Code

German translation update.
authoruwesch <mail@uwe-schoeler.de>
Fri, 2 Apr 2010 20:34:00 +0000 (22:34 +0200)
committeruwesch <mail@uwe-schoeler.de>
Fri, 2 Apr 2010 20:34:00 +0000 (22:34 +0200)
po/de.po

index 9c545f10144b6b35c80b29cccfa54fe126f0620c..0f9acf3b32c13e685824b5bf538fcce8c9de374f 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-12 15:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-02 14:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-02 21:09+0100\n"
 "Last-Translator: Uwe Schoeler <uschoeler@yahoo.de>\n"
 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,7 +52,8 @@ msgstr "Maximale Segmentlänge (px)"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
@@ -60,7 +61,8 @@ msgstr "Maximale Segmentlänge (px)"
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 msgstr "Pfad modifizieren"
 
@@ -102,8 +104,7 @@ msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange Datei Eingabe"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
-"Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde"
+msgstr "Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
@@ -151,8 +152,7 @@ msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei Eingabe"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr ""
-"Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde"
+msgstr "Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde"
 
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
@@ -176,14 +176,22 @@ msgstr "Heller"
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 msgid "Color"
@@ -251,17 +259,21 @@ msgstr "Negativ"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
 msgid "Hue"
 msgstr "Farbton"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../src/flood-context.cpp:252
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
 msgid "Lightness"
 msgstr "Helligkeit"
 
@@ -271,11 +283,13 @@ msgstr "Zufallsänderung:"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sättigung"
 
@@ -324,29 +338,21 @@ msgid "Dia Input"
 msgstr "Dia einlesen"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können "
-"Dia von http://live.gnome.org/Dia herunterladen."
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können Dia von http://live.gnome.org/Dia herunterladen."
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
-"Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden sein. "
-"Wenn Sie es nicht haben, dann ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer Inkscape-"
-"Installation nicht in Ordnung."
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden sein. Wenn Sie es nicht haben, dann ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer Inkscape-Installation nicht in Ordnung."
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Dimensionen"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
 msgid "Visualize Path"
 msgstr "Pfad visualisieren"
 
@@ -450,7 +456,8 @@ msgstr "Gergonne-Punkt"
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
 msgid "Help"
 msgstr "Hilfe"
@@ -496,7 +503,8 @@ msgstr "Radius / px"
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
@@ -507,7 +515,8 @@ msgstr "Radius / px"
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
@@ -534,19 +543,15 @@ msgstr "Symmediane"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
 msgid ""
-"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
-"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
-"your own ones.\n"
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
 "            \n"
 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
-"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
-"function.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
-"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
-"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
 "\n"
 "You can use any standard Python math function:\n"
 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
@@ -558,26 +563,18 @@ msgid ""
 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
 "\n"
-"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
-"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
-"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
-"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
 "            "
 msgstr ""
-"Diese Erweiterung zeichnet Geometrien bezüglich eines Dreiecks definiert "
-"durch die ersten drei Punkte eines Pfades. Sie können vorgegebene Objekte "
-"wählen oder eigene erstellen.\n"
+"Diese Erweiterung zeichnet Geometrien bezüglich eines Dreiecks definiert durch die ersten drei Punkte eines Pfades. Sie können vorgegebene Objekte wählen oder eigene erstellen.\n"
 "             \n"
-"Alle Längeneinheiten sind Inkscape-Pixel, Winkel werden in Radiant "
-"angegeben.\n"
-"Ein Punkt kann in trilinearen Koordinaten angegeben oder durch eine "
-"Dreieckszentrumfunktion definiert sein.\n"
+"Alle Längeneinheiten sind Inkscape-Pixel, Winkel werden in Radiant angegeben.\n"
+"Ein Punkt kann in trilinearen Koordinaten angegeben oder durch eine Dreieckszentrumfunktion definiert sein.\n"
 "Funktionsparameter sind Seitenlängen und Winkel.\n"
 "Trilineare Koordinaten werden durch Doppelpunkt ':' getrennt.\n"
 "Seitenlängen werden durch 's_a', 's_b' und 's_c' repräsentiert.\n"
 "Die korrespondierenden Winkel sind 'a_a', 'a_b' und 'a_c'.\n"
-"Mögliche Konstanten sind auch halber Umfang 'semiperim' und Fläche 'area' "
-"des Dreiecks.\n"
+"Mögliche Konstanten sind auch halber Umfang 'semiperim' und Fläche 'area' des Dreiecks.\n"
 "\n"
 "Erlaubt sind alle mathematischen Standardfunktionen in Python:\n"
 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
@@ -589,11 +586,7 @@ msgstr ""
 "Möglich sind auch die Inversen der trigonometrischen Funktionen:\n"
 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
 "\n"
-"Der Radius eines Kreises um einen gegebenen Punkt kann durch eine Fomel mit "
-"den Parametern Seitenlänge, Winkel, etc. gegeben sein. Es ist ebenfalls "
-"möglich, die isogonal und isotomisch Konjugierten dieses Punktes zu "
-"zeichnen. Beachten Sie, dass es bei bestimmten Punkten zu einem Division-"
-"durch-Null-Fehler kommen kann.\n"
+"Der Radius eines Kreises um einen gegebenen Punkt kann durch eine Fomel mit den Parametern Seitenlänge, Winkel, etc. gegeben sein. Es ist ebenfalls möglich, die isogonal und isotomisch Konjugierten dieses Punktes zu zeichnen. Beachten Sie, dass es bei bestimmten Punkten zu einem Division-durch-Null-Fehler kommen kann.\n"
 "            "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
@@ -615,10 +608,8 @@ msgstr ""
 "- AutoCAD R13 und neuer.\n"
 "- Längeneinheiten der Zeichnung sind mm.\n"
 "- SVG-Längeneinheiten sind Pixel bei 90 dpi.\n"
-"- Ebenen werden nur erhalten bei \"Datei &gt Öffnen\", nicht bei "
-"\"Importieren\".\n"
-"- BLOCKS werden nicht voll unterstützt. Verwenden Sie AutoCAD Explode "
-"Blocks, falls nötig."
+"- Ebenen werden nur erhalten bei \"Datei &gt Öffnen\", nicht bei \"Importieren\".\n"
+"- BLOCKS werden nicht voll unterstützt. Verwenden Sie AutoCAD Explode Blocks, falls nötig."
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
@@ -639,7 +630,8 @@ msgstr "AutoCADs »Document Exchange Format« importieren"
 #. ## end option page
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
@@ -659,17 +651,14 @@ msgid ""
 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
 "- only line and spline elements are supported.\n"
-"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
-"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
-"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
-"legacy version of the LINE output."
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output."
 msgstr ""
 "- AutoCAD R13-Format.\n"
 "- Längeneinheiten der dxf-Zeichnung sind mm.\n"
 "- SVG-Längeneinheiten sind Pixel bei 90 dpi.\n"
 "- Es werden nur LWPOLYLINE- und SPLINE-Elemente unterstützt.\n"
-"- Die Option ROBO-Master bezieht sich auf spezielle Splines, die nur in ROBO-"
-"Master und AutoDesk, nicht aber in Inkscape, zur Verfügung stehen."
+"- Die Option ROBO-Master bezieht sich auf spezielle Splines, die nur in ROBO-Master und AutoDesk, nicht aber in Inkscape, zur Verfügung stehen."
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
@@ -681,7 +670,7 @@ msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.DXF)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzen des LWPOLYLINE Typs der Zeilenausgabe"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
 #, fuzzy
@@ -702,9 +691,7 @@ msgstr "DXF-Datei von pstoedit geschrieben"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe "
-"http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
 msgid "Blur height"
@@ -734,7 +721,8 @@ msgstr "Nur Schwarz-Weiß"
 msgid "Shades"
 msgstr "Formen"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Breite der Kontur"
@@ -748,7 +736,8 @@ msgid "Embed only selected images"
 msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
@@ -799,11 +788,13 @@ msgstr "Dateierweiterung wird automatisch angehängt"
 msgid "Path to save image"
 msgstr "Pfad zum Speicherort des Bildes"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
 msgid "Extrude"
 msgstr "Extrudieren"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
@@ -816,8 +807,9 @@ msgid "Lines"
 msgstr "Linien"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963 ../src/widgets/toolbox.cpp:4352
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4352
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modus:"
@@ -864,7 +856,8 @@ msgstr "Faltschachtel"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
 msgid "Height"
 msgstr "Höhe"
@@ -879,7 +872,8 @@ msgstr "Klappenproportion"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/helper/units.cpp:37
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 msgid "Unit"
 msgstr "Einheit"
@@ -890,10 +884,12 @@ msgstr "Einheit"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
 msgid "Width"
 msgstr "Breite"
@@ -942,9 +938,7 @@ msgstr "Funktionen"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-"
-"Bereich)"
+msgstr "Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-Bereich)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
 msgid "Multiply X range by 2*pi"
@@ -978,8 +972,7 @@ msgstr ""
 "Aus diesem bestimmen sich X- und Y-Skala.\n"
 "\n"
 "In Polarkoordinaten:\n"
-"  Start- und Endwert in X bestimmen den Winkelbereich in Radiant.n  Die X-"
-"Skala wird so gesetzt, dass rechte und linke Rechteckkante bei +/-1 liegen.\n"
+"  Start- und Endwert in X bestimmen den Winkelbereich in Radiant.n  Die X-Skala wird so gesetzt, dass rechte und linke Rechteckkante bei +/-1 liegen.\n"
 "  Isotropische Skalierung ist ausgeschaltet.\n"
 "  Erste Ableitungen werden nummerisch bestimmt."
 
@@ -995,12 +988,7 @@ msgid ""
 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
 "\n"
 "The constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil"
-"(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log"
-"(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2"
-"(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); "
-"sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar."
+msgstr "Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
 msgid "Start X value"
@@ -1066,15 +1054,11 @@ msgstr "Kartesisches Gitter"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
-"Halbiert X-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur "
-"Logarithmus) "
+msgstr "Halbiert X-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur Logarithmus) "
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr ""
-"Halbiert Y-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur "
-"Logarithmus) "
+msgstr "Halbiert Y-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur Logarithmus) "
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
@@ -1204,16 +1188,20 @@ msgstr "Strichstärke Kreisnebenteilung [px]"
 # CHECK
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
-#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
+#: ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 ../src/verbs.cpp:2192
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
 msgid "None"
 msgstr "Deaktiviert"
 
@@ -1322,18 +1310,26 @@ msgid "Mirror Y-axis"
 msgstr "Y-Spiegelachse"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
+msgstr "Stiftnummer"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
 msgid "Plot invisible layers"
 msgstr "Plotte unsichtbare Ebenen"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
 msgid "X-origin (px)"
 msgstr "X-Ursprung [px]"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
 msgid "Y-origin (px)"
 msgstr "Y-Ursprung [px]"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
 msgid "hpgl output flatness"
 msgstr "hpgl Ausgabe-Flachheit"
 
@@ -1412,12 +1408,8 @@ msgid "Float Number"
 msgstr "Fließkommazahl"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
-msgid ""
-"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
-"this \"other\":"
-msgstr ""
-"Falls Sie \"Andere\" wählen, so müssen Sie diese Anderen durch deren SVG-"
-"Attribute spezifizieren:"
+msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
+msgstr "Falls Sie \"Andere\" wählen, so müssen Sie diese Anderen durch deren SVG-Attribute spezifizieren:"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
 msgid "Integer Number"
@@ -1432,7 +1424,8 @@ msgid "No Unit"
 msgstr "Keine Einheit"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
@@ -1453,8 +1446,10 @@ msgstr "Anderer Attributtyp"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
-#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
+#: ../src/seltrans.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
 msgid "Scale"
 msgstr "Skalieren"
@@ -1473,13 +1468,8 @@ msgid "Tag"
 msgstr "Markierung"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
-msgid ""
-"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
-"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection"
-msgstr ""
-"Dieser Effekt setzt ein beliebiges interpolierbares Attribut für jedes "
-"Element innerhalb einer Gruppe oder einer mehrteiligen Auswahl"
+msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
+msgstr "Dieser Effekt setzt ein beliebiges interpolierbares Attribut für jedes Element innerhalb einer Gruppe oder einer mehrteiligen Auswahl"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
 msgid "Transformation"
@@ -1615,23 +1605,18 @@ msgstr "Sätze pro Absatz"
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
 #: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
-"Dieser Effekt erstellt den standard \"Lorem Ipsum\" Platzhaltetext. Wenn ein "
-"Fließtext ausgewählt ist, wird Lorem Ipsum angehängt; ansonsten wird ein "
-"neues Fließtextobjekt in einer neuen Ebene erzeugt, das so groß ist wie die "
-"Seite."
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "Dieser Effekt erstellt den standard \"Lorem Ipsum\" Platzhaltetext. Wenn ein Fließtext ausgewählt ist, wird Lorem Ipsum angehängt; ansonsten wird ein neues Fließtextobjekt in einer neuen Ebene erzeugt, das so groß ist wie die Seite."
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
@@ -1667,21 +1652,11 @@ msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
 msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge) = 1:"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
-msgstr ""
-"Dieser Effekt misst die Länge eines Pfades in den gewählten Einheiten und "
-"fügt diese als Text-auf-Pfad-Objekt an. Die Anzahl der signifikanten Stellen "
-"wird durch \"Präzision\" gewählt. Das Feld \"Versatz\" kontrolliert die "
-"Entfernung Text-Pfad. Der \"Maßstab\" kann zur Messung skalierter Pfade "
-"verwendet werden (M = 250 -> 1cm entspricht 2,5m)."
+msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
+msgstr "Dieser Effekt misst die Länge eines Pfades in den gewählten Einheiten und fügt diese als Text-auf-Pfad-Objekt an. Die Anzahl der signifikanten Stellen wird durch \"Präzision\" gewählt. Das Feld \"Versatz\" kontrolliert die Entfernung Text-Pfad. Der \"Maßstab\" kann zur Messung skalierter Pfade verwendet werden (M = 250 -> 1cm entspricht 2,5m)."
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
 msgid "Angle"
 msgstr "Winkel"
 
@@ -1711,9 +1686,7 @@ msgstr "Ende t-Wert"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-"
-"Bereich)"
+msgstr "Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-Bereich)"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
@@ -1840,14 +1813,8 @@ msgid "Tangential offset"
 msgstr "Tangentialer Versatz"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
-msgstr ""
-"Dieser Effekt biegt ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-\"Pfades. "
-"Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl (Gruppierungen von Pfaden/"
-"Formen/Klonen... sind erlaubt)."
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "Dieser Effekt biegt ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-\"Pfades. Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl (Gruppierungen von Pfaden/Formen/Klonen... sind erlaubt)."
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
 msgid "Cloned"
@@ -1869,8 +1836,10 @@ msgstr "Verschoben"
 msgid "Original pattern will be:"
 msgstr "Originalmuster ist:"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
 msgid "Scatter"
 msgstr "Streuung"
@@ -1880,14 +1849,8 @@ msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
 msgstr "Leerzeichen strecken, um an Gerüstlänge zu passen"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
-"shapes, clones are allowed."
-msgstr ""
-"Dieser Effekt verstreut ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-"
-"\"Pfades. Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl (Gruppierungen "
-"von Pfaden/Formen/Klonen... sind erlaubt)."
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
+msgstr "Dieser Effekt verstreut ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-\"Pfades. Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl (Gruppierungen von Pfaden/Formen/Klonen... sind erlaubt)."
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
 msgid "Bleed (in)"
@@ -1948,7 +1911,8 @@ msgstr "Papierdicke-Messung"
 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
 msgstr "Taschenbuch Deckblatt"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Points"
 msgstr "Punkte"
 
@@ -2316,12 +2280,8 @@ msgid "Shift nodes"
 msgstr "Knoten verschieben"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
-"Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des "
-"ausgewählten Pfades zufällig."
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des ausgewählten Pfades zufällig."
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
 msgid "Use normal distribution"
@@ -2371,7 +2331,8 @@ msgstr "Unten nach Oben (90)"
 msgid "Horizontal Point:"
 msgstr "Horizontaler Punkt:"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
@@ -2399,7 +2360,8 @@ msgstr "Umschichten"
 msgid "Restack Direction:"
 msgstr "Richtung"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
@@ -2514,8 +2476,7 @@ msgid ""
 "    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
-"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
-"elements and attributes.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
@@ -2525,13 +2486,10 @@ msgstr ""
 "    * Farben vereinfachen: Konvertiert alle Farben in das #RRGGBB Format.\n"
 "    * Stil nach XML: Konvertiert Stile in XML-Attribute.\n"
 "    * Guppen zusammenklappen: Klappt &lt;g&gt; Elemente zusammen.\n"
-"    * ID-Herauslösen einschalten: Löscht alle nicht verweisenden ID-"
-"Attribute.\n"
+"    * ID-Herauslösen einschalten: Löscht alle nicht verweisenden ID-Attribute.\n"
 "    * Raster einbetten: Bettet Raster als base64-encoded Data ein.\n"
-"    * Behalten der Editor-Daten: Behalten von Inkscape-, Sodipodi- oder "
-"Adobe Illustrator-Elementen und Attribute.\n"
-"    * Vorschau einschalten: Setzt Bildgröße auf 100%/100% und fügt eine "
-"Vorschau ein.\n"
+"    * Behalten der Editor-Daten: Behalten von Inkscape-, Sodipodi- oder Adobe Illustrator-Elementen und Attribute.\n"
+"    * Vorschau einschalten: Setzt Bildgröße auf 100%/100% und fügt eine Vorschau ein.\n"
 "    * Herauslösen des XML Prologes:   Es wird kein XML-Prolog ausgegeben.\n"
 "    * Genauigkeit: Anzahl der maßgeblichen Stellen setzen (Vorgabe: 5).\n"
 "    * Einzug: Einrücken der Ausgabe: Kein, Space, Tab (Vorgabe: Space)."
@@ -2612,7 +2570,8 @@ msgid "Behavior"
 msgstr "Verhalten"
 
 #. You can add new elements from this point forward
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Percent"
 msgstr "Prozent"
 
@@ -2624,11 +2583,13 @@ msgstr "Segmente begradigen"
 msgid "Envelope"
 msgstr "Umhüllung"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
 msgid "Microsoft's GUI definition format"
 msgstr "Microsoft's GUI definition format"
 
@@ -2641,24 +2602,16 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
 msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG mit Medien (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Inkscapes natürliches Dateiformat, mit Zip komprimiert, inklusive aller "
-"Medien"
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit Zip komprimiert, inklusive aller Medien"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "ZIP-Ausgabe"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid ""
-"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr ""
-"(Wählen Sie die Systemkodierung. Mehr Informationen dazu unter http://docs."
-"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr "(Wählen Sie die Systemkodierung. Mehr Informationen dazu unter http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
@@ -2699,14 +2652,11 @@ msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
 msgstr "Fülle die leeren Tages-Felder mit den Tagen des nächsten Monats"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
-msgstr ""
-"Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November "
-"Dezember"
+msgid "January February March April May June July August September October November December"
+msgstr "Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November Dezember"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
 msgid "Layout"
 msgstr "Ausrichtung"
 
@@ -2765,8 +2715,7 @@ msgstr "Sonntag"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr ""
-"Ist das obere Häckchen gesetzt, sind die unteren Optionen bedeutungslos."
+msgstr "Ist das obere Häckchen gesetzt, sind die unteren Optionen bedeutungslos."
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
 msgid "Week start day"
@@ -2871,8 +2820,10 @@ msgstr "von drei Seiten"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4351 ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
@@ -2907,33 +2858,28 @@ msgstr "Text einlesen"
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
 msgid "HTML class atribute"
-msgstr ""
+msgstr "HTML Klassen Attribut"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
-#, fuzzy
 msgid "HTML id atribute"
-msgstr "Attribut festlegen"
+msgstr "HTML id Attribut"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Height Unity"
-msgstr "Höhe"
+msgstr "Höheneinheit"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
-msgid ""
-"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
-"it). To use this, first you must to select some \"Slicer rectangles\"."
+msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, first you must to select some \"Slicer rectangles\"."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Percent (relative to parent size)"
-msgstr "Skaliere die Breite relativ zur Länge"
+msgstr "Prozent (relativ zur Größe des Vorgängers)"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
 msgid "Pixel (fixed)"
-msgstr ""
+msgstr "Pixel (fest)"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
 msgid "Set a layout group"
@@ -2952,14 +2898,11 @@ msgid "Web"
 msgstr "Internet"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Width Unity"
-msgstr "Breite"
+msgstr "Breiteneinheit"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
-msgid ""
-"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
-"quality but least effective compression"
+msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
@@ -2969,32 +2912,31 @@ msgstr "Hintergrundfarbe"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "Hintergrund — keine Wiederholung (an Vorgängergruppe)"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "Hintergrund — Wiederholung horizontal (an Vorgängergruppe)"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "Hintergrund — Wiederholung vertikal (an Vorgängergruppe)"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Bottom and Left"
-msgstr "Unteren Pfad verbiegen"
+msgstr "Unten und Links"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Bottom and Right"
-msgstr "Unteren Pfad verbiegen"
+msgstr "Unten und Rechts"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
 #, fuzzy
 msgid "Create a slicer rectangle"
 msgstr "Rechteck erzeugen"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 ../src/main.cpp:300
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+#: ../src/main.cpp:300
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
@@ -3008,23 +2950,22 @@ msgstr "Dimensionen"
 msgid "Force Dimension must be set as \"&lt;width&gt;x&lt;height&gt;\""
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 ../src/rdf.cpp:235
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+#: ../src/rdf.cpp:235
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "GIF specific options"
-msgstr "SVG-1.1-Spezifikation"
+msgstr "GIF-spezifische Optionen"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
 msgid "If had set, this will replace DPI."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn aktiviert, wird DPI zurückgesetzt."
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
-#, fuzzy
 msgid "JPG specific options"
-msgstr "SVG-1.1-Spezifikation"
+msgstr "JPG-spezifische Optinen"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
 msgid "Layout disposition"
@@ -3035,47 +2976,42 @@ msgid "Left Floated Image"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
-#, fuzzy
 msgid "Non Positioned Image"
-msgstr "abhöängiger Winkel"
+msgstr "Nicht positioniertes Bild"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
 msgid "Options for HTML export"
-msgstr ""
+msgstr "Optionen für den HTML-Export"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
-#, fuzzy
 msgid "Palette"
-msgstr "_Palette"
+msgstr "Palette"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
-#, fuzzy
 msgid "Palette size"
-msgstr "Größe einfügen"
+msgstr "Palettengröße"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Position anchor"
-msgstr "Position:"
+msgstr "Positionspunkt"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
 msgid "Positioned &lt;div&gt; width the image as Background"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
-#, fuzzy
 msgid "Positioned Image"
-msgstr "Positionierung"
+msgstr "Positioniertes Bild"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
-#, fuzzy
 msgid "Quality"
-msgstr "_Beenden"
+msgstr "Qualität"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
 #, fuzzy
@@ -3084,44 +3020,41 @@ msgstr "Rechter Winkel"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
 msgid "Tiled Background (on parent group)"
-msgstr ""
+msgstr "gekachelter Hintergrund (an Vorgängergruppe)"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
-#, fuzzy
 msgid "Top and Left"
-msgstr "Oberen Pfad verbiegen"
+msgstr "Opeb und Links"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
-#, fuzzy
 msgid "Top and right"
-msgstr "_Tipps und Tricks"
+msgstr "Oben und Rechts"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/rdf.cpp:238
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
-msgid ""
-"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
-"configured and saved to one directory."
+msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
 msgid "Create directory, if it does not exists"
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis erstellen wenn es nicht existiert"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
 msgid "Directory path to export"
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnispfad zum Exportieren"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
-msgstr ""
+msgstr "Exportiere Layout-Teile und HTML+CSS-Code"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
 msgid "With HTML and CSS"
-msgstr ""
+msgstr "Mit HTML und CSS"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
@@ -3137,15 +3070,12 @@ msgid "Compatibility with previews code to this event"
 msgstr "Kompatibilität des Vorschaufunktion mit diesem Ereignis"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
-"space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Wenn Sie mehr als ein Attribut setzen wollen, müssen Sie diese mit einzelnen "
-"Leerzeichen trennen. "
+msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Wenn Sie mehr als ein Attribut setzen wollen, müssen Sie diese mit einzelnen Leerzeichen trennen. "
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+#: ../src/interface.cpp:1579
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
@@ -3178,25 +3108,16 @@ msgstr "Die Werteliste muss die gleiche Länge wie die Attributenliste haben!"
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr ""
-"Der nächste Parameter ist nützlich, wenn Sie mehr als zwei Elemente wählen."
+msgstr "Der nächste Parameter ist nützlich, wenn Sie mehr als zwei Elemente wählen."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-msgid ""
-"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
-"browser (like Firefox)."
-msgstr ""
-"Dieser Effekt fügt ein Merkmal hinzu, dass nur in SVG-fähigen Browsern (etwa "
-"Firefox) sicht- oder nutzbar ist."
+msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
+msgstr "Dieser Effekt fügt ein Merkmal hinzu, dass nur in SVG-fähigen Browsern (etwa Firefox) sicht- oder nutzbar ist."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr ""
-"Dieser Effekt setzt ein oder mehrere Attribute im zweiten markierten "
-"Element, wenn ein bestimmtes Event bei dem zuerst ausgewählten eintritt."
+msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr "Dieser Effekt setzt ein oder mehrere Attribute im zweiten markierten Element, wenn ein bestimmtes Event bei dem zuerst ausgewählten eintritt."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
 msgid "Value to set"
@@ -3266,12 +3187,8 @@ msgid "Attribute to transmit"
 msgstr "Attribute zum Senden"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
-msgid ""
-"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
-"with a space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Wenn Sie mehr als nur ein Attribut übertragen wollen, müssen Sie diese mit "
-"einzelnen Leerzeichen trennen. "
+msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
+msgstr "Wenn Sie mehr als nur ein Attribut übertragen wollen, müssen Sie diese mit einzelnen Leerzeichen trennen. "
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
 msgid "Source and destination of transmitting"
@@ -3282,12 +3199,8 @@ msgid "The first selected transmits to all others"
 msgstr "Das zuerst Gewählte überträgt zu allen anderen"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid ""
-"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when an event occurs."
-msgstr ""
-"Dieser Effekt setzt Attribute im zweiten ausgewählten Element, wenn ein "
-"Ereignis bei dem ersten Element eintritt."
+msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
+msgstr "Dieser Effekt setzt Attribute im zweiten ausgewählten Element, wenn ein Ereignis bei dem ersten Element eintritt."
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
 msgid "Transmit Attributes"
@@ -3346,9 +3259,7 @@ msgstr "Vektorgrafik-Editor"
 
 #: ../share/extensions/dimension.py:99
 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
-msgstr ""
-"Fehler beim Bearbeiten dieses Objekts. Versuchen Sie, es in einen Pfad "
-"umzuwandeln."
+msgstr "Fehler beim Bearbeiten dieses Objekts. Versuchen Sie, es in einen Pfad umzuwandeln."
 
 #. report to the Inkscape console using errormsg
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
@@ -3384,21 +3295,12 @@ msgid "Area /px^2: "
 msgstr "Gebiet /px^2:"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr ""
-"Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese "
-"Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und "
-"versuchen es erneut."
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr "Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und versuchen es erneut."
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
-msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
-msgstr ""
-"Keine Attribute xlink:href oder sodipodi:absref gefunden, bzw. zeigen diese "
-"nicht auf eine existierende Datei! Fehler beim Einbetten der Grafik."
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
+msgstr "Keine Attribute xlink:href oder sodipodi:absref gefunden, bzw. zeigen diese nicht auf eine existierende Datei! Fehler beim Einbetten der Grafik."
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
 #, python-format
@@ -3407,35 +3309,20 @@ msgstr "Entschuldigung! Wir können %s nicht finden"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
 #, python-format
-msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
-msgstr ""
-"%s ist nicht vom Tpye: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
-"tiff, or image/x-icon"
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgstr "%s ist nicht vom Tpye: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
-"Das Modul export_gpl.py benötigt PyXML. Bitte laden Sie die aktuelle Version "
-"von http://pyxml.sourceforge.net/ herunter."
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr "Das Modul export_gpl.py benötigt PyXML. Bitte laden Sie die aktuelle Version von http://pyxml.sourceforge.net/ herunter."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
 msgid "Unable to find image data."
 msgstr "Problem beim Auffinden der Bilderdaten"
 
 #: ../share/extensions/inkex.py:67
-msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung benötigt \"python-lxml\". Diese erhalten Sie unter "
-"\"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/\" oder durch ein Packet ihres "
-"Packetmanagers (z.B.: sudo apt-get install python-lxml)"
+msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr "Diese Erweiterung benötigt \"python-lxml\". Diese erhalten Sie unter \"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/\" oder durch ein Packet ihres Packetmanagers (z.B.: sudo apt-get install python-lxml)"
 
 #: ../share/extensions/inkex.py:230
 #, python-format
@@ -3464,16 +3351,8 @@ msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
 msgstr "Bitte zunächst Objekte in Pfade konvertieren! (Erhalte [%s])"
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
-msgstr ""
-"Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese "
-"Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und "
-"versuchen es erneut. Auf einem Debian-Betriebssystem können Sie dafür "
-"folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy"
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr "Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und versuchen es erneut. Auf einem Debian-Betriebssystem können Sie dafür folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy"
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:68
 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
@@ -3487,11 +3366,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:74
 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr ""
-"Diese Erweiterung erwartet, dass der als zweites gewählte Pfad vier Knoten "
-"lang ist."
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr "Diese Erweiterung erwartet, dass der als zweites gewählte Pfad vier Knoten lang ist."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:99
 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
@@ -3521,14 +3397,8 @@ msgstr ""
 " Versuchen sie den Befehl Pfad | Objekt in Pfad umwandeln."
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
-"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
-msgstr ""
-"Der Import der benötigten numpy -Module ist fehlgeschlagen. Bitte "
-"installieren Sie diese und versuchen es erneut. Auf einem Debian-System "
-"können Sie dafür folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy"
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr "Der Import der benötigten numpy -Module ist fehlgeschlagen. Bitte installieren Sie diese und versuchen es erneut. Auf einem Debian-System können Sie dafür folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
 msgid "No face data found in specified file."
@@ -3540,8 +3410,7 @@ msgstr "Versuchen Sie es mit \"kantendefiniert\" im Modeldatei-Reiter.\n"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
 msgid "No edge data found in specified file."
-msgstr ""
-"In der spezifizierten Datei wurden keine Kantenbeschreibungen gefunden."
+msgstr "In der spezifizierten Datei wurden keine Kantenbeschreibungen gefunden."
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
@@ -3549,13 +3418,8 @@ msgstr "Versuchen Sie es mit \"flächendefiniert\" im Modeldatei-Reiter.\n"
 
 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
-msgid ""
-"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr ""
-"Keine Flächenbeschreibungen gefunden! Stellen Sie sicher, dass die Datei "
-"Flächendaten enthält und als \"flächendefiniert\" im Reiter \"Modeldatei\" "
-"importiert wird.\n"
+msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr "Keine Flächenbeschreibungen gefunden! Stellen Sie sicher, dass die Datei Flächendaten enthält und als \"flächendefiniert\" im Reiter \"Modeldatei\" importiert wird.\n"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
@@ -3587,11 +3451,16 @@ msgstr "Sie müssen zwei Elemente auswählen."
 msgid "Matte jelly"
 msgstr "Mattes Gelee"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
 msgid "ABCs"
 msgstr "ABCs"
 
@@ -3603,17 +3472,28 @@ msgstr "Aufgewölbte, matte Gelee-Abdeckung"
 msgid "Smart jelly"
 msgstr "schmuckes Gelee"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
 msgid "Bevels"
 msgstr "Wölbung"
 
@@ -3633,32 +3513,28 @@ msgstr "Glatte abgerundete Aufwölbung mit metallischer Oberfläche"
 msgid "Motion blur, horizontal"
 msgstr "Horizontale Bewegungsunschärfe"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
 msgid "Blurs"
 msgstr "Unschärfe"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid ""
-"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
-msgstr ""
-"Verwischen wie bei schneller horizontaler Bewegung; Stärke mit "
-"Standardabweichung festlegen"
+msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Verwischen wie bei schneller horizontaler Bewegung; Stärke mit Standardabweichung festlegen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
 msgid "Motion blur, vertical"
 msgstr "Bewegungsunschärfe, Vertikal"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid ""
-"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
-"force"
-msgstr ""
-"Verwischen wie bei schneller vertikaler Bewegung; Stärke mit "
-"Standardabweichung festlegen"
+msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgstr "Verwischen wie bei schneller vertikaler Bewegung; Stärke mit Standardabweichung festlegen"
 
 # to check
 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
@@ -3673,11 +3549,16 @@ msgstr "Kanten sind leicht ausgefranst"
 msgid "Cutout"
 msgstr "Ausschneiden"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
 msgid "Shadows and Glows"
@@ -3707,14 +3588,22 @@ msgstr "Kanten und Fläche leicht aufrauhen"
 msgid "Rubber stamp"
 msgstr "Stempel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
 msgid "Overlays"
 msgstr "Deckschichten"
@@ -3727,8 +3616,10 @@ msgstr "Zufällige weiße Flecken im Inneren"
 msgid "Ink bleed"
 msgstr "Auslaufende Farben"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
 msgid "Protrusions"
 msgstr "Anlagerungen"
 
@@ -3764,10 +3655,14 @@ msgstr "Erhöhte Kanten mit Einbeulung"
 msgid "Ripple"
 msgstr "Riffel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
 msgid "Distort"
 msgstr "Verzerren"
 
@@ -3803,13 +3698,20 @@ msgstr "Flockenartige weiße Flecken"
 msgid "Leopard fur"
 msgstr "Leopardenfell"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
 msgid "Materials"
 msgstr "Materialien"
 
@@ -3823,8 +3725,7 @@ msgstr "Zebra"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr ""
-"Unregelmäßige vertikale, dunkle Streifen (ursprüngliche Farbe geht verloren)"
+msgstr "Unregelmäßige vertikale, dunkle Streifen (ursprüngliche Farbe geht verloren)"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
 msgid "Clouds"
@@ -3839,28 +3740,35 @@ msgstr "Vereinzelte luftig-leichte, weiße Wolken"
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Schärfen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Image effects"
-msgstr "Bild-Effekte"
-
 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr "Kanten und Grenzen schärfen, Stärke = 0,15"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-msgid "Sharpen more"
-msgstr "Stärker Schärfen"
-
 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr "Kanten und Grenzen schärfen, Stärke = 0,3"
-
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Bild-Effekte"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Kanten und Grenzen schärfen, Stärke = 0,15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Stärker Schärfen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Kanten und Grenzen schärfen, Stärke = 0,3"
+
 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
 msgid "Oil painting"
 msgstr "Ölgemälde"
@@ -3895,7 +3803,8 @@ msgstr "Vertikale Farbkanten im Objekt erkennen"
 
 #. Pencil
 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/verbs.cpp:2475
 msgid "Pencil"
 msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
 
@@ -3915,7 +3824,8 @@ msgstr "Farbkanten im Objekt erkennen und in Blau nachzeichnen"
 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
 msgstr "Durch Löschen der Sättigung in Graustufen zeichnen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertieren"
 
@@ -3943,17 +3853,28 @@ msgstr "Imitiere gealterte Fotografie"
 msgid "Organic"
 msgstr "Organisch"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
 msgid "Textures"
 msgstr "Texturen"
@@ -4031,24 +3952,32 @@ msgstr "Van Gogh Gemälde-Effekt für Bilder"
 msgid "HSL Bumps"
 msgstr "HSL Rauhigkeit"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
 msgid "Bumps"
 msgstr "Raue Texturen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
-msgstr ""
-"Hochflexible Oberflächenstruktur kombiniert mit diffuser und direkter "
-"Beleuchtung"
+msgstr "Hochflexible Oberflächenstruktur kombiniert mit diffuser und direkter Beleuchtung"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
 msgid "Cracked glass"
@@ -4070,9 +3999,12 @@ msgstr "Flexibler Bläscheneffekt mit etwas Versatz"
 msgid "Glowing bubble"
 msgstr "Blase mit Lichthof"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
 msgid "Ridges"
 msgstr "Grat"
@@ -4168,9 +4100,7 @@ msgstr "Schimmerndes Bienenwachs"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr ""
-"Wachsähnliche Textur, die ihren schimmernden Effekt durch Änderung der "
-"Farbfüllung erhält"
+msgstr "Wachsähnliche Textur, die ihren schimmernden Effekt durch Änderung der Farbfüllung erhält"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
 msgid "Eroded metal"
@@ -4241,11 +4171,8 @@ msgid "Metallized paint"
 msgstr "Metalliclack"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid ""
-"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr ""
-"Metallischer Effekt mit weicher Beleuchtung, leicht durchscheinend an den "
-"Kanten "
+msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Metallischer Effekt mit weicher Beleuchtung, leicht durchscheinend an den Kanten "
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
 msgid "Dragee"
@@ -4286,20 +4213,24 @@ msgstr "Einfärben"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
-msgstr ""
-"Tönt das Bild oder Objekt mit einer Füllfarbe und setzt Helligkeit und "
-"Kontrast"
+msgstr "Tönt das Bild oder Objekt mit einer Füllfarbe und setzt Helligkeit und Kontrast"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
 msgid "Parallel hollow"
 msgstr "Hohlkehle"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
 #: ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
 msgstr "Morphologie"
@@ -4386,19 +4317,15 @@ msgstr "rauhes Papier"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
-"Aquarellpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet werden kann"
+msgstr "Aquarellpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet werden kann"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
 msgid "Rough and glossy"
 msgstr "Rauh und Glänzend"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid ""
-"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
-"Zerknittertes-Glanzpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet "
-"werden kann"
+msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "Zerknittertes-Glanzpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet werden kann"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
 msgid "In and Out"
@@ -4438,11 +4365,8 @@ msgid "Electronic microscopy"
 msgstr "Elektronenmikroskop"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid ""
-"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-msgstr ""
-"Kantenschatten, hartes Licht, Ausbleichen und Überstrahlen wie in der "
-"Elektronenmikroskopie"
+msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "Kantenschatten, hartes Licht, Ausbleichen und Überstrahlen wie in der Elektronenmikroskopie"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
 msgid "Tartan"
@@ -4482,8 +4406,7 @@ msgstr "Schick unscharf"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-msgstr ""
-"Weiche gefärbte Kontur mit Möglichkeit der Entsättigung und Farbwertrotation"
+msgstr "Weiche gefärbte Kontur mit Möglichkeit der Entsättigung und Farbwertrotation"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
 msgid "Glow"
@@ -4523,12 +4446,8 @@ msgid "Moonarize"
 msgstr "Lunarisieren"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid ""
-"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
-"lights"
-msgstr ""
-"Ein Effekt zwischen Solarisierung und Invertierung, der oft Himmel- und "
-"Wasserlichter erhält"
+msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
+msgstr "Ein Effekt zwischen Solarisierung und Invertierung, der oft Himmel- und Wasserlichter erhält"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
 msgid "Soft focus lens"
@@ -4558,12 +4477,18 @@ msgstr "Bleiglasfester-Effekt mit Beleuchtung von unten"
 msgid "HSL Bumps alpha"
 msgstr "HSL Rauigkeit, Alpha"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
 msgid "Image effects, transparent"
 msgstr "Bild-Effekte, transparenz"
@@ -4585,17 +4510,17 @@ msgid "Smooth edges"
 msgstr "Weiche Kanten"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid ""
-"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
 msgstr "Konturen und Bilderränder glätten, ohne ihren Inhalt zu verändern"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
 msgid "Torn edges"
 msgstr "Ausgerissene Kanten"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
 msgstr "Das Äußere von Formen und Bildern verschieben, ohne Inhalt zu ändern"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
@@ -4618,7 +4543,8 @@ msgstr "Inhalt des Objekts verwischen, Umriss beibehalten"
 msgid "Specular light"
 msgstr "Glänzende Wölbung"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
 msgstr "Einfache reflektierende Wölbung um Texturen zu entwickeln"
 
@@ -4635,12 +4561,8 @@ msgid "Evanescent"
 msgstr "Schwindend"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid ""
-"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
-"transparency at edges"
-msgstr ""
-"Inhalt des Objekts verwischen, Umriss beibehalten und zu den Kanten "
-"anwachsende Transparenz hinzufügen"
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
+msgstr "Inhalt des Objekts verwischen, Umriss beibehalten und zu den Kanten anwachsende Transparenz hinzufügen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
 msgid "Chalk and sponge"
@@ -4687,8 +4609,7 @@ msgid "Garden of Delights"
 msgstr "Garten der Lust"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid ""
-"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
 msgstr "Phantasmagorische Wolkenfetzen, wie bei Hieronymus Bosch"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
@@ -4712,8 +4633,7 @@ msgid "HSL Bumps, matte"
 msgstr "HSL Rauigkeit, matt"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid ""
-"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
 msgstr "Wie HSL Rauigkeit mit diffuser Reflexion (statt glänzender)"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
@@ -4730,8 +4650,7 @@ msgstr "Einfache Unschärfe"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
-msgstr ""
-"Einfacher gaußscher Weichzeichner, wie im \"Füllung und Kontur\"-Dialog"
+msgstr "Einfacher gaußscher Weichzeichner, wie im \"Füllung und Kontur\"-Dialog"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
 msgid "Bubbly Bumps, matte"
@@ -4747,12 +4666,8 @@ msgid "Emboss"
 msgstr "Kanten hervorheben"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid ""
-"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
-"Blend"
-msgstr ""
-"Prägeeffekt: Farben des Originals werden beibehalten oder durch Blend "
-"modifiziert"
+msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
+msgstr "Prägeeffekt: Farben des Originals werden beibehalten oder durch Blend modifiziert"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
 msgid "Blotting paper"
@@ -4807,10 +4722,8 @@ msgid "Felt"
 msgstr "Filz"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid ""
-"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr ""
-"Filzartige Textur mit verwirbelten Farben, an den Kanten leicht dunkler"
+msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "Filzartige Textur mit verwirbelten Farben, an den Kanten leicht dunkler"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
 msgid "Ink paint"
@@ -4848,13 +4761,20 @@ msgstr "Heller polierter unebener Metallguss, einfärbbar"
 msgid "Comics draft"
 msgstr "Comicskizze"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
 msgid "Non realistic 3D shaders"
 msgstr "Übersteigerte Schattierungen"
 
@@ -5027,8 +4947,10 @@ msgstr "Helle Bereiche werden schwarz"
 msgid "Light eraser"
 msgstr "Helligkeits radierer"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
 msgid "Transparency utilities"
 msgstr "Transparenz-Werkzeuge"
@@ -5069,12 +4991,8 @@ msgid "Drawing"
 msgstr "Zeichnung"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid ""
-"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
-"images and material filled objects"
-msgstr ""
-"Versieht Bilder oder gefüllte Objekte mit Bleigriffel-, Farblithografie-, "
-"Gravur- oder anderen Effekten"
+msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
+msgstr "Versieht Bilder oder gefüllte Objekte mit Bleigriffel-, Farblithografie-, Gravur- oder anderen Effekten"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
 msgid "Velvet Bumps"
@@ -5098,17 +5016,14 @@ msgstr "Alpha zeichnen, Farbe"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
-msgstr ""
-"Versieht Bitmaps und Materialien mit einem transparenten Farbfülleffekt"
+msgstr "Versieht Bitmaps und Materialien mit einem transparenten Farbfülleffekt"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
 msgid "Chewing gum"
 msgstr "Kaugummi"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid ""
-"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
-"at their crossings"
+msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
 msgstr "Erzeugt farbige Kleckse, die weich über innere Strukturen fließen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
@@ -5141,9 +5056,7 @@ msgstr "Licht und Schatten"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-msgstr ""
-"Betont die Kante mit innenliegender Unschärfe und fügt flexiblen Lichthof "
-"hinzu"
+msgstr "Betont die Kante mit innenliegender Unschärfe und fügt flexiblen Lichthof hinzu"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
 msgid "Darken edges"
@@ -5214,8 +5127,7 @@ msgid "Smear transparency"
 msgstr "Verschmierte Transparenz"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid ""
-"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
 msgstr "Versieht Objekte mit Transparenzturbulenz um Farbkanten"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
@@ -5239,12 +5151,8 @@ msgid "Embossed leather"
 msgstr "geprägtes Leder"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
-"texture"
-msgstr ""
-"Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einer ledrigen oder "
-"holzähnlichen Textur"
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
+msgstr "Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einer ledrigen oder holzähnlichen Textur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
 msgid "Carnaval"
@@ -5259,23 +5167,16 @@ msgid "Plastify"
 msgstr "Weich machen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
-msgid ""
-"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
-"crumple"
-msgstr ""
-"Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit dem Effekt einer reflektierenden "
-"Oberfläche einstellbarer Welligkeit "
+msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
+msgstr "Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit dem Effekt einer reflektierenden Oberfläche einstellbarer Welligkeit "
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
 msgid "Plaster"
 msgstr "Gips"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
-msgstr ""
-"Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einem matten, knittrigen "
-"Oberflächeneffekt"
+msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr "Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einem matten, knittrigen Oberflächeneffekt"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
 msgid "Rough transparency"
@@ -5308,8 +5209,7 @@ msgstr "Alpha Zeichnung, flüssig"
 # Meint "fluid drawing" tatsächlich etwas wie Wasserfarbenmalerei?
 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-msgstr ""
-"Erzeugt einen transparenten Wasserfarbeneffekt mit rohen Linien und Füllung"
+msgstr "Erzeugt einen transparenten Wasserfarbeneffekt mit rohen Linien und Füllung"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
 msgid "Liquid drawing"
@@ -5317,9 +5217,7 @@ msgstr "Flüssige Zeichnung"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
-msgstr ""
-"Versieht Bilder mit einem expressionistischem Ausdruck (fließende, wellige "
-"Formen)"
+msgstr "Versieht Bilder mit einem expressionistischem Ausdruck (fließende, wellige Formen)"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
 msgid "Marbled ink"
@@ -5342,8 +5240,7 @@ msgid "Alpha engraving B"
 msgstr "Alphagravur B"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid ""
-"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
 msgstr "Erzeugt eine einstellbare raue Oberfläche auf Materialien und Bildern "
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
@@ -5392,11 +5289,8 @@ msgid "Saturation map"
 msgstr "Sättigungskarte"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid ""
-"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
-"saturation levels"
-msgstr ""
-"Erzeugt ein ungefähr halbtransparentes einfärbbares Bild der Sättigungspegel"
+msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
+msgstr "Erzeugt ein ungefähr halbtransparentes einfärbbares Bild der Sättigungspegel"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
 msgid "Riddled"
@@ -5451,9 +5345,7 @@ msgid "Clean edges"
 msgstr "Saubere Kanten"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid ""
-"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
-"some filters"
+msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
 msgstr "Entfernt oder vermindert Dreckeffekte nach Anwendung mehrer Filter"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
@@ -5498,20 +5390,15 @@ msgstr "Alufolie"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
-msgstr ""
-"Alufolieneffekt mit zwei Beleuchtungsarten und einstellbarer Knittrigkeit"
+msgstr "Alufolieneffekt mit zwei Beleuchtungsarten und einstellbarer Knittrigkeit"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
 msgid "Copper and chocolate"
 msgstr "Kupfer und Schokolade"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
-msgid ""
-"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
-"effects"
-msgstr ""
-"Glänzende Oberflächenstruktur, die leicht von metallischen zu Geschmolzenes-"
-"Plastik-Effekten wechseln kann"
+msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects"
+msgstr "Glänzende Oberflächenstruktur, die leicht von metallischen zu Geschmolzenes-Plastik-Effekten wechseln kann"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
 msgid "Inner Glow"
@@ -5536,8 +5423,7 @@ msgstr "Holzschnitt"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
-msgstr ""
-"Oberflächenstruktur mit Wölbung, Farbfüllung und komplexer Beleuchtung "
+msgstr "Oberflächenstruktur mit Wölbung, Farbfüllung und komplexer Beleuchtung "
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
 msgid "Growing cells"
@@ -5561,8 +5447,7 @@ msgstr "Drei-Farben-Palette"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
-msgstr ""
-"Erzeugt eine Drei-Farben-Palette mit durch Füllfarbe definierten Farbton"
+msgstr "Erzeugt eine Drei-Farben-Palette mit durch Füllfarbe definierten Farbton"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
 msgid "Stripes 1:1"
@@ -5729,85 +5614,74 @@ msgid "Old paint (bitmap)"
 msgstr "Alte Farbe (Bitmap)"
 
 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "Add a new connection point"
-msgstr "Neuer Connector-Punkt"
+msgstr "Neuer Verbindungspunkt"
 
 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
-#, fuzzy
 msgid "Move a connection point"
-msgstr "Verbindungspunkt entfernen"
+msgstr "Verschieben eines Verbindungspunktes"
 
 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
-#, fuzzy
 msgid "Remove a connection point"
 msgstr "Verbindungspunkt entfernen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
-#, fuzzy
 msgid "Direction"
-msgstr "Beschreibung"
+msgstr "Richtung"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
 msgstr ""
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#: ../src/sp-text.cpp:427
 #: ../src/text-context.cpp:1604
-#, fuzzy
 msgid " [truncated]"
-msgstr "Hexaederstumpf"
+msgstr "[abgestumpft}"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
-msgstr[0] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
-msgstr[1] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen)"
+msgstr[0] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
+msgstr[1] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
 
 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
-msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
-msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen)"
+msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
+msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:324
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis "
-"erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
+#: ../src/arc-context.cpp:325
+#: ../src/rect-context.cpp:369
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Umschalt</b>: Um Mittelpunkt zeichnen"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:476
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (festes Achsenverhältnis %d:%d); <b>Umschalt</"
-"b> zeichnet um Startpunkt"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (festes Achsenverhältnis %d:%d); <b>Umschalt</b> zeichnet um Startpunkt"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:478
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahliges "
-"Verhältnis der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet um Startpunkt"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahliges Verhältnis der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet um Startpunkt"
 
 #: ../src/arc-context.cpp:504
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Ellipse erzeugen"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
-#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
-#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
+#: ../src/box3d-context.cpp:440
+#: ../src/box3d-context.cpp:447
+#: ../src/box3d-context.cpp:454
+#: ../src/box3d-context.cpp:461
+#: ../src/box3d-context.cpp:468
+#: ../src/box3d-context.cpp:475
 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
 msgstr "Perspektive ändern (Winkel der Perspektivlinien)"
 
@@ -5827,16 +5701,11 @@ msgstr "<b>3D Quader</b>"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:236
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Verbindungspunkt</b>: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder "
-"zu erzeugen"
+msgstr "<b>Verbindungspunkt</b>: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder zu erzeugen"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:237
-#, fuzzy
 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
-msgstr ""
-"<b>Verbindungspunkt</b>: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder "
-"zu erzeugen"
+msgstr "<b>Verbindungspunkt</b>: Klicken zum Auswählen, Ziehen zum Verschieben"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:781
 msgid "Creating new connector"
@@ -5865,29 +5734,29 @@ msgstr "Beende Objektverbinder"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1790
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Objektverbinder-Endpunkt</b>: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen "
-"Formen zu verbinden"
+msgstr "<b>Objektverbinder-Endpunkt</b>: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen Formen zu verbinden"
 
 #: ../src/connector-context.cpp:1931
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "<b>Mindestens ein Objekt</b> auswählen, das kein Objektverbinder ist."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
+#: ../src/connector-context.cpp:1936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7568
+#: ../src/connector-context.cpp:1937
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7568
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um darauf zu "
-"zeichnen."
+msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um darauf zu zeichnen."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um darauf zu zeichnen."
 
@@ -5899,7 +5768,8 @@ msgstr "Führungslinie erzeugen"
 msgid "Move guide"
 msgstr "Führungslinie verschieben"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
+#: ../src/desktop-events.cpp:409
+#: ../src/desktop-events.cpp:455
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Führungslinie löschen"
@@ -5950,17 +5820,14 @@ msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden."
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Gekachelte Klone löschen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2023
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und "
-"dann <b>die Gruppe geklont</b> werden."
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und dann <b>die Gruppe geklont</b> werden."
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
@@ -6113,25 +5980,26 @@ msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Exponent:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)"
+msgstr "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander "
-"(>1)"
+msgstr "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
 
@@ -6144,7 +6012,8 @@ msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Spalte"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
 msgid "<small>Cumulate:</small>"
 msgstr "<small>Anhäufen:</small>"
@@ -6212,26 +6081,20 @@ msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
-"(>1)"
+msgstr "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
-"sich (>1)"
+msgstr "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich (>1)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
 msgid "<b>Base:</b>"
 msgstr "<b>Basis:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Basis einer logarithmischen Spirale: 0 - nicht benutzt, (<1) - konvergent, "
-"(>1) - divergent"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Basis einer logarithmischen Spirale: 0 - nicht benutzt, (<1) - konvergent, (>1) - divergent"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
@@ -6322,13 +6185,11 @@ msgstr "<b>Ausblenden:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr ""
-"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
+msgstr "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
+msgstr "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
@@ -6355,12 +6216,8 @@ msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen "
-"nicht gesetzt sein )"
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen nicht gesetzt sein )"
 
 # !!!
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
@@ -6386,13 +6243,11 @@ msgstr "<b>S:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr ""
-"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
+msgstr "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
+msgstr "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
@@ -6432,12 +6287,8 @@ msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dessen Stelle aus der Zeichnung "
-"anwenden"
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dessen Stelle aus der Zeichnung anwenden"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
 msgid "1. Pick from the drawing:"
@@ -6515,9 +6366,7 @@ msgstr "Gammakorrektur:"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten "
-"(<0)"
+msgstr "Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten (<0)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
 msgid "Randomize:"
@@ -6544,12 +6393,8 @@ msgid "Presence"
 msgstr "Anwesenheit"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem Wert "
-"an dieser Stelle ergibt"
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem Wert an dieser Stelle ergibt"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
 msgid "Size"
@@ -6560,17 +6405,12 @@ msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Die jeweilige Größe der Klone hängt vom Wert an diesem Punkt ab"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur "
-"des Originals dürfen nicht gesetzt sein)"
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur des Originals dürfen nicht gesetzt sein)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Die Deckkraft jedes Klons wird durch den Wert an dieser Stelle bestimmt"
+msgstr "Die Deckkraft jedes Klons wird durch den Wert an dieser Stelle bestimmt"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
 msgid "How many rows in the tiling"
@@ -6609,12 +6449,8 @@ msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/"
-"Musterfüllung vorgeben"
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/Musterfüllung vorgeben"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
 msgid " <b>_Create</b> "
@@ -6635,9 +6471,7 @@ msgstr " Entkl_umpen "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals "
-"anwendbar"
+msgstr "Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals anwendbar"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
 msgid " Re_move "
@@ -6645,9 +6479,7 @@ msgstr " _Entfernen "
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur "
-"Geschwister)"
+msgstr "Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur Geschwister)"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
 msgid " R_eset "
@@ -6655,22 +6487,21 @@ msgstr " _Zurücksetzen "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
-"Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und "
-"Farbanpassungen im Dialogfenster"
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und Farbanpassungen im Dialogfenster"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "_Page"
 msgstr "_Seite"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Zeichnung"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Auswahl"
 
@@ -6714,11 +6545,13 @@ msgstr "Höhe:"
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Bitmap-Größe</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Breite:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498
 msgid "pixels at"
 msgstr "Pixel bei"
 
@@ -6726,12 +6559,14 @@ msgstr "Pixel bei"
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Höhe:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
@@ -6750,13 +6585,8 @@ msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren"
 
 # !!! "export hints" are not clear to the user I guess
 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
-"Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter "
-"Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt "
-"ohne Warnung!)"
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt ohne Warnung!)"
 
 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
 msgid "Hide all except selected"
@@ -6790,7 +6620,8 @@ msgstr "Exportieren läuft"
 msgid "Exporting %d files"
 msgstr "Exportiere %d Dateien"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1222
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
@@ -6813,27 +6644,32 @@ msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "Exportiere %s (%lu × %lu)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1366
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekt gefunden, %s passend."
 msgstr[1] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekten gefunden, %s passend."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
 msgid "exact"
 msgstr "exakt"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
 msgid "partial"
 msgstr "teilweise"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
 msgid "No objects found"
 msgstr "Keine Objekte gefunden"
 
@@ -6841,190 +6677,228 @@ msgstr "Keine Objekte gefunden"
 msgid "T_ype: "
 msgstr "T_yp: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "All types"
 msgstr "Alle Typen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Alle Formen durchsuchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All shapes"
 msgstr "Alle Formen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Rechtecke durchsuchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Rechtecke"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Ellipsen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Sterne und Polygone suchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Stars"
 msgstr "Sterne"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Spiralen durchsuchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Spirals"
 msgstr "Spiralen"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Pfade, Linien oder Linienzüge suchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
 msgid "Paths"
 msgstr "Pfade"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Textobjekte durchsuchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Texts"
 msgstr "Texte"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search groups"
 msgstr "Gruppen durchsuchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Groups"
 msgstr "Gruppen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Search clones"
 msgstr "Klone durchsuchen"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "find|Clones"
 msgstr "Klone"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Search images"
 msgstr "Bilder durchsuchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Objekte mit Versatz finden"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Offsets"
 msgstr "Versatz"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Text: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
+msgstr "Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_ID: "
 msgstr "_Kennung: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle "
-"Übereinstimmung)"
+msgstr "Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_Style: "
 msgstr "_Stil: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Attribut: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Objekte nach Attributnamen finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
+msgstr "Objekte nach Attributnamen finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "_Auswahl durchsuchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "In aktueller _Ebene suchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Einschließlich _Ausgeblendete"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Einschließlich _Gesperrte"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Gesperrte Objekte bei Suche berücksichtigen"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Leeren"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 msgid "Clear values"
 msgstr "Werte zurücksetzen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
 msgid "_Find"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen"
 
@@ -7037,15 +6911,13 @@ msgid "_Id"
 msgstr "_ID-Kennung"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"Das Kennungsattribut \"id=\" (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen \".-_:"
-"\" zulässig)"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Das Kennungsattribut \"id=\" (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen \".-_:\" zulässig)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "_Set"
 msgstr "_Setzen"
 
@@ -7144,14 +7016,14 @@ msgstr "Href:"
 #. default x:
 #. default y:
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid "Target:"
 msgstr "Target:"
 
 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
 msgid "Type:"
 msgstr "Type:"
 
@@ -7182,22 +7054,28 @@ msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
 msgid "Width:"
 msgstr "Breite:"
@@ -7310,11 +7188,13 @@ msgstr "Zeilen rechts ausrichten"
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Blocksatz"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Horizontale Textausrichtung"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Vertikale Textausrichtung"
 
@@ -7326,7 +7206,8 @@ msgstr "Zeilenabstand:"
 msgid "Set as default"
 msgstr "Zur Vorgabe machen"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
+#: ../src/text-context.cpp:1500
 msgid "Set text style"
 msgstr "Textstil setzen"
 
@@ -7340,12 +7221,8 @@ msgstr "<b>Klick</b> auf Attribut zum Bearbeiten."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
 #, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Attribut <b>%s</b> ausgewählt. <b>Strg+Eingabe</b> schließt ab und übernimmt "
-"Änderungen."
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Attribut <b>%s</b> ausgewählt. <b>Strg+Eingabe</b> schließt ab und übernimmt Änderungen."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
 msgid "Drag to reorder nodes"
@@ -7359,7 +7236,8 @@ msgstr "Neuer Elementknoten"
 msgid "New text node"
 msgstr "Neuer Textknoten"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Knoten duplizieren"
 
@@ -7367,23 +7245,28 @@ msgstr "Knoten duplizieren"
 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
 msgstr "Knoten löschen"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Einrückung des Knotens verringern"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
 msgid "Indent node"
 msgstr "Knoten einrücken"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
 msgid "Raise node"
 msgstr "Knoten anheben"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
 msgid "Lower node"
 msgstr "Knoten absenken"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Attribut löschen"
 
@@ -7393,7 +7276,8 @@ msgid "Attribute name"
 msgstr "Attributname"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
 msgid "Set attribute"
 msgstr "Attribut festlegen"
@@ -7440,90 +7324,104 @@ msgstr "Knoten löschen"
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Attribut ändern"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Ursprung X:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "U_rsprung Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Abstand _Y:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "Basislänge der Z-Achse"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
 msgid "Angle X:"
 msgstr "Winkel X:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "Winkel der X-Achse"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Winkel Z:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "Winkel der Z-Achse"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "_Farbe der Gitterlinien:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Farbe der Gitterlinien"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "Farbe der Gitterlinien"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
 msgid "lines"
 msgstr "Linien"
 
@@ -7544,48 +7442,36 @@ msgid "_Enabled"
 msgstr "_Eingeschaltet"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob an diesem Raster eingerastet werden soll. Kann auch für "
-"unsichtbare Gitter gesetzt sein."
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Legt fest, ob an diesem Raster eingerastet werden soll. Kann auch für unsichtbare Gitter gesetzt sein."
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
 msgid "Snap to visible _grid lines only"
 msgstr "Nur an sichtbaren _Gitternlinien einrasten"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid ""
-"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
-"will be snapped to"
-msgstr ""
-"Nicht alle Gitterlinien werden dargestellt, wenn stark heraus gezoomt wird. "
-"Nur auf Sichtbare wird eingerastet."
+msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
+msgstr "Nicht alle Gitterlinien werden dargestellt, wenn stark heraus gezoomt wird. Nur auf Sichtbare wird eingerastet."
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
 msgid "_Visible"
 msgstr "Sichtbar"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte rasten auch an "
-"unsichtbaren Gittern ein."
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte rasten auch an unsichtbaren Gittern ein."
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "Abstand _X:"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
 
 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien"
 
@@ -7598,8 +7484,10 @@ msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden"
 
 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63 ../src/display/snap-indicator.cpp:66
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
 msgid "UNDEFINED"
 msgstr "UNBESTIMMT"
 
@@ -7724,11 +7612,13 @@ msgstr "Mittelpunkt der Umrandung"
 msgid "Bounding box side midpoint"
 msgstr "Mitte der Umrandungslinie"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
 msgid "Smooth node"
 msgstr "glatter Knoten"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
 msgid "Cusp node"
 msgstr "Spitzer Knoten"
 
@@ -7768,7 +7658,8 @@ msgstr "Konvexe Hülllinienecke"
 msgid "Quadrant point"
 msgstr "Quadrantenpunkt"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:7142
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7142
 msgid "Center"
 msgstr "Zentrieren"
 
@@ -7782,7 +7673,7 @@ msgstr "Text-Grundlinie"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
 msgid "Multiple of grid spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrfaches der Gitterweite"
 
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:255
 msgid " to "
@@ -7848,26 +7739,18 @@ msgstr " unter Zeiger"
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Maustaste loslassen</b>, um die Farbe zu übernehmen."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Klick</b> setzt Füllfarbe, <b>Umschalt+Klick</b> setzt Linienfarbe; "
-"<b>Ziehen</b> - Durchschnittsfarbe im Gebiet. <b>Strg+C</b> - Farbe nach "
-"Zwischenablage"
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
+#: ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Klick</b> setzt Füllfarbe, <b>Umschalt+Klick</b> setzt Linienfarbe; <b>Ziehen</b> - Durchschnittsfarbe im Gebiet. <b>Strg+C</b> - Farbe nach Zwischenablage"
 
 #: ../src/dropper-context.cpp:354
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Übernommene Farbe setzen"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>Führungspfad ausgewählt</b>; starte Zeichnen entlang der Führung mit "
-"<b>Strg</b>"
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Führungspfad ausgewählt</b>; starte Zeichnen entlang der Führung mit <b>Strg</b>"
 
 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
@@ -7906,12 +7789,16 @@ msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Unverändert]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
 # !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Wiederherstellen"
 
@@ -7942,19 +7829,13 @@ msgstr " (Keine Einstellungen)"
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
 "\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine oder mehrere Erweiterungen "
-"konnten nicht geladen werden.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine oder mehrere Erweiterungen konnten nicht geladen werden.</span>\n"
 "\n"
-"Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen "
-"normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. "
-"Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: "
+"Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: "
 
 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
 msgid "Show dialog on startup"
@@ -7968,13 +7849,8 @@ msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…"
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:254
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" Dies wurde durch eine fehlerhafte .inx Datei dieser Erweiterung verursacht. "
-"Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape "
-"sein."
+msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr " Dies wurde durch eine fehlerhafte .inx Datei dieser Erweiterung verursacht. Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape sein."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:257
 msgid "an ID was not defined for it."
@@ -8035,24 +7911,12 @@ msgid "Deactivated"
 msgstr "Deaktiviert"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:773
-msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
-msgstr ""
-"Für diese Erweiterung ist zur Zeit keine Hilfe verfügbar. Besuchen Sie die "
-"Inkscape Webseite oder wenden Sie sich an die Mailing List wenn Sie Fragen "
-"bezüglich dieser Erweiterung haben."
+msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr "Für diese Erweiterung ist zur Zeit keine Hilfe verfügbar. Besuchen Sie die Inkscape Webseite oder wenden Sie sich an die Mailing List wenn Sie Fragen bezüglich dieser Erweiterung haben."
 
 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:979
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde "
-"keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist "
-"möglicherweise unbrauchbar."
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist möglicherweise unbrauchbar."
 
 #: ../src/extension/init.cpp:274
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
@@ -8061,19 +7925,16 @@ msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
 #: ../src/extension/init.cpp:288
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem "
-"Verzeichnis werden nicht geladen."
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem Verzeichnis werden nicht geladen."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
 msgid "Adaptive Threshold"
 msgstr "Adaptiver Schwellwert"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 msgid "Offset"
 msgstr "Versatz"
@@ -8298,9 +8159,7 @@ msgstr "Betone Kanten der ausgewählten Bilder."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
-msgstr ""
-"Kanten in Ausgewählten Bitmaps herausheben -- Hebt Kanten mit einem 3D-"
-"Effekt hervor."
+msgstr "Kanten in Ausgewählten Bitmaps herausheben -- Hebt Kanten mit einem 3D-Effekt hervor."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
 msgid "Enhance"
@@ -8361,36 +8220,24 @@ msgid "Gamma Correction"
 msgstr "Gammakorrektur"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
-msgstr ""
-"Ausgewählte Bitmap(s) angleichen, in dem Werte im angegebenen Bereich auf "
-"die volle Farbskala abgebildet werden"
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Ausgewählte Bitmap(s) angleichen, in dem Werte im angegebenen Bereich auf die volle Farbskala abgebildet werden"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
 msgid "Level (with Channel)"
 msgstr "Ebene (mit Kanal)"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
-"Bestimmten Kanal in ausgewählten Bitmaps angleichen, indem Werte im "
-"angegebenen Bereich zum vollen Farbumfang hochskaliert werden."
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Bestimmten Kanal in ausgewählten Bitmaps angleichen, indem Werte im angegebenen Bereich zum vollen Farbumfang hochskaliert werden."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
 msgid "Median"
 msgstr "Zentralwert"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular "
-"neighborhood."
-msgstr ""
-"Jede Pixelkomponente mit dem Zentralwert aus einer kreisförmigen Umgebung "
-"ersetzen"
+msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgstr "Jede Pixelkomponente mit dem Zentralwert aus einer kreisförmigen Umgebung ersetzen"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
 msgid "HSB Adjust"
@@ -8401,8 +8248,7 @@ msgid "Brightness"
 msgstr "Helligkeit"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid ""
-"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
 msgstr "Farbwert, Sättigung und Helligkeit in ausgewählten Bitmaps anpassen"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
@@ -8418,12 +8264,8 @@ msgid "Normalize"
 msgstr "Normalisieren"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
-msgstr ""
-"Normalisiert die ausgewählten Bitmaps, streckt das Farbspektrum auf die "
-"volle Breite."
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
+msgstr "Normalisiert die ausgewählten Bitmaps, streckt das Farbspektrum auf die volle Breite."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
 msgid "Oil Paint"
@@ -8431,8 +8273,7 @@ msgstr "Ölgemälde"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr ""
-"Lässt ausgewählte Bitmap(s) aussehen, als ob sie mit Ölfarbe gemalt seien."
+msgstr "Lässt ausgewählte Bitmap(s) aussehen, als ob sie mit Ölfarbe gemalt seien."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
@@ -8447,20 +8288,15 @@ msgid "Raised"
 msgstr "Angehoben"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
-msgstr ""
-"Helligkeit von Farbkanten in ausgewählten Bitmap(s)  anpassen, um den "
-"Anschein herausgehobener Ecken zu erwecken."
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
+msgstr "Helligkeit von Farbkanten in ausgewählten Bitmap(s)  anpassen, um den Anschein herausgehobener Ecken zu erwecken."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
 msgid "Reduce Noise"
 msgstr "Rauschen vermindern"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
 msgstr "Rauschen in ausgewählten Bitmaps durch Rauschspitzenfilter verringern"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
@@ -8468,23 +8304,20 @@ msgid "Resample"
 msgstr "Auflösung ändern"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
-msgstr ""
-"Ändert die Auflösung des ausgewählten Bitmaps, indem es auf die gegebene "
-"Größe skaliert wird."
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "Ändert die Auflösung des ausgewählten Bitmaps, indem es auf die gegebene Größe skaliert wird."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
 msgid "Shade"
 msgstr "Schattieren"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Azimut"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 msgid "Elevation"
 msgstr "Anhebung"
 
@@ -8509,12 +8342,8 @@ msgid "Dither"
 msgstr "Zittern"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
-"the original position"
-msgstr ""
-"Verteilt die Pixel in ausgewählten Bitmap(s) zufällig im angegebenen Radius "
-"um den Ursprung."
+msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
+msgstr "Verteilt die Pixel in ausgewählten Bitmap(s) zufällig im angegebenen Radius um den Ursprung."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
 msgid "Swirl"
@@ -8599,7 +8428,7 @@ msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
-msgstr ""
+msgstr "PS+LaTeX: Text in PS weglassen und LaTeX Datei erstellen"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
@@ -8637,7 +8466,7 @@ msgstr "Postscript-Datei"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
-msgstr ""
+msgstr "EPS+LaTeX: Text in EPS weglassen und LaTeX Datei erstellen"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
 msgid "Encapsulated PostScript File"
@@ -8653,7 +8482,7 @@ msgstr "PDF 1.4"
 
 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
-msgstr ""
+msgstr "PDF+LaTeX: Text in PDF weglassen und LaTeX Datei erstellen"
 
 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
 msgid "EMF Input"
@@ -8724,7 +8553,7 @@ msgstr "Vertikaler Versatz"
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
 msgid "Filters"
 msgstr "Filter"
 
@@ -8770,24 +8599,19 @@ msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "%s GDK-Pixbuf-Eingabe"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "Link or embed image:"
-msgstr "Alle Bilder einbetten"
+msgstr "Bild verknüpfen oder einbetten:"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
-#, fuzzy
 msgid "embed"
-msgstr "eingebettet"
+msgstr "einbetten"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid "link"
-msgstr "Linien"
+msgstr "verknüpfen"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
-msgid ""
-"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
-"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
 msgstr ""
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
@@ -8802,7 +8626,8 @@ msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)"
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "Farbverläufe von GIMP"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
 msgid "Grid"
 msgstr "Gitter"
 
@@ -8916,12 +8741,8 @@ msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
 msgstr "Präzision zur Annäherung an gradient meshes:"
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
-msgstr ""
-"<b>Hinweis</b>: Die Präzision zu hoch einzustellen kann zu einem großen SVG "
-"und schlechter Performance führen."
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>Hinweis</b>: Die Präzision zu hoch einzustellen kann zu einem großen SVG und schlechter Performance führen."
 
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
@@ -9044,7 +8865,8 @@ msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert"
 msgid "SVGZ Input"
 msgstr "SVGZ einlesen"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
 msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)"
 
@@ -9052,7 +8874,8 @@ msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)"
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
 msgstr "SVG-Dateiformat, mit GZip komprimiert"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 msgid "SVGZ Output"
 msgstr "SVGZ-Ausgabe"
 
@@ -9098,15 +8921,14 @@ msgstr "Ist Vorschau des Effekts auf Leinwand aktiv?"
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
 #: ../src/extension/system.cpp:107
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird "
-"als SVG-Dokument geöffnet."
+msgstr "Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird als SVG-Dokument geöffnet."
 
 #: ../src/file.cpp:147
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.de.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
+#: ../src/file.cpp:265
+#: ../src/file.cpp:1071
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
@@ -9118,9 +8940,7 @@ msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen."
 #: ../src/file.cpp:296
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut "
-"laden möchten?"
+msgstr "Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut laden möchten?"
 
 #: ../src/file.cpp:325
 msgid "Document reverted."
@@ -9151,25 +8971,21 @@ msgstr "Keine überflüssigen Elemente in &lt;defs&gt;."
 
 #: ../src/file.cpp:605
 #, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. "
-"Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
-
-#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
-#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
+
+#: ../src/file.cpp:606
+#: ../src/file.cpp:614
+#: ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628
+#: ../src/file.cpp:633
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert."
 
 #: ../src/file.cpp:613
 #, c-format
-msgid ""
-"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
-msgstr ""
-"Datei %s ist schreibgeschützt! Bitte entfernen Sie den Schreibschutz und "
-"versuchen es dann erneut."
+msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr "Datei %s ist schreibgeschützt! Bitte entfernen Sie den Schreibschutz und versuchen es dann erneut."
 
 #: ../src/file.cpp:621
 #, c-format
@@ -9181,7 +8997,8 @@ msgid "Document saved."
 msgstr "Dokument wurde gespeichert."
 
 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
+#: ../src/file.cpp:770
+#: ../src/file.cpp:1208
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "Zeichnung%s"
@@ -9224,7 +9041,8 @@ msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll"
 
-#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/file.cpp:1473
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Import aus der Open Clip Art Library"
 
@@ -9260,7 +9078,8 @@ msgstr "Versatzkarte"
 msgid "Flood"
 msgstr "Füllen"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
@@ -9277,7 +9096,8 @@ msgid "Tile"
 msgstr "Kachelfüllung"
 
 # CHECK
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:119
 msgid "Turbulence"
 msgstr "Turbulenz"
 
@@ -9344,7 +9164,8 @@ msgid "Luminance to Alpha"
 msgstr "Leuchtkraft zu Alpha"
 
 #. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
 msgid "Default"
 msgstr "Vorgabe"
@@ -9394,7 +9215,8 @@ msgstr "Linie"
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:425
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplizieren"
@@ -9403,28 +9225,32 @@ msgstr "Duplizieren"
 msgid "Wrap"
 msgstr "Umbrechen"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:247
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
 msgid "Red"
 msgstr "Rot"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:248
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
 msgid "Green"
 msgstr "Grün"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:104
+#: ../src/flood-context.cpp:249
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:105
+#: ../src/flood-context.cpp:253
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alpha"
 
@@ -9456,7 +9282,8 @@ msgstr "Spotlight"
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "Sichtbare Farben"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
@@ -9464,7 +9291,8 @@ msgstr "Klein"
 msgid "Medium"
 msgstr "Mittel"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
 msgid "Large"
 msgstr "Groß"
 
@@ -9474,16 +9302,10 @@ msgstr "<b>Zu viel Schrumpfung</b>, das Ergebnis ist leer."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:509
 #, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
-"Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
-"vereinigt."
-msgstr[1] ""
-"Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
-"vereinigt."
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl vereinigt."
+msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl vereinigt."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:513
 #, c-format
@@ -9492,20 +9314,17 @@ msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
 msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
 msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+#: ../src/flood-context.cpp:785
+#: ../src/flood-context.cpp:1099
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
 msgstr "<b>Gebiet ist nicht abgegrenzt</b>, kann nicht füllen."
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1104
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
-"<b>Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt.</b> Wenn "
-"Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen "
-"heraus, und füllen Sie noch einmal."
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt.</b> Wenn Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen heraus, und füllen Sie noch einmal."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+#: ../src/flood-context.cpp:1122
+#: ../src/flood-context.cpp:1282
 msgid "Fill bounded area"
 msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet"
 
@@ -9515,39 +9334,46 @@ msgstr "Stil auf Objekte anwenden"
 
 #: ../src/flood-context.cpp:1201
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
-"<b>Zeichne über</b> Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für "
-"Füllen durch Berührung"
+msgstr "<b>Zeichne über</b> Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für Füllen durch Berührung"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "<b>Anfang</b> des linearen Farbverlaufs"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "<b>Ende</b> des linearen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des linearen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "<b>Zentrum</b> des radialen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "<b>Radius</b> des radialen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "<b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des radialen Farbverlaufs"
 
@@ -9558,7 +9384,8 @@ msgid "%s selected"
 msgstr "%s ausgewählt"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#: ../src/gradient-context.cpp:176
 #, c-format
 msgid " out of %d gradient handle"
 msgid_plural " out of %d gradient handles"
@@ -9566,7 +9393,8 @@ msgstr[0] " von %d Farbverlaufs-Anfasser gewählt"
 msgstr[1] " von %d Farbverlaufs-Anfassern gewählt"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:168
+#: ../src/gradient-context.cpp:177
 #: ../src/gradient-context.cpp:184
 #, c-format
 msgid " on %d selected object"
@@ -9577,14 +9405,10 @@ msgstr[1] "auf %d gewählte Objekte"
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:174
 #, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 msgstr[0] "Ein Anfasser für %d Endknoten"
-msgstr[1] ""
-"Ein Anfasser für %d zusammenliegende Endknoten (<b>Umschalt + Ziehen</b> "
-"trennt)"
+msgstr[1] "Ein Anfasser für %d zusammenliegende Endknoten (<b>Umschalt + Ziehen</b> trennt)"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:182
@@ -9598,14 +9422,12 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt"
 #: ../src/gradient-context.cpp:189
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] ""
-"<b>Kein</b> Verlaufs-Handle von %d ausgewählt bei %d markiertem Objekt"
-msgstr[1] ""
-"<b>Keine</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt bei %d markierten Objekten"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Kein</b> Verlaufs-Handle von %d ausgewählt bei %d markiertem Objekt"
+msgstr[1] "<b>Keine</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt bei %d markierten Objekten"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389
+#: ../src/gradient-context.cpp:482
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen"
@@ -9653,55 +9475,37 @@ msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen"
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
+#: ../src/gradient-drag.cpp:944
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
 #, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit <b>Strg"
-"+Alt</b> löscht Zwischenfarbe"
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit <b>Strg+Alt</b> löscht Zwischenfarbe"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1119
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (Kontur)"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
 #, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg"
-"+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt"
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
 #, c-format
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit "
-"<b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen"
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit <b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
 #, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit "
-"<b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
-msgstr[1] ""
-"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen "
-"mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
+msgstr[1] "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
 
 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
 msgid "Move gradient handle(s)"
@@ -9716,9 +9520,12 @@ msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen"
 
 #. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
 msgid "Units"
 msgstr "Einheiten"
 
@@ -9726,7 +9533,8 @@ msgstr "Einheiten"
 msgid "Point"
 msgstr "Punkt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
@@ -9754,9 +9562,10 @@ msgstr "PC"
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
 msgid "px"
 msgstr "Px"
@@ -9769,7 +9578,8 @@ msgstr "Pixel"
 msgid "Px"
 msgstr "Px"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -9781,7 +9591,8 @@ msgstr "Prozent"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Millimeter"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -9871,16 +9682,13 @@ msgstr "Dokument wird automatisch gespeichert…"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:399
 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr ""
-"Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Endung konnte nicht "
-"gefunden werden."
+msgstr "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Endung konnte nicht gefunden werden."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
+#: ../src/inkscape.cpp:402
+#: ../src/inkscape.cpp:409
 #, c-format
 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr ""
-"Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Datei %s konnte nicht gespeichert "
-"werden."
+msgstr "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
 
 #: ../src/inkscape.cpp:424
 msgid "Autosave complete."
@@ -9893,22 +9701,15 @@ msgstr "Unbenanntes Dokument"
 #. Show nice dialog box
 #: ../src/inkscape.cpp:691
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr ""
-"Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
+msgstr "Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:692
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht "
-"gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:693
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
-"Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente "
-"fehlgeschlagen:\n"
+msgstr "Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente fehlgeschlagen:\n"
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
@@ -9980,12 +9781,15 @@ msgid "Go to parent"
 msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen"
 
 # !!! correct?
-#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
-#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1205
+#: ../src/interface.cpp:1291
+#: ../src/interface.cpp:1394
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
 msgid "Drop color"
 msgstr "Farbe ablegen"
 
-#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
+#: ../src/interface.cpp:1244
+#: ../src/interface.cpp:1354
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
 
@@ -10004,16 +9808,13 @@ msgstr "Bitmap-Bild ablegen"
 #: ../src/interface.cpp:1572
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
 "\n"
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine Datei namens »%s« existiert "
-"bereits. Soll sie ersetzt werden?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Soll sie ersetzt werden?</span>\n"
 "\n"
-"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt "
-"überschreiben."
+"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt überschreiben."
 
 # !!!
 #: ../src/knot.cpp:431
@@ -10035,8 +9836,7 @@ msgstr "<b>Bewegen des Füllmusters</b> innerhalb des Objektes"
 
 #: ../src/knotholder.cpp:253
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters; gleichmäßig durch <b>STRG</b>"
+msgstr "Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters; gleichmäßig durch <b>STRG</b>"
 
 #: ../src/knotholder.cpp:256
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -10101,30 +9901,24 @@ msgstr "Größe änderbar"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr ""
-"Wenn gewählt, kann das in einer Schaltfläche gedockte Objekt vergrößert/-"
-"kleinert werden"
+msgstr "Wenn gewählt, kann das in einer Schaltfläche gedockte Objekt vergrößert/-kleinert werden"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
 msgid "Item behavior"
 msgstr "Verhalten"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid ""
-"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-"locked, etc.)"
-msgstr ""
-"Allgemeines Verhalten des Dock-Objekts (z. B. ob es schweben kann, es "
-"gesperrt ist, etc.)"
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgstr "Allgemeines Verhalten des Dock-Objekts (z. B. ob es schweben kann, es gesperrt ist, etc.)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
 msgid "Locked"
 msgstr "Gesperrt"
 
 # Was meint hier "grip"?
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
 msgstr "Wenn gewählt, kann das Dock-Objekt nicht gezogen werden"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
@@ -10145,24 +9939,18 @@ msgstr "Bevorzugte Höhe für das Andock-Item"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
 #, c-format
-msgid ""
-"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-"some other compound dock object."
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
 msgstr ""
-"Ein Dock-Objekt (%p vom Typ %s) kann nicht innerhalb von %s hinzugefügt "
-"werden.\n"
+"Ein Dock-Objekt (%p vom Typ %s) kann nicht innerhalb von %s hinzugefügt werden.\n"
 "GdlDock oder anderes zusammengesetztes Objekt verwenden!"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
-"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr ""
-"Versuch, ein Widget vom Typ %s zu %s hinzu zu fügen, das aber nur ein Widget "
-"enthalten darf und schon eines vom Typ %s enthält."
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr "Versuch, ein Widget vom Typ %s zu %s hinzu zu fügen, das aber nur ein Widget enthalten darf und schon eines vom Typ %s enthält."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
 #, c-format
 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
 msgstr "Nicht unterstützte Andockstrategie %s im Dock-Objekt des Typs %s"
@@ -10187,7 +9975,8 @@ msgstr "Sperren"
 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
 msgstr "Versuch ein ungebundenes Objekt %p zu binden"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
 msgid "Default title"
 msgstr "Vorgegebener Titel"
 
@@ -10196,18 +9985,16 @@ msgid "Default title for newly created floating docks"
 msgstr "Vorgabetitel für neu erstellte schwebende Docks"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr ""
-"Wenn zu 1 gesetzt, werden alle Dock-Objekte an Hauptobjekt gebunden; zu 0 "
-"sind alle ungebunden; -1 weist auf Inkonsistenzen zwischen den Objekten hin"
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr "Wenn zu 1 gesetzt, werden alle Dock-Objekte an Hauptobjekt gebunden; zu 0 sind alle ungebunden; -1 weist auf Inkonsistenzen zwischen den Objekten hin"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
 msgid "Switcher Style"
 msgstr "Stil des Umschalters"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
 msgid "Switcher buttons style"
 msgstr "Stil des Umschalters"
 
@@ -10216,30 +10003,18 @@ msgid "Expand direction"
 msgstr "Richtung der Expansion"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid ""
-"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
-"given direction"
-msgstr ""
-"Erlaubt Hauptdocks die beinhalteten Dock-Objekte in die gegebene Richtung zu "
-"erweitern"
+msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+msgstr "Erlaubt Hauptdocks die beinhalteten Dock-Objekte in die gegebene Richtung zu erweitern"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
 #, c-format
-msgid ""
-"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
-"item with that name (%p)."
-msgstr ""
-"Hauptobjekt %p: Hinzufügen von Objekt %p[%s] zum Hash nicht möglich. Es "
-"existiert schon ein Objekt mit diesem Namen (%p)."
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
+msgstr "Hauptobjekt %p: Hinzufügen von Objekt %p[%s] zum Hash nicht möglich. Es existiert schon ein Objekt mit diesem Namen (%p)."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
 #, c-format
-msgid ""
-"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
-"named controller."
-msgstr ""
-"Die neue Docksteuerung %p ist automatisch. Nur manuelle Dockobjekte sollten "
-"Steuerung heissen."
+msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
+msgstr "Die neue Docksteuerung %p ist automatisch. Nur manuelle Dockobjekte sollten Steuerung heissen."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
@@ -10291,36 +10066,23 @@ msgstr "Hauptdock, an das dieses Dock-Objekt gebunden ist."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
 #, c-format
-msgid ""
-"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-"hasn't implemented this method"
-msgstr ""
-"Aufruf von gdl_dock_object_dock in einem Dock-Objekt %p (des Typs %s) ist "
-"nicht implementiert"
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr "Aufruf von gdl_dock_object_dock in einem Dock-Objekt %p (des Typs %s) ist nicht implementiert"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
 #, c-format
-msgid ""
-"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-"crash"
-msgstr ""
-"Andockoperation in ungebundenem Objekt %p gestartet. Die Anwendung kann "
-"abstürzen."
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr "Andockoperation in ungebundenem Objekt %p gestartet. Die Anwendung kann abstürzen."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
 #, c-format
 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr ""
-"Kann %p nicht an %p andocken, da sie zu unterschiedlichen Hauptobjekten "
-"gehören."
+msgstr "Kann %p nicht an %p andocken, da sie zu unterschiedlichen Hauptobjekten gehören."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr ""
-"Versuch, %p an ein schon gebundenes Objekt %p anzubinden (gehört momentan zu "
-"%p)"
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Versuch, %p an ein schon gebundenes Objekt %p anzubinden (gehört momentan zu %p)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
 msgid "Position"
@@ -10335,12 +10097,8 @@ msgid "Sticky"
 msgstr "klebrig"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid ""
-"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
-"the host is redocked"
-msgstr ""
-"Ob der Platzhalter bei erneutem Andocken des Wirtes bei diesem bleibt oder "
-"in der Hierarchie aufsteigt"
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgstr "Ob der Platzhalter bei erneutem Andocken des Wirtes bei diesem bleibt oder in der Hierarchie aufsteigt"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
 msgid "Host"
@@ -10355,12 +10113,8 @@ msgid "Next placement"
 msgstr "Nächste Platzierung"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid ""
-"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
-"to us"
-msgstr ""
-"Die Position, an der ein neues Objekt im Falle eine Andockversuchs an "
-"unserem Wirt andockt."
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgstr "Die Position, an der ein neues Objekt im Falle eine Andockversuchs an unserem Wirt andockt."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
@@ -10401,25 +10155,21 @@ msgstr "Versuch, ein Objekt an einen ungebundenen Platzhalter anzudocken"
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
 #, c-format
 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr ""
-"Bekomme ein Abkopplungssignal von einem Objekt (%p), das nicht unser Wirt %p "
-"ist."
+msgstr "Bekomme ein Abkopplungssignal von einem Objekt (%p), das nicht unser Wirt %p ist."
 
 # Weiter von "Wirt" (=host) zu sprechen scheint konsistenter, als neue child/parent-Terminologie
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
 #, c-format
-msgid ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
-msgstr ""
-"Unerwartete Störung während der Erfragung der Platzierung von %p von Wirt %p"
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgstr "Unerwartete Störung während der Erfragung der Platzierung von %p von Wirt %p"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 msgstr "Dock-Objekt, dem dieser Tabbezeichner \"gehört\"."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
 msgid "Floating"
 msgstr "Schwebend."
 
@@ -10462,9 +10212,7 @@ msgstr "Andocken #%d"
 
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:815
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
-"Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht "
-"abstürzt"
+msgstr "Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht abstürzt"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
 msgid "doEffect stack test"
@@ -10595,12 +10343,8 @@ msgid "Is visible?"
 msgstr "Sichtbar?"
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
-msgid ""
-"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
-"disabled on canvas"
-msgstr ""
-"Wenn die Option deaktiviert ist, wird der Effekt auf das Objekt angewendet, "
-"jedoch temporär ausgeblendet."
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+msgstr "Wenn die Option deaktiviert ist, wird der Effekt auf das Objekt angewendet, jedoch temporär ausgeblendet."
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
 msgid "No effect"
@@ -10609,9 +10353,7 @@ msgstr "Kein Effekt"
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
 #, c-format
 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr ""
-"Bitte spezifizieren Sie einen Parameterpfad für den Pfadeffekt \"%s\" mit %d "
-"Mausklicks. "
+msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen Parameterpfad für den Pfadeffekt \"%s\" mit %d Mausklicks. "
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
 #, c-format
@@ -10620,9 +10362,7 @@ msgstr "Editiere Parameter <b>%s</b>."
 
 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
-"Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der "
-"Zeichenfläche verändert werden."
+msgstr "Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der Zeichenfläche verändert werden."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
 msgid "Bend path"
@@ -10651,8 +10391,7 @@ msgstr "Originalpfad ist vertikal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr ""
-"Rotiert das Original um 90 Grad bevor es entlang des Pfades gebogen wird"
+msgstr "Rotiert das Original um 90 Grad bevor es entlang des Pfades gebogen wird"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
 msgid "Size X"
@@ -10692,48 +10431,32 @@ msgstr "Start der Kanten Abweichung"
 
 # Hier "stitches" etwa Kopien? Was ist dieser Effekt?
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid ""
-"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
-"& outside the guide path"
-msgstr ""
-"Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien inner- und "
-"ausserhalb des Pfades versetzt werden."
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien inner- und ausserhalb des Pfades versetzt werden."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid "Start spacing variance"
 msgstr "Start der Abstands-Abweichung"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
-"& forth along the guide path"
-msgstr ""
-"Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien entlang des "
-"Führungspfades versetzt werden."
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien entlang des Führungspfades versetzt werden."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgid "End edge variance"
 msgstr "Ende der Kanten Abweichung"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid ""
-"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
-"outside the guide path"
-msgstr ""
-"Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien inner- und "
-"außerhalb des Führungspfades versetzt werden."
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien inner- und außerhalb des Führungspfades versetzt werden."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid "End spacing variance"
 msgstr "Ende der Abstands-Abweichung"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
-"forth along the guide path"
-msgstr ""
-"Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien entlang des "
-"Führungspfades versetzt werden."
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien entlang des Führungspfades versetzt werden."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgid "Scale width"
@@ -10812,9 +10535,7 @@ msgid "Phi"
 msgstr "Phi"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
-"contact."
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
 msgstr "Zahnflankenwinkel (typ. 20-25°)."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
@@ -10826,7 +10547,7 @@ msgid "Path along which intermediate steps are created."
 msgstr "Pfad, entlang dem die Zwischenschritte entstehen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
 msgid "Steps"
 msgstr "Schritte"
 
@@ -10839,14 +10560,8 @@ msgid "Equidistant spacing"
 msgstr "Gleiche Abstände"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid ""
-"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
-"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
-"trajectory path."
-msgstr ""
-"Falls gesetzt ist der Abstand zwischen zwei Interpolationen konstant entlang "
-"des Pfades. Falls nicht gesetzt hängt der Abstand von der Position der "
-"Knoten des Trajektorienpfades ab."
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgstr "Falls gesetzt ist der Abstand zwischen zwei Interpolationen konstant entlang des Pfades. Falls nicht gesetzt hängt der Abstand von der Position der Knoten des Trajektorienpfades ab."
 
 #. initialise your parameters here:
 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
@@ -10932,24 +10647,16 @@ msgstr "Abstand"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
-"limited to -90% of pattern width."
-msgstr ""
-"Abstand zwischen den Kopien. Negative Werte bis -90% der Musterbreite sind "
-"erlaubt."
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgstr "Abstand zwischen den Kopien. Negative Werte bis -90% der Musterbreite sind erlaubt."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
 msgid "Offsets in unit of pattern size"
 msgstr "Versatz in der Einheit der Mustergröße"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
-msgstr ""
-"Abstände sowie tangentialer und radialer Versatz sind als Verhältnis Breite/"
-"Höhe gegeben."
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr "Abstände sowie tangentialer und radialer Versatz sind als Verhältnis Breite/Höhe gegeben."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
@@ -10961,8 +10668,7 @@ msgstr "Beieinanderliegende Enden verschmelzen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr ""
-"Verschmelze Enden näher zusammen als diese Zahl. 0 für keine Verschmelzung."
+msgstr "Verschmelze Enden näher zusammen als diese Zahl. 0 für keine Verschmelzung."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
 msgid "Frequency randomness"
@@ -10986,48 +10692,32 @@ msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
 msgstr "Weichheit der Umkehrpunkte: 1. Seite, einlaufend"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
-"0=sharp, 1=default"
-msgstr ""
-"Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"unteren\" Wendepunkt. 0=spitz, "
-"1=Vorgabe"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"unteren\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 msgid "1st side, out"
 msgstr "1. Seite, außen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"unterem\" Wendepunkt. "
-"0=spitz, 1=Vorgabe"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"unterem\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
 msgid "2nd side, in"
 msgstr "2. Seite, innen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, "
-"1=Vorgabe"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 msgid "2nd side, out"
 msgstr "2. Seite, außen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, "
-"1=Vorgabe"
+msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
+msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
@@ -11035,9 +10725,7 @@ msgstr "Ausmaß Schwankung: 1. Seite"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
-"Verschiebt zufällig \"untere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu "
-"erreichen."
+msgstr "Verschiebt zufällig \"untere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu erreichen."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
@@ -11047,29 +10735,19 @@ msgstr "2. Seite"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
-"Verschiebt zufällig \"obere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu "
-"erreichen."
+msgstr "Verschiebt zufällig \"obere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu erreichen."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
 msgstr "Parallelität Schwankung: 1. Seite"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
-"boundary."
-msgstr ""
-"Ändert Richtung zufällig, in dem \"untere\" Wendepunkte tangential zur "
-"Begrenzung bewegt werden."
+msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "Ändert Richtung zufällig, in dem \"untere\" Wendepunkte tangential zur Begrenzung bewegt werden."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
-"the boundary."
-msgstr ""
-"Ändert Richtung zufällig, in dem \"obere\" Wendepunkte tangential zur "
-"Begrenzung bewegt werden."
+msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
+msgstr "Ändert Richtung zufällig, in dem \"obere\" Wendepunkte tangential zur Begrenzung bewegt werden."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
 msgid "Variance: 1st side"
@@ -11148,22 +10826,21 @@ msgid "Global bending"
 msgstr "Globale Wölbung"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid ""
-"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
-"amount"
-msgstr ""
-"Die relative Position bezüglich eines Referenzpunktes bestimmt Richtung und "
-"Stärke der globalen Krümmung. "
+msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgstr "Die relative Position bezüglich eines Referenzpunktes bestimmt Richtung und Stärke der globalen Krümmung. "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
 msgid "Both"
 msgstr "Beide"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
 msgid "Start"
 msgstr "Anfang"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
 msgid "End"
 msgstr "Ende"
 
@@ -11259,9 +10936,7 @@ msgstr "Max. Überlappung"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr ""
-"Wie viele erfolgreich gezeichnete Striche sollen überlappen (relativ zur "
-"max. Länge)"
+msgstr "Wie viele erfolgreich gezeichnete Striche sollen überlappen (relativ zur max. Länge)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
 msgid "Overlap variation"
@@ -11276,12 +10951,8 @@ msgid "Max. end tolerance"
 msgstr "Max. Endtoleranz"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid ""
-"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
-"to maximum length)"
-msgstr ""
-"Maximale Distanz zwischen dem Ende der originalen und durschnittlichen Pfade "
-"(relativ zur max. Länge)"
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgstr "Maximale Distanz zwischen dem Ende der originalen und durschnittlichen Pfade (relativ zur max. Länge)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
 msgid "Average offset"
@@ -11316,12 +10987,8 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
 msgstr "Wie viele Konstruktionslinien (Tangenten)  gezeichnet werden sollen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid ""
-"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
-"5*offset)"
-msgstr ""
-"Skalierungsfaktor im Bezug auf Krümmung und Länge der Konstruktionslinien "
-"(Versuchen Sie 5*Versatz)"
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
+msgstr "Skalierungsfaktor im Bezug auf Krümmung und Länge der Konstruktionslinien (Versuchen Sie 5*Versatz)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
 msgid "Max. length"
@@ -11345,9 +11012,7 @@ msgstr "Zufällige Platzierung"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr ""
-"0: gleichmäßig verteilte Konstruktionslinien, 1: absolut zufällige "
-"Platzierung"
+msgstr "0: gleichmäßig verteilte Konstruktionslinien, 1: absolut zufällige Platzierung"
 
 # !!! maybe use "verbinden"
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
@@ -11387,12 +11052,8 @@ msgid "Use uniform transforms only"
 msgstr "Nur uniforme Transformationen verwenden"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid ""
-"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
-"(otherwise, they define a general transform)."
-msgstr ""
-"Zwei aufeinander folgende Segmente klappen nur die Orientierung um "
-"(ansonsten definieren sie eine generelle Transformation)"
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgstr "Zwei aufeinander folgende Segmente klappen nur die Orientierung um (ansonsten definieren sie eine generelle Transformation)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid "Draw all generations"
@@ -11475,16 +11136,13 @@ msgid "Change unit parameter"
 msgstr "Einheiten-Parameter ändern"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
-#, fuzzy
 msgid "Change vector parameter"
-msgstr "Text-Parameter ändern"
+msgstr "Vektorparameter ändern"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
-"Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht "
-"finden.\n"
+msgstr "Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht finden.\n"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
 #, c-format
@@ -11501,46 +11159,38 @@ msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)"
 
 #: ../src/main.cpp:279
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr ""
-"Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable "
-"»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
+msgstr "Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable »$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
 
 #: ../src/main.cpp:284
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr ""
-"Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
-
-#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
-#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
-#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
+msgstr "Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
+
+#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:377
+#: ../src/main.cpp:388
 msgid "FILENAME"
 msgstr "DATEINAME"
 
 #: ../src/main.cpp:289
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur "
-"Weiterleitung)"
+msgstr "Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur Weiterleitung)"
 
 #: ../src/main.cpp:294
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren"
 
 #: ../src/main.cpp:299
-msgid ""
-"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
-"EPS/PDF (default 90)"
-msgstr ""
-"Auflösung beim Exportieren von Bitmaps und Rasterisierung von Filtern in PS/"
-"EPS/PDF (Vorgabe ist 90)"
+msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
+msgstr "Auflösung beim Exportieren von Bitmaps und Rasterisierung von Filtern in PS/EPS/PDF (Vorgabe ist 90)"
 
 #: ../src/main.cpp:304
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte "
-"Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
 
 #: ../src/main.cpp:305
 msgid "x0:y0:x1:y1"
@@ -11548,20 +11198,15 @@ msgstr "X0:Y0:X1:Y1"
 
 #: ../src/main.cpp:309
 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
-msgstr ""
-"Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
+msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
 
 #: ../src/main.cpp:314
 msgid "Exported area is the entire page"
 msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
 
 #: ../src/main.cpp:319
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten "
-"Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
 
 #: ../src/main.cpp:324
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
@@ -11583,30 +11228,24 @@ msgstr "HÖHE"
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes"
 
-#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
+#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:433
 msgid "ID"
 msgstr "Kennung"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 #: ../src/main.cpp:341
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen "
-"auslassen"
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen auslassen"
 
 #: ../src/main.cpp:346
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit "
-"Export-ID)"
+msgstr "Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit Export-ID)"
 
 #: ../src/main.cpp:351
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte "
-"Farbzeichenkette)"
+msgstr "Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte Farbzeichenkette)"
 
 #: ../src/main.cpp:352
 msgid "COLOR"
@@ -11614,8 +11253,7 @@ msgstr "FARBE"
 
 #: ../src/main.cpp:356
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
+msgstr "Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
 
 #: ../src/main.cpp:357
 msgid "VALUE"
@@ -11623,9 +11261,7 @@ msgstr "WERT"
 
 #: ../src/main.cpp:361
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-"
-"Namensräume)"
+msgstr "Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-Namensräume)"
 
 #: ../src/main.cpp:366
 msgid "Export document to a PS file"
@@ -11640,11 +11276,8 @@ msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren"
 
 #: ../src/main.cpp:381
-msgid ""
-"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
-"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
-"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
-msgstr ""
+msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr "Exportiere PDF/PS/EPS ohne Text. Neben PDF/PS/EPS wird eine LaTeX Datei exportiert, die den Text oben auf die PDF/PS/EPS Datei legt. Einbinden des Ergebnisses in Latex mit: \\input{latexfile.tex}"
 
 #: ../src/main.cpp:387
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
@@ -11655,45 +11288,28 @@ msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
 msgstr "Textelemente beim PS-/EPS-/PDF-Export in Pfade umwandeln "
 
 #: ../src/main.cpp:398
-msgid ""
-"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
-"PDF)"
+msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
 msgstr "Objekte ohne Filter zeichnen, statt Rasterisierung (PS, EPS, PDF)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:404
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
-"Objektes"
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:410
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
-"Objektes"
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:416
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
-"Objektes"
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:422
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
 
 #: ../src/main.cpp:427
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
@@ -11736,7 +11352,8 @@ msgstr "OBJECT-ID"
 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
 msgstr "Inkscape in interaktivem Konsolenmodus starten."
 
-#: ../src/main.cpp:803 ../src/main.cpp:1129
+#: ../src/main.cpp:815
+#: ../src/main.cpp:1141
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -11747,8 +11364,10 @@ msgstr ""
 "Verfügbare Optionen:"
 
 #. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
@@ -11756,11 +11375,14 @@ msgstr "_Datei"
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/menus-skeleton.h:48
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/menus-skeleton.h:58
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "_Größe einfügen"
 
@@ -11816,67 +11438,52 @@ msgid "_Text"
 msgstr "_Text"
 
 # !!!
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
+#: ../src/menus-skeleton.h:246
 msgid "Filter_s"
 msgstr "_Filter"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:251
+#: ../src/menus-skeleton.h:252
 msgid "Exte_nsions"
 msgstr "E_rweiterungen"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:258
+#: ../src/menus-skeleton.h:259
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "Whiteboa_rd"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:262
+#: ../src/menus-skeleton.h:263
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:266
+#: ../src/menus-skeleton.h:267
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Einführungen"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Radius der <b>horizontalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
-"und horizontale Rundung gleich"
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Radius der <b>horizontalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale und horizontale Rundung gleich"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:443
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Radius der <b>vertikalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
-"und horizontale Rundung gleich"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"<b>Höhe/Breite</b> des Rechtecks anpassen; <b>Strg</b> um Seitenverhältnis "
-"bei zu behalten oder nur in eine Richtung zu strecken"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit <b>Umschalt</b> entlang der Z-"
-"Achse; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten oder Diagonalen beschränkt"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit <b>Umschalt</b> in X/Y-"
-"Richtung; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten und Diagonalen beschränkt"
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Radius der <b>vertikalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale und horizontale Rundung gleich"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:447
+#: ../src/object-edit.cpp:451
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "<b>Höhe/Breite</b> des Rechtecks anpassen; <b>Strg</b> um Seitenverhältnis bei zu behalten oder nur in eine Richtung zu strecken"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+#: ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691
+#: ../src/object-edit.cpp:694
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit <b>Umschalt</b> entlang der Z-Achse; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten oder Diagonalen beschränkt"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:697
+#: ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703
+#: ../src/object-edit.cpp:706
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit <b>Umschalt</b> in X/Y-Richtung; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten und Diagonalen beschränkt"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:709
 msgid "Move the box in perspective"
@@ -11884,66 +11491,35 @@ msgstr "Bewegen der Box in der Perspektive"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:927
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr ""
-"<b>Höhe/Breite</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
+msgstr "<b>Höhe/Breite</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:930
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "<b>Höhe</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:933
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"<b>Anfangspunkt</b> des Bogens oder Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet "
-"den Winkel ein; ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen "
-"- <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "<b>Anfangspunkt</b> des Bogens oder Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:937
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"<b>Endpunkt</b> des Bogens/Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet Winkel "
-"ein; Ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - "
-"<b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "<b>Endpunkt</b> des Bogens/Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet Winkel ein; Ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1076
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"<b>Spitzen</b> des Sterns oder Polygons anpassen; <b>Umschalt</b> rundet ab; "
-"<b>Alt</b> verändert nach Zufall"
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "<b>Spitzen</b> des Sterns oder Polygons anpassen; <b>Umschalt</b> rundet ab; <b>Alt</b> verändert nach Zufall"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1083
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"<b>Innenradius</b> des Sterns anpassen; <b>Strg</b> erhält radiale "
-"Ausrichtung der Spitzen; <b>Umschalt</b> rundet; <b>Alt</b> verändert "
-"zufällig"
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "<b>Innenradius</b> des Sterns anpassen; <b>Strg</b> erhält radiale Ausrichtung der Spitzen; <b>Umschalt</b> rundet; <b>Alt</b> verändert zufällig"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1272
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Spirale von <b>innen</b> einrollen/ausrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
-"einrasten; <b>Alt</b> konvergiert/divergiert"
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Spirale von <b>innen</b> einrollen/ausrollen; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Alt</b> konvergiert/divergiert"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1275
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Spirale von <b>außen</b> ausrollen/einrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
-"einrasten; <b>Umschalt</b> skaliert/rotiert"
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Spirale von <b>außen</b> ausrollen/einrollen; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> skaliert/rotiert"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1319
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
@@ -11999,9 +11575,7 @@ msgstr "Objekt in Pfad umwandeln"
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr ""
-"<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden "
-"könnten."
+msgstr "<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden könnten."
 
 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
@@ -12019,20 +11593,24 @@ msgstr "Pfadrichtung umkehren"
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Umkehren."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
+#: ../src/pen-context.cpp:253
+#: ../src/pencil-context.cpp:551
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Zeichnen abgebrochen"
 
 # !!! make singular and plural forms
-#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
+#: ../src/pen-context.cpp:494
+#: ../src/pencil-context.cpp:278
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Gewählten Pfad verlängern"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
+#: ../src/pen-context.cpp:504
+#: ../src/pencil-context.cpp:286
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Erzeuge neuen Pfad"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
+#: ../src/pen-context.cpp:506
+#: ../src/pencil-context.cpp:289
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen"
 
@@ -12041,56 +11619,33 @@ msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:676
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus "
-"fortzusetzen."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1285
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Kurvensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den "
-"Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Kurvensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1286
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Liniensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den "
-"Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>Liniensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1304
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> "
-"einrasten"
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1326
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>Symmetrischer Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</"
-"b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Symmetrischer Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1327
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den "
-"Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
 
 # not sure here -cm-
 #: ../src/pen-context.cpp:1375
@@ -12116,12 +11671,8 @@ msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:601
-msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
-"<b>Skizzenmodus</b>: Halten von <b>Alt</b> interpoliert zwischen skizzierten "
-"Pfaden. Zum Beenden <b>Alt</b> loslassen."
+msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr "<b>Skizzenmodus</b>: Halten von <b>Alt</b> interpoliert zwischen skizzierten Pfaden. Zum Beenden <b>Alt</b> loslassen."
 
 # !!!
 #: ../src/pencil-context.cpp:629
@@ -12162,8 +11713,7 @@ msgid "Tracing"
 msgstr "Nachzeichnen"
 
 #: ../src/preferences.cpp:130
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
 msgstr ""
 "Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n"
 "Neue Einstellungen werden nicht gespeichert."
@@ -12230,8 +11780,7 @@ msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell"
 
 #: ../src/rdf.cpp:192
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
-"CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
+msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
 
 #: ../src/rdf.cpp:197
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
@@ -12263,13 +11812,11 @@ msgstr "Datum"
 
 #: ../src/rdf.cpp:233
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr ""
-"Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)."
+msgstr "Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)."
 
 #: ../src/rdf.cpp:236
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr ""
-"Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)."
+msgstr "Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)."
 
 #: ../src/rdf.cpp:239
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
@@ -12281,22 +11828,16 @@ msgid "Creator"
 msgstr "Autor/Urheber"
 
 #: ../src/rdf.cpp:243
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des "
-"Dokumenteninhalts verantwortlich ist."
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des Dokumenteninhalts verantwortlich ist."
 
 #: ../src/rdf.cpp:245
 msgid "Rights"
 msgstr "Rechte"
 
 #: ../src/rdf.cpp:246
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual "
-"Property) an diesem Dokument hält."
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual Property) an diesem Dokument hält."
 
 #: ../src/rdf.cpp:248
 msgid "Publisher"
@@ -12304,9 +11845,7 @@ msgstr "Herausgeber"
 
 #: ../src/rdf.cpp:249
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr ""
-"Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des "
-"Dokuments verantwortlich ist."
+msgstr "Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des Dokuments verantwortlich ist."
 
 #: ../src/rdf.cpp:252
 msgid "Identifier"
@@ -12316,7 +11855,8 @@ msgstr "Identifikator"
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren."
 
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+#: ../src/rdf.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
 msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
 
@@ -12338,23 +11878,16 @@ msgstr "Sprache"
 
 # !!! pull parenthesis inside sentenc
 #: ../src/rdf.cpp:262
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache "
-"dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)"
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)"
 
 #: ../src/rdf.cpp:264
 msgid "Keywords"
 msgstr "Schlagworte"
 
 #: ../src/rdf.cpp:265
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation."
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation."
 
 # !!! not the best translation
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
@@ -12367,7 +11900,8 @@ msgstr "Abdeckung"
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments."
 
-#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+#: ../src/rdf.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
@@ -12381,12 +11915,8 @@ msgid "Contributors"
 msgstr "Mitwirkende"
 
 #: ../src/rdf.cpp:279
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr ""
-"Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments "
-"mitgewirkt haben."
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgstr "Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments mitgewirkt haben."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
 #: ../src/rdf.cpp:283
@@ -12396,9 +11926,7 @@ msgstr "URI"
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
 #: ../src/rdf.cpp:285
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr ""
-"URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu "
-"finden ist."
+msgstr "URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu finden ist."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
 #: ../src/rdf.cpp:289
@@ -12410,48 +11938,28 @@ msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«."
 
 #: ../src/rect-context.cpp:368
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, "
-"abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien"
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:515
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); "
-"<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:518
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); "
-"<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:520
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); "
-"<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:524
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges "
-"Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
 
 #: ../src/rect-context.cpp:549
 msgid "Create rectangle"
@@ -12459,15 +11967,11 @@ msgstr "Rechteck erzeugen"
 
 #: ../src/select-context.cpp:177
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
+msgstr "Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
 
 #: ../src/select-context.cpp:178
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte "
-"auszuwählen."
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte auszuwählen."
 
 # !!!
 #: ../src/select-context.cpp:237
@@ -12480,39 +11984,24 @@ msgid "Selection canceled."
 msgstr "Auswahl abgebrochen."
 
 #: ../src/select-context.cpp:560
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um mit "
-"Gummiband auszuwählen"
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um mit Gummiband auszuwählen"
 
 #: ../src/select-context.cpp:562
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
-"<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch "
-"Berührung auszuwählen"
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch Berührung auszuwählen"
 
 #: ../src/select-context.cpp:727
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/"
-"vertikal bewegen"
+msgstr "<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/vertikal bewegen"
 
 #: ../src/select-context.cpp:728
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für "
-"Gummiband-Auswahl"
+msgstr "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für Gummiband-Auswahl"
 
 #: ../src/select-context.cpp:729
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt "
-"zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen"
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen"
 
 #: ../src/select-context.cpp:902
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
@@ -12526,8 +12015,10 @@ msgstr "Text löschen"
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:330
+#: ../src/text-context.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
@@ -12544,20 +12035,21 @@ msgstr "Alles löschen"
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "<b>Einige Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppieren"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr ""
-"Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll."
+msgstr "Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>Keine Gruppe</b> zum Aufheben in dieser Auswahl."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/sp-item-group.cpp:500
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Gruppierung aufheben"
 
@@ -12565,26 +12057,23 @@ msgstr "Gruppierung aufheben"
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht "
-"angehoben oder abgesenkt werden."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:870
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:904
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:968
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht angehoben oder abgesenkt werden."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
-#, fuzzy
 msgid "undo action|Raise"
 msgstr "Anheben"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:885
 msgid "Raise to top"
@@ -12600,9 +12089,7 @@ msgstr "Absenken"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden "
-"sollen."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden sollen."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
 msgid "Lower to bottom"
@@ -12643,7 +12130,7 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
 msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Filter zu entfernen."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
 msgid "Remove filter"
 msgstr "Filter entfernen"
 
@@ -12657,9 +12144,7 @@ msgstr "Größe getrennt einfügen"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben "
-"werden sollen."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben werden sollen."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
 msgid "Raise to next layer"
@@ -12671,9 +12156,7 @@ msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden "
-"sollen."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden sollen."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
 msgid "Lower to previous layer"
@@ -12695,7 +12178,8 @@ msgstr "Um 90&#176; entgegen Uhrzeigersinn rotieren"
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Um 90&#176; im Uhrzeigersinn rotieren"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/seltrans.cpp:534
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 msgid "Rotate"
 msgstr "Drehen"
@@ -12716,8 +12200,10 @@ msgstr "Vertikal verschieben"
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Horizontal verschieben"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
-#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+#: ../src/seltrans.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
 msgid "Move"
 msgstr "Verschieben"
 
@@ -12747,9 +12233,7 @@ msgstr "Kopiert ein <b>Objekt</b> in die Ablage als Elter für Klone."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr ""
-"<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung erneut gesetzt werden "
-"kann."
+msgstr "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung erneut gesetzt werden kann."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
 msgid "Relink clone"
@@ -12761,44 +12245,27 @@ msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr ""
-"<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
+msgstr "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Klonverbindung auftrennen"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"<b>Klon</b> auswählen, um das Original zu finden. <b>Verbundenen Versatz</b> "
-"auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. <b>Textpfad</b> auswählen, um "
-"den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen "
-"zu finden."
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "<b>Klon</b> auswählen, um das Original zu finden. <b>Verbundenen Versatz</b> auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. <b>Textpfad</b> auswählen, um den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen zu finden."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der "
-"verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?"
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
-"Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und "
-"befindet sich in &lt;defs&gt;"
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und befindet sich in &lt;defs&gt;"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
 msgid "Objects to marker"
@@ -12814,8 +12281,7 @@ msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
 msgid "Objects to pattern"
@@ -12823,8 +12289,7 @@ msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
+msgstr "Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
@@ -12848,15 +12313,11 @@ msgstr "Bitmap erstellen"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu "
-"erzeugen."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu erzeugen."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder "
-"Maskierung darauf anzuwenden."
+msgstr "Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung darauf anzuwenden."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
 msgid "Set clipping path"
@@ -12868,9 +12329,7 @@ msgstr "Maskierung setzen"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu "
-"entfernen."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu entfernen."
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
 msgid "Release clipping path"
@@ -12882,19 +12341,21 @@ msgstr "Maskierung entfernen"
 
 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr ""
-"<b>Objekt(e)</b> auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll."
+msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll."
 
 #. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193
+#: ../src/verbs.cpp:2694
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222
+#: ../src/verbs.cpp:2696
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243
+#: ../src/verbs.cpp:2698
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen"
 
@@ -12911,8 +12372,10 @@ msgid "Circle"
 msgstr "Kreis"
 
 #. Ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipse"
@@ -12929,7 +12392,8 @@ msgstr "Linie"
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
 msgid "Polygon"
 msgstr "Polygon"
 
@@ -12939,13 +12403,15 @@ msgstr "Linienzug"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rechteck"
 
 #. 3D box
 #: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "3D Box"
 msgstr "3D-Box"
 
@@ -12963,13 +12429,15 @@ msgstr "Pfadversatz"
 
 #. Spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirale"
 
 #. Star
 #: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
 msgid "Star"
 msgstr "Stern"
@@ -13031,7 +12499,8 @@ msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Rahmens verwenden"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/selection-describer.cpp:212
+#: ../src/spray-context.cpp:241
 #: ../src/tweak-context.cpp:201
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
@@ -13076,7 +12545,8 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte mit <b>%i</b> Typen"
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
 msgid "Skew"
 msgstr "Scheren"
 
@@ -13089,55 +12559,34 @@ msgid "Stamp"
 msgstr "Stempeln"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:646
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den "
-"Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt"
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:673
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
-"bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:674
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
-"bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:678
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</"
-"b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite"
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:679
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> "
-"dreht entlang der gegenüberliegenden Seite"
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> dreht entlang der gegenüberliegenden Seite"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:813
 msgid "Reset center"
 msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
+#: ../src/seltrans.cpp:1058
+#: ../src/seltrans.cpp:1157
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr ""
-"<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</"
-"b> beibehalten"
+msgstr "<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</b> beibehalten"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
@@ -13160,12 +12609,8 @@ msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s"
 
 #: ../src/seltrans.cpp:1544
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale "
-"Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten."
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten."
 
 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
 #, c-format
@@ -13177,7 +12622,8 @@ msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Verknüpfung</b> ohne URI"
 
 # !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:501
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Ellipse</b>"
 
@@ -13216,12 +12662,8 @@ msgid "Guides Around Page"
 msgstr "Führungslinien an Seitenrändern"
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:421
-msgid ""
-"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
-"delete"
-msgstr ""
-"<b>Umschalt+Ziehen</b> rotiert, <b>Strg+Ziehen</b> bewegt Ursprung, <b>Entf</"
-"b> löscht."
+msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
+msgstr "<b>Umschalt+Ziehen</b> rotiert, <b>Strg+Ziehen</b> bewegt Ursprung, <b>Entf</b> löscht."
 
 #: ../src/sp-guide.cpp:426
 #, c-format
@@ -13298,11 +12740,13 @@ msgstr "Beim ausführen des Pfad-Effektes ist ein Fehler aufgetreten."
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Verknüpfter Versatz</b>, %s um %f pt"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
 msgid "outset"
 msgstr "erweitert"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
 msgid "inset"
 msgstr "geschrumpft"
 
@@ -13394,16 +12838,15 @@ msgstr "<b>Alt</b>: Radius der Spirale einrasten"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:458
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
 #: ../src/spiral-context.cpp:484
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Spirale erstellen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
 msgid "Union"
 msgstr "Vereinigung"
 
@@ -13411,7 +12854,8 @@ msgstr "Vereinigung"
 msgid "Intersection"
 msgstr "Überschneidung"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:90
 msgid "Difference"
 msgstr "Differenz"
 
@@ -13429,43 +12873,28 @@ msgstr "Pfad zerschneiden"
 
 #: ../src/splivarot.cpp:121
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <b>mindestens 2 Pfade</b> aus, um eine boole'sche Operation "
-"auszuführen."
+msgstr "Wählen Sie <b>mindestens 2 Pfade</b> aus, um eine boole'sche Operation auszuführen."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:125
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <b>mindestens 1 Pfad</b> aus, um eine boole'sche Vereinigung "
-"auszuführen."
+msgstr "Wählen Sie <b>mindestens 1 Pfad</b> aus, um eine boole'sche Vereinigung auszuführen."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- "
-"oder Pfadzuschneideoperation auszuführen."
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- oder Pfadzuschneideoperation auszuführen."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, "
-"XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden."
+#: ../src/splivarot.cpp:147
+#: ../src/splivarot.cpp:162
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr ""
-"Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation "
-"wird nicht ausgeführt."
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation wird nicht ausgeführt."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:633
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr ""
-"<b>Pfade mit Kontur</b> auswählen, um die Konturlinie in einen Pfad "
-"umzuwandeln."
+msgstr "<b>Pfade mit Kontur</b> auswählen, um die Konturlinie in einen Pfad umzuwandeln."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:976
 msgid "Convert stroke to path"
@@ -13478,15 +12907,15 @@ msgstr "<b>Keine Pfade mit Konturlinien</b> in der Auswahl."
 
 #: ../src/splivarot.cpp:1062
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/"
-"erweitern."
+msgstr "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/erweitern."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
+#: ../src/splivarot.cpp:1181
+#: ../src/splivarot.cpp:1250
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
+#: ../src/splivarot.cpp:1182
+#: ../src/splivarot.cpp:1251
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen"
 
@@ -13536,45 +12965,38 @@ msgstr "Vereinfachen"
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
 
-#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
+#: ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
 #, c-format
 msgid "<b>Nothing</b> selected"
 msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gewählt"
 
 #: ../src/spray-context.cpp:249
 #, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
-msgstr ""
-"%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen von <b>Kopien</b> der "
-"letzten Auswahl"
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen von <b>Kopien</b> der letzten Auswahl"
 
 #: ../src/spray-context.cpp:252
 #, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
-msgstr ""
-"%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen von <b>Klonen</b> der "
-"letzten Auswahl"
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen von <b>Klonen</b> der letzten Auswahl"
 
 #: ../src/spray-context.cpp:255
 #, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
-"selection"
-msgstr ""
-"%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen in einen <b>Einzelpfad</b> "
-"der letzten Auswahl"
+msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection"
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen in einen <b>Einzelpfad</b> der letzten Auswahl"
 
 #: ../src/spray-context.cpp:773
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
 msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Sprühen aus."
 
-#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
+#: ../src/spray-context.cpp:881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
 msgid "Spray with copies"
 msgstr "Sprühen mit Kopien"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
+#: ../src/spray-context.cpp:885
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
 msgid "Spray with clones"
 msgstr "Sprühen mit Klonen"
 
@@ -13588,16 +13010,13 @@ msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet"
 
 #: ../src/star-context.cpp:469
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Polygon</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Polygon</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
 #: ../src/star-context.cpp:470
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Stern</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+msgstr "<b>Stern</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
 #: ../src/star-context.cpp:503
 msgid "Create star"
@@ -13608,28 +13027,20 @@ msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "Einen <b>Text und Pfad</b> auswählen, um Text an Pfad auszurichten."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Dieses Textobjekt ist <b>schon einem Pfad zugewiesen</b>. Bitte erst vom "
-"Pfad trennen. <b>Umschalt+D</b> zeigt den Pfad an."
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Dieses Textobjekt ist <b>schon einem Pfad zugewiesen</b>. Bitte erst vom Pfad trennen. <b>Umschalt+D</b> zeigt den Pfad an."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. "
-"Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln."
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr ""
-"Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden."
+msgstr "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Text an Pfad ausrichten"
 
@@ -13641,11 +13052,13 @@ msgstr "Einen <b>Text-Pfad</b> zum Trennen vom Pfad auswählen."
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Kein Text-Pfad</b> in der Auswahl vorhanden."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269
+#: ../src/text-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Kerning zu entfernen."
 
@@ -13654,12 +13067,8 @@ msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Einen <b>Text</b> und <b>Pfad</b> oder <b>Form</b> zum Erzeugen eines "
-"Fließtextes auswählen."
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Einen <b>Text</b> und <b>Pfad</b> oder <b>Form</b> zum Erzeugen eines Fließtextes auswählen."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
 msgid "Flow text into shape"
@@ -13679,8 +13088,7 @@ msgstr "<b>Fließtext</b> zum Umwandeln auswählen."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr ""
-"Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um umgewandelt werden zu können."
+msgstr "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um umgewandelt werden zu können."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
 msgid "Convert flowed text to text"
@@ -13692,16 +13100,11 @@ msgstr "<b>Kein Fließtext</b> zum Umwandeln in der Auswahl."
 
 #: ../src/text-context.cpp:448
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes "
-"zu ändern."
+msgstr "<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes zu ändern."
 
 #: ../src/text-context.cpp:450
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des "
-"Textes zu ändern."
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes zu ändern."
 
 #: ../src/text-context.cpp:505
 msgid "Create text"
@@ -13720,7 +13123,8 @@ msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
+#: ../src/text-context.cpp:581
+#: ../src/text-context.cpp:856
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): "
 
@@ -13742,12 +13146,8 @@ msgid "Create flowed text"
 msgstr "Fließtext erstellen"
 
 #: ../src/text-context.cpp:705
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext "
-"wurde nicht erzeugt."
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext wurde nicht erzeugt."
 
 #: ../src/text-context.cpp:841
 msgid "No-break space"
@@ -13819,27 +13219,18 @@ msgstr "Text einfügen"
 
 #: ../src/text-context.cpp:1621
 #, c-format
-msgid ""
-"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
-"paragraph."
-msgstr ""
-"Fließtext schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu "
-"beginnen."
+msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Fließtext schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu beginnen."
 
 #: ../src/text-context.cpp:1623
 #, c-format
 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
-"Text schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu "
-"beginnen."
+msgstr "Text schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> "
-"um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben."
+#: ../src/text-context.cpp:1631
+#: ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben."
 
 #: ../src/text-context.cpp:1741
 msgid "Type text"
@@ -13851,110 +13242,59 @@ msgstr "<b>Geklonte Zeichendaten</b> können nicht editiert werden."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:137
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
-"Um eine Pfadform zu justieren, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn."
+msgstr "Um eine Pfadform zu justieren, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:143
 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr "Um einen Pfad zu sprühen, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:149
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erstellt ein Rechteck. <b>Anfasser ziehen</b> rundet Ecken ab "
-"und ändert Größe. <b>Klick</b> wählt aus."
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt ein Rechteck. <b>Anfasser ziehen</b> rundet Ecken ab und ändert Größe. <b>Klick</b> wählt aus."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:155
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erstellt eine 3D-Box. <b>Anfasser ziehen</b> für "
-"perspektivische Größenänderung. <b>Klick</b> wählt aus (mit <b>Strg+Alt</b> "
-"für einzelne Flächen)."
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt eine 3D-Box. <b>Anfasser ziehen</b> für perspektivische Größenänderung. <b>Klick</b> wählt aus (mit <b>Strg+Alt</b> für einzelne Flächen)."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:161
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erstellt eine Ellipse. <b>Anfasser ziehen</b> erzeugt Bogen "
-"oder Kreissegment. <b>Klick</b> wählt aus."
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt eine Ellipse. <b>Anfasser ziehen</b> erzeugt Bogen oder Kreissegment. <b>Klick</b> wählt aus."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:167
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erstellt einen Stern. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet Form. "
-"<b>Klick</b> wählt aus."
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt einen Stern. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet Form. <b>Klick</b> wählt aus."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:173
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erstellt eine Spirale. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet die "
-"Form. <b>Klick</b> wählt aus."
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt eine Spirale. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet die Form. <b>Klick</b> wählt aus."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:179
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
-"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> erzeugt eine Freihandlinie. <b>Umschalt</b> erweitert "
-"ausgewählten Pfad. <b>Alt</b> wechselt in Skizzenmodus."
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr "<b>Ziehen</b> erzeugt eine Freihandlinie. <b>Umschalt</b> erweitert ausgewählten Pfad. <b>Alt</b> wechselt in Skizzenmodus."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:185
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
-"line modes only)."
-msgstr ""
-"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; <b>Umschalt</"
-"b> hängt an ausgewählten Pfad an. <b>Strg+Klick</b> erzeugt einzelne Punkte."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
+msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; <b>Umschalt</b> hängt an ausgewählten Pfad an. <b>Strg+Klick</b> erzeugt einzelne Punkte."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:191
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
-"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen; <b>Ctrl</b> mit "
-"Führungspfad. <b>Pfeiltasten</b> verändern Breite (links/rechts) und Winkel "
-"(hoch/runter)."
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen; <b>Ctrl</b> mit Führungspfad. <b>Pfeiltasten</b> verändern Breite (links/rechts) und Winkel (hoch/runter)."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:203
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt Farbverlauf für gewählte "
-"Objekte, <b>Anfasser ziehen</b> verändert Farbverlauf."
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt Farbverlauf für gewählte Objekte, <b>Anfasser ziehen</b> verändert Farbverlauf."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:209
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Klick</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, "
-"<b>Umschalt+Klick</b> verkleinert."
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, <b>Umschalt+Klick</b> verkleinert."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:221
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "<b>Klick und Ziehen</b> zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:227
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
-"<b>Klick</b> um ein abgegrenztes Gebiet füllen, <b>Umschalt+Klick</b> um die "
-"neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, <b>Strg+Klick</b> um "
-"Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu "
-"ändern."
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Klick</b> um ein abgegrenztes Gebiet füllen, <b>Umschalt+Klick</b> um die neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, <b>Strg+Klick</b> um Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu ändern."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:233
 msgid "<b>Drag</b> to erase."
@@ -13970,8 +13310,10 @@ msgstr "Wählen Sie ein Werkzeug aus der Werkzeugleiste"
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+#: ../src/trace/trace.cpp:71
+#: ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144
+#: ../src/trace/trace.cpp:243
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 msgstr "<b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
 
@@ -14021,9 +13363,7 @@ msgstr "%s. Ziehen zum <b>verschieben</b>."
 #: ../src/tweak-context.cpp:213
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ziehen oder Klicken zum <b>verschieben hinein </b>; mit Umschalttaste "
-"zum <b>verschieben hinaus</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>verschieben hinein </b>; mit Umschalttaste zum <b>verschieben hinaus</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:217
 #, c-format
@@ -14033,25 +13373,17 @@ msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>zufälligen verschieben</b>."
 #: ../src/tweak-context.cpp:221
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ziehen oder Klicken zum <b>kleiner skalieren</b>; mit Umschalttaste zum "
-"<b>größer skalieren</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>kleiner skalieren</b>; mit Umschalttaste zum <b>größer skalieren</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:225
 #, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
-"<b>counterclockwise</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Drehen im Uhrzeigersinn</b>; mit "
-"Umschalttaste zum <b>gegen den Uhrzeigersinn</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Drehen im Uhrzeigersinn</b>; mit Umschalttaste zum <b>gegen den Uhrzeigersinn</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:229
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Duplizieren</b>; mit Umschalttaste zum "
-"<b>Löschen</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Duplizieren</b>; mit Umschalttaste zum <b>Löschen</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:233
 #, c-format
@@ -14061,16 +13393,12 @@ msgstr "%s. Ziehen zum <b> Schieben der Pfade</b>."
 #: ../src/tweak-context.cpp:237
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht</b> Pfade <b>zusammen</b>; mit Umschalt "
-"<b>schiebt sie auseinander</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht</b> Pfade <b>zusammen</b>; mit Umschalt <b>schiebt sie auseinander</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:245
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht Pfade an</b>; mit Umschalt <b>stößt es sie "
-"ab</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht Pfade an</b>; mit Umschalt <b>stößt es sie ab</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:253
 #, c-format
@@ -14089,11 +13417,8 @@ msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Farben zufällig zu setzen</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:265
 #, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ziehen oder Klicken um <b>Weichheit zu erhöhen</b>; mit Shift "
-"<b>verringern</b>."
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Weichheit zu erhöhen</b>; mit Shift <b>verringern</b>."
 
 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
@@ -14157,7 +13482,8 @@ msgstr "Unschärfe-Justage"
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Es wurde nichts kopiert."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
@@ -14166,7 +13492,8 @@ msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:421
 msgid "No style on the clipboard."
 msgstr "Kein Stil in der Zwischenablage."
 
@@ -14187,7 +13514,8 @@ msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen."
 msgid "No effect on the clipboard."
 msgstr "Kein Effekt in der Zwischenablage."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:551
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:579
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr "Die Zwischenablage enthält keinen Pfad."
 
@@ -14231,7 +13559,8 @@ msgid "Create link"
 msgstr "Verknüpfung erzeugen"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Grupp_ierung aufheben"
 
@@ -14334,8 +13663,7 @@ msgstr "Verteilen"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
-"Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
+msgstr "Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
@@ -14346,8 +13674,7 @@ msgstr "H:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
-"Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
+msgstr "Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
@@ -14495,12 +13822,8 @@ msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr "
-"überlappen"
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr überlappen"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
@@ -14557,7 +13880,7 @@ msgstr "Profilname:"
 #.
 #. -----------
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
 msgid "Save"
 msgstr "_Speichern"
 
@@ -14565,11 +13888,13 @@ msgstr "_Speichern"
 msgid "Messages"
 msgstr "Meldungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
 msgid "Capture log messages"
 msgstr "Fehlerprotokoll mitschreiben"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Fehlerprotokoll verwerfen"
 
@@ -14582,11 +13907,11 @@ msgid "License"
 msgstr "Nutzungsbedingungen - Lizenz"
 
 # !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgstr "<b>Dublin-Core-Entities</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Lizenz</b>"
 
@@ -14613,20 +13938,15 @@ msgstr "Rand_schatten anzeigen"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
-"Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und "
-"unteren Seite"
+msgstr "Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und unteren Seite"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "_Hintergrund:"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren "
-"verwendet)"
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren verwendet)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Border _color:"
@@ -14659,15 +13979,8 @@ msgid "_Snap guides while dragging"
 msgstr "An Führungslinien während dem Ziehen _einrasten"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
-"part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr ""
-"Während des Ziehens einer Führungslinie rastet diese an Objekt-Knoten oder "
-"Ecken von Umrandungskästen ein (\"An Knoten einrasten\" oder \"An "
-"Umrandungsecken einrasten\" muss aktiviert sein; nur ein kleiner Teil um den "
-"Mauszeiger wird einrasten)"
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "Während des Ziehens einer Führungslinie rastet diese an Objekt-Knoten oder Ecken von Umrandungskästen ein (\"An Knoten einrasten\" oder \"An Umrandungsecken einrasten\" muss aktiviert sein; nur ein kleiner Teil um den Mauszeiger wird einrasten)"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guide co_lor:"
@@ -14718,12 +14031,13 @@ msgid "Guides"
 msgstr "Führungslinien"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
 msgid "Grids"
 msgstr "Gitter"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
 msgid "Snap"
 msgstr "Einrasten"
@@ -14776,17 +14090,11 @@ msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr ""
-"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der "
-"Entfernung"
+msgstr "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der Entfernung"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Nur an anderen Objekten einrasten, wenn diese innerhalb der unten "
-"definierten Reichweite sind."
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "Nur an anderen Objekten einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind."
 
 #. Options for snapping to grids
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
@@ -14803,17 +14111,11 @@ msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr ""
-"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterslinie ein, "
-"unabhängig von der Entfernung"
+msgstr "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterslinie ein, unabhängig von der Entfernung"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Nur an Gitterlinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten "
-"Reichweite sind."
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "Nur an Gitterlinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind."
 
 #. Options for snapping to guides
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
@@ -14830,17 +14132,11 @@ msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr ""
-"Objekte rasten immer an der nächsten Führungslinie ein, unabhängig von der "
-"Entfernung"
+msgstr "Objekte rasten immer an der nächsten Führungslinie ein, unabhängig von der Entfernung"
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
-msgstr ""
-"Nur an Führungslinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten "
-"Reichweite sind."
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Nur an Führungslinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind."
 
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
@@ -14867,7 +14163,8 @@ msgstr "Verzeichnis der Farbprofile (%s) nicht auffindbar."
 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
 #. inform the document, so we can undo
 #. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453
+#: ../src/verbs.cpp:2710
 msgid "Link Color Profile"
 msgstr "Farb-Profil verknüpfen"
 
@@ -15064,445 +14361,375 @@ msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "_Muster der Kontur"
 
 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
-msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
-"one of the color components. Each column determines how much of each color "
-"component from the input is passed to the output. The last column does not "
-"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr ""
-"Diese Matrix definiert eine lineare Transformation im Farbraum. Jede Zeile "
-"wirkt auf eine der Farbkomponenten des Ausgangs, jede Spalte bestimmt den "
-"Einfluß der jeweiligen Eingangskomponente. Die letzte Spalte gibt einen "
-"konstanten Grundwert der Ausgangskomponenten vor. "
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
+msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr "Diese Matrix definiert eine lineare Transformation im Farbraum. Jede Zeile wirkt auf eine der Farbkomponenten des Ausgangs, jede Spalte bestimmt den Einfluß der jeweiligen Eingangskomponente. Die letzte Spalte gibt einen konstanten Grundwert der Ausgangskomponenten vor. "
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
 msgid "Image File"
 msgstr "Bild-Datei"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
 msgid "Selected SVG Element"
 msgstr "Gewähltes SVG Element"
 
 #. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
 msgstr "Wählt ein Bild als Eingabe für feBild"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
 msgstr "Dieser SVG-Filtereffekt benötigt keine Parameter."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 msgstr "Dieser SVG-Filtereffekt ist noch nicht in Inkscape implementiert."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Lichtquelle:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 msgstr "Winkel, aus dem das Licht in der XY-Ebene kommt, in °"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
 msgstr "Winkel, aus dem das Licht in der YZ-Ebene kommt, in °"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 msgid "Location"
 msgstr "Position"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "X coordinate"
 msgstr "X-Koordinate"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Y-Koordinate"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "Z coordinate"
 msgstr "X-Koordinate"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "Points At"
 msgstr "Zeigt auf"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "Glanzpunkt-Exponent"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
 msgstr "Exponent bestimmt den Fokus der Lichtquelle"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Konuswinkel"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-msgid ""
-"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
-"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
-"cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr ""
-"Öffnungswinkel des Lichtkonus. Außerhalb des Konus gibt es kein Licht. "
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "Öffnungswinkel des Lichtkonus. Außerhalb des Konus gibt es kein Licht. "
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
 msgid "New light source"
 msgstr "Neue Lichtquelle"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplizieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
 msgid "R_ename"
 msgstr "Umb_enennen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Filter umbenennen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Filter anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
 msgid "filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
 msgid "Add filter"
 msgstr "Filter hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Filter duplizieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
 msgid "_Effect"
 msgstr "_Effekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
 msgid "Connections"
 msgstr "Verbindungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "Filterbaustein entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "Zusammengefassten Knoten löschen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr "Filterbausteine umordnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "Effekt hinzufügen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Kein Effekt gewählt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
 msgid "No filter selected"
 msgstr "Kein Filter gewählt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
 msgid "Effect parameters"
 msgstr "Effektparameter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
 msgid "Filter General Settings"
 msgstr "Allgemeine Filtereinstellungen"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 msgid "Coordinates:"
 msgstr "Koordinaten:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
 msgstr "X-Koordinate der linken Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
 msgstr "Y-Koordinate der obere Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt"
 
 #. default width:
 #. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Dimensionen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 msgid "Width of filter effects region"
 msgstr "Breite des Filtereffekts"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 msgid "Height of filter effects region"
 msgstr "Höhe des Filtereffekts"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid ""
-"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
-"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
-"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
-"performed without specifying a complete matrix."
-msgstr ""
-"Gibt den Typ der Matrix vor. Das Schlüsselwort \"matrix\" erzwingt eine "
-"volle 5x4-Wertematrix, während andere Schlüsselwörter bequeme Abkürzungen "
-"für oft verwendete Farboperationen bereitstellen, ohne eine komplette Matrix "
-"angeben zu müssen."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr "Gibt den Typ der Matrix vor. Das Schlüsselwort \"matrix\" erzwingt eine volle 5x4-Wertematrix, während andere Schlüsselwörter bequeme Abkürzungen für oft verwendete Farboperationen bereitstellen, ohne eine komplette Matrix angeben zu müssen."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
 msgid "Value(s):"
 msgstr "Wert(e):"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid "Operator:"
 msgstr "Operator:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 msgid "K1:"
 msgstr "K1:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid ""
-"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
-"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
-"values of the first and second inputs respectively."
-msgstr ""
-"Bei gewählter Arithmetischer Verknüpfung wird jeder Zielbildpunkt durch die "
-"Formel k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 berechnet, wobei i1 und i2 die Werte "
-"der Eingangsbildpunkte sind."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr "Bei gewählter Arithmetischer Verknüpfung wird jeder Zielbildpunkt durch die Formel k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 berechnet, wobei i1 und i2 die Werte der Eingangsbildpunkte sind."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
 msgid "K2:"
 msgstr "K2:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
 msgid "K3:"
 msgstr "K3:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
 msgid "K4:"
 msgstr "K4:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
 msgid "Size:"
 msgstr "Größe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 msgid "width of the convolve matrix"
 msgstr "Breite der Faltungsmatrix"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 msgid "height of the convolve matrix"
 msgstr "Höhe der Faltungsmatrix"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid ""
-"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"X-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel "
-"um diesen Punkt herum."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "X-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel um diesen Punkt herum."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid ""
-"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
-msgstr ""
-"Y-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel "
-"um diesen Punkt herum."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Y-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel um diesen Punkt herum."
 
 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
 msgid "Kernel:"
 msgstr "Faltungsmatrix:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid ""
-"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
-"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
-"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
-"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
-"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
-"would lead to a common blur effect."
-msgstr ""
-"Diese Matrize beschreibt die Faltungsoperation, die auf das Eingangsbild "
-"angewendet wird, um die Pixelfarben im Ausgang zu erhalten. Verschiedene "
-"Anordnungen der Werte in der Matrix resultieren in unterschiedlichen "
-"visuellen Effekten. Die 1-Matrix ergibt einen Bewegungsunschärfe-Effekt "
-"(entlang der Richtung der Matrixdiagonalen), während eine Matrix mit "
-"konstanten Einträgen eine isotrope Unschärfe erzeugt."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr "Diese Matrize beschreibt die Faltungsoperation, die auf das Eingangsbild angewendet wird, um die Pixelfarben im Ausgang zu erhalten. Verschiedene Anordnungen der Werte in der Matrix resultieren in unterschiedlichen visuellen Effekten. Die 1-Matrix ergibt einen Bewegungsunschärfe-Effekt (entlang der Richtung der Matrixdiagonalen), während eine Matrix mit konstanten Einträgen eine isotrope Unschärfe erzeugt."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
 msgid "Divisor:"
 msgstr "Teiler:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid ""
-"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
-"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
-"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
-"effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr ""
-"Durch diesen Wert wird das Ergebnis der Faltung angewendet auf das "
-"Eingangsbild geteilt, um den endgültigen Farbwert des Ausgangspixels zu "
-"erhalten. Ist der Divisor die Summe der Matrixeinträge, so wird das Ergebnis "
-"eine gemittelte Farbintensität aufweisen."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr "Durch diesen Wert wird das Ergebnis der Faltung angewendet auf das Eingangsbild geteilt, um den endgültigen Farbwert des Ausgangspixels zu erhalten. Ist der Divisor die Summe der Matrixeinträge, so wird das Ergebnis eine gemittelte Farbintensität aufweisen."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 msgid "Bias:"
 msgstr "Grundwert:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
-msgstr ""
-"Dieser Wert wird zu jeder Komponente hinzu addiert. Dies ergibt eine "
-"Grundantwort des Filters bei leerer Eingabe."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr "Dieser Wert wird zu jeder Komponente hinzu addiert. Dies ergibt eine Grundantwort des Filters bei leerer Eingabe."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
 msgid "Edge Mode:"
 msgstr "Kanten-Modus:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
-msgstr ""
-"Legt fest, wie das Eingabebild durch künstliche Farbwerte über die Ränder "
-"erweitert wird, damit die Faltungsmatrix bis an die Kanten des Originals "
-"angewendet werden kann."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr "Legt fest, wie das Eingabebild durch künstliche Farbwerte über die Ränder erweitert wird, damit die Faltungsmatrix bis an die Kanten des Originals angewendet werden kann."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
 msgid "Preserve Alpha"
 msgstr "Alphawert beibehalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr ""
-"Wenn gesetzt, wird der Alphakanal von diesem Filterbaustein nicht "
-"beeinflusst."
+msgstr "Wenn gesetzt, wird der Alphakanal von diesem Filterbaustein nicht beeinflusst."
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
 msgid "Diffuse Color:"
 msgstr "Diffusreflektierende Farbe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
 msgid "Defines the color of the light source"
 msgstr "Definiert die Farbe der Lichtquelle"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
 msgid "Surface Scale:"
 msgstr "Oberflächenskalierung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
-msgstr ""
-"Dieser Wert multipliziert die Oberflächenstruktur, die aus dem Alphakanal "
-"der Eingabe gewonnen wird."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "Dieser Wert multipliziert die Oberflächenstruktur, die aus dem Alphakanal der Eingabe gewonnen wird."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
 msgid "Constant:"
 msgstr "Konstante:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
 msgstr "Diese Größe beeinflusst die Phong-Beleuchtung."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
 msgid "Kernel Unit Length:"
 msgstr "Größe der Faltungsmatrixeinheit:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
 msgid "Scale:"
 msgstr "Skalierung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
 msgstr "Dies bestimmt die Stärke des Versatzeffekts."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 msgid "X displacement:"
 msgstr "X-Verschiebung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
 msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in X-Richtung bestimmt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "Y displacement:"
 msgstr "Y-Verschiebung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
 msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in Y-Richtung bestimmt"
 
 #. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
 msgid "Flood Color:"
 msgstr "Füllfarbe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
 msgstr "Die gesamte Filterregion wird mit dieser Farbe gefüllt."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Deckkraft:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid "Standard Deviation:"
 msgstr "Standard Abweichung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
 msgstr "Standardabweichung für die Unschärfeoperation"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -15510,247 +14737,485 @@ msgstr ""
 "Erodieren: \"Verdünnt\" das Eingangsbild.\n"
 "Weiten:\"Verdickt\" das Eingangsbild."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "Radius:"
 msgstr "Radius:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 msgid "Source of Image:"
 msgstr "Bild-Quelle:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 msgid "Delta X:"
 msgstr "Delta X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
 msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach rechts verschoben."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "Delta Y:"
 msgstr "Delta Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
 msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach unten verschoben."
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
 msgid "Specular Color:"
 msgstr "Glanzpunktfarbe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
 msgid "Exponent:"
 msgstr "Exponent:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr "Exponent bestimmt Glanzlicht, größer ist \"glänzender\""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
 msgstr "Zeigt an, ob der Filterbaustein Rauschen oder Turbulenz erzeugt."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
 msgid "Base Frequency:"
 msgstr "Basisfrequenz:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
 msgid "Octaves:"
 msgstr "Oktaven:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 msgid "Seed:"
 msgstr "Startwert:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
 msgstr "Startwert des Pseudozufallsgenerators"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr "Filterbaustein hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
-msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "Der <b>Mischen</b> Filterbaustein sieht 4 Bild-Misch-Modi vor: Screen, Multiplizieren, Verdunkeln und Aufhellen."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Farbmatrix</b> wendet eine Matrix-Transformation auf die Farben der gerenderten Pixel an. Dies erlaubt Effekte wie Umwandeln in Graustufen, Modifizieren der Sättigung und Änderung des Farbwerts."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Komponententransfer</b> beeinflusst die Farbkomponenten des Eingangs (rot, grün, blau und alpha) gemäß festzulegender Transferfunktionen. Dies erlaubt Operationen wie Helligkeits- und Kontrasteinstellung, Farbbalance und Schwellenwerte."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Kombinieren</b> kombiniert zwei Bilder mittels einer der Porter-Duff-Misch-Modi oder dem arithmetischen Modus, wie sie im SVG-Standard beschrieben sind. Die Porter-Duff-Misch-Modi bestehen im Wesentlichen aus logischen Operationen zwischen den korrespondierenden Pixel-Werten der Bilder."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr "Bei dem Filterbaustein <b>Faltungsmatrix</b> können Sie eine Faltung spezifizieren, die auf das Bild angewendet wird. Mögliche Ergebnisse sind Weichzeichnen, Schärfen, Prägen und Kantenerkennung. Achtung: Zwar kann der gleiche Effekt wie mit dem Gaußschen Weichzeichner erreicht werden, allerdings ist der spezialisierte Effekt schneller und von der Auflösung unabhängig. "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Die Filterbausteine <b>DiffuseBeleuchtung</b> und Punktlichtbeleuchtung erzeugen \"Relief-Schattierungen\". Der Alphakanal des Eingangs wird verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden angehoben, weniger opake abgesenkt."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>VersatzKarte</b> verschiebt die Pixel des ersten Eingangs unter Verwendung des zweiten Eingangs als Versatzkarte. Letztere definiert, woher die Pixel kommen sollen. Klassische Beispiele sind Wirbel- und Quetscheffekte."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Füllung</b> füllt einen Bereich mit vorgegebener Farbe und Opazität. Normalerweise wird dies als Eingang für andere Filter verwendet, um so Farben ins Spiel zu bringen."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Gaußscher Weichzeichner</b> zeichnet die Quelle weich. Er wird normalerweise zusammen mit dem Filterbaustein Versatz benutzt, um abgesetzte Schatten zu erzeugen."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Bild</b> füllt eine Region mit einem externen Bild oder einem anderen Teil des Dokuments."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Verschmelzen</b> führt mehrere einzelne Bilder unter Verwendung des Alphakanals zu einem einzigen zusammen. Dies ist äquivalent zu den Bausteinen Überblenden im Normalmodus oder Verbund im \"Überlagern\"-Modus."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Morphologie</b> stellt die Effekte \"Erodieren\" und \"Weiten\" zur Verfügung. Für einfarbige Objekte wirkt \"Erodieren\" ausdünnend und \"Weiten\" verdickend."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Versatz</b> verschiebt das Bild um einen benutzerdefinierten Betrag. Dies ist z. B. für abgesetzte Schatten nützlich, die sich an einer leicht anderen Position als das eigentliche Objekt befinden."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Die Filterbausteine DiffuseBeleuchtung und <b>Punktlichtbeleuchtung</b> erzeugen \"geprägte\" Schattierungen. Der Alphakanal des Eingangs wird verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden angehoben, weniger opake abgesenkt."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Kacheln</b> belegt einen Bereich mit Kopien einer Graphik."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "Der Filterbaustein <b>Turbulenz</b> zeichnet Perlin-Rauschen. Diese Art von Rauschen kann verwendet werden, um natürliche Phänomene wie Wolken, Feuer oder Rauch, sowie komplexe Texturen wie Marmor oder Granit nachzubilden."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Filterbaustein duplizieren"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Attribut für Filterbaustein setzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:51
+msgid "all"
+msgstr "alles"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:52
+msgid "common"
+msgstr "allgemein"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53
+msgid "inherited"
 msgstr ""
-"Der <b>Mischen</b> Filterbaustein sieht 4 Bild-Misch-Modi vor: Screen, "
-"Multiplizieren, Verdunkeln und Aufhellen."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
-"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabisch (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armenisch (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalesisch (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Überstrahlung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Chrome HR"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Coptic"
+msgstr "Kopiert"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Deseret"
+msgstr "Auswahl auf_heben"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
+msgid "Devanagari"
 msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Farbmatrix</b> wendet eine Matrix-Transformation auf "
-"die Farben der gerenderten Pixel an. Dies erlaubt Effekte wie Umwandeln in "
-"Graustufen, Modifizieren der Sättigung und Änderung des Farbwerts."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Äthiopisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Georgian"
+msgstr "Führungslinienursprung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Gothic"
+msgstr "Wachstum"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Greek"
+msgstr "Grün"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+msgid "Gujarati"
 msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Komponententransfer</b> beeinflusst die "
-"Farbkomponenten des Eingangs (rot, grün, blau und alpha) gemäß "
-"festzulegender Transferfunktionen. Dies erlaubt Operationen wie Helligkeits- "
-"und Kontrasteinstellung, Farbbalance und Schwellenwerte."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+msgid "Gurmukhi"
 msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Kombinieren</b> kombiniert zwei Bilder mittels einer "
-"der Porter-Duff-Misch-Modi oder dem arithmetischen Modus, wie sie im SVG-"
-"Standard beschrieben sind. Die Porter-Duff-Misch-Modi bestehen im "
-"Wesentlichen aus logischen Operationen zwischen den korrespondierenden Pixel-"
-"Werten der Bilder."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
-msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Han"
+msgstr "Anfasser"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Hangul"
+msgstr "Winkel"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebräisch (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Hiragana"
 msgstr ""
-"Bei dem Filterbaustein <b>Faltungsmatrix</b> können Sie eine Faltung "
-"spezifizieren, die auf das Bild angewendet wird. Mögliche Ergebnisse sind "
-"Weichzeichnen, Schärfen, Prägen und Kantenerkennung. Achtung: Zwar kann der "
-"gleiche Effekt wie mit dem Gaußschen Weichzeichner erreicht werden, "
-"allerdings ist der spezialisierte Effekt schneller und von der Auflösung "
-"unabhängig. "
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+msgid "Kannada"
 msgstr ""
-"Die Filterbausteine <b>DiffuseBeleuchtung</b> und Punktlichtbeleuchtung "
-"erzeugen \"Relief-Schattierungen\". Der Alphakanal des Eingangs wird "
-"verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden "
-"angehoben, weniger opake abgesenkt."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
-msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+msgid "Katakana"
 msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>VersatzKarte</b> verschiebt die Pixel des ersten "
-"Eingangs unter Verwendung des zweiten Eingangs als Versatzkarte. Letztere "
-"definiert, woher die Pixel kommen sollen. Klassische Beispiele sind Wirbel- "
-"und Quetscheffekte."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
-msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Lao"
+msgstr "Ausrichtung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Latin"
+msgstr "Satin"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
+msgid "Malayalam"
 msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Füllung</b> füllt einen Bereich mit vorgegebener Farbe "
-"und Opazität. Normalerweise wird dies als Eingang für andere Filter "
-"verwendet, um so Farben ins Spiel zu bringen."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
-msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolisch (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
+msgid "Myanmar"
 msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Gaußscher Weichzeichner</b> zeichnet die Quelle weich. "
-"Er wird normalerweise zusammen mit dem Filterbaustein Versatz benutzt, um "
-"abgesetzte Schatten zu erzeugen."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
-msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+msgid "Ogham"
 msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Bild</b> füllt eine Region mit einem externen Bild "
-"oder einem anderen Teil des Dokuments."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
-msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+msgid "Oriya"
 msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Verschmelzen</b> führt mehrere einzelne Bilder unter "
-"Verwendung des Alphakanals zu einem einzigen zusammen. Dies ist äquivalent "
-"zu den Bausteinen Überblenden im Normalmodus oder Verbund im \"Überlagern\"-"
-"Modus."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+msgid "Runic"
 msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Morphologie</b> stellt die Effekte \"Erodieren\" und "
-"\"Weiten\" zur Verfügung. Für einfarbige Objekte wirkt \"Erodieren\" "
-"ausdünnend und \"Weiten\" verdickend."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Einzeln"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
+msgid "Syriac"
 msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Versatz</b> verschiebt das Bild um einen "
-"benutzerdefinierten Betrag. Dies ist z. B. für abgesetzte Schatten nützlich, "
-"die sich an einer leicht anderen Position als das eigentliche Objekt "
-"befinden."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
-msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Tamil"
+msgstr "Kachelfüllung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+msgid "Telugu"
 msgstr ""
-"Die Filterbausteine DiffuseBeleuchtung und <b>Punktlichtbeleuchtung</b> "
-"erzeugen \"geprägte\" Schattierungen. Der Alphakanal des Eingangs wird "
-"verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden "
-"angehoben, weniger opake abgesenkt."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Thaana"
+msgstr "Tartan"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
+msgid "Thai"
+msgstr "Thai (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
+msgid "Canadian Aboriginal"
 msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Kacheln</b> belegt einen Bereich mit Kopien einer "
-"Graphik."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
-msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
+msgid "Yi"
 msgstr ""
-"Der Filterbaustein <b>Turbulenz</b> zeichnet Perlin-Rauschen. Diese Art von "
-"Rauschen kann verwendet werden, um natürliche Phänomene wie Wolken, Feuer "
-"oder Rauch, sowie komplexe Texturen wie Marmor oder Granit nachzubilden."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Filterbaustein duplizieren"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
+msgid "Tagalog"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Attribut für Filterbaustein setzen"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
+msgid "Hanunoo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
+msgid "Buhid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille (Blindenschrift)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Cypriot"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+msgid "Limbu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
+msgid "Osmanya"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Shavian"
+msgstr "Schattierung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Linear B"
+msgstr "Linie"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+msgid "Tai Le"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Ugaritic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Neue Zeile"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Buginese"
+msgstr "Linien"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Glagolitic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Tifinagh"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Alt Persisch"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "unassigned"
+msgstr "Zuweisen"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Balinese"
+msgstr "Linien"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+msgid "Cuneiform"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+msgid "Phags-pa"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "N'Ko"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+msgid "Kayah Li"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Lepcha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rechteck"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sonntag"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Sättigung"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126
+msgid "Cham"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
+msgid "Vai"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Carian"
+msgstr "Tartan"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
+msgid "Lycian"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Lydian"
+msgstr "Zentralwert"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Script: "
+msgstr "Skript:"
 
 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
 msgid "Unit:"
@@ -15799,1325 +15264,1101 @@ msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument"
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Icons aktualisieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Mouse"
 msgstr "Maus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Entfernung zum Erfassen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "pixels"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in "
-"Pixeln)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in Pixeln)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen "
-"interpretiert wird"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen interpretiert wird"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen "
-"Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät "
-"haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
 msgstr "Wechsel Werkzeug abhängig von Tablett-Werkzeug (erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr ""
-"Wechselt das Werkzeug wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät verwendet "
-"wird (Stift, Radierer, Maus)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Wechselt das Werkzeug wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät verwendet wird (Stift, Radierer, Maus)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rollen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Mausrad rollt um:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln "
-"(horizontal mit Umschalttaste)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln (horizontal mit Umschalttaste)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Strg+Pfeile"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Rolle um:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr "Strg+Pfeiltasten rollen um diese Distanz (in Pixeln)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Beschleunigung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 "
-"bedeutet »keine Beschleunigung«)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 bedeutet »keine Beschleunigung«)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Automatisches Rollen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
 msgid "Speed:"
 msgstr "Geschwindigkeit:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger "
-"ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Schwellwert:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das "
-"Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte "
-"innerhalb der Arbeitsfläche"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte innerhalb der Arbeitsfläche"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 msgstr "Die linke Maustaste verschiebt, wenn die Leertaste gedrückt ist."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
-msgstr ""
-"Bei gedrückter Leertaste kann mit der Linke Maustaste die Dokumentenansicht "
-"verschoben werden (wie in Adobe Illustrator). Wenn dies nicht aktiviert ist "
-"kann mit der Leertaste kurzzeitig zum Auswahlwerkzeug gewechselt werden "
-"(Voreinstellung)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
+msgstr "Bei gedrückter Leertaste kann mit der Linke Maustaste die Dokumentenansicht verschoben werden (wie in Adobe Illustrator). Wenn dies nicht aktiviert ist kann mit der Leertaste kurzzeitig zum Auswahlwerkzeug gewechselt werden (Voreinstellung)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
 msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert "
-"werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad. "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr "Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad. "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
 msgid "Enable snap indicator"
 msgstr "Einrast-Indikator aktivieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr ""
-"Nach dem Einrasten wird ein Symbol an der Stelle, die einrastete, gezeichnet."
+msgstr "Nach dem Einrasten wird ein Symbol an der Stelle, die einrastete, gezeichnet."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
 msgid "Delay (in ms):"
 msgstr "Verzögerung (in msec):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
-msgstr ""
-"Unterdrückt das Einrasten, so lange sich die Maus bewegt plus einen "
-"zusätzlichen Sekundenbruchteil. Diese additive Verzögerung wird hier "
-"festgelegt. Ist sie sehr klein, passiert das Einrasten sofort."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr "Unterdrückt das Einrasten, so lange sich die Maus bewegt plus einen zusätzlichen Sekundenbruchteil. Diese additive Verzögerung wird hier festgelegt. Ist sie sehr klein, passiert das Einrasten sofort."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
 msgstr "Nur an dem Knoten einrasten, der dem Zeiger am nähesten ist."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid ""
-"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Nur versuchen an dem Knoten einzurasten, der dem Mauszeiger zu Beginn am "
-"nächsten ist."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "Nur versuchen an dem Knoten einzurasten, der dem Mauszeiger zu Beginn am nächsten ist."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
 msgid "Weight factor:"
 msgstr "Gewichtsfaktor:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr ""
-"Wurden mehrere Einrastmöglichkeiten gefunden, kann Inkscape die näheste "
-"Transformation anwenden (wenn auf 0 gesetzt) oder am Knoten, der dem "
-"Mauszeiger am nähesten ist (wenn auf 1 gesetzt) einrasten."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr "Wurden mehrere Einrastmöglichkeiten gefunden, kann Inkscape die näheste Transformation anwenden (wenn auf 0 gesetzt) oder am Knoten, der dem Mauszeiger am nähesten ist (wenn auf 1 gesetzt) einrasten."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
 msgstr "Rastet den Mauszeiger ein, wenn ein festgesetzter Knoten gezogen wird."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid ""
-"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
-"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
-"constraint line"
-msgstr ""
-"Wird ein Knoten entlang einer festgesetzten Linie gezogen, dann rastet der "
-"Mauszeiger statt der Projektion des Knotens auf der Linie ein."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
+msgstr "Wird ein Knoten entlang einer festgesetzten Linie gezogen, dann rastet der Mauszeiger statt der Projektion des Knotens auf der Linie ein."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
 msgid "Snapping"
 msgstr "Einrasten"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Pfeiltasten bewegen um:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder "
-"Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> und < skalieren um:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert "
-"größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz "
-"(in SVG-Pixeln)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz (in SVG-Pixeln)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich "
-"0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -"
-"180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich 0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
 
 # !!! need %s
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Rotation rastet ein alle:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "degrees"
 msgstr "Grad"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung "
-"einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere "
-"Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen"
 
 # !!! Frage? Passiv formulieren?
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim "
-"Auswahlwerkzeug) "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim Auswahlwerkzeug) "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Farbverlaufs-Editor aktiviert"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
 msgstr "Ausgewählten Objekte zeigen Farbverlaufs-Anfasser an"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
 msgstr "Umwandlung zu Führungslinien nutzt Ecken anstelle von Umrandungsboxen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
-msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr ""
-"Wird ein Objekt zu Führungslinien umgewandelt, so gelten die tatsächlichen "
-"Umrisse des Objekts, nicht die rechteckige Umrandung."
-
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr "Wird ein Objekt zu Führungslinien umgewandelt, so gelten die tatsächlichen Umrisse des Objekts, nicht die rechteckige Umrandung."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "Ctrl+click dot size:"
 msgstr "Strg+Klick Punktgröße:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "times current stroke width"
 msgstr "(Faktor zur Kontur)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
-"Größe der Punkte, die durch Strg+Klick erzeugt werden (Relativ zur aktuellen "
-"Strichdicke)"
+msgstr "Größe der Punkte, die durch Strg+Klick erzeugt werden (Relativ zur aktuellen Strichdicke)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren "
-"Objekten übernommen werden."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren Objekten übernommen werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Objekte erstellen mit:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 msgid "Last used style"
 msgstr "Zuletzt benutzter Stil"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "Stil anwenden, der zuletzt für ein Objekt gesetzt wurde"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte "
-"angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen."
 
 #. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug "
-"machen"
+msgstr "Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug machen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
 msgid "Tools"
 msgstr "Werkzeuge"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
 msgid "Bounding box to use:"
 msgstr "Zu verwendende Umrandungsbox:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
 msgid "Visual bounding box"
 msgstr "Visuelle Umrandungsbox"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-"Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder "
-"usw."
+msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder usw."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
 msgid "Geometric bounding box"
 msgstr "Geometrische Umrandungsbox"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
 msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt nur den reinen Pfad"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
 msgid "Conversion to guides:"
 msgstr "Umwandlung in Führungslinien:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
 msgstr "Behalte Objekte nach Umwandlung in Führungslinien"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
 msgstr "Objekt bleibt erhalten, wenn es in Führungslinien umgewandelt wird."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
 msgid "Treat groups as a single object"
 msgstr "Behandle Gruppen als Einzelobjekte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
-msgstr ""
-"Gruppen werden als Ganzes (statt der Einzelteile) zu Führungslinien "
-"umgewandelt."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
+msgstr "Gruppen werden als Ganzes (statt der Einzelteile) zu Führungslinien umgewandelt."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
 msgid "Average all sketches"
 msgstr "Durchschnittliche Qualität der Sketche"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Breitenangabe in absoluten Einheiten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid "Select new path"
 msgstr "Neuen Pfad auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Objektverbinder nicht mit Textobjekten verbinden"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
 msgid "Selector"
 msgstr "Auswahlwerkzeug"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Zeige beim Verändern:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
 msgid "Objects"
 msgstr "Objekte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "Zeige Objekte mit Inhalt beim Verschieben oder Verändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 msgid "Box outline"
 msgstr "Objektumriss"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr "Zeige rechteckige Objektumrisse beim Verschieben oder Verändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Visuelle Auswahlmarkierung für Objekte:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Keine Auswahlmarkierung für Objekte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 msgid "Mark"
 msgstr "Markierung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken "
-"oberen Ecke"
+msgstr "Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken oberen Ecke"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
 msgid "Box"
 msgstr "Umschließendes Rechteck"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr ""
-"Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)"
+msgstr "Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid "Node"
 msgstr "Knoten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
 msgid "Path outline"
-msgstr "Entwurfspfad:"
+msgstr "Pfadumriss"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 msgid "Path outline color"
 msgstr "Entwurfspfad Farbe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
 msgstr "Die Farbe in der der Entwurfspfad angezeigt wird."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
 msgid "Always show outline"
 msgstr "Umriss zeigen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
 msgstr "Zeigt Umrandung aller Pfade an, nicht nur von unsichtbaren Pfaden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
 msgid "Update outline when dragging nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Umriss beim Ziehen von Knoten aktualisieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-msgid ""
-"Update the outline when dragging or transforming nodes. If this is off, the "
-"outline will only update when completing a drag."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes. If this is off, the outline will only update when completing a drag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "Update paths when dragging nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Pfad beim Ziehen von Knoten aktualisieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid ""
-"Update paths when dragging or transforming nodes. If this is off, paths will "
-"only be updated when completing a drag."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid "Update paths when dragging or transforming nodes. If this is off, paths will only be updated when completing a drag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
 msgid "Show path direction on outlines"
 msgstr "Zeige die Pfadrichtung an Außenlinine"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-msgid ""
-"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
-"middle of each outline segment"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 msgid "Show temporary path outline"
 msgstr "Zeige temporär Pfadumrandung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr ""
-"Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz "
-"angezeigt."
+msgstr "Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz angezeigt."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
 msgid "Show temporary outline for selected paths"
 msgstr "Zeige temporär Umrandung für ausgewählte Pfade"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
-msgstr ""
-"Zeigt temporäre Umrandung an, wenn der Pfad zum Bearbeiten ausgewählt wurde."
+msgstr "Zeigt temporäre Umrandung an, wenn der Pfad zum Bearbeiten ausgewählt wurde."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 msgid "Flash time"
 msgstr "Anzeigedauer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
-msgstr ""
-"Bestimmt die Dauer der Pfad anzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der "
-"Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
+msgstr "Bestimmt die Dauer der Pfad anzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 msgid "Editing preferences"
-msgstr "Einstellungen für Farbverläufe"
+msgstr "Einstellungen bearbeiten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
 msgid "Show transform handles for single nodes"
 msgstr "Zeige Anfasser für einzelne Knoten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
 msgstr "Anfasser anzeigen, wenn nur ein einzelner Knoten ausgewählt ist."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
 #, fuzzy
 msgid "Deleting nodes preserves shape"
 msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-msgid ""
-"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape. Hold Ctrl to "
-"get the other behavior."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape. Hold Ctrl to get the other behavior."
 msgstr ""
 
 #. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Tweak"
 msgstr "Modellieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 msgid "Paint objects with:"
 msgstr "Objekte erstellen mit:"
 
 #. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "Spray"
 msgstr "Spray"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoomfaktor"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
 msgid "Shapes"
 msgstr "Formen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
 msgid "Sketch mode"
 msgstr "Freihandmodus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid ""
-"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch."
-msgstr ""
-"Wenn gewählt, dann ist das Resultat das Mittel aus allen Skizzen, statt das "
-"alte Ergebnis mit der neuen Skizze zu mitteln."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr "Wenn gewählt, dann ist das Resultat das Mittel aus allen Skizzen, statt das alte Ergebnis mit der neuen Skizze zu mitteln."
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Pen"
 msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kalligrafie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) "
-"unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass "
-"sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
-"Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt "
-"(vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt (vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Farbeimer"
 
 # Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet.
 #. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid "Eraser"
 msgstr "Radierer"
 
 #. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "LPE Tool"
 msgstr "LPE-Werkzeug"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
 msgid "Show font samples in the drop-down list"
 msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele in der Auswahl-Liste"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-msgid ""
-"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
-msgstr ""
-"Zeigt Schriftart-Beispiele neben den Schriftartnamen  in der Auswahl-Liste "
-"in der Textleiste"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele neben den Schriftartnamen  in der Auswahl-Liste in der Textleiste"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Gradient"
 msgstr "Farbverlauf"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/verbs.cpp:2489
 msgid "Connector"
 msgstr "Objektverbinder"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte "
-"angezeigt"
+msgstr "Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte angezeigt"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Dropper"
 msgstr "Farbpipette"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "Fenstergeometrie nicht speichern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
 msgid "Dockable"
 msgstr "Andockbar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Dialoge werden in der Fensterliste nicht angezeigt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Zeichnungsgröße ändern, wenn die Fenstergröße verändert wird"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Aggressiv"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "Fenstergeometrie speichern (Größe und Position):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
-"Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in "
-"Benutzereinstellungen)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in Benutzereinstellungen)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
-"Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen "
-"(speichert Geometrie im Dokument)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen (speichert Geometrie im Dokument)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "Dialogfensterverhalten (erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Dialoge im Vordergrund:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Dialoge werden wie normale Fenster behandelt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
+msgstr "Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
 msgid "Dialog Transparency:"
 msgstr "Dialog Transparenz:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
 msgid "Opacity when focused:"
 msgstr "Transparenz bei Focus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
 msgid "Opacity when unfocused:"
 msgstr "Trübung wenn nicht fokussiert:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 msgid "Time of opacity change animation:"
 msgstr "Zeit für Transparenz-Änderungsanimation"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Verschiedenes:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert "
-"- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem "
-"Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert - der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr "Dialogfenster haben Knöpfe zum Schließen (erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenster"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "parallel verschoben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "unbewegt bleiben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "sich entsprechend des transform=-Attributs bewegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "ihre Verbindung zum Original verlieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
 msgid "Are deleted"
 msgstr "ebenso gelöscht"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Wenn das Original verschoben wird, werden Klone:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr ""
-"Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
+msgstr "Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-"
-"Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung "
-"als das Original drehen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
+msgstr "Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung als das Original drehen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Wenn das Original gelöscht wird, werden Klone:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Klone ohne Original werden zu regulären Objekten umgewandelt."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Klone werden zusammen mit ihrem Original gelöscht."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
 msgid "When duplicating original+clones:"
 msgstr "Wenn Original und Klone dupliziert werden:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
 msgid "Relink duplicated clones"
 msgstr "Duplizierte Klone neu verbinden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
-msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
-msgstr ""
-"Wenn eine Auswahl kopiert wird in der Klone und dessen Originale enthalten "
-"sind verbinde die kopierten Klone mit den kopierten Originalen anstatt mit "
-"den alten Originalen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr "Wenn eine Auswahl kopiert wird in der Klone und dessen Originale enthalten sind verbinde die kopierten Klone mit den kopierten Originalen anstatt mit den alten Originalen."
 
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
 msgid "Clones"
 msgstr "Klone"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad "
-"oder Maskierung"
+msgstr "Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad oder Maskierung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder "
-"Maskierung zu verwenden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder Maskierung zu verwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder "
-"Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
 msgid "Before applying clippath/mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Vor dem Anwenden der Ausschneidung/Maske:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
 msgid "Do not group clipped/masked objects"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Gruppieren ausgeschnittener/maskierter Objekte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
-msgstr ""
+msgstr "Alle ausgeschnittenen/maskierten Objekte in einer einzelne Gruppe ablegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
 msgid "Apply clippath/mask to every object"
-msgstr ""
+msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf jedes Objekt anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
-msgstr ""
+msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die Einzelobjekte beinhalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
-msgstr ""
+msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die alle Objekte beinhalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
 msgid "After releasing clippath/mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Nach dem Lösen von Ausschneidungspfad/Maske:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
 #, fuzzy
 msgid "Ungroup automatically created groups"
 msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppierung aufheben beim Setzen der Ausschneidung/Maske"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Breite der Kontur skalieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Abgerundete Ecken in Rechtecken mitskalieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Farbverläufe transformieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Füllmuster transformieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimiert"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
 msgid "Preserved"
 msgstr "Beibehalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso "
-"skaliert."
+msgstr "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso skaliert."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten "
-"Ecken ebenso mitskaliert."
+msgstr "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten Ecken ebenso mitskaliert."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten "
-"transformieren"
+msgstr "Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
+msgstr "Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Transformation speichern:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein "
-"transform=-Attribut hinzuzufügen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein transform=-Attribut hinzuzufügen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
 msgstr "Transformationen immer als transform=-Attribute speichern."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformationen"
 
 #. blur quality
 #. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Beste Qualität (am langsamsten)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Gute Qualität (langsamer)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
 msgid "Average quality"
 msgstr "Durchschnittliche Qualität"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Niedrigere Qualität (schneller)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Niedrigste Qualität (am schnellsten)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Anzeige Qualität des Gaußschen Weichzeichners:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein "
-"(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein (Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Bessere Qualität, aber langsamere Anzeige"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Durchschnittliche Qualität, akzeptable Geschwindigkeit der Anzeige"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Niedrigere Qualität (einige Artefakte), aber schnellere Anzeige"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "Niedrigste Qualität (beträchtliche Artefakte), aber schnellste Anzeige"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
 msgid "Filter effects quality for display:"
 msgstr "Effekt-Qualität für Anzeige:"
 
 #. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
 msgid "Show filter primitives infobox"
 msgstr "Zeigt Informationen zu den Filterbausteinen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
-msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
-msgstr ""
-"Zeigt Symbole und Beschreibungen für die verfügbaren Filterbausteine im "
-"Filtereffektdialog."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
+msgstr "Zeigt Symbole und Beschreibungen für die verfügbaren Filterbausteine im Filtereffektdialog."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
 msgid "Number of Threads:"
 msgstr "Anzahl der Threads:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
 msgid "(requires restart)"
 msgstr "(erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
-msgid ""
-"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
-"blur."
-msgstr ""
-"Einstellen der Anzahl an Prozessoren/Threads die für das Rendern mit dem "
-"Gaus'schem Weichzeichner genutzt werden sollen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur."
+msgstr "Einstellen der Anzahl an Prozessoren/Threads die für das Rendern mit dem Gaus'schem Weichzeichner genutzt werden sollen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "In allen Ebenen auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
 msgid "Select in current layer and sublayers"
 msgstr "Nur innerhalb der aktuellen Ebene und Unterebenen auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "Ausgeblendete Objekte und Ebenen ignorieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
 msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "Gesperrte Objekte und Ebenen ignorieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Auswahl bei Ebenenwechsel aufheben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "Strg+A, Tabulator, Umschalt+Tabulator:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
+msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und "
-"aller ihrer Unterebenen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und aller ihrer Unterebenen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr ""
-"Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt "
-"auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr ""
-"Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch "
-"für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene "
-"geändert wird"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene geändert wird"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
 msgid "Selecting"
 msgstr "Auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
+msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Open Clip Art Library Servername:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
-msgstr ""
-"Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird "
-"beim Im- und Export zur OCAL verwendet."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
+msgstr "Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird beim Im- und Export zur OCAL verwendet."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Open Clip Art Library Benutzername:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Der Benutzername zum einloggen in die Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Open Clip Art Library Kennwort:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Das Passwort zum einloggen in die Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Import/Export"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Wahrnehmung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Relative Farbmetrik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "Absolute Farbmetrik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
 msgstr "(Hinweis: Farbmanagement wurde in diesem Build deaktiviert)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
 msgid "Display adjustment"
 msgstr "Anzeige Anpassungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
 #, c-format
 msgid ""
 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -17126,898 +16367,808 @@ msgstr ""
 "ICC-Profil, das zum Kalibrieren der Anzeige genutzt werden soll.\n"
 "Durchsuchte Verzeichnisse:%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
 msgid "Display profile:"
 msgstr "Anzeigeprofil:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr "Profil von Anzeige ermitteln"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
 msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten mittels XICC."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
 msgstr "Ermittle Profil von angeschlossenen Anzeigegeräten."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "Anzeigenversatz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr ""
-"Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
+msgstr "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
 msgid "Proofing"
 msgstr "Druckprobe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Bildschirm"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
 msgid "Simulates output of target device."
 msgstr "Simulieren der Ausgabe auf dem Zielgerät"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Farben der Farbskala hervorheben"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr "Hebe Farben hervor die nicht im Farbbereich des Ausgabegerätes liegen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr "Farbbereichswarnung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgstr "Bestimmt die Farbe die für Farbbereichswarnungen genutzt werden soll."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
 msgid "Device profile:"
 msgstr "Geräteprofil:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgstr "ICC-Profil für Simulation der Geräteausgabe."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr "Gerätewiedergabe-Bedeutung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "Schwarzpunktanpassung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
 msgid "Enables black point compensation."
 msgstr "Ermöglicht Schwarzpunktkompensation"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Schwarzwert beibehalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(LittleCMS 1.15 oder neuer wird benötigt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr "Lässt K-Kanal in CMYK -> CMYK Transformation unverändert."
 
 # CHECK
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
 msgid "<none>"
 msgstr "<keins>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
 msgid "Color management"
 msgstr "Farb-Management"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
 msgid "Major grid line emphasizing"
 msgstr "Hauptgitterlinien Betonung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr "Keine Betonung der Gitterlinien beim herauszoomen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
-msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
-msgstr ""
-"Gitterlinien werden in der normalen statt der Hauptgitterlinienfarbe "
-"gezeichnet, wenn die Ansicht herausgezoomt ist."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
+msgstr "Gitterlinien werden in der normalen statt der Hauptgitterlinienfarbe gezeichnet, wenn die Ansicht herausgezoomt ist."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
 msgid "Default grid settings"
 msgstr "Vorgabe Gittereinstellungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
 msgid "Grid units:"
 msgstr "Gitter Einheiten:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Origin X:"
 msgstr "Ursprung X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Origin Y:"
 msgstr "Ursprung Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 msgid "Spacing X:"
 msgstr "Abstand X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Spacing Y:"
 msgstr "Abstand Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
 msgid "Grid line color:"
 msgstr "Farbe der Gitterlinien:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
 msgid "Color used for normal grid lines"
 msgstr "Farbe der normalen Gitterlinien"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
 msgid "Major grid line color:"
 msgstr "Farbe der Hauptgitterlinien:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
 msgid "Major grid line every:"
 msgstr "Hauptgitterlinien alle:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr "Zeige Punkte anstelle von Linien"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr "Punkte anstelle von Gitterlinien verwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
 msgid "Use named colors"
 msgstr "Benutze Farbnamen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
-msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr ""
-"Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle "
-"von nummerischen Werten."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle von nummerischen Werten."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
 msgid "XML formatting"
 msgstr "XML Format"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
 msgid "Inline attributes"
 msgstr "Attribute kürzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
 msgstr "Schreibt Attribute in die gleiche Zeile wie das Element-Tag."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
 msgid "Indent, spaces:"
 msgstr "Einrücken:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
-msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
-msgstr ""
-"Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt "
-"werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
 msgid "Path data"
 msgstr "Pfad Daten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
 msgid "Allow relative coordinates"
 msgstr "Relative Koordinaten erlauben."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr ""
-"Wenn gesetzt können relative Koordinaten als Pfaddaten verwendet werden."
+msgstr "Wenn gesetzt können relative Koordinaten als Pfaddaten verwendet werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
 msgid "Force repeat commands"
 msgstr "Erzwinge Kommandowiederholung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
-msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr ""
-"Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L "
-"1,2 3,4')"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr "Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L 1,2 3,4')"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
 msgid "Numbers"
 msgstr "Zahlen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
 msgid "Numeric precision:"
 msgstr "Genauigkeit:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
 msgstr "Wie viele Stellen nach dem Dezimalpunkt geschrieben werden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
 msgid "Minimum exponent:"
 msgstr "Mindestgröße:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
-msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero."
-msgstr ""
-"Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in "
-"SVG Dateien geschrieben."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
+msgstr "Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in SVG Dateien geschrieben."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
 msgid "SVG output"
 msgstr "SVG-Ausgabe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "System default"
 msgstr "Standardeinstellungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Albanian (sq)"
 msgstr "Albanisch (sq)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Amharic (am)"
 msgstr "Amharisch (am)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Arabic (ar)"
 msgstr "Arabisch (ar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Armenian (hy)"
 msgstr "Armenisch (hy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Azerbaijani (az)"
 msgstr "Aserbeidschanisch (az)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Basque (eu)"
 msgstr "Baskisch (eu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
 msgid "Belarusian (be)"
 msgstr "Belorussisch (be)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Bulgarian (bg)"
 msgstr "Bulgarisch (bg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Bengali (bn)"
 msgstr "Bengalesisch (bn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Breton (br)"
 msgstr "Bretonisch (br)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Catalan (ca)"
 msgstr "Katalanisch (ca)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
 msgstr "Valencianisches Katalan (ca@valencia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
 msgstr "Chinesisch/china (zh_CN)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
 msgstr "Chinesisch/Taiwan (zh_TW)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "Croatian (hr)"
 msgstr "Kroatisch (hr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
 msgid "Czech (cs)"
 msgstr "Tschechisch (cs)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "Danish (da)"
 msgstr "Dänisch (da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "Dutch (nl)"
 msgstr "Niderländisch (nl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "Dzongkha (dz)"
 msgstr "Dzongkha (dz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "German (de)"
 msgstr "Deutsch (de)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "Greek (el)"
 msgstr "Griechisch (el)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "English (en)"
 msgstr "Englisch (en)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
 msgid "English/Australia (en_AU)"
 msgstr "Englisch/Australien (en_AU)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
 msgid "English/Canada (en_CA)"
 msgstr "Englisch/Kanada (en_CA)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
 msgstr "Englisch/Großbritannien (en_GB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Esperanto (eo)"
 msgstr "Esperanto (eo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Estonian (et)"
 msgstr "Estnisch (et)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Farsi (fa)"
-msgstr "Amharisch (am)"
+msgstr "Farsi (fa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
 msgid "Finnish (fi)"
 msgstr "Finnisch (fi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "French (fr)"
 msgstr "Französisch (fr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Irish (ga)"
 msgstr "Irisch (ga)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Galician (gl)"
 msgstr "Galizisch (gl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Hebrew (he)"
 msgstr "Hebräisch (he)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
 msgid "Hungarian (hu)"
 msgstr "Ungarisch (hu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Indonesian (id)"
 msgstr "Indonesisch (id)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Italian (it)"
 msgstr "Italienisch (it)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Japanese (ja)"
 msgstr "Japanisch (ja)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Khmer (km)"
 msgstr "Khmer (km)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Kinyarwanda (rw)"
 msgstr "Kinyarwanda (rw)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Korean (ko)"
 msgstr "Koreanisch (ko)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Lithuanian (lt)"
 msgstr "Litauisch (lt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
 msgid "Macedonian (mk)"
 msgstr "Mazedonisch (mk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Mongolian (mn)"
 msgstr "Mongolisch (mn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Nepali (ne)"
 msgstr "Nepalesisch (ne)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
 msgstr "Norwegisch/Bokmål (nb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
 msgstr "Norwegisch/Nynorsk (nn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
 msgid "Panjabi (pa)"
 msgstr "Panjabi (pa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Polish (pl)"
 msgstr "Polnisch (pl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Portuguese (pt)"
 msgstr "Portugisisch(pt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
 msgstr "Portugisisch/Brasilien (pt_BR)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Romanian (ro)"
 msgstr "Rumänisch (ro)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
 msgid "Russian (ru)"
 msgstr "Russisch (ru)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Serbian (sr)"
 msgstr "Serbisch (sr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
 msgstr "Serbisch in lateinischer Schrift (sr@latin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Slovak (sk)"
 msgstr "Slovakisch (sk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Slovenian (sl)"
 msgstr "Slovenisch (sl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Spanish (es)"
 msgstr "Spanisch (es)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
 msgstr "Spanisch/Mexico (es_MX)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 msgid "Swedish (sv)"
 msgstr "Schwedisch (sv)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 msgid "Thai (th)"
 msgstr "Thai (th)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 msgid "Turkish (tr)"
 msgstr "Türkisch (tr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 msgid "Ukrainian (uk)"
 msgstr "Ukrainisch (uk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 msgid "Vietnamese (vi)"
 msgstr "Vietnamesisch (vi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
 msgid "Language (requires restart):"
 msgstr "Sprache (erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
 msgid "Set the language for menus and number formats"
 msgstr "Sprache für Menüs und Zahlenformate setzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
 msgid "Smaller"
 msgstr "Kleiner"
 
 # !!! called "Commands Bar" in other places
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
 msgid "Toolbox icon size"
 msgstr "Symbolgröße in der Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
 msgstr "Größe der Werkzeugsymbole verändern (erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
 msgid "Control bar icon size"
 msgstr "Symbolgröße in Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
-msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Bestimmt die Größe der Piktogramme auf der Werkzeugleiste (erfordert "
-"Neustart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Bestimmt die Größe der Piktogramme auf der Werkzeugleiste (erfordert Neustart)"
 
 # !!! called "Commands Bar" in other places
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
 msgid "Secondary toolbar icon size"
 msgstr "Symbolgröße in zweiter Werkzeugleiste"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
-msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Bestimmt die Größe der Piktogramme in untergeordneten Werkzeugleisten "
-"(erfordert Neustart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "Bestimmt die Größe der Piktogramme in untergeordneten Werkzeugleisten (erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
 msgid "Work-around color sliders not drawing."
 msgstr "Abhilfe für nicht gezeichnete Farb-Schieberegler"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
-msgid ""
-"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders."
-msgstr ""
-"Wenn gewählt, wird versucht, den Fehler bzgl. nicht gezeichneter Farb-"
-"Schieberegler in manchen GTK-Themen zu umgehen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
+msgstr "Wenn gewählt, wird versucht, den Fehler bzgl. nicht gezeichneter Farb-Schieberegler in manchen GTK-Themen zu umgehen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
 msgid "Clear list"
 msgstr "Liste löschen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
 msgstr "Länge der \"letzte Dokumente\"-Liste:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
-msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
-msgstr ""
-"Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
+msgstr "Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
 msgid "Zoom correction factor (in %):"
 msgstr "Zoom Korrektur (in %)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
-msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
-msgstr ""
-"Verschieben Sie den Schieberegler, bis die Länge der Maßbandes auf ihrem "
-"Bildschirm der echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt, um "
-"beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in realistischen Größen darzustellen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr "Verschieben Sie den Schieberegler, bis die Länge der Maßbandes auf ihrem Bildschirm der echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt, um beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in realistischen Größen darzustellen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
-msgid ""
-"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
-"finished being refactored."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
 msgid "Interface"
 msgstr "Benutzeroberfläche"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
 msgstr "Verwende aktuelles Verzeichnis für \"Speichern unter...\""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
-msgid ""
-"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
-"directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
-"in the directory where you last saved a file using that dialog."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der \"Speichern unter\"-Dialog immer "
-"das Verzeichnis öffnen, in dem das aktuell offene Dokument liegt. Ist sie "
-"deaktiviert, wird das Verzeichnis der letzten Speicherung über diesen Dialog "
-"geöffnet."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is. When it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog."
+msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der \"Speichern unter\"-Dialog immer das Verzeichnis öffnen, in dem das aktuell offene Dokument liegt. Ist sie deaktiviert, wird das Verzeichnis der letzten Speicherung über diesen Dialog geöffnet."
 
 #. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
 msgid "Enable autosave (requires restart)"
 msgstr "Automatisches Speichern (erfordert Neustart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
-msgstr ""
-"Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der "
-"Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
 msgid "Interval (in minutes):"
 msgstr "Zeitabstand (in Minuten):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr ""
-"In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch "
-"gespeichert."
+msgstr "In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch gespeichert."
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
 msgid "filesystem|Path:"
 msgstr "Dateisystem|Pfad:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
 msgid "The directory where autosaves will be written"
 msgstr "Das Verzeichnis, in das die automatischen Sicherungen abgelegt werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
 msgid "Maximum number of autosaves:"
 msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
-msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr ""
-"Maximale Anzahl an Sicherungsdateien. Hiermit läßt sich der genutzte "
-"Speicherplatz einschränken."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungsdateien. Hiermit läßt sich der genutzte Speicherplatz einschränken."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
 msgid "2x2"
 msgstr "2×2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
 msgid "4x4"
 msgstr "4×4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
 msgid "8x8"
 msgstr "8×8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
 msgid "16x16"
 msgstr "16×16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Bitmap Antialiasing:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
 msgid "Automatically reload bitmaps"
 msgstr "Automatisches Aktualisieren von Bildern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 msgstr "Bilder neu laden, wenn diese auf dem Datenträger geändert wurden."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
 msgid "Bitmap editor:"
 msgstr "Bitmap-Editor:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
 msgstr "Auflösung von Bitmap Kopien:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
 msgstr "Auflösung von Bildern die mit \"Kopiere als Bitmap\" erstellt werden."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
 msgid "Bitmaps"
 msgstr "Bitmaps"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
 msgid "Language:"
 msgstr "Sprache:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
 msgid "Set the main spell check language"
 msgstr "Setzen der Hauptsprache der Rechtschreibprüfung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
 msgid "Second language:"
 msgstr "Zweite Sprache:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
-msgid ""
-"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
-"unknown in ALL chosen languages"
-msgstr ""
-"Setzen der zweiten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur "
-"bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Setzen der zweiten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
 msgid "Third language:"
 msgstr "Dritte Sprache:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
-msgid ""
-"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
-"in ALL chosen languages"
-msgstr ""
-"Setzen der dritten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur "
-"bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "Setzen der dritten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
 msgid "Ignore words with digits"
 msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
 msgstr "Ignoriere Wörter mit Zahlen, wie  \"R2D2\""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
 msgstr "Ignoriere Wörter die GROSSGESCHRIEBEN sind"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
 msgstr "Ignoriere Wörter die GROSSGESCHRIEBEN sind, wie \"IUPAC\""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
 msgid "Spellcheck"
 msgstr "Rechtschreibprüfung"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
 "Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n"
 "Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufdefinitionen "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert werden gemeinsam genutzte Verläufe automatisch aufgeteilt, "
-"sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines "
-"Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Wenn aktiviert werden gemeinsam genutzte Verläufe automatisch aufgeteilt, sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
-msgid ""
-"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
-"this command several times in quick succession, it will act more and more "
-"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Vorgabeschwelle der Vereinfachung im Knotenwerkzeug. Wird diese Operation "
-"mehrmals schnell hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze "
-"Pause dazwischen setzt den Schwellwert zurück."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Vorgabeschwelle der Vereinfachung im Knotenwerkzeug. Wird diese Operation mehrmals schnell hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen setzt den Schwellwert zurück."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
 msgid "Latency skew:"
 msgstr "Latenz-Schrägstellung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
-msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)."
-msgstr ""
-"Faktor, um den die Ereigniszeit gegenüber der Systemzeit verlangsamt wird "
-"(0,9766 auf manchen Systemen)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
+msgstr "Faktor, um den die Ereigniszeit gegenüber der Systemzeit verlangsamt wird (0,9766 auf manchen Systemen)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
 msgid "Pre-render named icons"
 msgstr "Symbole mit Namen im Voraus rendern"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
-msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr ""
-"Benannte Icons werden gerendert, bevor die Benutzeroberfläche dargestellt "
-"wird. Damit werden Fehler in der GTK+-Hinweisen zu benannten Icons umgangen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr "Benannte Icons werden gerendert, bevor die Benutzeroberfläche dargestellt wird. Damit werden Fehler in der GTK+-Hinweisen zu benannten Icons umgangen."
 
 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
 msgid "User config: "
 msgstr "Benutzerkonfiguration:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
 msgid "User data: "
 msgstr "Benutzerdaten:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
 msgid "User cache: "
 msgstr "Benutzer Cache:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
 msgid "System config: "
 msgstr "Systemkonfiguration:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
 msgid "System data: "
 msgstr "System"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
 msgid "PIXMAP: "
 msgstr "PIXMAP: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
 msgid "DATA: "
 msgstr "DATEN:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
 msgid "UI: "
 msgstr "UI:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
 msgid "Icon theme: "
 msgstr "Icon Thema:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
 msgid "System info"
 msgstr "System-Information"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
 msgid "General system information"
 msgstr "Allgemeine Systeminformationen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
 msgid "Misc"
 msgstr "Sonstiges"
 
@@ -18074,19 +17225,23 @@ msgstr "_Hinzufügen"
 msgid "New layer created."
 msgstr "Neue Ebene angelegt."
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
 msgid "Unhide layer"
 msgstr "Ebene einblenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
 msgid "Hide layer"
 msgstr "Ebene ausblenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
 msgid "Lock layer"
 msgstr "Ebene sperren"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
 msgid "Unlock layer"
 msgstr "Ebene entsperren"
 
@@ -18195,8 +17350,10 @@ msgstr "Ungenutzt; reserviert"
 msgid "Total"
 msgstr "Gesamt"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
@@ -18213,25 +17370,16 @@ msgid "Ready."
 msgstr "Bereit."
 
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes <b>redirect</b> von "
-"<b>dialogs.debug</b> auf <b>1</b> in preferences.xml"
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes <b>redirect</b> von <b>dialogs.debug</b> auf <b>1</b> in preferences.xml"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
 msgstr "Fehler beim Lesen des Open Clip Art RSS Feeds"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
-msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr ""
-"Konnte den Open Clip Art Library RSS Feed nicht empfangen. Stelle sicher, "
-"dass der Servername in Konfiguration -> Import/Export richtig ist (z.B. "
-"openclipart.org)"
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "Konnte den Open Clip Art Library RSS Feed nicht empfangen. Stelle sicher, dass der Servername in Konfiguration -> Import/Export richtig ist (z.B. openclipart.org)"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
@@ -18514,7 +17662,8 @@ msgstr "Füllung festlegen"
 msgid "Set stroke"
 msgstr "Kontur festlegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
 msgid "Edit..."
 msgstr "Bearbeiten…"
@@ -18548,12 +17697,12 @@ msgstr "Gleiche Höhe"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes"
+msgstr "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
 msgid "Align:"
 msgstr "Ausrichten:"
 
@@ -18572,9 +17721,7 @@ msgstr "Gleiche Breite"
 
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines breitesten "
-"Objektes"
+msgstr "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines breitesten Objektes"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
@@ -18635,9 +17782,7 @@ msgstr "Mit optimaler Kantenerkennung vektorisieren (Algorithmus von J. Canny)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr ""
-"Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt "
-"Kantenbreite)"
+msgstr "Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt Kantenbreite)"
 
 #. quantization
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
@@ -18713,12 +17858,8 @@ msgid "Stack scans"
 msgstr "Scans stapeln"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist "
-"mit Zwischenräumen)"
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist mit Zwischenräumen)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
 msgid "Remove background"
@@ -18764,16 +17905,11 @@ msgstr "Pfade optimieren"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren"
+msgstr "Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
-"Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere "
-"Optimierung zu reduzieren"
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere Optimierung zu reduzieren"
 
 # CHECK
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
@@ -18807,8 +17943,7 @@ msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
-"Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten"
+msgstr "Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten"
 
 #. ## preview
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
@@ -18816,12 +17951,8 @@ msgid "Update"
 msgstr "Aktualisieren"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr ""
-"Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne "
-"tatsächlich zu vektorisieren"
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne tatsächlich zu vektorisieren"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
 msgid "Preview"
@@ -18878,20 +18009,12 @@ msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
-"oder prozentuale Verschiebung"
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute oder prozentuale Verschiebung"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
-"oder prozentuale Verschiebung"
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute oder prozentuale Verschiebung"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element A"
@@ -18922,12 +18045,8 @@ msgid "Rela_tive move"
 msgstr "_Relative Bewegung"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; "
-"anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern"
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Scale proportionally"
@@ -18942,24 +18061,16 @@ msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; "
-"anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden"
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; andernfalls transform= hinterher "
-"mit dieser Matrix multiplizieren"
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; andernfalls transform= hinterher mit dieser Matrix multiplizieren"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
 msgid "_Move"
@@ -19099,17 +18210,16 @@ msgid "Auto-smooth node"
 msgstr "Knoten automatisch glätten"
 
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
-#, fuzzy
 msgid "Scale handle"
-msgstr "Knoten skalieren"
+msgstr "Anfasser skalieren"
 
 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
-#, fuzzy
 msgid "Rotate handle"
-msgstr "Anfasser zurückziehen"
+msgstr "Anfasser rotieren"
 
 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
 msgid "Delete node"
 msgstr "Knoten löschen"
 
@@ -19126,71 +18236,78 @@ msgstr "Anfasser ziehen"
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Anfasser zurückziehen"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Zeichnungsgröße mit Fenstergröße verändern"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Zeigerkoordinaten"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
 msgid "Z:"
 msgstr "Z:"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Willkommen bei Inkscape!</b> Nutzen Sie Formen- und Zeichenwerkzeuge, um "
-"Objekte zu erstellen; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet "
-"sie."
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Willkommen bei Inkscape!</b> Nutzen Sie Formen- und Zeichenwerkzeuge, um Objekte zu erstellen; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet sie."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Änderungen an Dokument »%s« vor dem "
-"Schließen speichern?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Änderungen an Dokument »%s« vor dem Schließen speichern?</span>\n"
 "\n"
 "Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Schließen, _ohne zu speichern"
 
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Das Dokument \"%s\" wurde in einem "
-"möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Das Dokument \"%s\" wurde in einem möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!</span>\n"
 "\n"
 "Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
 msgid "_Save as SVG"
 msgstr "Als _SVG speichern"
 
@@ -19307,12 +18424,8 @@ msgid "_Resize page to drawing or selection"
 msgstr "Seite in Auswahl ein_passen"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf "
-"die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert"
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
 msgid "Set page size"
@@ -19391,12 +18504,8 @@ msgid "swatches|Wrap"
 msgstr "Mehrzeilig"
 
 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
-msgstr ""
-"Zufallsgenerator neu impfen; dies führt zu einer geänderten Sequenz von "
-"Pseudozufallszahlen."
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgstr "Zufallsgenerator neu impfen; dies führt zu einer geänderten Sequenz von Pseudozufallszahlen."
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
 msgid "Backend"
@@ -19419,24 +18528,12 @@ msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
 msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (dpi)"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
-"PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
-"eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
-"jedoch verloren."
+msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen jedoch verloren."
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid ""
-"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) "
-"größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch "
-"identisch zur angezeigten ausgegeben."
+msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch identisch zur angezeigten ausgegeben."
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
@@ -19479,7 +18576,8 @@ msgid "No stroke"
 msgstr "Keine Kontur"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
 msgid "Pattern"
 msgstr "Muster"
 
@@ -19545,14 +18643,16 @@ msgstr "<b>Ungesetzt</b>"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
 msgid "Unset fill"
 msgstr "Füllung aufheben"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Kontur aufheben"
 
@@ -19636,12 +18736,14 @@ msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Kontur undurchsichtig machen"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
 msgid "Remove fill"
 msgstr "Füllung entfernen"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
 msgid "Remove stroke"
 msgstr "Kontur entfernen"
 
@@ -19729,12 +18831,8 @@ msgstr "Sättigung anpassen"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
 #, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"<b>Sättigung</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); "
-"mit <b>Strg</b> wird Helligkeit, ohne Zusatztaste Farbwert angepasst"
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "<b>Sättigung</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); mit <b>Strg</b> wird Helligkeit, ohne Zusatztaste Farbwert angepasst"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
 msgid "Adjust lightness"
@@ -19742,12 +18840,8 @@ msgstr "Helligkeit anpassen"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
 #, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"<b>Helligkeit</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); "
-"mit <b>Umschalt</b> wird Sättigung, ohne Zusatztaste Farbwert angepasst"
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "<b>Helligkeit</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); mit <b>Umschalt</b> wird Sättigung, ohne Zusatztaste Farbwert angepasst"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
 msgid "Adjust hue"
@@ -19755,12 +18849,8 @@ msgstr "Farbton anpassen"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
 #, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
-"<b>Farbwert</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); "
-"mit <b>Umschalt</b> wird Sättigung, mit <b>Strg</b> Helligkeit angepasst"
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "<b>Farbwert</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); mit <b>Umschalt</b> wird Sättigung, mit <b>Strg</b> Helligkeit angepasst"
 
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
@@ -19770,8 +18860,7 @@ msgstr "Breite der Konturlinie"
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
-"<b>Strichbreite</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g)"
+msgstr "<b>Strichbreite</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g)"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
@@ -19833,1957 +18922,1903 @@ msgstr "3D-Box: Fluchtpunkt verschieben"
 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
 #, c-format
 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 msgstr[0] "<b>Endlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Box."
-msgstr[1] ""
-"<b>Endlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Boxen; Ziehen mit "
-"<b>Umschalttaste</b> zum Separieren der markierten Boxen"
+msgstr[1] "<b>Endlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Boxen; Ziehen mit <b>Umschalttaste</b> zum Separieren der markierten Boxen"
 
 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
 #. but currently we update the status message anyway
 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
 #, c-format
 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 msgstr[0] "<b>Unendlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Box"
-msgstr[1] ""
-"<b>Unendlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Boxen; Ziehen mit "
-"<b>Umschalttaste</b> zum Separieren der markierten Boxen"
+msgstr[1] "<b>Unendlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Boxen; Ziehen mit <b>Umschalttaste</b> zum Separieren der markierten Boxen"
 
 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
 #, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 msgstr[0] "<b>%d</b> Quader zugewiesen. "
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> Quadern zugewiesen. <b>Umschalt+Ziehen</b> trennt die Quader."
+msgstr[1] "<b>%d</b> Quadern zugewiesen. <b>Umschalt+Ziehen</b> trennt die Quader."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1102
+#: ../src/verbs.cpp:1103
 msgid "Switch to next layer"
 msgstr "Zur nächste Ebene wechseln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1103
+#: ../src/verbs.cpp:1104
 msgid "Switched to next layer."
 msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1105
+#: ../src/verbs.cpp:1106
 msgid "Cannot go past last layer."
 msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene wechseln."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1114
+#: ../src/verbs.cpp:1115
 msgid "Switch to previous layer"
 msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1115
+#: ../src/verbs.cpp:1116
 msgid "Switched to previous layer."
 msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1117
+#: ../src/verbs.cpp:1118
 msgid "Cannot go before first layer."
 msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
-#: ../src/verbs.cpp:1268
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+#: ../src/verbs.cpp:1231
+#: ../src/verbs.cpp:1263
+#: ../src/verbs.cpp:1269
 msgid "No current layer."
 msgstr "Keine aktuelle Ebene."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
+#: ../src/verbs.cpp:1164
+#: ../src/verbs.cpp:1168
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1164
+#: ../src/verbs.cpp:1165
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Ebene nach ganz oben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1168
+#: ../src/verbs.cpp:1169
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Ebene anheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
+#: ../src/verbs.cpp:1172
+#: ../src/verbs.cpp:1176
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1172
+#: ../src/verbs.cpp:1173
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Ebene nach ganz unten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1176
+#: ../src/verbs.cpp:1177
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Ebene absenken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1185
+#: ../src/verbs.cpp:1186
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
+#: ../src/verbs.cpp:1200
+#: ../src/verbs.cpp:1218
 #, c-format
 msgid "%s copy"
 msgstr "%s Kopie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1225
+#: ../src/verbs.cpp:1226
 msgid "Duplicate layer"
 msgstr "Ebene duplizieren"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1228
+#: ../src/verbs.cpp:1229
 msgid "Duplicated layer."
 msgstr "Duplizierte Ebene."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1257
+#: ../src/verbs.cpp:1258
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Ebene löschen"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1260
+#: ../src/verbs.cpp:1261
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Ebene wurde gelöscht."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1271
+#: ../src/verbs.cpp:1272
 msgid "Toggle layer solo"
 msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1332
+#: ../src/verbs.cpp:1333
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Horizontal umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1337
+#: ../src/verbs.cpp:1338
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Vertikal umkehren"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1861
+#: ../src/verbs.cpp:1865
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.de.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1865
+#: ../src/verbs.cpp:1869
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.de.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1869
+#: ../src/verbs.cpp:1873
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.de.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1873
+#: ../src/verbs.cpp:1877
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.de.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1877
+#: ../src/verbs.cpp:1881
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1881
+#: ../src/verbs.cpp:1885
 msgid "tutorial-interpolate.svg"
 msgstr "tutorial-interpolate.de.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1885
+#: ../src/verbs.cpp:1889
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.de.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1889
+#: ../src/verbs.cpp:1893
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.de.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2702
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
 msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2704
 msgid "Unlock all objects in all layers"
 msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2706
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
 msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2708
 msgid "Unhide all objects in all layers"
 msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Hat keine Funktion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "_Open..."
 msgstr "Ö_ffnen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Zurücksetzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen "
-"gehen verloren)"
+msgstr "Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen gehen verloren)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Save document"
 msgstr "Das Dokument speichern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Speichern _unter…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "_Kopie speichern unter…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Print document"
 msgstr "Das Dokument drucken"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Leere Defs _aufräumen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr ""
-"Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) "
-"aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
+msgstr "Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Druck_vorschau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importieren…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "Bitmap _exportieren…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
 msgstr "Ein Dokument von der Open Clip Art Library importieren"
 
 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Nä_chstes Fenster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Vor_heriges Fenster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Inkscape verlassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen"
 
 # !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Cu_t"
 msgstr "A_usschneiden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "_Paste"
 msgstr "E_infügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr ""
-"Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text "
-"einfügen"
+msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Stil an_wenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "_Breite einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "_Höhe einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Größe getrennt einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Breite getrennt einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts "
-"skalieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Höhe getrennt einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
 
 # !!! translation is a bit clumsy...
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "An Ori_ginalposition einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Paste Path _Effect"
 msgstr "Pfad-_Effekt einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
 msgstr "Pfad-Effekt des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Remove Path _Effect"
 msgstr "Pfad-Effekt _entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Remove any path effects from selected objects"
 msgstr "Effekt von Auswahl entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Remove Filters"
 msgstr "Filter entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Remove any filters from selected objects"
 msgstr "Jeden Filter von Auswahl entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Auswahl löschen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Dupli_zieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "_Klon erzeugen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original "
-"verbunden)"
+msgstr "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original verbunden)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Klonverbindung auf_trennen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
-msgstr ""
-"Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein "
-"selbständiges Objekt entsteht"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein selbständiges Objekt entsteht"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Relink to Copied"
 msgstr "Verbinden mit Kopie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
 msgstr "Verbindet die Ausgewählten Klone mit dem Objekt in der Zwischenablage"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Select _Original"
 msgstr "_Original auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Objects to _Marker"
 msgstr "Objekte in Markierungen umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Convert selection to a line marker"
 msgstr "Auswahl in Linienmarkierung umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "Objects to Gu_ides"
 msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
-msgstr ""
-"Ausgewählte Objekte in eine Sammlung von Führungslinien entlang ihrer Kanten "
-"umwandeln"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+msgstr "Ausgewählte Objekte in eine Sammlung von Führungslinien entlang ihrer Kanten umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Alles l_eeren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Auswahl _umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle "
-"anderen auswählen)"
+msgstr "Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle anderen auswählen)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "In allen Ebenen invertieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Select Next"
 msgstr "Nächstes auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Vorheriges auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Auswahl auf_heben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "_Guides Around Page"
 msgstr "_Führungslinien an Seitenrändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
 msgstr "Erstellt vier Führungslinien an den Seitengrenzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Next Path Effect Parameter"
 msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
 msgstr "Nächsten Pfadeffekt-Parameter bearbeiten"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Nach ganz o_ben anheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Nach ganz u_nten absenken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Anheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Lower"
 msgstr "Ab_senken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "_Group"
 msgstr "_Gruppieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "An _Pfad ausrichten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Von Pfad _trennen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt "
-"entfernen"
+msgstr "Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "_Union"
 msgstr "_Vereinigung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "_Intersection"
 msgstr "Ü_berschneidung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Differenz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem "
-"Pfad gehören)"
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem Pfad gehören)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Divi_sion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Pfad _zerschneiden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt"
+msgstr "Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Er_weitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "I_nset"
 msgstr "Schrum_pfen"
 
 # !!! make singular and plural forms
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "D_ynamischer Versatz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Ver_bundener Versatz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
-"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
-"bleibt bestehen."
+msgstr "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad bleibt bestehen."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Ver_einfachen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Richtung umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)"
+msgstr "Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Bitmap _vektorisieren…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Kopie als Bit_map"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren"
 
 # !!! maybe use "verbinden"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2382
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Kombinieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2383
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Zerlegen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Rows and Columns..."
 msgstr "Reihen und Spalten..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Arrange selected objects in a table"
 msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "Ebene _hinzufügen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Eine neue Ebene anlegen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Ebene umbe_nennen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2394
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Ebene nach ganz _oben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Ebene nach ganz _unten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Ebene an_heben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2408
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Die aktuelle Ebene anheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Ebene ab_senken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Duplicate Current Layer"
 msgstr "Aktuelle Ebene duplizieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Duplicate an existing layer"
 msgstr "Dupliziert eine vorhandene Ebene"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2413
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Aktuelle Ebene _löschen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Die aktuelle Ebene löschen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "_Show/hide other layers"
 msgstr "Andere Ebenen anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Solo the current layer"
 msgstr "Aktuelle Ebene vereinzeln"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Um 90&#176; im Uhr_zeigersinn rotieren"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
 msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
 msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Transformationen _zurücksetzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln"
 
 # !!! Frame, not form?
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "Umbruch an Form _anpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen "
-"verbundener Fließtext erzeugt wird"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen verbundener Fließtext erzeugt wird"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Fließtext _aufheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "In normalen Text um_wandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "_Horizontal umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_Vertikal umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
-"Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)"
+msgstr "Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Edit mask"
 msgstr "Maskierung bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "_Release"
 msgstr "_Entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad "
-"verwenden)"
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad verwenden)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "Edit clipping path"
 msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2454
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Objekte auswählen und verändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Knoten bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "Edit paths by nodes"
 msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
 msgstr "Objekte verbessern durch Verformen oder Malen (Umschalt+F2)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2464
 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
 msgstr "Objekte sprühen durch Verformen oder Malen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "Create 3D boxes"
 msgstr "3D-Boxen erzeugen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Sterne und Polygone erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Spiralen erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Freihandlinien zeichnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
 msgstr "Kalligrafisch zeichnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2486
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2488
 msgid "Pick colors from image"
 msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2490
 msgid "Create diagram connectors"
 msgstr "Objektverbinder erzeugen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "Fill bounded areas"
 msgstr "Abgegrenzte Gebiete füllen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "LPE Edit"
 msgstr "LPE bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "Edit Path Effect parameters"
 msgstr "Pfad-Effekt-Parameter bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "Erase existing paths"
 msgstr "Pfade entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "Do geometric constructions"
 msgstr "Geometrische Konstruktion durchführen"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2502
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Tweak Tool Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Anpasswerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Modifizier-Werkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "Spray Tool Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Spraydose"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Spray-Werkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "3D Box Preferences"
 msgstr "Einstellungen für 3D-Box"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
 msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2512
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Farbverläufe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Farbpipette"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Objektverbinder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid "Paint Bucket Preferences"
 msgstr "Einstellungen für den Farbeimer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2535
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "Eraser Preferences"
 msgstr "Einstellungen für das Löschwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2537
 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Löschwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "LPE Tool Preferences"
 msgstr "Pfad-Effekt-Einstellungen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
 msgstr "Eigenschaften für LPE-Werkzeug öffnen"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Heranzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ansicht vergrößern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Wegzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Lineale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Roll_balken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Gitter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Führungslinien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine "
-"Führungslinie zu erzeugen)"
+msgstr "Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine Führungslinie zu erzeugen)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Toggle snapping on or off"
 msgstr "Einrasten aus- oder einschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "_Nächster Zoomfaktor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr ""
-"Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
+msgstr "Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zoomfaktor 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zoomfaktor 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Zoomfaktor 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Voll_bild"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Toggle _Focus Mode"
 msgstr "Schaltet _Fokusmodus um"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
 msgstr "Entfernt überzählige Werkzeugleisten, um Zeichenfläche zu maximieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Fenster d_uplizieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Neue Vorschau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Neue Vorschau"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "No _Filters"
 msgstr "Keine _Filter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Switch to normal display without filters"
 msgstr "Wechselt in den normalen Anzeigemodus ohne Filter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Umriss"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2576
 msgid "_Print Colors Preview"
 msgstr "_Druckfarben-Vorschau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Switch to print colors preview mode"
 msgstr "In den Druckfarben-Modus wechseln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2578
 msgid "_Toggle"
 msgstr "_Umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2579
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten"
 
 # ???
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Color-managed view"
 msgstr "Farbverwaltungsansicht"
 
 # ???
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
 msgstr "Ansicht mit Farbverwaltung ein-/ausschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "_Icon-Vorschaufenster…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen "
-"zu sehen"
+msgstr "Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen zu sehen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Seiten_breite"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2589
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2591
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2593
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "In_kscape-Einstellungen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2597
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2598
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "D_okumenteneinstellungen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2600
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "Dokument-_Metadaten…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2601
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2602
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "Füllung und _Kontur…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
-"Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern"
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Glyphen..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+#, fuzzy
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2607
 msgid "S_watches..."
 msgstr "_Farbfelder-Palette…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2608
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2609
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "_Transformationen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2610
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2611
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2612
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2613
 msgid "_Spray options..."
 msgstr "_Spraydosen-Optionen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2614
 msgid "Some options for the spray"
 msgstr "Einige Optionen des Sprühwerkzeuges"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2615
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "Bearbeitungs_historie…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2616
 msgid "Undo History"
 msgstr "Bearbeitungshistorie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2617
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Schrift und Text…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2618
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
+msgstr "Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2619
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML-Editor…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2620
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2621
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Suchen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2622
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Objekte im Dokument suchen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2623
 msgid "Find and _Replace Text..."
 msgstr "Text suchen und e_rsetzen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2624
 msgid "Find and replace text in document"
 msgstr "Text im Dokument suchen und ersetzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2625
 msgid "Check Spellin_g..."
 msgstr "Rechtschreibprüfun_g..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2626
 msgid "Check spelling of text in document"
 msgstr "Rechtschreibprüfung für Text im Dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2627
 msgid "_Messages..."
 msgstr "Nachrichten…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2628
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2629
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "_Skripte…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2630
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Skripte ausführen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2631
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2632
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2633
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder "
-"verstreut angeordnet sind"
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder verstreut angeordnet sind"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2635
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Objekt_eigenschaften…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2636
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
+msgstr "Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
 
 #. #ifdef WITH_INKBOARD
 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
 #. #endif
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2641
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "_Eingabegeräte…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2644
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2643
 msgid "_Input Devices (new)..."
 msgstr "_Eingabegeräte (neu)…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2645
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Erweiterungen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2646
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2647
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "_Ebenen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2648
 msgid "View Layers"
 msgstr "Ebenen anzeigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2649
 msgid "Path Effect Editor..."
 msgstr "Pfad-Effekte..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2650
 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
 msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2651
 msgid "Filter Editor..."
 msgstr "Filter bearbeiten…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2652
 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
 msgstr "SVG-Filter verwalten, bearbeiten und anwenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2653
 msgid "SVG Font Editor..."
 msgstr "SVG-Schrift-Editor…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2654
 msgid "Edit SVG fonts"
 msgstr "SVG-Schriften bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2655
 msgid "Print Colors..."
 msgstr "Druckfarben…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2650
-msgid ""
-"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
 msgstr ""
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2659
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Über _Erweiterungen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2660
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2661
 msgid "About _Memory"
 msgstr "_Speichernutzung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2662
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2663
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "Ü_ber Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2664
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz"
 
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2669
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Grundlagen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2670
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Erste Schritte mit Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2671
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Formen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2673
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2674
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2676
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Vektorisieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2677
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2678
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2679
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2680
 msgid "Inkscape: _Interpolate"
 msgstr "Inkscape: _Interpolieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2681
 msgid "Using the interpolate extension"
 msgstr "Benutzt die Erweiterung Interpolieren"
 
 #. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2682
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Elemente des Designs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2683
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Gestaltungsprinzipen"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2684
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Tipps und Tricks"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2685
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2688
 msgid "Previous Extension"
 msgstr "Vorherige Erweiterungen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2689
 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
 msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2690
 msgid "Previous Extension Settings..."
 msgstr "Einstellungen der vorherigen Erweiterung…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2691
 msgid "Repeat the last extension with new settings"
 msgstr "Letzte Erweiterung mit anderen Einstellungen wiederholen"
 
 # !!!
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2695
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen"
 
 # !!!
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2697
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2693
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn "
-"es keine Auswahl gibt)"
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn es keine Auswahl gibt)"
 
 # !!! mnemonics
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2701
 msgid "Unlock All"
 msgstr "Alles entsperren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2703
 msgid "Unlock All in All Layers"
 msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren"
 
 # !!! mnemonics
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2705
 msgid "Unhide All"
 msgstr "Alles einblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2707
 msgid "Unhide All in All Layers"
 msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2711
 msgid "Link an ICC color profile"
 msgstr "Verknüpfung mit ICC-Farbprofil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/verbs.cpp:2712
 msgid "Remove Color Profile"
 msgstr "Farbprofil entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2713
 msgid "Remove a linked ICC color profile"
 msgstr "Entfernt ein verknüpftes ICC-Farbprofil."
 
@@ -21797,12 +20832,8 @@ msgstr "Versatz des Musters"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen "
-"Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
 #, c-format
@@ -21815,9 +20846,9 @@ msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (keine Filter) - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (Umriss) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (Druckfarben-Vorschau) - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
 #, c-format
@@ -21835,9 +20866,9 @@ msgid "%s (no filters) - Inkscape"
 msgstr "%s (keine Filter) - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s (Umriss) - Inkscape"
+msgstr "%s (Druckfarben-Vorschau) - Inkscape"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
 #, c-format
@@ -21859,18 +20890,17 @@ msgstr "Ansicht mit Farbverwaltung ein-/ausschalten"
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Die Datei \"%s\" wurde in einem "
-"möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Die Datei \"%s\" wurde in einem möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!</span>\n"
 "\n"
 "Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?"
 
 # CHECK
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
 msgid "none"
 msgstr "deaktiviert"
@@ -21883,11 +20913,13 @@ msgstr "entfernen"
 msgid "Change fill rule"
 msgstr "Füllungsregel ändern"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
 msgid "Set fill color"
 msgstr "Füllungsfarbe setzen"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
 msgid "Set stroke color"
 msgstr "Farbe der Kontur setzen"
 
@@ -21933,16 +20965,8 @@ msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors "
-"(spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche "
-"Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd "
-"entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr "Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors (spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
 msgid "reflected"
@@ -21981,10 +21005,14 @@ msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
 
 # !!!
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2809 ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 ../src/widgets/toolbox.cpp:5454
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2809
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5454
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5483
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Neu:</b>"
@@ -22014,15 +21042,20 @@ msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen"
 # !!!
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148 ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 ../src/widgets/toolbox.cpp:3809
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5457 ../src/widgets/toolbox.cpp:5468
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3809
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5468
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Ändern:</b>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
 msgid "No document selected"
 msgstr "Kein Dokument gewählt"
 
@@ -22072,20 +21105,24 @@ msgstr "Farbverlaufs-Editor"
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
 msgid "No paint"
 msgstr "Nicht zeichnen"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
 msgid "Flat color"
 msgstr "Einfache Farbe"
 
 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Linearer Farbverlauf"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Radialer Farbverlauf"
 
@@ -22100,20 +21137,13 @@ msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen "
-"Löcher (Füllregel: evenodd)"
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen Löcher (Füllregel: evenodd)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt "
-"(Füllregel: nonzero)"
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt (Füllregel: nonzero)"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
 msgid "No objects"
@@ -22128,14 +21158,8 @@ msgid "Paint is undefined"
 msgstr "Farbe ist undefiniert"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie das <b>Knotenwerkzeug</b> um Position Winkel und Größe des "
-"Musters anzupassen. Mit <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster "
-"umwandeln</b> lassen sich neue Füllmuster von ausgewählten Objekten erzeugen."
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Benutzen Sie das <b>Knotenwerkzeug</b> um Position Winkel und Größe des Musters anzupassen. Mit <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln</b> lassen sich neue Füllmuster von ausgewählten Objekten erzeugen."
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
 #, fuzzy
@@ -22148,63 +21172,35 @@ msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren"
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>skaliert</b>, wenn Objekte skaliert "
-"werden."
+msgstr "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>skaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>nicht skaliert</b>, wenn Objekte "
-"skaliert werden."
+msgstr "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>nicht skaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn "
-"Objekte skaliert werden."
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, "
-"wenn Objekte skaliert werden."
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn "
-"diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte "
-"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese "
-"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert "
-"werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
 
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
@@ -22285,12 +21281,8 @@ msgstr "Auswirkung:"
 
 # Rechteck-Ecken?! Das geht noch besser!
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid ""
-"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
-"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
-msgstr ""
-"Wählt, ob Strichbreiten, Rechteck-Ecken, Gradienten- und Musterfüllungen mit "
-"dem Objekt skaliert werden."
+msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr "Wählt, ob Strichbreiten, Rechteck-Ecken, Gradienten- und Musterfüllungen mit dem Objekt skaliert werden."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
 msgid "Scale rounded corners"
@@ -22545,21 +21537,15 @@ msgstr "Anfangsmarkierung:"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
-"Startmakierungen werden am ersten Knoten eines Pfades oder einer Form "
-"gezeichnet."
+msgstr "Startmakierungen werden am ersten Knoten eines Pfades oder einer Form gezeichnet."
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Markierungen dazwischen:"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
-msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
-msgstr ""
-"Mittenmarkierungen werden auf jedem Knoten entlang eines Pfades - außer dem "
-"ersten und letzten - gezeichnet."
+msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
+msgstr "Mittenmarkierungen werden auf jedem Knoten entlang eines Pfades - außer dem ersten und letzten - gezeichnet."
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
 msgid "End Markers:"
@@ -22567,11 +21553,10 @@ msgstr "Endmarkierungen:"
 
 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr ""
-"Endmarkierungen werden auf dem ersten und letzten Knoten eines Pfades oder "
-"einer Form gezeichnet."
+msgstr "Endmarkierungen werden auf dem ersten und letzten Knoten eines Pfades oder einer Form gezeichnet."
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Stil der Kontur setzen"
 
@@ -22580,9 +21565,8 @@ msgid "Color/opacity used for color tweaking"
 msgstr "Farbe / Opazität zur Farbjustage"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-#, fuzzy
 msgid "Color/opacity used for color spraying"
-msgstr "Farbe / Opazität zur Farbjustage"
+msgstr "Farbe/Opazität zum Farbsprühen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
 msgid "Style of new stars"
@@ -22616,7 +21600,8 @@ msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)"
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
 msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:237
 msgid "TBD"
 msgstr "\"Beschreibung fehlt noch!\""
 
@@ -23052,7 +22037,8 @@ msgstr "gut abgerundet"
 msgid "amply rounded"
 msgstr "reichlich abgerundet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
 msgid "blown up"
 msgstr "aufgebläht"
 
@@ -23096,18 +22082,17 @@ msgstr "Zufallsänderung:"
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
 msgid "Defaults"
 msgstr "Vorgaben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930 ../src/widgets/toolbox.cpp:3872
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
-"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3872
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3003
 msgid "Change rectangle"
@@ -23129,7 +22114,8 @@ msgstr "H:"
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Höhe des Rechtecks"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3242
 msgid "not rounded"
 msgstr "Nicht abgerundet"
 
@@ -23186,9 +22172,7 @@ msgstr "Fluchtpunktstatus in X-Richtung"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3551
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Fluchtpunkt in X-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
-"umschalten"
+msgstr "Fluchtpunkt in X-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
 msgid "Angle in Y direction"
@@ -23210,9 +22194,7 @@ msgstr "Fluchtpunktstatus in Y-Richtung"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3590
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
-"umschalten"
+msgstr "Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
 msgid "Angle in Z direction"
@@ -23230,9 +22212,7 @@ msgstr "Fluchtpunktstatus in Z-Richtung"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Fluchtpunkt in Z-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
-"umschalten"
+msgstr "Fluchtpunkt in Z-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
 msgid "Change spiral"
@@ -23366,7 +22346,8 @@ msgstr "Dreieck Ende"
 msgid "From clipboard"
 msgstr "Aus Zwischenablage"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
 msgid "Shape:"
 msgstr "Form:"
 
@@ -23378,12 +22359,18 @@ msgstr "Stil von neuen Pfaden mit diesem Werkzeug"
 msgid "(many nodes, rough)"
 msgstr "(viele Knoten, grob)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
 msgid "(default)"
 msgstr "(Vorgabe)"
@@ -23405,12 +22392,8 @@ msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
 msgstr "Wie stark die Linie geglättet (vereinfacht) wird"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
-msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
-"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)"
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)"
 
 #. Width
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
@@ -23516,8 +22499,7 @@ msgstr "Anziehen-/Abstoßenmodus"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
-"Teile von Pfaden werden vom Zeiger angezogen oder mit Umschalt abgestoßen"
+msgstr "Teile von Pfaden werden vom Zeiger angezogen oder mit Umschalt abgestoßen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
 msgid "Roughen mode"
@@ -23609,23 +22591,18 @@ msgid "Fidelity:"
 msgstr "Genauigkeit:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
-"Geringere Originaltreue  vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die "
-"Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten"
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "Geringere Originaltreue  vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
 msgid "Pressure"
 msgstr "Druck"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der "
-"Anpassungsaktion zu bestimmen"
+msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der Anpassungsaktion zu bestimmen"
 
 # (swatches)
 #. Width
@@ -23653,14 +22630,12 @@ msgid "(maximum mean)"
 msgstr "(maximale Trägheit)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
-#, fuzzy
 msgid "Focus"
-msgstr "mit Spitze"
+msgstr "Fokus"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
-#, fuzzy
 msgid "Focus:"
-msgstr "Kraft:"
+msgstr "Fokus:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
@@ -23718,11 +22693,8 @@ msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
 msgstr "Anzahl der Objekte festlegen, die per Klick gesprüht werden."
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
-msgid ""
-"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
-msgstr ""
-"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Anzahl der zu "
-"sprühenden Objekte zu beeinflussen"
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Anzahl der zu sprühenden Objekte zu beeinflussen"
 
 #. Rotation
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
@@ -23744,32 +22716,22 @@ msgstr "_Rotation"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
-"than the original object."
-msgstr ""
-"Variiert die Drehung der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Drehung "
-"wie das Originalobjekt."
+msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object."
+msgstr "Variiert die Drehung der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Drehung wie das Originalobjekt."
 
 #. Scale
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
-#, fuzzy
 msgid "(low scale variation)"
-msgstr "Strichlängen-Variation"
+msgstr "(leichte Abweichung)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
-#, fuzzy
 msgid "(high scale variation)"
-msgstr "(leichte Abweichung)"
+msgstr "(starke Abweichung)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
 #, no-c-format
-msgid ""
-"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
-"the original object."
-msgstr ""
-"Variiert die Größe der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Größe wie "
-"das Originalobjekt."
+msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object."
+msgstr "Variiert die Größe der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Größe wie das Originalobjekt."
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4867
 msgid "No preset"
@@ -23780,23 +22742,24 @@ msgid "Save..."
 msgstr "Speichern…"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(Haarline)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr "(breiter Strich)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039 ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
 msgid "Pen Width"
 msgstr "Stiftbreite"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
-"Dokumentausschnitt)"
+msgstr "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
 
 #. Thinning
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
@@ -23828,12 +22791,8 @@ msgid "Thinning:"
 msgstr "Ausdünnung:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle "
-"Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
 
 #. Angle
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
@@ -23857,12 +22816,8 @@ msgid "Angle:"
 msgstr "Winkel:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5073
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn "
-"Fixierung: 0)"
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn Fixierung: 0)"
 
 #. Fixation
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
@@ -23886,12 +22841,8 @@ msgid "Fixation:"
 msgstr "Fixierung:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
-msgstr ""
-"Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 100 = fester "
-"Winkel)"
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+msgstr "Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 100 = fester Winkel)"
 
 #. Cap Rounding
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
@@ -23920,12 +22871,8 @@ msgstr "Linienenden:"
 
 # !!! check
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein "
-"Abschluss, 1 = runder Abschluss)"
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein Abschluss, 1 = runder Abschluss)"
 
 #. Tremor
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
@@ -24016,18 +22963,12 @@ msgid "Trace Background"
 msgstr "Hintergrund verfolgen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-"Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - "
-"minimale Breite, schwarz - maximale Breite)"
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - minimale Breite, schwarz - maximale Breite)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des "
-"Füllers zu beeinflussen"
+msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des Füllers zu beeinflussen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
 msgid "Tilt"
@@ -24035,9 +22976,7 @@ msgstr "Neigung"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der "
-"Füllerspitze zu beeinflussen"
+msgstr "Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der Füllerspitze zu beeinflussen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
 msgid "Choose a preset"
@@ -24057,8 +22996,7 @@ msgstr "Anfang:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5493
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr ""
-"Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens"
+msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
 msgid "End:"
@@ -24097,12 +23035,8 @@ msgid "Pick opacity"
 msgstr "Wähle Transparenz"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die "
-"sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen"
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634
 msgid "Pick"
@@ -24113,11 +23047,8 @@ msgid "Assign opacity"
 msgstr "Transparenz festlegen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5644
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der "
-"Auswahl anwenden."
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der Auswahl anwenden."
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
 msgid "Assign"
@@ -24160,12 +23091,8 @@ msgid "Get limiting bounding box from selection"
 msgstr "Begrenzungsrahmen aus Auswahl ermitteln"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5945
-msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
-msgstr ""
-"Begrenzungsrahmen (beschneidet unendliche Linien) gleich demjenigen der "
-"Auswahl"
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr "Begrenzungsrahmen (beschneidet unendliche Linien) gleich demjenigen der Auswahl"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5957
 msgid "Choose a line segment type"
@@ -24228,12 +23155,8 @@ msgid "Select font family (Alt+X to access)"
 msgstr "Schriftart-Familie auswählen (Alt + X zum Setzen)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7095
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Diese Schriftart ist im Moment nicht auf Ihrem System installiert. Inkscape "
-"wird die Standardschriftart verwenden."
+msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
+msgstr "Diese Schriftart ist im Moment nicht auf Ihrem System installiert. Inkscape wird die Standardschriftart verwenden."
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7131
 msgid "Align left"
@@ -24272,15 +23195,12 @@ msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
-#, fuzzy
 msgid "EditMode"
-msgstr "Kanten-Modus:"
+msgstr "Bearbeitungsmodus"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7543
 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
-msgstr ""
-"Umschalten zwischen dem Bearbeiten der Verbindungspunkte und dem Zeichnen "
-"der Verbindungen"
+msgstr "Umschalten zwischen dem Bearbeiten der Verbindungspunkte und dem Zeichnen der Verbindungen"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
 msgid "Avoid"
@@ -24380,12 +23300,8 @@ msgid "Fill Threshold"
 msgstr "Füll-Schwellwert:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
-"Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den "
-"benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
 msgid "Grow/shrink by"
@@ -24396,10 +23312,8 @@ msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-"Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)"
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
 msgid "Close gaps"
@@ -24410,12 +23324,8 @@ msgid "Close gaps:"
 msgstr "Lücken schließen:"
 
 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
-"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
 
 #.
 #. Local Variables:
@@ -24474,104 +23384,72 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 # !!
 #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 #~ msgstr "Fehler beim Lesen vom Kanal des Kindprozeßes (%s)"
-
 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kann nicht in Verzeichnis '%s' wechseln.\n"
 #~ "%s"
-
 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
 #~ msgstr "Kindprozeß (%s) kann nicht ausgeführt werden."
-
 #~ msgid "Invalid program name: %s"
 #~ msgstr "Ungültiger Programmname: %s"
-
 #~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 #~ msgstr "Ungültige Zeichenkette in Vektorargument bei %d: %s"
-
 #~ msgid "Invalid string in environment: %s"
 #~ msgstr "Ungültiger String in der Umgebung: %s"
-
 #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 #~ msgstr "Fehler beim Öffnen einer Pipe zum Kindprozeß (%s)"
-
 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
 #~ msgstr "%s ist kein gültiges Verzeichnis."
-
 #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen des Hilfsprogramms (%s)"
-
 #~ msgid "_Write session file:"
 #~ msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
-
 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
 #~ msgstr "Gemeinsam genutztes Whiteboard-Wekzeug"
-
 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
 #~ msgstr "Basierend auf dem Pedro XMPP Client"
-
 #~ msgid "Select a location and filename"
 #~ msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen"
-
 #~ msgid "Set filename"
 #~ msgstr "Dateiname setzen"
-
 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
 #~ msgstr "<b>%1</b> hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen."
-
 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Möchten Sie die Einladung von <b>%1</b> zu einer gemeinsamen Whiteboard-"
 #~ "Sitzung annehmen?"
-
 #~ msgid "Accept invitation"
 #~ msgstr "Einladung annehmen"
-
 #~ msgid "Decline invitation"
 #~ msgstr "Einladung ablehnen"
-
 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 #~ msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)"
-
 #~ msgid "Length left"
 #~ msgstr "Länge links"
-
 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
 #~ msgstr "Legt das linke Ende der Halbierenden fest"
-
 #~ msgid "Length right"
 #~ msgstr "Länge rechts"
-
 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
 #~ msgstr "Legt das rechte Ende der Halbierenden fest"
-
 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
 #~ msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Halbierenden"
-
 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
 #~ msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Halbierenden"
-
 #~ msgid "Null"
 #~ msgstr "Null"
-
 #~ msgid "Intersect"
 #~ msgstr "Überschneidung"
-
 #~ msgid "Subtract A-B"
 #~ msgstr "Subtrahiere A-B"
-
 #~ msgid "Identity A"
 #~ msgstr "Identifikator A"
-
 #~ msgid "Subtract B-A"
 #~ msgstr "Subtrahiere B-A"
-
 #~ msgid "Identity B"
 #~ msgstr "Identifikator B"
-
 #~ msgid "2nd path"
 #~ msgstr "2. Pfad"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
 #~ msgstr ""
@@ -24648,9 +23526,6 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ msgid "Min/Max width ratio"
 #~ msgstr "Min/Max Weitenverhältnis"
 
-#~ msgid "angle"
-#~ msgstr "Winkel"
-
 #~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
 #~ msgstr "Richtung des dicksten Striches (entgegengesetzt = dünnster)"
 
@@ -24945,58 +23820,42 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 # name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
 #~ msgid "_Register"
 #~ msgstr "Registrieren"
-
 #~ msgid "_Server:"
 #~ msgstr "_Server:"
-
 #~ msgid "_Username:"
 #~ msgstr "_Benutzername:"
-
 #~ msgid "_Password:"
 #~ msgstr "_Passwort:"
-
 #~ msgid "P_ort:"
 #~ msgstr "P_ort:"
-
 #~ msgid "Connect"
 #~ msgstr "verbinden"
-
 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
 #~ msgstr "Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>"
-
 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
 #~ msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>"
-
 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Herstellen der Verbindung zum Jabber-Server <b>%1</b> als Benutzer <b>%2</"
 #~ "b>"
-
 #~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Authentifizierung schlug fehl mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
-
 #~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
 #~ msgstr ""
 #~ "SSL Initialisierung schlug fehl  beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server "
 #~ "<b>%1</b>"
-
 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 #~ msgstr "Verbunden mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
-
 #~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Registrierung fehlgeschlagen mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
-
 #~ msgid "Chatroom _name:"
 #~ msgstr "Chatraum_name:"
-
 #~ msgid "Chatroom _server:"
 #~ msgstr "Chatraum _Server:"
-
 #~ msgid "Chatroom _password:"
 #~ msgstr "Chatraum _Passwort:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Chatroom _handle:"
 #~ msgstr "Anfasser ändern"
@@ -25059,37 +23918,28 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 # CHECK
 #~ msgid "Distribute nodes"
 #~ msgstr "Knoten ausgleichen"
-
 #~ msgid "Break path"
 #~ msgstr "Pfad zerlegen"
-
 #~ msgid "Close subpath"
 #~ msgstr "Unterpfad schliessen"
-
 #~ msgid "Close subpath by segment"
 #~ msgstr "Unterpfad mit einem Segment schliessen"
-
 #~ msgid "Join nodes by segment"
 #~ msgstr "Knoten durch Segment verbinden"
-
 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 #~ msgstr ""
 #~ "Zum Verbinden der Pfade müssen <b>zwei Endpunkte</b> (Knoten) angewählt "
 #~ "sein."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 #~ "segments."
 #~ msgstr ""
 #~ "Zwei Knoten wählen, <b>die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen</"
 #~ "b>, um einen Pfadabschnitt zu löschen."
-
 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
 #~ msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten."
-
 #~ msgid "Change segment type"
 #~ msgstr "Segmenttyp ändern"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
@@ -25098,46 +23948,36 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ "<b>Knotenanfasser</b>: Winkel %0.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet "
 #~ "den Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; "
 #~ "<b>Umschalt</b> rotiert beide Anfasser"
-
 #~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
 #~ msgstr ""
 #~ "Skalieren der Knoten nicht möglich, wenn sich diese alle an der gleichen "
 #~ "Stelle befinden."
-
 #~ msgid "Flip nodes"
 #~ msgstr "Knoten umkehren"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
 #~ "rastet horizontal/vertikal ein; <b>Strg+Alt</b> rastet die Anfasser ein"
-
 #~ msgid "end node"
 #~ msgstr "Endknoten"
-
 #~ msgid "smooth"
 #~ msgstr "glatt"
-
 #~ msgid "auto"
 #~ msgstr "automatisch"
-
 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht sie "
 #~ "heraus)"
-
 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht "
 #~ "ihn heraus)"
-
 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> "
 #~ "zieht sie heraus)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -25146,16 +23986,13 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ "Knoten oder Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Alt+Ziehen</b> zum weichen "
 #~ "Verformen; <b>Pfeiltasten</b> verschieben die Knoten; <b>&lt; &gt;</b> "
 #~ "skalieren, <b>[ ]</b> rotieren"
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 #~ msgstr ""
 #~ "Knoten oder seine Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Pfeiltasten</b> verschieben "
 #~ "den Knoten"
-
 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 #~ msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
@@ -25168,15 +24005,12 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ msgstr[1] ""
 #~ "<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt"
 #~ "+Klick</b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
-
 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 #~ msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen."
-
 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
-
 #~ msgid ""
 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
 #~ "s."
@@ -25189,44 +24023,35 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ msgstr[1] ""
 #~ "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
 #~ "ausgewählt. %s."
-
 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
-
 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
 #~ msgstr "Die Auswahl hat keinen angewandten Auschneidungspfad."
-
 #~ msgid "The selection has no applied mask."
 #~ msgstr "Die Auswahl hat keinen angewandten Maskierungspfad."
-
 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
 #~ msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, Pfadeffekt: %s)"
 #~ msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, Pfadeffekt: %s)"
-
 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
 #~ msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
 #~ msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
-
 #~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 #~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 #~ msgstr[0] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkt"
 #~ msgstr[1] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkten"
-
 #~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 #~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
 #~ msgstr[0] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkt"
 #~ msgstr[1] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkten"
-
 # !!!
 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
 #~ msgstr[1] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
-
 #~ msgid ""
 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
@@ -25235,51 +24060,36 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ "Um einen Pfad zu bearbeiten, auf Knoten <b>klicken</b>, <b>Umschalt"
 #~ "+Klick</b> oder <b>Ziehen</b> um Knoten auszuwählen, dann Knoten oder "
 #~ "Anfasser <b>ziehen</b>. Ganzes Objekt durch <b>Klick</b> auswählen."
-
 #~ msgid "Center objects horizontally"
 #~ msgstr "Objekte horizontal zentrieren"
-
 # !!!
 #~ msgid "<b>Format</b>"
 #~ msgstr "<b>Format</b>"
-
 #~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
 #~ msgstr "Entwurf bei Mausberührung anzeigen"
-
 #~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
 #~ msgstr "Pfad-Hervorhebung wird unterdrückt, wenn nur ein Pfad gewählt ist."
-
 #~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
 #~ msgstr ""
 #~ "Wird ein Pfad selektiert, so wird die Hervorhebung des Umrisses beendet."
-
 #~ msgid "P_age size:"
 #~ msgstr "_Seitengröße:"
-
 #~ msgid "Page orientation:"
 #~ msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
-
 #~ msgid "_Instant Messaging..."
 #~ msgstr "_Instant Messaging…"
-
 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 #~ msgstr "Jabber-Instant-Messaging-Client"
-
 #~ msgid "Join endnodes"
 #~ msgstr "Endknoten verbinden"
-
 #~ msgid "Edit mask path"
 #~ msgstr "Maskierungspfad bearbeiten"
-
 #~ msgid "Edit the mask of the object"
 #~ msgstr "Objektmaske bearbeiten"
-
 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
 #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Zwischenkopie"
-
 #~ msgid "Open Clip Art Login"
 #~ msgstr "Login bei Open Clip Art"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
@@ -25288,43 +24098,30 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ "Fehler beim Exportieren des Dokumentes. Vergewissern Sie sich das "
 #~ "Servername, Benutzername und Passwort korrekt sind. Zudem muß der Server "
 #~ "WEBDAV unterstützen und eine gültige Lizenz ausgewählt sein."
-
 #~ msgid "Document exported..."
 #~ msgstr "Dokument exportiert..."
-
 #~ msgid "Autosave"
 #~ msgstr "Automatische Sicherung"
-
 #~ msgid "File"
 #~ msgstr "_Datei"
-
 #~ msgid "Username:"
 #~ msgstr "_Benutzername:"
-
 #~ msgid "Password:"
 #~ msgstr "_Passwort:"
-
 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
 #~ msgstr "In die Open Clip Art Library exportieren"
-
 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
 #~ msgstr "Dieses Dokument zur Open Clip Art Library exportieren"
-
 #~ msgid "Light x-Position"
 #~ msgstr "Licht x-Position"
-
 #~ msgid "Light y-Position"
 #~ msgstr "Licht y-Position"
-
 #~ msgid "Light z-Position"
 #~ msgstr "Licht z-Position"
-
 #~ msgid "Line Thickness / px"
 #~ msgstr "Liniendicke / px"
-
 #~ msgid "Scaling Factor"
 #~ msgstr "Skalierungsfaktor"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "polyhedron|Show:"
 #~ msgstr "3D Polyhedron"
@@ -25455,7 +24252,6 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 # What is Displacement Map?
 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
 #~ msgstr "Airbrusheffekt"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ghost outline"
 #~ msgstr "Objektumriss"
@@ -25776,48 +24572,56 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ msgstr "<b>Mindestens 2 Objekte</b> zum Kombinieren auswählen."
 
 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+
 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Verschiebt %d</b> ausgewähltes Objekt"
 #~ msgstr[1] "<b>Verschiebt %d</b> ausgewählte Objekte"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+
 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+
 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte gruppieren"
 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte gruppieren"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+
 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Gewählte Objekte anordnen"
 #~ msgstr[1] "Gewählte Objekte anordnen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+
 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+
 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+
 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+
 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
 #~ msgstr[1] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"