Code

Translations. po files update; fix Ahmaric header.
[inkscape.git] / po / zh_TW.po
index 7fd5b49cb50b542485a3c2d6f5b1699464fe3215..dc4322853b0e5ede2200d922d0651f5a962c73da 100644 (file)
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-19 16:55+0800\n"
 "Last-Translator: Dong-Jun Wu <ziyawu@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Poedit-Language: Chinese (tranditional)\n"
 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
@@ -33,32 +33,33 @@ msgid "By number of segments"
 msgstr "依照線段數量"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-msgid "Division method"
+#, fuzzy
+msgid "Division method:"
 msgstr "分割方式"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-msgid "Maximum segment length (px)"
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px):"
 msgstr "線段最大長度 (px)"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 msgstr "修改路徑"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-msgid "Number of segments"
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments:"
 msgstr "線段數量"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
@@ -151,7 +152,7 @@ msgstr "黑白"
 
 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
@@ -168,24 +169,17 @@ msgstr "黑白"
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
 msgid "Color"
 msgstr "顏色"
 
@@ -194,21 +188,110 @@ msgid "Brighter"
 msgstr "增亮"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
+msgid ""
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+" \n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+"  Red Function: r*0.5 \n"
+"  Green Function: b \n"
+"  Blue Function: g"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Blue Function:"
 msgstr "藍色函數"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
 msgid "Custom"
 msgstr "自訂"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Green Function:"
 msgstr "綠色函數"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "說明"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr ""
+
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
+msgid "Options"
+msgstr "選項"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Red Function:"
 msgstr "紅色函數"
 
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
@@ -254,38 +337,36 @@ msgid "Negative"
 msgstr "反相"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250
+msgid ""
+"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+"converts it back to RGB."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
 msgid "Hue"
 msgstr "色相"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
-#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
 msgid "Lightness"
 msgstr "亮度"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
 msgid "Randomize"
 msgstr "隨機化"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
 msgid "Saturation"
 msgstr "飽和度"
 
@@ -306,10 +387,20 @@ msgid "By color (RRGGBB hex):"
 msgstr "用這顏色取代 (RRGGBB 16進位):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Color to replace"
+msgstr "格線的顏色"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "New color"
+msgstr "年份顏色"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
 msgid "Replace color"
 msgstr "取代顏色"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
 msgstr "取代顏色 (RRGGBB 16進位):"
 
@@ -334,44 +425,89 @@ msgid "Dia Input"
 msgstr "Dia 輸入"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr "想要匯入 Dia 檔案,必須安裝 Dia。你可在 http://live.gnome.org/Dia 取得該程式"
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"想要匯入 Dia 檔案,必須安裝 Dia。你可在 http://live.gnome.org/Dia 取得該程式"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "Inkscape 發行版本的腳本 dia2svg.sh 應該已安裝。如果沒有安裝此腳本,那麼 Inkscape 的安裝有問題。"
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Inkscape 發行版本的腳本 dia2svg.sh 應該已安裝。如果沒有安裝此腳本,那麼 "
+"Inkscape 的安裝有問題。"
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box type :"
+msgstr "邊界框類型:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
 msgid "Dimensions"
 msgstr "尺寸標註線"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Geometric"
+msgstr "幾何形狀"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Visual"
+msgstr "路徑視覺化"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
 msgid "Visualize Path"
 msgstr "路徑視覺化"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-msgid "X Offset"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "X Offset:"
 msgstr "X 偏移"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-msgid "Y Offset"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Y Offset:"
 msgstr "Y 偏移"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
+#, fuzzy
+msgid "Dot size:"
 msgstr "點大小"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "字型大小"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "字型大小"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
 msgid "Number Nodes"
 msgstr "數字節點"
 
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "投影片編號"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Step:"
+msgstr "階層數"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+"    * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+"    * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+"    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+"    * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
 msgid "Altitudes"
 msgstr "高度 (Altitudes)"
@@ -448,28 +584,6 @@ msgstr "外切圓三角形 (Extouch Triangle)"
 msgid "Gergonne Point"
 msgstr "葛爾剛點 (Gergonne Point)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
-#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-msgid "Help"
-msgstr "說明"
-
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
 msgid "Incentre"
 msgstr "內心 (Incentre)"
@@ -499,20 +613,22 @@ msgid "Orthocentre"
 msgstr "垂心 (Orthocentre)"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-msgid "Point At"
+#, fuzzy
+msgid "Point At:"
 msgstr "自訂點"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-msgid "Radius / px"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Radius (px):"
 msgstr "半徑 / px"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
@@ -521,11 +637,10 @@ msgstr "半徑 / px"
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
 msgid "Render"
@@ -549,15 +664,19 @@ msgstr "類似中線 (Symmedians)"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
 msgid ""
-"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
 "            \n"
 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
-"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
-"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
 "\n"
 "You can use any standard Python math function:\n"
 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
@@ -569,10 +688,14 @@ msgid ""
 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
 "\n"
-"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
 "            "
 msgstr ""
-"這個擴充功能可繪製由所選路徑前 3 個節點定義的三角形結構。你可以選擇預設物件其中之一或者自己建立。\n"
+"這個擴充功能可繪製由所選路徑前 3 個節點定義的三角形結構。你可以選擇預設物件其"
+"中之一或者自己建立。\n"
 "            \n"
 "所有單位為 Inkscape 的像素單位。 角度的單位全部為弧度。\n"
 "你可以用三重線性座標或三角中心函數指定一個點。\n"
@@ -592,7 +715,8 @@ msgstr ""
 "也可用反三角函數:\n"
 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
 "\n"
-"你可指定圓的半徑讓程式使用公式計算自定義的點,也可以包含邊長、角度...等。你也可以繪製等角和等分共軛點。請注意在某些點上可能會造成分母為零的錯誤。\n"
+"你可指定圓的半徑讓程式使用公式計算自定義的點,也可以包含邊長、角度...等。你也"
+"可以繪製等角和等分共軛點。請注意在某些點上可能會造成分母為零的錯誤。\n"
 "            "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
@@ -629,25 +753,24 @@ msgstr "字元編碼"
 msgid "DXF Input"
 msgstr "DXF 輸入"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "匯入 AutoCAD 的文件交換格式檔案"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr ""
 
-#. ## end option page
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-msgid "Options"
-msgstr "選項"
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "匯入 AutoCAD 的文件交換格式檔案"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
 msgid "Or, use manual scale factor"
 msgstr "或者,使用手動縮放比例"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Text Font"
+msgstr "文字輸入"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
 msgid "Use automatic scaling to size A4"
 msgstr "自動縮放為 A4 尺寸"
 
@@ -657,15 +780,19 @@ msgid ""
 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
 "- only line and spline elements are supported.\n"
-"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
-"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output."
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
 msgstr ""
 "- AutoCAD 版本 13 格式。\n"
 "- 假設 svg 為 90 dpi 以像素單位繪製。\n"
 "- 假設 dxf 以 mm 單位繪製。\n"
 "- 只支援「線」和「雲形線」元件。\n"
-"- ROBO-Master 雲形線輸出只有 ROBO-Master 和 AutoDesk 檢視程式才能讀取,Inkscape 無法讀取。\n"
-"- 多折線 (LWPOLYLINE) 輸出是一種多段連接的折線,要使用舊版的線 (LINE) 輸出請停用這個選項。"
+"- ROBO-Master 雲形線輸出只有 ROBO-Master 和 AutoDesk 檢視程式才能讀取,"
+"Inkscape 無法讀取。\n"
+"- 多折線 (LWPOLYLINE) 輸出是一種多段連接的折線,要使用舊版的線 (LINE) 輸出請"
+"停用這個選項。"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
@@ -700,15 +827,18 @@ msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr "必須安裝 pstoedit 來執行;詳見 http://www.pstoedit.net/pstoeit"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height"
+#, fuzzy
+msgid "Blur height:"
 msgstr "模糊高度"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation"
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation:"
 msgstr "模糊標準差"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width"
+#, fuzzy
+msgid "Blur width:"
 msgstr "模糊寬度"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
@@ -716,21 +846,23 @@ msgid "Edge 3D"
 msgstr "邊緣立體化"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
+#, fuzzy
+msgid "Illumination Angle:"
 msgstr "照射角"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white"
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white:"
 msgstr "只有黑白"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades"
+#, fuzzy
+msgid "Shades:"
 msgstr "明暗變化"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
-msgid "Stroke width"
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width:"
 msgstr "邊框寬度"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
@@ -742,8 +874,7 @@ msgid "Embed only selected images"
 msgstr "只嵌入選擇的圖片"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Images"
 msgstr "圖片"
@@ -753,12 +884,12 @@ msgid "EPS Input"
 msgstr "EPS 輸入"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "封裝的 Postscript"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 msgstr "封裝的 Postscript (*.eps)"
 
@@ -789,7 +920,8 @@ msgstr "GIMP 調色盤 (*.gpl)"
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid ""
 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
-"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
 msgstr ""
 "* 不要輸入檔案副檔名,程式會自動添加。\n"
 "* 相對路徑 (或者不含路徑的檔名) 是相對於使用者的家目錄。"
@@ -802,15 +934,13 @@ msgstr "提取圖片"
 msgid "Path to save image:"
 msgstr "要儲存圖像的路徑:"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
 msgid "Extrude"
 msgstr "擠壓"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
@@ -818,15 +948,13 @@ msgid "Generate from Path"
 msgstr "從路徑生成"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-#: ../share/extensions/split.inx.h:2
 msgid "Lines"
 msgstr "線"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
 msgid "Mode:"
 msgstr "模式:"
 
@@ -847,7 +975,8 @@ msgid "XFIG Input"
 msgstr "XFIG 輸入"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
+#, fuzzy
+msgid "Flatness:"
 msgstr "平坦度"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
@@ -859,7 +988,8 @@ msgid "Add Guide Lines"
 msgstr "加入參考線"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-msgid "Depth"
+#, fuzzy
+msgid "Depth:"
 msgstr "深度"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
@@ -867,115 +997,125 @@ msgid "Foldable Box"
 msgstr "折疊盒"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
-msgid "Height"
-msgstr "高度"
+msgid "Height:"
+msgstr "高度:"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-msgid "Paper Thickness"
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness:"
 msgstr "紙張厚度"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-msgid "Tab Proportion"
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion:"
 msgstr "分頁比例"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Unit"
-msgstr "單位"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+msgid "Unit:"
+msgstr "單位:"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
-msgid "Width"
-msgstr "寬度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Width:"
+msgstr "寬度:"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 msgid "Fractalize"
 msgstr "碎形化"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
+#, fuzzy
+msgid "Smoothness:"
 msgstr "平滑度"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions:"
 msgstr "細分"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
 msgid "Calculate first derivative numerically"
 msgstr "計算一階導數"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
 msgid "Draw Axes"
 msgstr "繪製軸線"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End X value"
-msgstr "結束 X 值"
-
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "一階導數"
+#, fuzzy
+msgid "End X value:"
+msgstr "結束 X 值"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "函數"
+#, fuzzy
+msgid "First derivative:"
+msgstr "一階導數"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
 msgid "Function Plotter"
 msgstr "函數繪圖器"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
-msgid "Functions"
+#, fuzzy
+msgid "Function:"
 msgstr "函數"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "等向縮放比例 (使用「寬度 / x 範圍」或「高度 / y 範圍」的最小值)"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "函數"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
 msgid "Multiply X range by 2*pi"
 msgstr "「2*pi」乘上 X 範圍"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Number of samples"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples:"
 msgstr "取樣數"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
 msgid "Range and sampling"
 msgstr "範圍和取樣"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
 msgid "Remove rectangle"
 msgstr "移除矩形"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
 "\n"
 "With polar coordinates:\n"
 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
@@ -992,8 +1132,8 @@ msgstr ""
 "   等向縮放比例是被停用的。\n"
 "   第一次導數總是用數字表示被決定的。"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
 msgid ""
 "Standard Python math functions are available:\n"
 "\n"
@@ -1015,29 +1155,40 @@ msgstr ""
 "\n"
 "常數 pi 和 e 也可使用。"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
-msgid "Start X value"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Start X value:"
 msgstr "開始 X 值"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
 msgid "Use"
 msgstr "使用"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
 msgid "Use polar coordinates"
 msgstr "使用極坐標"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr "等向縮放比例 (使用「寬度 / x 範圍」或「高度 / y 範圍」的最小值)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
 msgstr "矩形底部的 Y 值"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
-msgid "Y value of rectangle's top"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top:"
 msgstr "矩形頂端的 Y 值"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
+#, fuzzy
+msgid "Circular pitch (px):"
 msgstr "圓周齒距, px"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
@@ -1045,30 +1196,40 @@ msgid "Gear"
 msgstr "齒輪"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
+#, fuzzy
+msgid "Number of teeth:"
 msgstr "輪齒數"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
+#, fuzzy
+msgid "Pressure angle:"
 msgstr "壓力角"
 
 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
-msgid "Average size of cell (px)"
+#, fuzzy
+msgid "Average size of cell (px):"
 msgstr "晶格平均大小 (px) "
 
 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
-msgid "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
-msgstr "生成范氏晶格 (Voronoi Cell) 的隨機圖樣。可在填充和邊框對話窗中使用此圖樣。你必須選擇一個物件或群組。"
-
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
-msgid "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
-msgstr "如果邊框為零,圖樣的邊緣會呈現不連續。使用正值的邊框,較適合大於晶格尺寸,可使圖樣的邊緣平滑接合。使用負值的邊框可減小圖樣尺寸並產生無邊框效果。"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"如果邊框為零,圖樣的邊緣會呈現不連續。使用正值的邊框,較適合大於晶格尺寸,可"
+"使圖樣的邊緣平滑接合。使用負值的邊框可減小圖樣尺寸並產生無邊框效果。"
 
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
-msgid "Size of Border (px)"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Size of Border (px):"
 msgstr "邊界大小 (px) "
 
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
 msgid "Voronoi Pattern"
 msgstr "范氏晶格"
 
@@ -1080,16 +1241,38 @@ msgstr "GIMP XCF"
 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
 msgstr "GIMP XCF 保留圖層 (*.XCF)"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Save Background"
+msgstr "描繪背景"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Save Grid"
 msgstr "儲存格線:"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-msgid "Save Guides:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Save Guides"
 msgstr "儲存參考線:"
 
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+"    * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+"    * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+"    * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Border Thickness (px):"
 msgstr "邊界粗細 [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
@@ -1097,11 +1280,13 @@ msgid "Cartesian Grid"
 msgstr "笛卡兒格線"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+#, fuzzy
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
 msgstr "「n」細分之後等分 X 子細分次數。(僅對數)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+#, fuzzy
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
 msgstr "「n」細分之後等分 Y 子細分次數。(僅對數)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
@@ -1113,154 +1298,197 @@ msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
 msgstr "對數的 Y 細分 (基數由上面的輸入項給定)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-msgid "Major X Division Spacing [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing (px):"
 msgstr "主要 X 分割間隔 [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-msgid "Major X Division Thickness [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness (px):"
 msgstr "主要 X 分割粗細 [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-msgid "Major X Divisions"
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions:"
 msgstr "主要 X 分割數"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing (px):"
 msgstr "主要 Y 分割間隔 [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness (px):"
 msgstr "主要 Y 分割粗細 [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-msgid "Major Y Divisions"
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions:"
 msgstr "主要 Y 分割數"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness (px):"
 msgstr "次要 X 分割粗細 [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
 msgstr "次要 Y 分割粗細 [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
 msgstr "每一主要 X 分割的細分"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
 msgstr "每一主要 Y 分割的細分"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
 msgstr "子次要 X 分割粗細 [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
 msgstr "子次要 Y 分割粗細 [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
 msgstr "每一 X 細分的子細分"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
 msgstr "每一 Y 細分的子細分"
 
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "X Axis"
+msgstr "X 軸"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Y 軸"
+
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-msgid "Angle Divisions"
-msgstr "稜角分割"
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "中心點上的稜角分割"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr "中心點上的稜角分割"
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "稜角分割"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr "中心點直徑 [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "稜角分割"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr "圓周標籤外擴 [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "中心點直徑 [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr "圓周標籤大小 [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "主要圓形分割"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Labels"
-msgstr "圓周標籤"
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "圓周標籤外擴 [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "圓周標籤大小 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "圓周標籤"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
 msgid "Degrees"
 msgstr "度"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
 msgstr "對數細分 (基數由上面的輸入項給定)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
 msgstr "主要稜角分割粗細 [px]"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
 msgstr "主要圓形分割間距 [px]"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
 msgstr "主要圓形分割粗細 [px]"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Divisions"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Divisions:"
 msgstr "主要圓形分割"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
 msgstr "居中前次要稜角分割末端「n」細分"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
 msgstr "次要稜角分割粗細 [px]"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
 msgstr "次要圓形分割粗細 [px]"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
-#: ../src/filter-enums.cpp:96
-#: ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
 msgid "None"
 msgstr "無"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
 msgid "Polar Grid"
 msgstr "極坐標格線"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
 msgstr "每一主要稜角分割的細分"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
 msgstr "每一主要圓形分割的細分"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
@@ -1316,11 +1544,13 @@ msgid "Guides creator"
 msgstr "參考線建立工具"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-msgid "Horizontal guide each"
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal guide each:"
 msgstr "每條水平參考線"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-msgid "Preset"
+#, fuzzy
+msgid "Preset:"
 msgstr "外形"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
@@ -1332,9 +1562,33 @@ msgid "Start from edges"
 msgstr "從邊緣開始"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-msgid "Vertical guide each"
+#, fuzzy
+msgid "Vertical guide each:"
 msgstr "每條垂直參考線"
 
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Directory to save images to"
+msgstr "要儲存圖像的路徑:"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "匯出 (_E)"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Guillotine"
+msgstr "參考線"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
+msgid "Ignore these settings and use export hints?"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
+msgid "Image name (without extension)"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "繪製控制柄"
@@ -1395,6 +1649,10 @@ msgstr "常見問題"
 msgid "Keys and Mouse Reference"
 msgstr "鍵盤滑鼠快捷鍵參考"
 
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
+msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 msgid "Inkscape Manual"
 msgstr "Inkscape 使用手冊"
@@ -1416,8 +1674,9 @@ msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "再製終點路徑"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "指數"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent:"
+msgstr "指數:"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
@@ -1428,112 +1687,135 @@ msgid "Interpolate style"
 msgstr "內插樣式"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation method:"
 msgstr "內插方式"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation steps:"
 msgstr "內插階層數"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-msgid "Attribute to Interpolate"
+#, fuzzy
+msgid "Apply to:"
+msgstr "套用濾鏡"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to Interpolate:"
 msgstr "插入屬性"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-msgid "End Value"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End Value:"
 msgstr "結束值"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
 msgid "Fill"
 msgstr "填充"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
 msgid "Float Number"
 msgstr "浮動數"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
-msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height"
+msgstr "高度"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\"."
 msgstr "如果選擇「其他」,必須知道 SVG 屬性以辨別這裡的這個「其他」:"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
 msgid "Integer Number"
 msgstr "整體數量"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
 msgid "Interpolate Attribute in a group"
 msgstr "在群組裡的插入屬性"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
 msgid "No Unit"
 msgstr "無單位"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
 msgid "Opacity"
 msgstr "不透明度"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
 msgid "Other"
 msgstr "其他"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-msgid "Other Attribute"
-msgstr "其他屬性"
-
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-msgid "Other Attribute type"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute type:"
 msgstr "其他屬性類型"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
-#: ../src/seltrans.cpp:527
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "其他屬性"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
 msgid "Scale"
 msgstr "比例"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-msgid "Start Value"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Start Value:"
 msgstr "開始值"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
 msgid "Style"
 msgstr "樣式"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
 msgid "Tag"
 msgstr "標籤"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
-msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
-msgstr "這個特效套用一個值到任何可插入的屬性、所選擇群組裡的所有元件或多重選取中的所有元件"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr ""
+"這個特效套用一個值到任何可插入的屬性、所選擇群組裡的所有元件或多重選取中的所"
+"有元件"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
 msgid "Transformation"
 msgstr "變形"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
 msgid "Translate X"
 msgstr "變形 X"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
 msgid "Translate Y"
 msgstr "變形 Y"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
-msgid "Where to apply?"
-msgstr "要套用的地方?"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "Width"
+msgstr "寬度"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 
@@ -1548,7 +1830,7 @@ msgstr "自動文字"
 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
@@ -1585,8 +1867,13 @@ msgid "Slide title"
 msgstr "投影片標題"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
-msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "這個擴充功能可以讓你安裝、更新和移除 JessyInk 簡報的自動文字。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"這個擴充功能可以讓你安裝、更新和移除 JessyInk 簡報的自動文字。請見 code."
+"google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
@@ -1622,6 +1909,8 @@ msgstr "無 (預設)"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
 msgid "Order:"
 msgstr "順序:"
 
@@ -1631,8 +1920,13 @@ msgid "Pop"
 msgstr "彈出"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
-msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "這個擴充功能可以讓你安裝、更新和移除 JessyInk 簡報的物件特效。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"這個擴充功能可以讓你安裝、更新和移除 JessyInk 簡報的物件特效。請見 code."
+"google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
 
 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
@@ -1640,13 +1934,16 @@ msgstr "這個擴充功能可以讓你安裝、更新和移除 JessyInk 簡報
 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
 msgid "Type:"
 msgstr "類型:"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
-msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation."
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
 msgstr "建立含有 JessyInk 簡報全部投影片 pdf 或 png 的 zip 壓縮檔"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
@@ -1670,16 +1967,26 @@ msgid "Resolution:"
 msgstr "解析度:"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
-msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "這個擴充功能可以讓你匯出 JessyInk 簡報,同時你可在瀏覽器裡建立匯出圖層。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"這個擴充功能可以讓你匯出 JessyInk 簡報,同時你可在瀏覽器裡建立匯出圖層。請見 "
+"code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
 msgid "Install/update"
 msgstr "安裝 / 更新"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
-msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "這個擴充功能可以讓你安裝或更新用以將 SVG 檔轉成簡報的 JessyInk 腳本。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"這個擴充功能可以讓你安裝或更新用以將 SVG 檔轉成簡報的 JessyInk 腳本。請見 "
+"code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
 msgid "Add slide:"
@@ -1702,154 +2009,163 @@ msgid "Drawing mode"
 msgstr "繪畫模式"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "文字方向"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
 msgid "First slide:"
 msgstr "第一頁投影片:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
 msgid "Increase number of columns:"
 msgstr "增加欄數:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
 msgid "Index mode"
 msgstr "索引模式"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
 msgid "Key bindings"
 msgstr "按鍵對應"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
 msgid "Last slide:"
 msgstr "最後一頁投影片:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
 msgid "Next (with effects):"
 msgstr "下一張 (含特效):"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
 msgid "Next (without effects):"
 msgstr "下一頁 (含特效):"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
 msgid "Next page:"
 msgstr "下一頁:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
 msgid "Previous page:"
 msgstr "上一頁:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
 msgid "Reset timer:"
 msgstr "重設計時器:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
 msgid "Select the slide above:"
 msgstr "選擇上面投影片:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
 msgid "Select the slide below:"
 msgstr "選擇下面投影片:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
 msgid "Select the slide to the left:"
 msgstr "選擇到左邊的投影片:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
 msgid "Select the slide to the right:"
 msgstr "選擇到右邊投影片:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
 msgid "Set duration:"
 msgstr "設定時間長度:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
 msgid "Set number of columns to default:"
 msgstr "將欄數設為預設值:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
 msgid "Set path color to black:"
 msgstr "將路徑顏色設為黑色:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
 msgid "Set path color to blue:"
 msgstr "將路徑顏色設為藍色:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
 msgid "Set path color to cyan:"
 msgstr "將路徑顏色設為青色:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
 msgid "Set path color to green:"
 msgstr "將路徑顏色設為綠色:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
 msgid "Set path color to magenta:"
 msgstr "將路徑顏色設為洋紅:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
 msgid "Set path color to orange:"
 msgstr "將路徑顏色設為橙色:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
 msgid "Set path color to red:"
 msgstr "將路徑顏色設為紅色:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
 msgid "Set path color to white:"
 msgstr "將路徑顏色設為白色:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
 msgid "Set path color to yellow:"
 msgstr "將路徑顏色設為黃色:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
 msgid "Set path width to 1:"
 msgstr "將路徑寬度設為預 1:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
 msgid "Set path width to 3:"
 msgstr "將路徑寬度設為預 3:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
 msgid "Set path width to 5:"
 msgstr "將路徑寬度設為預 5:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
 msgid "Set path width to 7:"
 msgstr "將路徑寬度設為 7:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
 msgid "Set path width to 9:"
 msgstr "將路徑寬度設為 9:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
 msgid "Set path width to default:"
 msgstr "將路徑寬度設為預設值:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
 msgid "Slide mode"
 msgstr "投影片模式"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
 msgid "Switch to drawing mode:"
 msgstr "切換到繪畫模式:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
 msgid "Switch to index mode:"
 msgstr "切換到索引模式:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
 msgid "Switch to slide mode:"
 msgstr "切換到投影片模式:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
-msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "這個擴充功能可以讓你自訂 JessyInk 使用的按鍵對應。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
-
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid ""
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"這個擴充功能可以讓你自訂 JessyInk 使用的按鍵對應。請見 code.google.com/p/"
+"jessyink 得知更多詳細資訊。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
 msgid "Toggle progress bar:"
 msgstr "切換進度顯示:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
 msgid "Undo last path segment:"
 msgstr "復原最後路徑線段:"
 
@@ -1867,15 +2183,17 @@ msgid "Name of layer:"
 msgstr "圖層名稱:"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
-msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "這個擴充功能可以讓你變更 JessyInk 使用的投影片母片。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"這個擴充功能可以讓你變更 JessyInk 使用的投影片母片。請見 code.google.com/p/"
+"jessyink 得知更多詳細資訊。"
 
 #. File
 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Default"
 msgstr "預設"
 
@@ -1896,20 +2214,33 @@ msgid "No-click"
 msgstr "不點擊"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
-msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "這個擴充功能可以讓你自訂 JessyInk 使用的滑鼠控制功能。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"這個擴充功能可以讓你自訂 JessyInk 使用的滑鼠控制功能。請見 code.google.com/p/"
+"jessyink 得知更多詳細資訊。"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
 msgid "Summary"
 msgstr "摘要"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
-msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "這個擴充功能可以讓你取得 JessyInk 腳本、SVG 檔包含的特效和轉場效果的資訊。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"這個擴充功能可以讓你取得 JessyInk 腳本、SVG 檔包含的特效和轉場效果的資訊。請"
+"見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
-msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "這個擴充功能可以讓你變更選擇圖層的 JessyInk 轉場效果。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"這個擴充功能可以讓你變更選擇圖層的 JessyInk 轉場效果。請見 code.google.com/p/"
+"jessyink 得知更多詳細資訊。"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
 msgid "Transition in effect"
@@ -1952,16 +2283,26 @@ msgid "Remove views"
 msgstr "移除檢視"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
-msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "這個擴充功能可以讓你解除安裝 JessyInk 腳本。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"這個擴充功能可以讓你解除安裝 JessyInk 腳本。請見 code.google.com/p/jessyink "
+"得知更多詳細資訊。"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
 msgid "Uninstall/remove"
 msgstr "解除安裝 / 移除"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
-msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "這個擴充功能可以讓你在目前投影片 (圖層) 放進 JessyInk 影片元件。此元件可以將影片和 JessyInk 簡報整合在一起。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"這個擴充功能可以讓你在目前投影片 (圖層) 放進 JessyInk 影片元件。此元件可以將"
+"影片和 JessyInk 簡報整合在一起。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細"
+"資訊。"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
 msgid "Video"
@@ -1976,8 +2317,12 @@ msgid "Remove view"
 msgstr "移除檢視"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
-msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "這個擴充功能可以讓你設定、更新和移除 JessyInk 簡報的檢視。請見 code.google.com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"這個擴充功能可以讓你設定、更新和移除 JessyInk 簡報的檢視。請見 code.google."
+"com/p/jessyink 得知更多詳細資訊。"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
@@ -2026,99 +2371,111 @@ msgstr ""
 "] : 回到記憶的點\n"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
-msgid "Axiom"
-msgstr "規律"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
 msgid "Axiom and rules"
 msgstr "規律和規則"
 
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Axiom:"
+msgstr "規律"
+
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
 msgid "L-system"
 msgstr "L 系統"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
-msgid "Left angle"
+#, fuzzy
+msgid "Left angle:"
 msgstr "左邊角度"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-msgid "Order"
-msgstr "順序"
-
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%):"
 msgstr "隨機角度 (%)"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize step (%):"
 msgstr "隨機步長 (%)"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
-msgid "Right angle"
+#, fuzzy
+msgid "Right angle:"
 msgstr "右邊角度"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
-msgid "Rules"
+#, fuzzy
+msgid "Rules:"
 msgstr "規則"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
-msgid "Step length (px)"
+#, fuzzy
+msgid "Step length (px):"
 msgstr "步長 (px)"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
 msgid "Lorem ipsum"
 msgstr "無意義版文"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of paragraphs:"
 msgstr "段落數量"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
 msgstr "段落長度變動 (句子)"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Sentences per paragraph:"
 msgstr "每個段落的句數"
 
+#. LPETool
+#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
+#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
+#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
 #. Text
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-#: ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
+#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
 msgstr "文字"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr "這個特效可以製作標準的「無意義版文 (Lorem Ipsum)」偽拉丁文佔位符號文稿。如果選取一個流動文字,Lorem Ipsum 會被加入到裡面;否則一個新的流動文字物件 (頁面大小) 會被建立在新圖層。"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"這個特效可以製作標準的「無意義版文 (Lorem Ipsum)」偽拉丁文佔位符號文稿。如果"
+"選取一個流動文字,Lorem Ipsum 會被加入到裡面;否則一個新的流動文字物件 (頁面"
+"大小) 會被建立在新圖層。"
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
 msgstr "著色標記以符合邊框"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
 msgid "Area"
 msgstr "面積"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "字型大小 [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "字型大小 (px)"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
 msgid "Length"
@@ -2126,7 +2483,8 @@ msgstr "長度"
 
 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Length Unit: "
+#, fuzzy
+msgid "Length Unit:"
 msgstr "長度單位:"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
@@ -2142,11 +2500,13 @@ msgid "Measurement Type: "
 msgstr "測量類型:"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "偏移量 [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "偏移 x"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Precision"
+#, fuzzy
+msgid "Precision:"
 msgstr "精確度"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:12
@@ -2156,27 +2516,37 @@ msgstr "比例係數 (圖畫:真實長度) = 1:"
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:14
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
 "            \n"
-"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
 "  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
-"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n"
-"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
 msgstr ""
-"這個特效可依照選擇的單位來測量所選路徑的長度或面積,並作為文字沿置路徑物件加入。\n"
+"這個特效可依照選擇的單位來測量所選路徑的長度或面積,並作為文字沿置路徑物件加"
+"入。\n"
 "            \n"
 "  * 可用精密字段控制有效數字的位數。\n"
 "  * 偏移量字段控制從文字到路徑的間隔。\n"
-"  * 比例係數可以被使用在比例圖中製作尺寸。例如,如果圖畫裡的 1 公分等於真實中的 2.5 公尺,那麼比例應該設為 250。\n"
-"  * 當計算面積時,多邊形和貝茲曲線的計算結果應該是精確的。如果用於圓形,其面積可能多出 0.03%。"
+"  * 比例係數可以被使用在比例圖中製作尺寸。例如,如果圖畫裡的 1 公分等於真實中"
+"的 2.5 公尺,那麼比例應該設為 250。\n"
+"  * 當計算面積時,多邊形和貝茲曲線的計算結果應該是精確的。如果用於圓形,其面"
+"積可能多出 0.03%。"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "角度"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Angle:"
+msgstr "角度"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude:"
 msgstr "幅度"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
@@ -2196,15 +2566,13 @@ msgid "Text Outline Input"
 msgstr "文字輪廓輸入"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-msgid "End t-value"
+#, fuzzy
+msgid "End t-value:"
 msgstr "結束 t 值"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "等向縮放比例 (使用最小值:寬度/x 範圍或高度/y 範圍)"
-
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+#, fuzzy
+msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
 msgstr "「2*pi」乘上 t 範圍"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
@@ -2216,14 +2584,15 @@ msgid "Range and Sampling"
 msgstr "範圍和取樣"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
-msgid "Samples"
+#, fuzzy
+msgid "Samples:"
 msgstr "取樣"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
 "First derivatives are always determined numerically."
 msgstr ""
 "呼叫此擴充功能前先選取一個矩形,\n"
@@ -2231,32 +2600,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "總是用數字決定第一個衍生物件。"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-msgid "Start t-value"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Start t-value:"
 msgstr "開始 t 值"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-msgid "x-Function"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "x-Function:"
 msgstr "x 函數"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-msgid "x-value of rectangle's left"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's left:"
 msgstr "矩形左邊的 x 值"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
-msgid "x-value of rectangle's right"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's right:"
 msgstr "矩形右邊的 x 值"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
-msgid "y-Function"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "y-Function:"
 msgstr "y 函數"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's bottom:"
 msgstr "矩形底部的 y 值"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
-msgid "y-value of rectangle's top"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top:"
 msgstr "矩形頂部的 y 值"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
@@ -2272,64 +2648,72 @@ msgstr "變形類型:"
 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
 msgstr "變形前再製圖樣"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-msgid "Normal offset"
+#, fuzzy
+msgid "Normal offset:"
 msgstr "一般偏移"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
 msgid "Pattern along Path"
 msgstr "圖樣沿置路徑"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 msgid "Pattern is vertical"
 msgstr "圖樣為垂直"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
 msgid "Repeated"
 msgstr "重複"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
 msgid "Repeated, stretched"
 msgstr "重複,伸展的"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
 msgid "Ribbon"
 msgstr "緞帶"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
 msgid "Single"
 msgstr "單一"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
 msgid "Single, stretched"
 msgstr "單一,伸展的"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
 msgid "Snake"
 msgstr "蜿蜒"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
 msgid "Space between copies:"
 msgstr "複製物件的間距:"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-msgid "Tangential offset"
+#, fuzzy
+msgid "Tangential offset:"
 msgstr "正切偏移"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
-msgstr "這個特效可沿著任意「骨架」路徑彎曲圖案物件。圖案必須在選取區的最上層。(可以是路徑/形狀/仿製物件的群組...)"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)."
+msgstr ""
+"這個特效可沿著任意「骨架」路徑彎曲圖案物件。圖案必須在選取區的最上層。(可以是"
+"路徑/形狀/仿製物件的群組...)"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
 msgid "Cloned"
@@ -2343,31 +2727,53 @@ msgstr "複製"
 msgid "Follow path orientation"
 msgstr "沿著路徑方向"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
 msgid "Moved"
 msgstr "移動"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
 msgid "Original pattern will be:"
 msgstr "原始圖樣:"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Pick group members:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Randomly"
+msgstr "隨機化"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
 msgid "Scatter"
 msgstr "散佈"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Sequentially"
+msgstr "設定填充"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
 msgstr "伸展間距以符合骨架長度"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
-msgstr "這個特效可沿著任意「骨架」路徑散佈圖案。圖案必須在選取區的最上層。可以是路徑、形狀、仿製物件的群組。"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"這個特效可沿著任意「骨架」路徑散佈圖案。圖案必須在選取區的最上層。可以是路"
+"徑、形狀、仿製物件的群組。"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in):"
 msgstr "出血 (英寸)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
@@ -2375,7 +2781,8 @@ msgid "Bond Weight #"
 msgstr "證卷用紙重量 #"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
+#, fuzzy
+msgid "Book Height (inches):"
 msgstr "書籍高度 (英寸)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
@@ -2383,7 +2790,8 @@ msgid "Book Properties"
 msgstr "書籍屬性 (_P)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
+#, fuzzy
+msgid "Book Width (inches):"
 msgstr "書籍寬度 (英寸)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
@@ -2395,7 +2803,8 @@ msgid "Cover"
 msgstr "封面"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
+#, fuzzy
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
 msgstr "封面厚度測量"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
@@ -2407,7 +2816,8 @@ msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
 msgstr "備註:證卷用紙重量 # 計算是最佳估測。"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Number of Pages"
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages:"
 msgstr "頁數"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
@@ -2415,15 +2825,15 @@ msgid "Pages Per Inch (PPI)"
 msgstr "每英寸的頁數 (PPI)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Paper Thickness Measurement"
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
 msgstr "紙張厚度測量"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
 msgstr "理想裝訂封面範本"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Points"
 msgstr "點"
 
@@ -2436,8 +2846,8 @@ msgid "Specify Width"
 msgstr "指定寬度"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-msgid "Value"
+#, fuzzy
+msgid "Value:"
 msgstr "數值"
 
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
@@ -2449,8 +2859,12 @@ msgid "PixelSnap"
 msgstr "像素貼齊"
 
 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
-msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points"
-msgstr "將選取範圍裡的全部路徑貼齊到像素。將邊框貼齊到半像素點和填入到完整像素點"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points."
+msgstr ""
+"將選取範圍裡的全部路徑貼齊到像素。將邊框貼齊到半像素點和填入到完整像素點"
 
 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
 msgid "AutoCAD Plot Input"
@@ -2518,20 +2932,23 @@ msgid "Filename:"
 msgstr "檔名:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill color, Blue"
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Blue:"
 msgstr "填色, 藍"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill color, Green"
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Green:"
 msgstr "填色, 綠"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill color, Red"
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Red:"
 msgstr "填色, 紅"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, no-c-format
-msgid "Fill opacity, %"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill opacity (%):"
 msgstr "填充不透明度, %"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
@@ -2547,15 +2964,18 @@ msgid "Icosahedron"
 msgstr "二十面體"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light X"
+#, fuzzy
+msgid "Light X:"
 msgstr "燈光 X"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light Y"
+#, fuzzy
+msgid "Light Y:"
 msgstr "燈光 Y"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light Z"
+#, fuzzy
+msgid "Light Z:"
 msgstr "燈光 Z"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
@@ -2579,7 +2999,8 @@ msgid "Model file"
 msgstr "模型檔"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Object Type"
+#, fuzzy
+msgid "Object Type:"
 msgstr "物件類型"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
@@ -2595,11 +3016,15 @@ msgid "Rotate around:"
 msgstr "繞著旋轉:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Rotation, degrees"
-msgstr "旋轉, 度"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "旋轉 (度)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Scaling factor"
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor:"
 msgstr "縮放比例"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
@@ -2624,12 +3049,13 @@ msgid "Snub Dodecahedron"
 msgstr "扭稜十二面體"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
-#, no-c-format
-msgid "Stroke opacity, %"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke opacity (%):"
 msgstr "邊框不透明度, %"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-msgid "Stroke width, px"
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width (px):"
 msgstr "邊框寬度, px"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
@@ -2714,7 +3140,8 @@ msgstr "標示"
 
 #. Label
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
 msgid "Offset:"
 msgstr "偏移:"
 
@@ -2739,15 +3166,15 @@ msgid "Right:"
 msgstr "右邊:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
 msgid "Selection"
 msgstr "選擇範圍"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-msgid "Set crop marks to"
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to:"
 msgstr "設定裁切標示"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
@@ -2759,12 +3186,12 @@ msgid "Top:"
 msgstr "頂端:"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "Postscript (*.ps)"
 
@@ -2772,31 +3199,35 @@ msgstr "Postscript (*.ps)"
 msgid "PostScript Input"
 msgstr "PostScript 輸入"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
 msgid "Jitter nodes"
 msgstr "抖動節點"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement in X, px"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
 msgstr "X 最大移位值, px"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
 msgstr "Y 最大移位值, px"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid "Shift node handles"
 msgstr "移動節點控柄"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
 msgid "Shift nodes"
 msgstr "移動節點"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
 msgstr "此特效會隨機移動選擇路徑的節點 (也可移動節點控柄)。"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "使用正常分布"
 
@@ -2805,9 +3236,22 @@ msgid "Alphabet Soup"
 msgstr "字母湯"
 
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-msgid "Random Seed"
+#, fuzzy
+msgid "Random Seed:"
 msgstr "隨機種子"
 
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "Scale:"
+msgstr "級別:"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Text:"
+msgstr "文字"
+
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
 msgid "Bar Height:"
 msgstr "條碼高度:"
@@ -2824,17 +3268,65 @@ msgstr "條碼資料:"
 msgid "Barcode Type:"
 msgstr "條碼類型:"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "任意角度:"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
+msgid "And replace with: "
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "排列"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-msgid "Bottom"
-msgstr "底端"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "匯出範圍為繪圖部份"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "尋找和取代文字 (_R)..."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
+msgid "Find this font: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "List all fonts"
+msgstr "編輯 SVG 字型"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
+msgid "Replace all fonts with: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Replace font"
+msgstr "取代文字"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "水平翻轉選取的物件"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Work on:"
+msgstr "單字:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Arbitrary Angle"
+msgstr "任意角度:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "排列"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "底端"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
 msgid "Bottom to Top (90)"
@@ -2844,8 +3336,7 @@ msgstr "底端到頂端 (90)"
 msgid "Horizontal Point:"
 msgstr "水平點:"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
 msgid "Left"
 msgstr "左邊"
 
@@ -2873,8 +3364,7 @@ msgstr "重新堆疊"
 msgid "Restack Direction:"
 msgstr "重新堆疊方向:"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
 msgid "Right"
 msgstr "右邊"
 
@@ -2895,11 +3385,13 @@ msgid "Vertical Point:"
 msgstr "垂直點:"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
+#, fuzzy
+msgid "Initial size:"
 msgstr "初始尺寸"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
+#, fuzzy
+msgid "Minimum size:"
 msgstr "最小尺寸"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
@@ -2989,7 +3481,8 @@ msgid ""
 "    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
-"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
@@ -3001,7 +3494,8 @@ msgstr ""
 "    * 群組折疊:折疊 &lt;g&gt; 元件。\n"
 "    * 啟用 ID 去除:移除所有無法對照的 ID 屬性。\n"
 "    * 內嵌點陣圖:將點陣圖內嵌為 base64 編碼的資料。\n"
-"    * 保留編輯軟體資料:不移除 Inkscape、Sodipodi 或 Adobe Illustrator 元件和屬性。\n"
+"    * 保留編輯軟體資料:不移除 Inkscape、Sodipodi 或 Adobe Illustrator 元件和"
+"屬性。\n"
 "    * 啟用檢視框:影像大小調整為 100%/100% 並放進檢視框。\n"
 "    * 去除 xml 前言:不輸出 xml 前言部份。\n"
 "    * 設定精確度:設定數值的有效位數 (預設:5)。\n"
@@ -3041,7 +3535,8 @@ msgid "Sketch Input"
 msgstr "Sketch 輸入"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
+#, fuzzy
+msgid "Gear Placement:"
 msgstr "齒輪放置"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
@@ -3053,35 +3548,32 @@ msgid "Outside (Epitrochoid)"
 msgstr "外部 (外次擺線)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
+#, fuzzy
+msgid "Quality (Default = 16):"
 msgstr "品質 (預設 = 16)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
+#, fuzzy
+msgid "R - Ring Radius (px):"
 msgstr "R - 環的半徑 (px)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "旋轉 (度)"
-
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
 msgid "Spirograph"
 msgstr "螺旋"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
+#, fuzzy
+msgid "d - Pen Radius (px):"
 msgstr "d - 筆半徑 (px)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
+#, fuzzy
+msgid "r - Gear Radius (px):"
 msgstr "r - 齒輪半徑 (px)"
 
-#: ../share/extensions/split.inx.h:1
-msgid "Letters"
-msgstr "字母"
-
 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
-msgid "Preserve original text?"
+#, fuzzy
+msgid "Preserve original text"
 msgstr "是否保留原始文字?"
 
 #: ../share/extensions/split.inx.h:4
@@ -3093,21 +3585,38 @@ msgid "Split:"
 msgstr "打散:"
 
 #: ../share/extensions/split.inx.h:7
-msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters. Select below how your text should be splitted."
-msgstr "這個特效可將文字打散成不同列、單字或字母。在下面選擇你的文字要以何種方式打散。"
+#, fuzzy
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr ""
+"這個特效可將文字打散成不同列、單字或字母。在下面選擇你的文字要以何種方式打"
+"散。"
 
 #: ../share/extensions/split.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "字母"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "線"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
 msgid "Words"
 msgstr "單字"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
+#, fuzzy
+msgid "Behavior:"
 msgstr "行為"
 
-#. You can add new elements from this point forward
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percent"
+#, fuzzy
+msgid "Percent:"
 msgstr "百分比"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
@@ -3118,13 +3627,11 @@ msgstr "拉直線段"
 msgid "Envelope"
 msgstr "封套"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
 msgstr "微軟 XAML (*.xaml)"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
 msgid "Microsoft's GUI definition format"
 msgstr "微軟的圖形使用介面 (GUI) 定義格式"
 
@@ -3137,7 +3644,9 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
 msgstr "壓縮 Inkscape SVG 附帶媒體 (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
 msgstr "使用 Zip 壓縮的 Inkscape 預設檔案格式,並包含所有的媒體檔案"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
@@ -3145,108 +3654,124 @@ msgid "ZIP Output"
 msgstr "ZIP 輸出"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr "(選擇你的系統編碼。更多資訊於 http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr "(此日期名稱清單必須由星期日開始)"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
 msgid "Automatically set size and position"
 msgstr "自動設定大小和位置"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
 msgid "Calendar"
 msgstr "月曆"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-msgid "Char Encoding"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Char Encoding:"
 msgstr "字元集編碼"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
 msgid "Colors"
 msgstr "顏色"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:577
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
 msgid "Configuration"
 msgstr "設定檔"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-msgid "Day color"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Day color:"
 msgstr "日期顏色"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "Day names"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Day names:"
 msgstr "日期名稱"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
 msgstr "填入空的日期方塊於下個月的日期"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-msgid "January February March April May June July August September October November December"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
 msgstr "一月 二月 三月 四月 五月 六月 七月 八月 九月 十月 十一月 十二月"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
 msgid "Layout"
 msgstr "版面"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
 msgid "Localization"
 msgstr "語系"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
 msgid "Monday"
 msgstr "星期一"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-msgid "Month (0 for all)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Month (0 for all):"
 msgstr "月份 (0 為全部)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Month Margin"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Month Margin:"
 msgstr "月份邊距"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-msgid "Month Width"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Month Width:"
 msgstr "月份寬度"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-msgid "Month color"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Month color:"
 msgstr "月份顏色"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Month names"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Month names:"
 msgstr "月份名稱"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Months per line"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Months per line:"
 msgstr "每列月份數"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-msgid "Next month day color"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Next month day color:"
 msgstr "下個月的日期顏色"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
 msgid "Saturday"
 msgstr "星期六"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
 msgid "Saturday and Sunday"
 msgstr "星期六和星期日"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"(選擇你的系統編碼。更多資訊於 http://docs.python.org/library/codecs."
+"html#standard-encodings)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
 msgstr "日 一 二 三 四 五 六"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
 msgid "Sunday"
 msgstr "星期日"
 
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "The day names list must start from Sunday."
+msgstr "(此日期名稱清單必須由星期日開始)"
+
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
 msgstr "若已勾選上面選項時下面的選項沒有任何作用。"
@@ -3256,23 +3781,27 @@ msgid "Week start day"
 msgstr "一週開始日期"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-msgid "Weekday name color "
+#, fuzzy
+msgid "Weekday name color:"
 msgstr "平日名稱顏色"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-msgid "Weekend"
-msgstr "週末"
+#, fuzzy
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "週末日期顏色"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "週末日期顏色"
+#, fuzzy
+msgid "Weekend:"
+msgstr "週末"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "年份 (0 為目前)"
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-msgid "Year color"
+#, fuzzy
+msgid "Year color:"
 msgstr "年份顏色"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
@@ -3316,15 +3845,18 @@ msgid "UPPERCASE"
 msgstr "大寫"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a / deg"
+#, fuzzy
+msgid "Angle a (deg):"
 msgstr "角度 a / 度"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b / deg"
+#, fuzzy
+msgid "Angle b (deg):"
 msgstr "角度 b / 度"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c / deg"
+#, fuzzy
+msgid "Angle c (deg):"
 msgstr "角度 c / 度"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
@@ -3347,25 +3879,19 @@ msgstr "從邊 a、b 和角 c"
 msgid "From Three Sides"
 msgstr "從三個邊"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
-msgid "Mode"
-msgstr "模式"
-
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a / px"
+#, fuzzy
+msgid "Side Length a (px):"
 msgstr "邊長 a / px"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b / px"
+#, fuzzy
+msgid "Side Length b (px):"
 msgstr "邊長 b / px"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c / px"
+#, fuzzy
+msgid "Side Length c (px):"
 msgstr "邊長 c / px"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
@@ -3403,44 +3929,50 @@ msgstr "HTML 識別 (id) 屬性:"
 msgid "Height unit:"
 msgstr "整體高度:"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
-msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
-msgstr "版面群組只會有助於生成良好的程式碼 (假如你需要的話)。要使用這項功能,你必須先選擇一些「切割矩形 (Slicer rectangle)」。"
-
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"版面群組只會有助於生成良好的程式碼 (假如你需要的話)。要使用這項功能,你必須先"
+"選擇一些「切割矩形 (Slicer rectangle)」。"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
 msgid "Percent (relative to parent size)"
 msgstr "百分比 (相對於母體大小)"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
 msgid "Pixel (fixed)"
 msgstr "像素 (固定)"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
 msgid "Set a layout group"
 msgstr "設定版面群組"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
 msgid "Slicer"
 msgstr "切割"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
 msgstr "未定義 (相對於非浮動內容的大小)"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
 msgid "Web"
 msgstr "網頁"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
 msgid "Width unit:"
 msgstr "整體寬度:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
-msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression"
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
 msgstr "0 為圖片品質最差而壓縮率最高,100 則品質最佳但壓縮程度最小"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
@@ -3484,7 +4016,7 @@ msgstr "強制尺寸必須設定為 <寬度>x<高度>"
 msgid "Force Dimension:"
 msgstr "強制尺寸:"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
 msgid "Format:"
 msgstr "格式:"
 
@@ -3521,8 +4053,7 @@ msgid "Middle and Right"
 msgstr "中點和右邊"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
-#: ../src/extension/extension.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:586
+#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
 msgid "Name:"
 msgstr "名稱:"
 
@@ -3579,7 +4110,9 @@ msgid "Top and right"
 msgstr "右下"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
-msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
 msgstr "全部切割的影像和選擇性程式碼會依照你的設定生成並儲存到一個目錄。"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
@@ -3587,14 +4120,15 @@ msgid "Create directory, if it does not exists"
 msgstr "如果資料夾不存在,則建立資料夾"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
-msgid "Directory path to export"
+#, fuzzy
+msgid "Directory path to export:"
 msgstr "要匯出的目錄路徑:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
 msgstr "匯出版面元件和 HTML+CSS 程式碼"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
 msgid "With HTML and CSS"
 msgstr "包含 HTML 和 CSS"
 
@@ -3603,119 +4137,132 @@ msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
 msgstr "所有選擇設定一個屬性在最後一個"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to set"
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to set:"
 msgstr "設定的屬性"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
 msgstr "這個事件的預覽程式碼相容性"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
 msgstr "如果想要設定多個屬性,必須用一個空格來區隔開,且只能用一個空格。"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-#: ../src/interface.cpp:1579
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
 msgid "Replace"
 msgstr "取代"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
 msgid "Run it after"
 msgstr "之後執行"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
 msgid "Run it before"
 msgstr "之前執行"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
 msgid "Set Attributes"
 msgstr "設定屬性"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-msgid "Source and destination of setting"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of setting:"
 msgstr "設定的來源和目的地"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
 msgstr "在所有其他裡將第一次選擇設定為屬性"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
 msgstr "數值表必須有和屬性表相同的尺寸。"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
 msgstr "當選擇兩個以上的元件時下一個參數是有用的"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
-msgstr "這個特效增加的功能只可見 (或可用) 於支援 SVG 的網頁瀏覽器 (如 firefox)。"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"這個特效增加的功能只可見 (或可用) 於支援 SVG 的網頁瀏覽器 (如 firefox)。"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr "當一個定義的事件發生在第一個選擇的元件上時,這個特效在第二個選擇的元件中設定一個或多個屬性。"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"當一個定義的事件發生在第一個選擇的元件上時,這個特效在第二個選擇的元件中設定"
+"一個或多個屬性。"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-msgid "Value to set"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Value to set:"
 msgstr "設定的值"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When should the set be done?"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "When should the set be done:"
 msgstr "何時應該完成此設定?"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
 msgid "on activate"
 msgstr "按滑鼠按鈕或按鍵"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
 msgid "on blur"
 msgstr "失去焦點"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
 msgid "on click"
 msgstr "滑鼠點擊"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
 msgid "on element loaded"
 msgstr "載入元件"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
 msgid "on focus"
 msgstr "取得焦點"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
 msgid "on mouse down"
 msgstr "按下滑鼠鍵"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
 msgid "on mouse move"
 msgstr "滑鼠移動"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
 msgid "on mouse out"
 msgstr "滑鼠移出"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
 msgid "on mouse over"
 msgstr "滑鼠移入"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
 msgid "on mouse up"
 msgstr "放開滑鼠鍵"
 
@@ -3724,35 +4271,44 @@ msgid "All selected ones transmit to the last one"
 msgstr "所有選擇的屬性傳輸到最後一個"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to transmit"
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to transmit:"
 msgstr "傳輸的屬性"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
-msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
 msgstr "如果想要傳輸多個屬性,那麼應該用空格區分開來,且只用一個空格。"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "Source and destination of transmitting"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of transmitting:"
 msgstr "傳輸的來源和目的地"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
 msgid "The first selected transmits to all others"
 msgstr "第一個選擇傳輸到全部其他"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
-msgstr "當一個事件發生時,這個特效傳輸一個或多個屬性從第一個選擇的元件到第二個。"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"當一個事件發生時,這個特效傳輸一個或多個屬性從第一個選擇的元件到第二個。"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
 msgid "Transmit Attributes"
 msgstr "傳輸屬性"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-msgid "When to transmit"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "When to transmit:"
 msgstr "何時傳輸"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
+#, fuzzy
+msgid "Amount of whirl:"
 msgstr "漩渦數量"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
@@ -3798,50 +4354,71 @@ msgstr "Inkscape 向量繪圖軟體"
 msgid "Vector Graphics Editor"
 msgstr "向量繪圖軟體"
 
-#: ../share/extensions/dimension.py:99
+#: ../share/extensions/dimension.py:105
+#, fuzzy
+msgid "Please select an object."
+msgstr "再製選取的物件"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:130
 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
 msgstr "無法處理這個物件。 請先試著將物件變為路徑。"
 
 #. report to the Inkscape console using errormsg
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-msgid "Side Length 'a'/px: "
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a' (px): "
 msgstr "邊長「a」/px:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-msgid "Side Length 'b'/px: "
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b' (px): "
 msgstr "邊長「b」/px:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-msgid "Side Length 'c'/px: "
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c' (px): "
 msgstr "邊長「c」/px:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians: "
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'A' (radians): "
 msgstr "角度「A」/ 弧度:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B'/radians: "
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'B' (radians): "
 msgstr "角度「B」/ 弧度:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C'/radians: "
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'C' (radians): "
 msgstr "角度「C」/ 弧度:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter/px: "
+#, fuzzy
+msgid "Semiperimeter (px): "
 msgstr "一半周長/px:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area /px^2: "
+#, fuzzy
+msgid "Area (px^2): "
 msgstr "面積 /px^2:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
-msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr "無法匯入 numpy 或 numpy.linalg 模組。這個擴充功能需要這些模組。請安裝這些模組後重試一次。"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"無法匯入 numpy 或 numpy.linalg 模組。這個擴充功能需要這些模組。請安裝這些模組"
+"後重試一次。"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
-msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
-msgstr "沒有找到 xlink:href 或 sodipodi:absref 屬性,或者是它們沒指向一個存在的檔案!無法嵌入圖像。"
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"沒有找到 xlink:href 或 sodipodi:absref 屬性,或者是它們沒指向一個存在的檔案!"
+"無法嵌入圖像。"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
 #, python-format
@@ -3850,12 +4427,18 @@ msgstr "抱歉我們無法找出 %s 的位置"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
 #, python-format
-msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
 msgstr "%s 不是 png、jpeg、bmp、gif、tiff 或 x-icon 圖片格式"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr "此 export_gpl.py 模組需要 PyXML。請從 http://pyxml.sourceforge.net/ 下載最新版本。"
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"此 export_gpl.py 模組需要 PyXML。請從 http://pyxml.sourceforge.net/ 下載最新"
+"版本。"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
 #, python-format
@@ -3866,11 +4449,188 @@ msgstr "圖片已提取到:%s"
 msgid "Unable to find image data."
 msgstr "無法找到圖片資料。"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:67
-msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr "libxml2 的假想 lxml 包覆器相依於 inkex.py 而這個擴充功能需要 libxml2。請從 http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ 下載並安裝最新版本,或者經由你的套件管理程式用命令 (例如:sudo apt-get install python-lxml) 來安裝它"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
+"tab!"
+msgstr "目錄 %s 不存在或者它並不是一個目錄。\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not write to specified file!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
+#, python-format
+msgid ""
+"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
+"orientation points using Orientation tab!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
+#, python-format
+msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
+msgid ""
+"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
+"sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
+"be in a straight line.)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
+"be corrupt!"
+msgstr ""
+
+#. xgettext:no-pango-format
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
+msgid ""
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
+"All other objects will be ignored!\n"
+"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
+"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
+"and File->Import this file."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
+"( type('%s') != type('%s') )."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
+#, python-format
+msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
+#, python-format
+msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
+msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
+msgid ""
+"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
+"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
+msgid ""
+"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
+"(dxfpoint) or clear point sign."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires at least one selected path."
+msgstr "這個擴充功能需要選擇兩個路徑。"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
+#, python-format
+msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
+msgid "Warning: omitting non-path"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
+#, python-format
+msgid "Tool '%s' has no shape!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
+msgid "No need to engrave sharp angles."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
+msgid ""
+"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
+"layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
+msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
+msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
+msgid ""
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"and Russian support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
+msgid ""
+"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
+"Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
+msgid ""
+"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
+"points has been automatically added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
+msgid ""
+"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
+"added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:78
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Technical details:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"libxml2 的假想 lxml 包覆器相依於 inkex.py 而這個擴充功能需要 libxml2。請從 "
+"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ 下載並安裝最新版本,或者經由你的套件"
+"管理程式用命令 (例如:sudo apt-get install python-lxml) 來安裝它"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:230
+#: ../share/extensions/inkex.py:242
 #, python-format
 msgid "No matching node for expression: %s"
 msgstr "沒有符合表示式的節點:%s"
@@ -3885,20 +4645,33 @@ msgstr "沒有找到 id 的類型屬性:%s"
 msgid "unable to locate marker: %s"
 msgstr "無法找到標記的位置:%s"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
 #: ../share/extensions/perspective.py:61
 msgid "This extension requires two selected paths."
 msgstr "這個擴充功能需要選擇兩個路徑。"
 
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
 #, python-format
 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
 msgstr "請先將物件轉為路徑!  (取得 [%s]。)"
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr "無法匯入 numpy 或 numpy.linalg 模組。這個擴充功能需要這些模組。請安裝這些模組後再試一次。在 Debian-like 系統上可以執行 sudo apt-get install python-numpy 指令來安裝模組。"
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"無法匯入 numpy 或 numpy.linalg 模組。這個擴充功能需要這些模組。請安裝這些模組"
+"後再試一次。在 Debian-like 系統上可以執行 sudo apt-get install python-numpy "
+"指令來安裝模組。"
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:68
 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
@@ -3912,7 +4685,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:74
 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
-msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
 msgstr "這個擴充功能需要第二個選擇的路徑為四個節點長。"
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:99
@@ -3943,8 +4717,14 @@ msgstr ""
 "試著執行「路徑->物件轉成路徑」的步驟。"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
-msgstr "無法匯入 numpy 模組。這個擴充功能需要這個模組。請安裝模組後再試一次。於 Debian-like 系統上可以執行「sudo apt-get install python-numpy」指令來安裝模組。"
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"無法匯入 numpy 模組。這個擴充功能需要這個模組。請安裝模組後再試一次。於 "
+"Debian-like 系統上可以執行「sudo apt-get install python-numpy」指令來安裝模"
+"組。"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
 msgid "No face data found in specified file."
@@ -3964,8 +4744,12 @@ msgstr "試著在模型檔分頁中選擇「指定面」。\n"
 
 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
-msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr "沒有發現面資料。確保這個檔案包含面資料,並檢查在「模型檔」分頁下此檔案已作為「指定面」匯入。\n"
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"沒有發現面資料。確保這個檔案包含面資料,並檢查在「模型檔」分頁下此檔案已作為"
+"「指定面」匯入。\n"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
@@ -3984,12 +4768,12 @@ msgstr ""
 msgid "Could not locate file: %s"
 msgstr "無法找出檔案的位置: %s"
 
-#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
 msgstr "你必須安裝 UniConvertor 軟體。\n"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
 msgid "You must select at least two elements."
 msgstr "你必須最少選擇兩個元件。"
 
@@ -3997,16 +4781,11 @@ msgstr "你必須最少選擇兩個元件。"
 msgid "Matte jelly"
 msgstr "霧面果凍"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
 msgid "ABCs"
 msgstr "基本"
 
@@ -4018,28 +4797,17 @@ msgstr "凸出、霧面果凍表面"
 msgid "Smart jelly"
 msgstr "智慧型果凍"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
 msgid "Bevels"
 msgstr "斜角"
 
@@ -4059,19 +4827,17 @@ msgstr "類似下落的平滑斜角,帶有金屬光澤"
 msgid "Motion blur, horizontal"
 msgstr "動態模糊, 水平"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
 msgid "Blurs"
 msgstr "模糊"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
 msgstr "彷彿物件在水平飛行的模糊;調整標準差以改變作用力"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
@@ -4079,7 +4845,9 @@ msgid "Motion blur, vertical"
 msgstr "動態模糊, 垂直"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
 msgstr "彷彿物件在垂直飛行的模糊;調整標準差以改變作用力"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
@@ -4094,16 +4862,11 @@ msgstr "邊緣部份逐漸消失"
 msgid "Cutout"
 msgstr "挖剪圖畫"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
 msgid "Shadows and Glows"
@@ -4133,22 +4896,14 @@ msgstr "套用小比例的粗糙化到邊緣和內容"
 msgid "Rubber stamp"
 msgstr "橡皮章"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
 msgid "Overlays"
 msgstr "覆蓋"
@@ -4161,10 +4916,8 @@ msgstr "隨機白色內部"
 msgid "Ink bleed"
 msgstr "墨水暈開"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
 msgid "Protrusions"
 msgstr "突出"
 
@@ -4200,14 +4953,10 @@ msgstr "帶有內斜角的脊形邊框"
 msgid "Ripple"
 msgstr "波紋"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
 msgid "Distort"
 msgstr "扭曲"
 
@@ -4243,20 +4992,13 @@ msgstr "類似薄片的白色斑點"
 msgid "Leopard fur"
 msgstr "豹紋"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
 msgid "Materials"
 msgstr "材質"
 
@@ -4285,20 +5027,13 @@ msgstr "輕飄飄、蓬鬆、稀疏的白雲"
 msgid "Sharpen"
 msgstr "銳利化"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
 msgid "Image effects"
 msgstr "影像特效"
 
@@ -4348,8 +5083,7 @@ msgstr "偵測物件內的垂直顏色邊緣"
 
 #. Pencil
 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Pencil"
 msgstr "鉛筆"
 
@@ -4369,8 +5103,7 @@ msgstr "偵測顏色邊緣並用藍色重新描繪"
 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
 msgstr "憑藉減少飽和度為零用灰色的明暗來演算"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
 msgid "Invert"
 msgstr "反轉"
 
@@ -4398,32 +5131,21 @@ msgstr "模擬陳舊的相片"
 msgid "Organic"
 msgstr "有機"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-msgid "Textures"
-msgstr "紋理"
-
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "紋理"
+
 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
 msgstr "凸出、多節、光滑的立體表面"
@@ -4496,26 +5218,16 @@ msgstr "點陣圖的梵谷風格效果"
 msgid "HSL Bumps"
 msgstr "HSL 凹凸"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
 msgid "Bumps"
 msgstr "凹凸"
 
@@ -4543,12 +5255,9 @@ msgstr "帶有些許位移的高度彎曲氣泡效果"
 msgid "Glowing bubble"
 msgstr "發光氣泡"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
 msgid "Ridges"
 msgstr "脊形"
@@ -4714,7 +5423,8 @@ msgid "Metallized paint"
 msgstr "金屬筆觸"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
 msgstr "柔和照明的金屬處理效果,邊緣呈現輕微的半透明"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
@@ -4762,18 +5472,12 @@ msgstr "用填滿顏色來混合圖片或物件並設定亮度和對比"
 msgid "Parallel hollow"
 msgstr "平行空心"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
 #: ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
 msgstr "形態"
@@ -4867,7 +5571,8 @@ msgid "Rough and glossy"
 msgstr "粗糙和光滑"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr "揉皺的銅版紙效果,可用於圖片 (將物件作為圖片)"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
@@ -4907,7 +5612,8 @@ msgid "Electronic microscopy"
 msgstr "電子顯微鏡"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
 msgstr "斜角、天然光線、變色和發光就像在電子顯微鏡裡"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
@@ -4988,7 +5694,9 @@ msgid "Moonarize"
 msgstr "月出"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
 msgstr "一個介於曝光和反相之間的特效,往往保留天空和水波光線"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
@@ -5019,18 +5727,12 @@ msgstr "光源來自下方,被照亮的玻璃效果"
 msgid "HSL Bumps alpha"
 msgstr "HSL 凹凸 (透明)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
 msgid "Image effects, transparent"
 msgstr "影像特效, 透明"
@@ -5052,17 +5754,17 @@ msgid "Smooth edges"
 msgstr "平滑邊緣"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
 msgstr "平滑形狀和圖片的外邊,不改變內容"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
 msgid "Torn edges"
 msgstr "撕裂邊緣"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
 msgstr "移置形狀和圖片的外邊,不改變內容"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
@@ -5085,8 +5787,7 @@ msgstr "模糊物件的內容,保留輪廓"
 msgid "Specular light"
 msgstr "反射光"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
 msgstr "基本的鏡面斜角用於建築物紋理"
 
@@ -5103,7 +5804,9 @@ msgid "Evanescent"
 msgstr "逐漸消失"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
 msgstr "模糊物件的內容,保留輪廓並且於邊緣漸進地加上透明"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
@@ -5151,7 +5854,8 @@ msgid "Garden of Delights"
 msgstr "享樂花園"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
 msgstr "變幻無常的紛亂幽光,像希羅尼穆斯 ‧ 波希的享樂花園"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
@@ -5175,7 +5879,8 @@ msgid "HSL Bumps, matte"
 msgstr "HSL 凹凸, 霧面"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
 msgstr "同於 HSL 凹凸,但使用漫反射而不是鏡面"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
@@ -5208,7 +5913,9 @@ msgid "Emboss"
 msgstr "浮雕"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
 msgstr "浮雕效果;保留原本圖像的顏色或藉由混合來修改"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
@@ -5264,7 +5971,8 @@ msgid "Felt"
 msgstr "毛氈"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
 msgstr "帶有顏色紛亂和邊緣輕微變暗的類似毛氈紋理"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
@@ -5303,20 +6011,13 @@ msgstr "明亮、可著色、拋光的不均勻金屬鑄造"
 msgid "Comics draft"
 msgstr "漫畫式草圖"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
 msgid "Non realistic 3D shaders"
 msgstr "非逼真立體材質"
 
@@ -5488,10 +6189,8 @@ msgstr "光亮區域轉為黑色"
 msgid "Light eraser"
 msgstr "亮部橡皮擦"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
 msgid "Transparency utilities"
 msgstr "透明工具"
@@ -5525,13 +6224,15 @@ msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
 msgstr "帶透明度的高度彎曲凹凸"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
 msgid "Drawing"
 msgstr "繪畫"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
 msgstr "使圖像和材料填充物件產生鉛筆、彩色平版印刷、版畫或其他效果"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
@@ -5563,7 +6264,9 @@ msgid "Chewing gum"
 msgstr "口香糖"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
 msgstr "於線條的交叉點上建立柔順流過其邊緣的可著色斑點"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
@@ -5659,7 +6362,8 @@ msgid "Canvas transparency"
 msgstr "透明畫布"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+#, fuzzy
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
 msgstr "產生像 HSL 感光透明的畫布。"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
@@ -5667,7 +6371,8 @@ msgid "Smear transparency"
 msgstr "透明塗抹"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
 msgstr "用透明的紊亂來塗繪物件,扭轉彩色邊緣"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
@@ -5691,7 +6396,9 @@ msgid "Embossed leather"
 msgstr "壓紋皮革"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
-msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
 msgstr "皮革或木頭結合 HSL 邊緣偵測凹凸效果之可著色紋理"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
@@ -5707,7 +6414,9 @@ msgid "Plastify"
 msgstr "塑膠化"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
-msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
 msgstr "波狀反射表面效果和多變壓皺結合 HSL 邊緣偵測凹凸效果"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
@@ -5715,7 +6424,8 @@ msgid "Plaster"
 msgstr "石膏"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
 msgstr "霧面、壓皺的表面結合 HSL 邊緣偵測凹凸效果"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
@@ -5779,7 +6489,8 @@ msgid "Alpha engraving B"
 msgstr "透明版畫 B"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
 msgstr "使點陣圖和材料產生可著色的粗糙版畫效果"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
@@ -5827,7 +6538,9 @@ msgid "Saturation map"
 msgstr "飽和度圖"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
 msgstr "建立一個近似半透明且可著色的飽和度圖像"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
@@ -5883,7 +6596,9 @@ msgid "Clean edges"
 msgstr "邊緣清晰"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
 msgstr "套用一些濾鏡後移除或減少物件邊緣周圍的光暈和鋸齒"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
@@ -5935,7 +6650,9 @@ msgid "Copper and chocolate"
 msgstr "銅和巧克力"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
-msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects"
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
 msgstr "能輕易地從金屬轉成模壓塑膠效果的反射凹凸"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
@@ -5986,18859 +6703,22867 @@ msgstr "三色調"
 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
 msgstr "用填滿方式建立帶有可選擇性色相的三色調板"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
-msgid "Stripes 1:1"
-msgstr "條紋 1:1"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue1"
+msgstr "藍"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
-msgid "Stripes 1:1 white"
-msgstr "條紋 1:1 (白色)"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue2"
+msgstr "藍"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
-msgid "Stripes 1:1.5"
-msgstr "條紋 1:1.5"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue3"
+msgstr "藍"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
-msgid "Stripes 1:1.5 white"
-msgstr "條紋 1:1.5 (白色)"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red1"
+msgstr "紅"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
-msgid "Stripes 1:2"
-msgstr "條紋 1:2"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red2"
+msgstr "紅"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
-msgid "Stripes 1:2 white"
-msgstr "條紋 1:2 (白色)"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red3"
+msgstr "紅"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
-msgid "Stripes 1:3"
-msgstr "條紋 1:3"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange1"
+msgstr "排列"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
-msgid "Stripes 1:3 white"
-msgstr "條紋 1:3 (白色)"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange2"
+msgstr "排列"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
-msgid "Stripes 1:4"
-msgstr "條紋 1:4"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange3"
+msgstr "排列"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
-msgid "Stripes 1:4 white"
-msgstr "條紋 1:4 (白色)"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown1"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
-msgid "Stripes 1:5"
-msgstr "條紋 1:5"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown2"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
-msgid "Stripes 1:5 white"
-msgstr "條紋 1:5 (白色)"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown3"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
-msgid "Stripes 1:8"
-msgstr "條紋 1:8"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green1"
+msgstr "綠"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
-msgid "Stripes 1:8 white"
-msgstr "條紋 1:8 (白色)"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green2"
+msgstr "綠"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
-msgid "Stripes 1:10"
-msgstr "條紋 1:10"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green3"
+msgstr "綠"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
-msgid "Stripes 1:10 white"
-msgstr "條紋 1:10 (白色)"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple1"
+msgstr "群眾"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
-msgid "Stripes 1:16"
-msgstr "條紋 1:16"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple2"
+msgstr "群眾"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
-msgid "Stripes 1:16 white"
-msgstr "條紋 1:16 (白色)"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple3"
+msgstr "群眾"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
-msgid "Stripes 1:32"
-msgstr "條紋 1:32"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic1"
+msgstr "使用斜體"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
-msgid "Stripes 1:32 white"
-msgstr "條紋 1:32 (白色)"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic2"
+msgstr "使用斜體"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
-msgid "Stripes 1:64"
-msgstr "條紋 1:64"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic3"
+msgstr "使用斜體"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
-msgid "Stripes 2:1"
-msgstr "條紋 2:1"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic4"
+msgstr "使用斜體"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
-msgid "Stripes 2:1 white"
-msgstr "條紋 2:1 (白色)"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey1"
+msgstr "灰"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
-msgid "Stripes 4:1"
-msgstr "條紋 4:1"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey2"
+msgstr "灰"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
-msgid "Stripes 4:1 white"
-msgstr "條紋 4:1 (白色)"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey3"
+msgstr "灰"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
-msgid "Checkerboard"
-msgstr "棋盤格紋"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey4"
+msgstr "灰"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
-msgid "Checkerboard white"
-msgstr "棋盤格紋 (白色)"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey5"
+msgstr "灰"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
-msgid "Packed circles"
-msgstr "塞滿圓圈"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "黑色"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
-msgid "Polka dots, small"
-msgstr "圓點, 小"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "灰"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
-msgid "Polka dots, small white"
-msgstr "圓點, 小 (白色)"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "灰"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
-msgid "Polka dots, medium"
-msgstr "圓點, 中"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "灰"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
-msgid "Polka dots, medium white"
-msgstr "圓點, 中 (白色)"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "灰"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
-msgid "Polka dots, large"
-msgstr "圓點, 大"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "灰"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
-msgid "Polka dots, large white"
-msgstr "圓點, 大 (白色)"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "灰"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
-msgid "Wavy"
-msgstr "波浪"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "灰"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
-msgid "Wavy white"
-msgstr "波浪 (白色)"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "灰"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
-msgid "Camouflage"
-msgstr "迷彩"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "灰"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
-msgid "Ermine"
-msgstr "貂皮"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "灰"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
-msgid "Sand (bitmap)"
-msgstr "沙 (點陣圖)"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "灰"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
-msgid "Cloth (bitmap)"
-msgstr "布料 (點陣圖)"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "灰"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
-msgid "Old paint (bitmap)"
-msgstr "老舊油漆 (點陣圖)"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "白色"
 
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
-msgid "Add a new connection point"
-msgstr "加入新的連接點"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
-msgid "Move a connection point"
-msgstr "移動連接點"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
-msgid "Remove a connection point"
-msgstr "移除連接點"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
-msgid "Direction"
-msgstr "方向"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
-msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
-msgstr "定義擠壓的方向和幅度"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
-#: ../src/sp-text.cpp:427
-#: ../src/text-context.cpp:1604
-msgid " [truncated]"
-msgstr " [已截斷]"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
-msgstr[0] "<b>流動文字</b> (%d 個字元%s)"
-msgstr[1] "<b>流動文字</b> (%d 個字元%s)"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
-msgstr[0] "<b>連結的流動文字</b> (%d 個字元%s)"
-msgstr[1] "<b>連結的流動文字</b> (%d 個字元%s)"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/arc-context.cpp:324
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>:製作正圓或等比例縮放的橢圓形,捉取弧形或線段的角度"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/arc-context.cpp:325
-#: ../src/rect-context.cpp:369
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>:於起始點周圍繪製"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/arc-context.cpp:476
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>橢圓形</b>:%s &#215; %s (強制比例為 %d:%d );按著 <b>Shift</b> 可在起始點周圍繪製"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/arc-context.cpp:478
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>橢圓形</b>:%s &#215; %s;按著 <b>Ctrl</b> 可以繪製正圓或等比例的橢圓形;按著 <b>Shift</b> 可在起始點周圍繪製"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/arc-context.cpp:504
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "建立橢圓形"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 1"
+msgstr "預設標題"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:440
-#: ../src/box3d-context.cpp:447
-#: ../src/box3d-context.cpp:454
-#: ../src/box3d-context.cpp:461
-#: ../src/box3d-context.cpp:468
-#: ../src/box3d-context.cpp:475
-msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "改變透視 (PLs 的角度)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 2"
+msgstr "預設標題"
 
-#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:643
-msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>立方體</b>; 按著 <b>Shift</b> 可沿著 Z 軸擠壓"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 3"
+msgstr "預設標題"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:671
-msgid "Create 3D box"
-msgstr "建立立方體"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block"
+msgstr "(預設)"
 
-#: ../src/box3d.cpp:327
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>立方體</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:236
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>連接點</b>:點擊或拖曳來建立新的連接線"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:237
-msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
-msgstr "<b>連接點</b>:點擊可選取,拖曳可移動"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:781
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "建立新連接線"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:196
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1159
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "已取消拖曳連接線終點。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:199
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1189
-msgid "Connection point drag cancelled."
-msgstr "已取消拖曳連接點。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:202
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1307
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "重新規劃連接線"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:205
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added green"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1480
-msgid "Create connector"
-msgstr "建立連接線"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:208
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1503
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "完成連接線"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:211
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered text"
+msgstr "建立流動文字"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1790
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>連接線終點</b>:拖曳可重新規劃或連接到新的形狀"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:214
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1931
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "請選擇<b>最少一個非連接線物件</b>。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:217
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default background"
+msgstr "移除背景"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1936
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "使連接線避開選取的物件"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:220
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default text"
+msgstr "預設標題"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1937
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "使連接線忽略選取的物件"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:223
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/context-fns.cpp:36
-#: ../src/context-fns.cpp:65
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>目前圖層已隱藏</b>。取消隱藏才可以在此圖層上繪圖。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:226
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/context-fns.cpp:42
-#: ../src/context-fns.cpp:71
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>目前圖層已鎖定</b>。解除鎖定才可以在此圖層上繪圖。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:229
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:189
-msgid "Create guide"
-msgstr "建立參考線"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:232
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block"
+msgstr "預設標題"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:402
-msgid "Move guide"
-msgstr "移動參考線"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:235
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:409
-#: ../src/desktop-events.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
-msgid "Delete guide"
-msgstr "刪除參考線"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:238
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "<b>參考線</b>:%s"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:241
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop.cpp:843
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "無上一個畫面縮放。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:244
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop.cpp:868
-msgid "No next zoom."
-msgstr "無下一個畫面縮放。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:247
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>沒有選取任何物件。</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:250
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>已選取多個物件。</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:253
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>物件有 <b>%d</b> 個鋪排仿製物件。</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:256
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>物件沒有鋪排仿製物件。</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:259
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered text"
+msgstr "預設的介面設定"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "請選擇<b>一個物件</b>以拆解其鋪排仿製物件。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:262
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "解散的鋪排仿製物件"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:265
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light background"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "請選擇<b>一個物件</b>以移除其鋪排仿製物件。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light text"
+msgstr "預設標題"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "刪除鋪排的仿製物件"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:271
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2023
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "請選擇<b>物件</b>來進行仿製。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:274
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "如果想要仿製多個物件,<b>群組</b>這些物件並<b>仿製該群組</b>。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:277
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>正在建立鋪排仿製物件...</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
+#: ../share/palettes/palettes.h:286
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "建立鋪排的仿製物件"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:289
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>每列:</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:292
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>每欄:</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:295
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added green"
+msgstr "建立和編輯漸層"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>隨機:</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:298
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "對稱 (_S)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:301
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle header text"
+msgstr "刪除文字"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "請選擇鋪排的十七種對稱群組之一"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added grey"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>:簡單平移"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:307
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>:180&#176; 旋轉"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:310
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle background"
+msgstr "移除背景"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>:反射"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:313
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered text"
+msgstr "建立流動文字"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>:滑動反射"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:319
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle text"
+msgstr "刪除文字"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>:反射 + 滑動反射"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:322
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>:反射 + 反射"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:325
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>:反射 + 180&#176; 旋轉"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:328
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>:滑動反射 + 180&#176; 旋轉"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:331
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross background"
+msgstr "移除背景"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>:反射 + 反射 + 180&#176; 旋轉"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:334
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block"
+msgstr "交叉斑點"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>:90&#176; 旋轉"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:337
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block header"
+msgstr "交叉斑點"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:340
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>:90&#176; 旋轉 + 45&#176; 反射"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:343
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>:90&#176; 旋轉 + 90&#176; 反射"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:346
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>:120&#176; 旋轉"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:349
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>:反射 + 120&#176; 旋轉,密集"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:352
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>:反射 + 120&#176; 旋轉,稀疏"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:355
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>:60&#176; 旋轉"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:358
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added green"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>:反射 + 60&#176; 旋轉"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:361
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
-msgid "S_hift"
-msgstr "位移 (_H)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:364
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross text"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>位移 X:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:367
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added yellow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "每一列的水平位移 (單位為鋪排寬度的 %)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:370
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "每一欄的水平位移 (單位為鋪排寬度的 %)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:373
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly text"
+msgstr "輸入文字"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "用該百分比來隨機變化水平位移"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added grey"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>位移 Y:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:379
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly outer"
+msgstr "濾鏡"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "每一列的垂直位移 (單位為鋪排高度的 %)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:382
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly background"
+msgstr "背景"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "每一欄的垂直位移 (單位為鋪排高度的 %)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:388
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly header text"
+msgstr "刪除文字"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "用該百分比來隨機變化垂直位移"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:391
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>指數:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:394
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered text"
+msgstr "流動文字"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "各列的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:397
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "各欄的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:400
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly alert block header text"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>變更:</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:403
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added green"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "交替每一列平移的符號"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:406
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "交替每一欄平移的符號"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:409
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added blue"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>累加:</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:412
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added default blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "累加每一列的平移量"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:415
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "累加每一欄的平移量"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:418
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 2"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>排除鋪排:</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:421
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "平移時排除鋪排的高度"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:424
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "平移時排除鋪排的寬度"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:427
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull added grey"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "縮放 (_A)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:430
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>縮放 X:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:433
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "每一列的水平縮放 (單位為鋪排寬度的 %)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:436
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "每一欄的水平縮放 (單位為鋪排寬度的 %)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:439
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull background"
+msgstr "移除背景"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "用該百分比來隨機變化水平縮放"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:442
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull text"
+msgstr "直書"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>縮放 Y:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:445
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer frame"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "每一列的垂直縮放 (單位為鋪排高度的 %)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
+#: ../share/palettes/palettes.h:475
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "每一欄的垂直縮放 (單位為鋪排高度的 %)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:454
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "用該百分比來隨機變化垂直縮放"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:457
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "各列的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:460
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "各欄的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:463
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>基數:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver block header text"
+msgstr "建立流動文字"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr "對數螺旋的基數:不使用 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:469
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added green"
+msgstr "建立和編輯漸層"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "交替每一列縮放的符號"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:472
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "交替每一欄縮放的符號"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:478
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "累加每一列的縮放量"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:481
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered text"
+msgstr "建立流動文字"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "累加每一欄的縮放量"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:484
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
-msgid "_Rotation"
-msgstr "旋轉 (_R)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:487
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver background"
+msgstr "移除背景"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>角度:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:490
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver text"
+msgstr "建立文字"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "每一列以該角度旋轉鋪排物件"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:493
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 1"
+msgstr "外三角"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "每一欄以該角度旋轉鋪排物件"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:496
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 2"
+msgstr "外三角"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "用該百分比來隨機變化旋轉角度"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:499
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 3"
+msgstr "外三角"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "交替每一列的旋轉方向"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:502
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "交替每一欄的旋轉方向"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:505
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added orange"
+msgstr "限定角度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "累加每一列的旋轉角度"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:508
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block header"
+msgstr "解除鎖定圖層"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "累加每一欄的旋轉角度"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:511
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "模糊 & 不透明度 (_B)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:514
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>模糊:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:517
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "每一列以該百分比模糊鋪排物件"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:520
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "每一欄以該百分比模糊鋪排物件"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:523
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added green"
+msgstr "建立和編輯漸層"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "用該百分比來隨機變化鋪排模糊的程度"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:526
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "交替每一列模糊變化的符號"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:529
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered text"
+msgstr "建立流動文字"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "交替每一欄模糊變化的符號"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:532
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>淡出:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:535
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "每一列以該百分比減少鋪排物件的不透明度"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:538
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane background"
+msgstr "描繪背景"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "每一欄以該百分比減少鋪排物件的不透明度"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:541
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane text"
+msgstr "建立文字"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "用該百分比來隨機改變鋪排物件的不透明度"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:544
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "交替每一列不透明度變化的符號"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:547
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "交替每一欄不透明度變化的符號"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:550
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
-msgid "Co_lor"
-msgstr "顏色 (_L)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:553
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid "Initial color: "
-msgstr "初始顏色:"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:556
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added yellow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "鋪排仿製物件的初始顏色"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:559
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "仿製物件的初始顏色 (只有原物件解除設定填充或邊框時才有用)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:562
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>色相:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:565
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added green"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "每一列以該百分比改變鋪排物件的色相"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:568
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine example block title"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "每一欄以該百分比改變鋪排物件的色相"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:571
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "用該百分比來隨機改變鋪排物件的色相"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:574
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>飽和度:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:577
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine background"
+msgstr "移除背景"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "每一列以該百分比改變顏色的飽和度"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:580
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine text"
+msgstr "刪除文字"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "每一欄以該百分比改變顏色的飽和度"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:583
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "用該百分比來隨機改變顏色的飽和度"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:586
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>亮度:</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:589
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "每一列以該百分比改變顏色的亮度"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:592
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "每一欄以該百分比改變顏色的亮度"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:595
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "用該百分比來隨機改變顏色的亮度"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:598
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "交替每一列顏色變化的符號"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:601
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "交替每一欄顏色變化的符號"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:604
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
-msgid "_Trace"
-msgstr "描繪 (_T)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:607
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "描繪鋪排物件下面的圖畫"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:610
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "對於每個仿製物件,都從它所在位置的繪圖中取得數值,並將其套用到仿製物件"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:613
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. 從圖畫中取得:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:616
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "取得可見色彩與不透明度"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:619
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "取得整體累加的不透明度"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:622
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
-msgid "R"
-msgstr "紅"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:625
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "取得色彩的紅色組成"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:628
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
-msgid "G"
-msgstr "綠"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:631
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "取得色彩的綠色組成"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:634
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
-msgid "B"
-msgstr "藍"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:637
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "取得色彩的藍色組成"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:640
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "H"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:643
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "取得色相"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:646
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "S"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:649
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "取得顏色飽和度"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:652
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "L"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:655
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "取得顏色亮度"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:658
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. 微調取得的值:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:661
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "伽馬校正:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:664
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "向上 (>0) 或向下 (<0) 平移所取得數值的中間範圍"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:667
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
-msgid "Randomize:"
-msgstr "隨機:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:670
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "用該百分比來隨機改變取得的數值"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:673
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
-msgid "Invert:"
-msgstr "反轉:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:676
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "反轉取得的數值"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:679
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. 套用此數值到仿製物件:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:682
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
-msgid "Presence"
-msgstr "出現"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:685
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "每個仿製物件由該點取得數值決定的機率來建立"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:688
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:691
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "每個仿製物件的大小由該點取得數值來決定"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:694
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "每個仿製物件由取得的顏色來繪製 (原始物件必須解除設定填充或邊框)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:697
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "每個仿製物件的不透明度由該點取得的數值來決定"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:700
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "要鋪排幾列"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:703
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "要鋪排幾欄"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:706
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "要填滿的矩形寬度"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:709
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "要填滿的矩形高度"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:712
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "列,欄:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:715
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "建立指定的列、欄數量"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:718
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
-msgid "Width, height: "
-msgstr "寬度,高度:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:721
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "用鋪排物件填滿指定的寬度和高度"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:724
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "使用已儲存的鋪排大小和位置"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:727
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "假定鋪排的大小和位置跟上一次使用鋪排時相同 (如果有的話),而不是使用目前的大小"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:730
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr "<b>建立 (_C)</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:733
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "建立並鋪排選擇的仿製物件"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:736
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
-msgid " _Unclump "
-msgstr "拆解 (_U)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:739
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "展開仿製物件來減少聚集程度;可以重複套用"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:742
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
-msgid " Re_move "
-msgstr "移除 (_M)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:745
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "移除選取物件現有的鋪排仿製物件 (僅同來源的成員)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:748
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
-msgid " R_eset "
-msgstr "重設 (_E)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:751
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "將對話窗裡所有平移﹑縮放﹑旋轉﹑不透明度與顏色的變更重設為零"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:754
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "_Page"
-msgstr "頁面 (_P)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:757
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "_Drawing"
-msgstr "繪圖部份 (_D)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:760
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "_Selection"
-msgstr "選擇範圍 (_S)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:763
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-msgid "_Custom"
-msgstr "自訂 (_C)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:766
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>匯出範圍</b></big>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:769
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:285
-msgid "Units:"
-msgstr "單位:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:772
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:775
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:778
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:323
-msgid "Wid_th:"
-msgstr "寬度 (_T):"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:781
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:784
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:787
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:339
-msgid "Hei_ght:"
-msgstr "高度 (_G):"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:790
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:471
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>點陣圖大小</b></big>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:793
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
-msgid "_Width:"
-msgstr "寬度 (_W):"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:796
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498
-msgid "pixels at"
-msgstr "像素"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:799
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:492
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:802
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-msgid "_Height:"
-msgstr "高度 (_H):"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:805
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:808
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr ""
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:520
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>檔名 (_F)</b></big>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:811
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
-msgid "_Browse..."
-msgstr "瀏覽 (_B)..."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:814
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "批次匯出所有選擇的物件"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:817
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
-msgstr "將每個選取的物件匯出成個別的 PNG 檔,如果有任何 (不經詢問的警告、覆寫) 會出現匯出提示"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:820
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "隱藏所有未被選取的物件"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:823
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "在已匯出的圖片中,隱藏所有未被選取的物件"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:826
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
-msgid "_Export"
-msgstr "匯出 (_E)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:829
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "依照這些設定值匯出點陣圖檔案"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:832
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, c-format
-msgid "Batch export %d selected object"
-msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "批次匯出 %d 選取的物件"
-msgstr[1] "批次匯出 %d 選取物件"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:835
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
-msgid "Export in progress"
-msgstr "匯出中"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:838
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "正在匯出 %d 個檔案"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:841
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1145
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1222
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "無法匯出為檔名 %s。\n"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:844
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "你必須輸入檔名"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:847
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "將要匯出的選擇範圍無效"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:850
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "目錄 %s 不存在或者它並不是一個目錄。\n"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:853
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "正在匯出 %s (%lu x %lu)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:856
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1331
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1366
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "選擇要匯出的檔名"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:859
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "找到 <b>%d</b> 項物件 (超過 <b>%d</b> 項),%s 相符。"
-msgstr[1] "找到 <b>%d</b> 項物件 (超過 <b>%d</b> 項),%s 相符。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:862
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
-msgid "exact"
-msgstr "完全符合"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:865
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
-msgid "partial"
-msgstr "部份符合"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:868
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
-msgid "No objects found"
-msgstr "找不到物件"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:871
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:530
-msgid "T_ype: "
-msgstr "類型 (_Y):"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:874
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "搜尋所有物件類型"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:877
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "All types"
-msgstr "所有類型"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:880
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "搜尋所有形狀"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:883
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All shapes"
-msgstr "所有形狀"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:886
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "搜尋矩形"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:889
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Rectangles"
-msgstr "矩形"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:892
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "搜尋橢圓形、弧形、圓形"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:895
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Ellipses"
-msgstr "橢圓形"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:898
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "搜尋星形及多邊形"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:901
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Stars"
-msgstr "星形"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:904
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search spirals"
-msgstr "搜尋螺旋形"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:907
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Spirals"
-msgstr "螺旋形"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:910
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "搜尋路徑、線、折線"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:913
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
-msgid "Paths"
-msgstr "路徑"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:916
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search text objects"
-msgstr "搜尋文字物件"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:919
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Texts"
-msgstr "文字"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:922
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search groups"
-msgstr "搜尋群組"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:925
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Groups"
-msgstr "群組"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:928
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Search clones"
-msgstr "搜尋仿製物件"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:931
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "find|Clones"
-msgstr "仿製物件"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:934
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Search images"
-msgstr "搜尋圖片"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:937
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "搜尋偏移物件"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:940
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Offsets"
-msgstr "偏移"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:943
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
-msgstr "文字 (_T):"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:946
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "用文字內容來搜尋物件 (完全或部份符合)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:949
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:952
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "用 id 屬性的數值來搜尋物件 (完全或部份相符)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:955
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
-msgstr "樣式 (_S):"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:958
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "用樣式屬性的數值來搜尋物件 (完全或部份相符)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:961
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "屬性 (_A):"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:964
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "用屬性名稱來搜尋物件 (完全或部份相符)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:967
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:704
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "搜尋選取範圍 (_E)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:970
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "只搜尋目前的選取範圍"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:973
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "搜尋目前的圖層 (_L)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:976
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "只搜尋目前的圖層"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:979
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "包含隱藏物件 (_H)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:982
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "搜尋時包含隱藏物件"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:985
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "包含鎖定物件 (_O)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:988
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "搜尋時包含鎖定物件"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:991
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Clear"
-msgstr "清除 (_C)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:994
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-msgid "Clear values"
-msgstr "清除數值"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:997
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "平端點"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
-msgid "_Find"
-msgstr "尋找 (_F)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1000
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "平端點"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "選擇符合你輸入全部條件的物件"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1003
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "平端點"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1006
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "屬性 id= (只有字母﹑數字以及字元,可以包含 .-_: )"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1009
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr ""
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "_Set"
-msgstr "設定 (_S)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1012
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr ""
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "標籤 (_L)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1015
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "排列"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "物件的自由形式標籤"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1018
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "排列"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-msgid "_Title"
-msgstr "標題 (_T)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1021
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "排列"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
-msgid "_Description"
-msgstr "描述 (_D)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1024
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr ""
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
-msgid "_Hide"
-msgstr "隱藏 (_H)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1027
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "勾選可讓物件隱形"
-
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
-msgid "L_ock"
-msgstr "鎖定 (_O)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1030
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "勾選可讓物件麻痺 (無法用滑鼠選取)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1033
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr ""
 
-#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
-msgid "_Interactivity"
-msgstr "互動 (_I)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1036
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1039
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
-msgid "Lock object"
-msgstr "鎖定物件"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1042
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
-msgid "Unlock object"
-msgstr "解除鎖定物件"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1045
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
-msgid "Hide object"
-msgstr "隱藏物件"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1048
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
-msgid "Unhide object"
-msgstr "取消隱藏物件"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1051
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "縮放模式"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "Id 無效!"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1054
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "縮放模式"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Id 已存在!"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1057
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "縮放模式"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
-msgid "Set object ID"
-msgstr "設定物件 ID"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1060
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "鋁"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
-msgid "Set object label"
-msgstr "設定物件標籤"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1063
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "鋁"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
-msgid "Set object title"
-msgstr "設定物件標題"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1066
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "鋁"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
-msgid "Set object description"
-msgstr "設定物件描述"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1069
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "鋁"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
-msgid "Href:"
-msgstr "參考:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1072
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "鋁"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "Target:"
-msgstr "目標:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1075
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
-msgid "Role:"
-msgstr "角色:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1078
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Hilight"
+msgstr "行高"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "連結角色:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1081
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange"
+msgstr "排列"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Title:"
-msgstr "標題:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1084
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Base"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Actuate:"
-msgstr "驅動:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1087
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Shadow"
+msgstr "內陰影"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-msgid "URL:"
-msgstr "網址:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1090
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1093
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow"
+msgstr "黃色"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1096
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
-msgid "Width:"
-msgstr "寬度:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1099
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
-msgid "Height:"
-msgstr "高度:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1102
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Orange"
+msgstr "外心三角形 (Excentral Triangle)"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s 屬性"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1105
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red"
+msgstr "中心點"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
-#, c-format
-msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr "<b>已完成</b>, <b>%d</b> 個單字已加入到字典"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1108
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
-#, c-format
-msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr "<b>已完成</b>, 沒有發現任何可疑的情形"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1111
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Deep Red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr "不在字典裡 (%s):<b>%s</b>"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1114
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
-msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr "<i>正在檢查...</i>"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1117
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human"
+msgstr "漢文"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
-msgid "Fix spelling"
-msgstr "修正拼寫"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1120
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
-msgid "Suggestions:"
-msgstr "建議:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1123
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Shadow"
+msgstr "內陰影"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
-msgid "_Accept"
-msgstr "同意 (_A)"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1126
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
-msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr "同意選擇的提議"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1129
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Medium"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
-msgid "_Ignore once"
-msgstr "忽略一次 (_I)"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1132
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
-msgid "Ignore this word only once"
-msgstr "只忽略這個單字一次"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1135
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
-msgid "_Ignore"
-msgstr "忽略 (_I)"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Shadow"
+msgstr "內陰影"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
-msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr "在這個段落中忽略這個單字"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1141
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
-msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr "加入到字典 (_D):"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1144
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
-msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr "將這個單字加入到選擇的字典"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1150
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
-msgid "_Stop"
-msgstr "停止 (_S)"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1153
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green"
+msgstr "內心 (Incentre)"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
-msgid "Stop the check"
-msgstr "停止檢查"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1156
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Base"
+msgstr "句首大寫"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
-msgid "_Start"
-msgstr "開始 (_S)"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1159
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
-msgid "Start the check"
-msgstr "開始檢查"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1162
+msgctxt "Palette"
+msgid "Ubuntu Toner"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
-msgid "Font"
-msgstr "字型"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1165
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
-msgid "Align lines left"
-msgstr "對齊左邊"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1168
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta"
+msgstr "洋紅"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
-msgid "Center lines"
-msgstr "置中"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Dark Violet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
-msgid "Align lines right"
-msgstr "對齊右邊"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1174
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 1"
+msgstr "灰"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
-msgid "Justify lines"
-msgstr "左右對齊"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1177
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 2"
+msgstr "灰"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "橫書"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1180
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 3"
+msgstr "灰"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
-msgid "Vertical text"
-msgstr "直書"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1183
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 4"
+msgstr "灰"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "行距:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1186
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 5"
+msgstr "灰"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
-msgid "Set as default"
-msgstr "設為預設"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 6"
+msgstr "灰"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
-#: ../src/text-context.cpp:1500
-msgid "Set text style"
-msgstr "設定文字樣式"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "條紋 1:1"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>點擊</b>可選取節點,<b>拖曳</b>可重新排列。"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "條紋 1:1 (白色)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>點擊</b>屬性來編輯。"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "條紋 1:1.5"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
-#, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "已選擇屬性 <b>%s</b>。編輯完成時按下 <b>Ctrl+Enter</b> 以提交變更。"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "條紋 1:1.5 (白色)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "æ\8b\96æ\9b³å\8f¯é\87\8dæ\96°æ\8e\92å\88\97ç¯\80é»\9e"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "æ¢\9dç´\8b 1:2"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
-msgid "New element node"
-msgstr "æ\96°å¢\9eå\85\83件ç¯\80é»\9e"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "æ¢\9dç´\8b 1:2 (ç\99½è\89²)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
-msgid "New text node"
-msgstr "æ\96°å¢\9eæ\96\87å­\97ç¯\80é»\9e"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "æ¢\9dç´\8b 1:3"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "再製節點"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
-msgstr "刪除節點"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "條紋 1:3 (白色)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
-msgid "Unindent node"
-msgstr "不內縮節點"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "條紋 1:4"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
-msgid "Indent node"
-msgstr "內縮節點"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "條紋 1:4 (白色)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
-msgid "Raise node"
-msgstr "提升節點"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "條紋 1:5"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
-msgid "Lower node"
-msgstr "降低節點"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "條紋 1:5 (白色)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "刪除屬性"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "條紋 1:8"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
-msgid "Attribute name"
-msgstr "屬性名稱"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "條紋 1:8 (白色)"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
-msgid "Set attribute"
-msgstr "設定屬性"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "條紋 1:10"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
-msgid "Set"
-msgstr "設定"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "條紋 1:10 (白色)"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
-msgid "Attribute value"
-msgstr "屬性值"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "條紋 1:16"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "æ\8b\96æ\9b³ XML å­\90ç\9b®é\8c\84"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "æ¢\9dç´\8b 1:16 (ç\99½è\89²)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
-msgid "New element node..."
-msgstr "æ\96°å¢\9eå\85\83件ç¯\80é»\9e..."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "æ¢\9dç´\8b 1:32"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "條紋 1:32 (白色)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
-msgid "Create"
-msgstr "建立"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "條紋 1:64"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
-msgid "Create new element node"
-msgstr "建立新的元件節點"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "條紋 2:1"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
-msgid "Create new text node"
-msgstr "建立新的文字節點"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "條紋 2:1 (白色)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
-msgstr "刪除節點"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "條紋 4:1"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
-msgid "Change attribute"
-msgstr "變更屬性"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "條紋 4:1 (白色)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "格線單位 (_U):"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "棋盤格紋"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "X 原點 (_O):"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "棋盤格紋 (白色)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "格線 X 坐標的原點"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "塞滿圓圈"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Y 原點 (_R):"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "圓點, 小"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "格線 Y 坐標的原點"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "圓點, 小 (白色)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "_Y 間距:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "圓點, 中"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr "Z 軸的基本長度"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "圓點, 中 (白色)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
-msgid "Angle X:"
-msgstr "X 角度:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "圓點, 大"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Angle of x-axis"
-msgstr "X 軸的角度"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "圓點, 大 (白色)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Z 角度:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "波浪"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr "Z 軸的角度"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "波浪 (白色)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "格線顏色 (_C):"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "迷彩"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Grid line color"
-msgstr "格線顏色"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "貂皮"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "格線的顏色"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "沙 (點陣圖)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "主要格線顏色 (_J):"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "布料 (點陣圖)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "主要格線顏色"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "老舊油漆 (點陣圖)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "主要格線 (高亮度顯示) 的顏色"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "加入新的連接點"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "主要格線的間隔數 (_M):"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "移動連接點"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
-msgid "lines"
-msgstr "線"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "移除連接點"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "矩形格線"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "方向"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "立體格線"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "定義擠壓的方向和幅度"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
-msgid "Create new grid"
-msgstr "建立新格線"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [已截斷]"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
-msgid "_Enabled"
-msgstr "啟用 (_E)"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:385
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>流動文字</b> (%d 個字元%s)"
+msgstr[1] "<b>流動文字</b> (%d 個字元%s)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
-msgstr "決定是否要貼齊到這個格線。可選「是」來貼齊到隱形的格線。"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:387
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>連結的流動文字</b> (%d 個字元%s)"
+msgstr[1] "<b>連結的流動文字</b> (%d 個字元%s)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr "只貼齊到可見的格線 (_G)"
+#: ../src/arc-context.cpp:330
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:製作正圓或等比例縮放的橢圓形,捉取弧形或線段的角度"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
-msgstr "當畫面放大時,不會顯示所有的格線。只有可見的格線會貼齊到"
+#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>:於起始點周圍繪製"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
-msgid "_Visible"
-msgstr "可見的格線 (_V)"
+#: ../src/arc-context.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>橢圓形</b>:%s &#215; %s (強制比例為 %d:%d );按著 <b>Shift</b> 可在起始點"
+"周圍繪製"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
-msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
-msgstr "決定是否要顯示格線。物件仍然會被貼齊到隱形的格線。"
+#: ../src/arc-context.cpp:484
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>橢圓形</b>:%s &#215; %s;按著 <b>Ctrl</b> 可以繪製正圓或等比例的橢圓形;"
+"按著 <b>Shift</b> 可在起始點周圍繪製"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "_X 間距:"
+#: ../src/arc-context.cpp:510
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "建立橢圓形"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "垂直格線之間的距離"
+#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
+#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "改變透視 (PLs 的角度)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "水平格線之間的距離"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:656
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>立方體</b>; 按著 <b>Shift</b> 可沿著 Z 軸擠壓"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "顯示格點而非格線 (_S)"
+#: ../src/box3d-context.cpp:684
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "建立立方體"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "如果勾選,將會在格線交點上顯示點而不是直線"
+#: ../src/box3d.cpp:324
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>立方體</b>"
 
-#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
-msgid "UNDEFINED"
-msgstr "未定義的"
+#: ../src/connector-context.cpp:239
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>連接點</b>:點擊或拖曳來建立新的連接線"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
-msgid "grid line"
-msgstr "格線"
+#: ../src/connector-context.cpp:240
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>連接點</b>:點擊可選取,拖曳可移動"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
-msgid "grid intersection"
-msgstr "格線交點"
+#: ../src/connector-context.cpp:783
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "建立新連接線"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
-msgid "guide"
-msgstr "å\8f\83è\80\83ç·\9a"
+#: ../src/connector-context.cpp:1177
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "å·²å\8f\96æ¶\88æ\8b\96æ\9b³é\80£æ\8e¥ç·\9açµ\82é»\9eã\80\82"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
-msgid "guide intersection"
-msgstr "å\8f\83è\80\83ç·\9a交é»\9e"
+#: ../src/connector-context.cpp:1207
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "å·²å\8f\96æ¶\88æ\8b\96æ\9b³é\80£æ\8e¥é»\9eã\80\82"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
-msgid "guide origin"
-msgstr "參考線原點"
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "重新規劃連接線"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
-msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "格線 - 參考線交點"
+#: ../src/connector-context.cpp:1491
+msgid "Create connector"
+msgstr "建立連接線"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
-msgid "cusp node"
-msgstr "å°\96端ç¯\80é»\9e"
+#: ../src/connector-context.cpp:1514
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "å®\8cæ\88\90é\80£æ\8e¥ç·\9a"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
-msgid "smooth node"
-msgstr "平滑節點"
+#: ../src/connector-context.cpp:1811
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr "<b>連接線終點</b>:拖曳可重新規劃或連接到新的形狀"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
-msgid "path"
-msgstr "è·¯å¾\91"
+#: ../src/connector-context.cpp:1960
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "è«\8bé\81¸æ\93\87<b>æ\9c\80å°\91ä¸\80å\80\8bé\9d\9eé\80£æ\8e¥ç·\9aç\89©ä»¶</b>ã\80\82"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
-msgid "path intersection"
-msgstr "路徑交點"
+#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "使連接線避開選取的物件"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
-msgid "bounding box corner"
-msgstr "邊界框頂點"
+#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "使連接線忽略選取的物件"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
-msgid "bounding box side"
-msgstr "邊界框邊緣"
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>目前圖層已隱藏</b>。取消隱藏才可以在此圖層上繪圖。"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
-msgid "page border"
-msgstr "頁面邊界"
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>目前圖層已鎖定</b>。解除鎖定才可以在此圖層上繪圖。"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
-msgid "line midpoint"
-msgstr "直線中點"
+#: ../src/desktop-events.cpp:192
+msgid "Create guide"
+msgstr "建立參考線"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
-msgid "object midpoint"
-msgstr "ç\89©ä»¶ä¸­å¿\83é»\9e"
+#: ../src/desktop-events.cpp:405
+msgid "Move guide"
+msgstr "移å\8b\95å\8f\83è\80\83ç·\9a"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
-msgid "object rotation center"
-msgstr "物件旋轉中心"
+#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
+msgid "Delete guide"
+msgstr "刪除參考線"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
-msgid "handle"
-msgstr "控制點"
+#: ../src/desktop-events.cpp:438
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>參考線</b>:%s"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
-msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "邊界框邊緣中點"
+#: ../src/desktop.cpp:847
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "無上一個畫面縮放。"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
-msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "邊界框中心點"
+#: ../src/desktop.cpp:872
+msgid "No next zoom."
+msgstr "無下一個畫面縮放。"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
-msgid "page corner"
-msgstr "頁面頂點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>沒有選取任何物件。</small>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
-msgid "convex hull corner"
-msgstr "凸角"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>已選取多個物件。</small>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
-msgid "quadrant point"
-msgstr "象限點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>物件有 <b>%d</b> 個鋪排仿製物件。</small>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
-msgid "center"
-msgstr "中心點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>物件沒有鋪排仿製物件。</small>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
-msgid "corner"
-msgstr "頂點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "請選擇<b>一個物件</b>以拆解其鋪排仿製物件。"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
-msgid "text baseline"
-msgstr "文字基線"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "解散的鋪排仿製物件"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
-msgid "constrained angle"
-msgstr "限定角度"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "請選擇<b>一個物件</b>以移除其鋪排仿製物件。"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
-msgid "constraint"
-msgstr "限定"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "刪除鋪排的仿製物件"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
-msgid "Bounding box corner"
-msgstr "邊界框頂點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "請選擇<b>物件</b>來進行仿製。"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
-msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "邊界框中心點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr "如果想要仿製多個物件,<b>群組</b>這些物件並<b>仿製該群組</b>。"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
-msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "邊界框邊緣中點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>正在建立鋪排仿製物件...</small>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1191
-msgid "Smooth node"
-msgstr "平滑節點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "建立鋪排的仿製物件"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1190
-msgid "Cusp node"
-msgstr "尖端節點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>每列:</small>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
-msgid "Line midpoint"
-msgstr "直線中點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>每欄:</small>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
-msgid "Object midpoint"
-msgstr "物件中心點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>隨機:</small>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
-msgid "Object rotation center"
-msgstr "物件旋轉中心"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "對稱 (_S)"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
-msgid "Handle"
-msgstr "控制點"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "請選擇鋪排的十七種對稱群組之一"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
-msgid "Path intersection"
-msgstr "路徑交點"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>:簡單平移"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
-msgid "Guide"
-msgstr "參考線"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>:180&#176; 旋轉"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
-msgid "Guide origin"
-msgstr "參考線原點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>:反射"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
-msgid "Convex hull corner"
-msgstr "凸角"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>:滑動反射"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
-msgid "Quadrant point"
-msgstr "象限點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>:反射 + 滑動反射"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
-msgid "Center"
-msgstr "置中"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>:反射 + 反射"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
-msgid "Corner"
-msgstr "頂點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>:反射 + 180&#176; 旋轉"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
-msgid "Text baseline"
-msgstr "文字基線"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>:滑動反射 + 180&#176; 旋轉"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
-msgid "Multiple of grid spacing"
-msgstr "格線間距的倍數"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>:反射 + 反射 + 180&#176; 旋轉"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
-msgid " to "
-msgstr " 至"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>:90&#176; 旋轉"
 
-#: ../src/document.cpp:478
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "新文件 %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>:90&#176; 旋轉 + 45&#176; 反射"
 
-#: ../src/document.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "記憶文件 %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>:90&#176; 旋轉 + 90&#176; 反射"
 
-#: ../src/document.cpp:740
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "未命名文件 %d"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>:120&#176; 旋轉"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:577
-msgid "Path is closed."
-msgstr "路徑已閉合。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>:反射 + 120&#176; 旋轉,密集"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:592
-msgid "Closing path."
-msgstr "正在閉合路徑。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>:反射 + 120&#176; 旋轉,稀疏"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:702
-msgid "Draw path"
-msgstr "繪製路徑"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>:60&#176; 旋轉"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:863
-msgid "Creating single dot"
-msgstr "正在建立單一點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>:反射 + 60&#176; 旋轉"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:864
-msgid "Create single dot"
-msgstr "建立單一點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
+msgid "S_hift"
+msgstr "位移 (_H)"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:312
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " 透明 %.3g"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>位移 X:</b>"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:314
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ",以半徑 %d 排列"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "每一列的水平位移 (單位為鋪排寬度的 %)"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:314
-#, c-format
-msgid " under cursor"
-msgstr "æ\96¼æ¸¸æ¨\99ä¸\8b"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "æ¯\8fä¸\80æ¬\84ç\9a\84æ°´å¹³ä½\8d移 (å\96®ä½\8dç\82ºé\8bªæ\8e\92寬度ç\9a\84 %)"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:316
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>放開滑鼠鍵</b>來設定顏色。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "用該百分比來隨機變化水平位移"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:316
-#: ../src/tools-switch.cpp:215
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>點擊</b>可設定填充,<b>Shift+click</b> 可設定邊框;<b>拖曳</b>可設定區域中的平均顏色;按著 <b>Alt</b> 可點取反相顏色;<b>Ctrl+C</b> 可將滑鼠下方的顏色複製到剪貼簿"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>位移 Y:</b>"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-msgid "Set picked color"
-msgstr "設定點取的顏色"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "每一列的垂直位移 (單位為鋪排高度的 %)"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>已選擇參考線路徑</b>; 按著 <b>Ctrl</b> 開始沿著參考線繪製"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "每一欄的垂直位移 (單位為鋪排高度的 %)"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>選擇參考線路徑</b> 按著 <b>Ctrl</b>來描繪"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "用該百分比來隨機變化垂直位移"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "描繪:<b>缺少參考線路徑的連接!</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>指數:</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "<b>正在描繪</b>參考線路徑"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "各列的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "<b>正在繪製</b>書法筆畫"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "各欄的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "繪製書法筆畫"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>變更:</small>"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:527
-msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "<b>正在繪製</b>一個擦除筆畫"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "交替每一列平移的符號"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:830
-msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "繪製擦除筆畫"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "交替每一欄平移的符號"
 
-#: ../src/event-context.cpp:615
-msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>空白鍵+滑鼠拖曳</b> 可平移畫布"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>累加:</small>"
 
-#: ../src/event-log.cpp:37
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[未變更]"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "累加每一列的平移量"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264
-#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "_Undo"
-msgstr "復原 (_U)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "累加每一欄的平移量"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274
-#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "_Redo"
-msgstr "取消復原 (_R)"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>排除鋪排:</small>"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:246
-msgid "Dependency:"
-msgstr "相依性:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "平移時排除鋪排的高度"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:247
-msgid "  type: "
-msgstr "  類型:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "平移時排除鋪排的寬度"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:248
-msgid "  location: "
-msgstr "  位置:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "縮放 (_A)"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "  string: "
-msgstr "  字串:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>縮放 X:</b>"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  description: "
-msgstr "  描述:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "每一列的水平縮放 (單位為鋪排寬度的 %)"
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:39
-msgid " (No preferences)"
-msgstr " (無偏好設定)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "每一欄的水平縮放 (單位為鋪排寬度的 %)"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "用該百分比來隨機變化水平縮放"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>縮放 Y:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "每一列的垂直縮放 (單位為鋪排高度的 %)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "每一欄的垂直縮放 (單位為鋪排高度的 %)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "用該百分比來隨機變化垂直縮放"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "各列的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "各欄的間距為均勻 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>基數:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">載入一個或多個擴充功能失敗</span>\n"
-"\n"
-"載入失敗的擴充功能已被跳過。Inkscape 將會繼續正常執行,但是這些擴充功能將無法使用。解決此一問題的詳細資訊請參考錯誤日誌位於:"
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "對數螺旋的基數:不使用 (1)﹑收斂 (<1) 或發散 (>1)"
 
-#: ../src/extension/error-file.cpp:63
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "啟動時顯示對話窗"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "交替每一列縮放的符號"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "「%s」處理中, 請稍候..."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "交替每一欄縮放的符號"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:254
-msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr "  這是因為這個擴充功能的某個錯誤 .inx 檔案所造成。錯誤的 .inx 檔案可能是因為 Inkscape 安裝不正常所造成。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "累加每一列的縮放量"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:257
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "沒有為其定義的識別號。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "累加每一欄的縮放量"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:261
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "æ²\92æ\9c\89ç\82ºå\85¶å®\9a義ç\9a\84å\90\8d稱ã\80\82"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+msgid "_Rotation"
+msgstr "æ\97\8bè½\89 (_R)"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:265
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "其 XML 描述已經遺失。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>角度:</b>"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:269
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "此擴充功能並沒有定義實現。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "每一列以該角度旋轉鋪排物件"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:276
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "æ\9cªç¬¦å\90\88æ\9f\90å\80\8bç\9b¸ä¾\9dæ\80§ã\80\82"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "æ¯\8fä¸\80æ¬\84以該è§\92度æ\97\8bè½\89é\8bªæ\8e\92ç\89©ä»¶"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:296
-msgid "Extension \""
-msgstr "擴充功能 \""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "用該百分比來隨機變化旋轉角度"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:296
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" 載入失敗,因為"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "交替每一列的旋轉方向"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:642
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "無法建立擴充功能的錯誤日誌檔「%s」"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "交替每一欄的旋轉方向"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:741
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "累加每一列的旋轉角度"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
-msgid "State:"
-msgstr "ç\8b\80æ\85\8bï¼\9a"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "ç´¯å\8a æ¯\8fä¸\80æ¬\84ç\9a\84æ\97\8bè½\89è§\92度"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
-msgid "Loaded"
-msgstr "已載入"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "模糊 & 不透明度 (_B)"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
-msgid "Unloaded"
-msgstr "已取消載入"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>模糊:</b>"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
-msgid "Deactivated"
-msgstr "無作用"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "每一列以該百分比模糊鋪排物件"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:773
-msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
-msgstr "目前沒有關於這個擴充功能的說明。如果你有關於這個擴充功能的問題請詳見 Inkscape 網站或在郵件論壇上詢問。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "每一欄以該百分比模糊鋪排物件"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Inkscape 已經從執行的腳本中接收到附加資料。腳本雖然沒有回傳錯誤,但這可能表示所得結果將會不如預期。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "用該百分比來隨機變化鋪排模糊的程度"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:276
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "空的外部模組目錄名稱。將不會載入模組。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "交替每一列模糊變化的符號"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:290
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
-#, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "模組目錄 (%s) 無法使用。將不會載入該目錄中的外部模組。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "交替每一欄模糊變化的符號"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "可調整臨界值"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>淡出:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Offset"
-msgstr "偏移"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "每一列以該百分比減少鋪排物件的不透明度"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-msgid "Raster"
-msgstr "點陣圖"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "每一欄以該百分比減少鋪排物件的不透明度"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "套用可調整臨界值到選擇的點陣圖。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "用該百分比來隨機改變鋪排物件的不透明度"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-msgid "Add Noise"
-msgstr "加入節點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "交替每一列不透明度變化的符號"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/rdf.cpp:238
-msgid "Type"
-msgstr "類型"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "交替每一欄不透明度變化的符號"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-msgid "Uniform Noise"
-msgstr "均勻雜訊"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+msgid "Co_lor"
+msgstr "顏色 (_L)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
-msgid "Gaussian Noise"
-msgstr "高斯雜訊"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+msgid "Initial color: "
+msgstr "初始顏色:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
-msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "倍增的高斯雜訊"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "鋪排仿製物件的初始顏色"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-msgid "Impulse Noise"
-msgstr "脈衝雜訊"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr "仿製物件的初始顏色 (只有原物件解除設定填充或邊框時才有用)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "拉普拉斯雜訊"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>色相:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
-msgid "Poisson Noise"
-msgstr "帕松雜訊"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "每一列以該百分比改變鋪排物件的色相"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr "加入隨機雜訊到選擇的點陣圖。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "每一欄以該百分比改變鋪排物件的色相"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-msgid "Blur"
-msgstr "模糊"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "用該百分比來隨機改變鋪排物件的色相"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-msgid "Radius"
-msgstr "半徑"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>飽和度:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
-msgstr "總和"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "每一列以該百分比改變顏色的飽和度"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "模ç³\8aé\81¸æ\93\87ç\9a\84é»\9eé\99£å\9c\96"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "æ¯\8fä¸\80æ¬\84以該ç\99¾å\88\86æ¯\94æ\94¹è®\8aé¡\8fè\89²ç\9a\84飽å\92\8c度"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-msgid "Channel"
-msgstr "色版"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "用該百分比來隨機改變顏色的飽和度"
 
-#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
-msgid "Layer"
-msgstr "圖層"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>亮度:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-msgid "Red Channel"
-msgstr "紅色色版"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "每一列以該百分比改變顏色的亮度"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
-msgid "Green Channel"
-msgstr "綠色色版"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "每一欄以該百分比改變顏色的亮度"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
-msgid "Blue Channel"
-msgstr "藍色色版"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "用該百分比來隨機改變顏色的亮度"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-msgid "Cyan Channel"
-msgstr "青色色版"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "交替每一列顏色變化的符號"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-msgid "Magenta Channel"
-msgstr "洋紅色版"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "交替每一欄顏色變化的符號"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-msgid "Yellow Channel"
-msgstr "黃色色版"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "_Trace"
+msgstr "描繪 (_T)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-msgid "Black Channel"
-msgstr "黑色色版"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "描繪鋪排物件下面的圖畫"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-msgid "Opacity Channel"
-msgstr "不透明度色版"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr "對於每個仿製物件,都從它所在位置的繪圖中取得數值,並將其套用到仿製物件"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
-msgid "Matte Channel"
-msgstr "霧面色版"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. 從圖畫中取得:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr "å\9c\96ç\89\87ç\9a\84é¡\8då¤\96ç\89¹æ®\8aè\89²ç\89\88ã\80\82"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "å\8f\96å¾\97å\8f¯è¦\8bè\89²å½©è\88\87ä¸\8dé\80\8fæ\98\8e度"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-msgid "Charcoal"
-msgstr "碳筆"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "取得整體累加的不透明度"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "套用碳筆風格化到選擇的點陣圖。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
+msgid "R"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "用指定的顏色和給定的不透明度將選擇的點陣圖著上色彩。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "取得色彩的紅色組成"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
-msgid "Contrast"
-msgstr "對比"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
+msgid "G"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-msgid "Adjust"
-msgstr "調整"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "取得色彩的綠色組成"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
-msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr "增加或減少點陣圖的對比"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
+msgid "B"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
-msgid "Cycle Colormap"
-msgstr "循ç\92°è\89²å½©å°\8dæ\87\89"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "å\8f\96å¾\97è\89²å½©ç\9a\84è\97\8dè\89²çµ\84æ\88\90"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
-msgid "Amount"
-msgstr "數量"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "色相"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "點陣圖的循環色彩對應。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "取得色相"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-msgid "Despeckle"
-msgstr "去除斑點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "飽和度"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr "減少點陣圖的斑點雜訊。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "取得顏色飽和度"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
-msgid "Edge"
-msgstr "邊緣"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "明度"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "å\8a äº®é»\9eé\99£å\9c\96ç\9a\84é\82\8aç·£ã\80\82"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "å\8f\96å¾\97é¡\8fè\89²äº®åº¦"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
-msgstr "點陣圖浮雕化 -- 帶有立體效果的高亮度邊緣。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. 微調取得的值:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-msgid "Enhance"
-msgstr "加強"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "伽馬校正:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "å\8a å¼·é»\9eé\99£å\9c\96 -- æ\9c\80å°\8få\8c\96é\9b\9cè¨\8a."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "å\90\91ä¸\8a (>0) æ\88\96å\90\91ä¸\8b (<0) å¹³ç§»æ\89\80å\8f\96å¾\97æ\95¸å\80¼ç\9a\84中é\96\93ç¯\84å\9c\8d"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-msgid "Equalize"
-msgstr "均衡"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
+msgid "Randomize:"
+msgstr "隨機:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr "均衡選擇的點陣圖 -- 等化分佈圖。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "用該百分比來隨機改變取得的數值"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
-#: ../src/filter-enums.cpp:28
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "高斯模糊"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
+msgid "Invert:"
+msgstr "反轉:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
-msgid "Factor"
-msgstr "係數"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "反轉取得的數值"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "高斯模糊選擇的點陣圖。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. 套用此數值到仿製物件:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-msgid "Implode"
-msgstr "å\85§ç\88\86"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
+msgid "Presence"
+msgstr "å\87ºç\8f¾"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "內爆選擇的點陣圖。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr "每個仿製物件由該點取得數值決定的機率來建立"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "色階"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-msgid "Black Point"
-msgstr "最暗點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "每個仿製物件的大小由該點取得數值來決定"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-msgid "White Point"
-msgstr "最亮點"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr "每個仿製物件由取得的顏色來繪製 (原始物件必須解除設定填充或邊框)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "伽馬校正"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "每個仿製物件的不透明度由該點取得的數值來決定"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "用落在給定範圍到全部色彩範圍之間的縮放數值來調整點陣圖的色階。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "要鋪排幾列"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "è\89²é\9a\8e (å\90«è\89²ç\89\88)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "è¦\81é\8bªæ\8e\92å¹¾æ¬\84"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "用落在給定範圍到全部色彩範圍之間的縮放數值來調整點陣圖之指定色版的色階。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "要填滿的矩形寬度"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-msgid "Median"
-msgstr "中間色"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "要填滿的矩形高度"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
-msgstr "å\9c¨å\9c\93å½¢é\84°å\9f\9f中使ç\94¨ä¸­é\96\93è\89²å½©å\8f\96代æ¯\8få\80\8bå\83\8fç´ çµ\84æ\88\90ã\80\82"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "å\88\97ï¼\8cæ¬\84ï¼\9a"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-msgid "HSB Adjust"
-msgstr "HSB 調整"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "建立指定的列、欄數量"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-msgid "Brightness"
-msgstr "亮度"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Width, height: "
+msgstr "寬度,高度:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr "調整點陣圖的色相、飽和度和亮度的量"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "用鋪排物件填滿指定的寬度和高度"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-msgid "Negate"
-msgstr "反相"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "使用已儲存的鋪排大小和位置"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr "反相 (獲得負片效果) 選擇的點陣圖。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"假定鋪排的大小和位置跟上一次使用鋪排時相同 (如果有的話),而不是使用目前的大小"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-msgid "Normalize"
-msgstr "標準化"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr "<b>建立 (_C)</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
-msgstr "標準化選擇的點陣圖,將色彩範圍延展成全部可能的色彩範圍。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "建立並鋪排選擇的仿製物件"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "油畫筆觸"
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
+msgid " _Unclump "
+msgstr "拆解 (_U)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "風格化選擇的點陣圖,產生像用油畫繪製的效果。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "展開仿製物件來減少聚集程度;可以重複套用"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "修正點陣圖的不透明色版"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
+msgid " Re_move "
+msgstr "移除 (_M)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-msgid "Raise"
-msgstr "凸起"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "移除選取物件現有的鋪排仿製物件 (僅同來源的成員)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-msgid "Raised"
-msgstr "凸起"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
+msgid " R_eset "
+msgstr "重設 (_E)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
-msgstr "改變點陣圖的邊緣亮度來建立凸起的外觀。"
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr "將對話窗裡所有平移﹑縮放﹑旋轉﹑不透明度與顏色的變更重設為零"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
-msgid "Reduce Noise"
-msgstr "減少雜訊"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_Page"
+msgstr "頁面 (_P)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr "使用雜訊高峰值排除濾鏡來減少點陣圖的雜訊。"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "_Drawing"
+msgstr "繪圖部份 (_D)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-msgid "Resample"
-msgstr "é\87\8dæ\96°å\8f\96樣"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "_Selection"
+msgstr "é\81¸æ\93\87ç¯\84å\9c\8d (_S)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
-msgstr "利用將點陣圖大小調整為給定的像素大小來改變點陣圖的解析度"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150
+msgid "_Custom"
+msgstr "自訂 (_C)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-msgid "Shade"
-msgstr "陰暗"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:275
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>匯出範圍</b></big>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-msgid "Azimuth"
-msgstr "方位角"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:289
+msgid "Units:"
+msgstr "單位:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-msgid "Elevation"
-msgstr "仰角"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-msgid "Colored Shading"
-msgstr "有色陰暗"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr "讓選擇的點陣圖變暗以模擬遠燈光效果。"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "寬度 (_T):"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "讓選擇的點陣圖變銳利。"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:333
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr "曝光選擇的點陣圖,像感光過度的照相底片。"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:338
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Dither"
-msgstr "é¡«æ\8a\96"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:343
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "é«\98度 (_G)ï¼\9a"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
-msgstr "在點陣圖原本位置給定的半徑範圍內隨機散佈像素"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:475
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>點陣圖大小</b></big>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-msgid "Swirl"
-msgstr "螺旋"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "_Width:"
+msgstr "寬度 (_W):"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr "環繞著點陣圖的中心點產生螺旋。"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
+msgid "pixels at"
+msgstr "像素"
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-msgid "Threshold"
-msgstr "高反差"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:496
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "高反差選擇的點陣圖。"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "_Height:"
+msgstr "高度 (_H):"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "遮罩銳利化"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr "使用遮罩銳利化算法來讓所選的點陣圖變銳利。"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:524
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>檔名 (_F)</b></big>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-msgid "Wave"
-msgstr "波形"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:594
+msgid "_Browse..."
+msgstr "瀏覽 (_B)..."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude"
-msgstr "æ\8c¯å¹\85"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "æ\89¹æ¬¡å\8c¯å\87ºæ\89\80æ\9c\89é\81¸æ\93\87ç\9a\84ç\89©ä»¶"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
-msgstr "波長"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr "沿著正波弦改變選擇的點陣圖。"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"將每個選取的物件匯出成個別的 PNG 檔,如果有任何 (不經詢問的警告、覆寫) 會出現"
+"匯出提示"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "內(外)光暈"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "隱藏所有未被選取的物件"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "å\85\89æ\9a\88寬度 (px)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:639
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "å\9c¨å·²å\8c¯å\87ºç\9a\84å\9c\96ç\89\87中ï¼\8cé\9a±è\97\8fæ\89\80æ\9c\89æ\9cªè¢«é\81¸å\8f\96ç\9a\84ç\89©ä»¶"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of steps"
-msgstr "階層數"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "_Export"
+msgstr "匯出 (_E)"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "要製作內縮 (外擴) 物件的複製物件數量"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:660
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "依照這些設定值匯出點陣圖檔案"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr "限定 PS 等級"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:686
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "批次匯出 %d 選取的物件"
+msgstr[1] "批次匯出 %d 選取物件"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "Postscript 等級 3"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+msgid "Export in progress"
+msgstr "匯出中"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "Postscript 等級 2"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "正在匯出 %d 個檔案"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "將文字轉成路徑"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "無法匯出為檔名 %s。\n"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
-msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
-msgstr "PS+LaTeX:省略 PS 裡的文字,並建立 LaTeX 檔"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "你必須輸入檔名"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
-msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "點陣濾鏡特效"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "將要匯出的選擇範圍無效"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
-msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
-msgstr "點陣化過程的解析度 (dpi)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "目錄 %s 不存在或者它並不是一個目錄。\n"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
-msgid "Export area is drawing"
-msgstr "匯出範圍為繪圖部份"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1211
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "正在匯出 %s (%lu x %lu)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
-msgid "Export area is page"
-msgstr "匯出範圍為整個頁面"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "選擇要匯出的檔名"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
-msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr "限制用 ID 匯出此物件"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "找到 <b>%d</b> 項物件 (超過 <b>%d</b> 項),%s 相符。"
+msgstr[1] "找到 <b>%d</b> 項物件 (超過 <b>%d</b> 項),%s 相符。"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
-msgid "PostScript File"
-msgstr "Postscript æª\94æ¡\88"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "å®\8cå\85¨ç¬¦å\90\88"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
-msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
-msgstr "EPS+LaTeX:省略 EPS 裡的文字,並建立 LaTeX 檔"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "部份符合"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
-msgid "Encapsulated PostScript File"
-msgstr "封裝的 PostScript 檔案"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "找不到物件"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
-msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr "é\99\90å®\9a PDF ç\89\88æ\9c¬"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:532
+msgid "T_ype: "
+msgstr "é¡\9eå\9e\8b (_Y)ï¼\9a"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
-msgid "PDF 1.4"
-msgstr "PDF 1.4"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "搜尋所有物件類型"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
-msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
-msgstr "PDF+LaTeX:省略 PDF 裡的文字,並建立 LaTeX 檔"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "All types"
+msgstr "所有類型"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
-msgid "EMF Input"
-msgstr "EMF 輸入"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "搜尋所有形狀"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "加強型中繼檔 (*.emf)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "All shapes"
+msgstr "所有形狀"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "加強型中繼檔"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "搜尋矩形"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
-msgid "WMF Input"
-msgstr "WMF 輸入"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Rectangles"
+msgstr "矩形"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows 中繼檔案 (*.wmf)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "搜尋橢圓形、弧形、圓形"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windows 中繼檔案"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Ellipses"
+msgstr "橢圓形"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
-msgid "EMF Output"
-msgstr "EMF 輸出"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "搜尋星形及多邊形"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "加強型中繼檔 (*.emf)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Stars"
+msgstr "星形"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "加強型中繼檔"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search spirals"
+msgstr "搜尋螺旋形"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
-msgid "Drop Shadow"
-msgstr "下落式陰影"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Spirals"
+msgstr "螺旋形"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
-msgid "Blur radius, px"
-msgstr "模糊半徑, px"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "搜尋路徑、線、折線"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "不透明度, %:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Paths"
+msgstr "路徑"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "水平偏移, px"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Search text objects"
+msgstr "搜尋文字物件"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-msgid "Vertical offset, px"
-msgstr "垂直偏移, px"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Texts"
+msgstr "文字"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
-msgid "Filters"
-msgstr "濾鏡"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Search groups"
+msgstr "搜尋群組"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
-msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr "黑色,模糊的下落式陰影"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Groups"
+msgstr "群組"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-msgid "Drop Glow"
-msgstr "下落式光暈"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "搜尋仿製物件"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
-msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr "白色,模糊的下落式光暈"
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr "仿製物件"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-msgid "Bundled"
-msgstr "附帶"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "搜尋圖片"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
-msgid "Personal"
-msgstr "個人"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "搜尋偏移物件"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
-msgstr "空的外部模組目錄名稱。濾鏡將不會被載入。"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "偏移"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-msgid "Snow crest"
-msgstr "積雪頂飾"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "_Text:"
+msgstr "文字 (_T):"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-msgid "Drift Size"
-msgstr "堆積大小"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "用文字內容來搜尋物件 (完全或部份符合)"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
-msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "雪落在物件上"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "_ID:"
+msgstr "_ID:"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "%s GDK pixbuf 輸入"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr "用 id 屬性的數值來搜尋物件 (完全或部份相符)"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
-msgid "Link or embed image:"
-msgstr "連結或內嵌圖片:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "_Style:"
+msgstr "樣式 (_S):"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
-msgid "embed"
-msgstr "內嵌"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "用樣式屬性的數值來搜尋物件 (完全或部份相符)"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
-msgid "link"
-msgstr "連結"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "_Attribute:"
+msgstr "屬性 (_A):"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
-msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
-msgstr "用獨立的內嵌方式 SVG 檔案體積會比較大。連結則會參考此 SVG 文件外部的檔案而且全部檔案必須放在一起。"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "用屬性名稱來搜尋物件 (完全或部份相符)"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "GIMP 漸層"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "搜尋選取範圍 (_E)"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "GIMP 漸層 (*.ggr)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "只搜尋目前的選取範圍"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "GIMP 中使用的漸層"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "搜尋目前的圖層 (_L)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
-msgid "Grid"
-msgstr "格線"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "只搜尋目前的圖層"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Line Width"
-msgstr "線寬"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "包含隱藏物件 (_H)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "æ°´å¹³é\96\93è·\9d"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "æ\90\9cå°\8bæ\99\82å\8c\85å\90«é\9a±è\97\8fç\89©ä»¶"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "å\9e\82ç\9b´é\96\93è·\9d"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "å\8c\85å\90«é\8e\96å®\9aç\89©ä»¶ (_O)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "æ°´å¹³å\81\8f移"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "æ\90\9cå°\8bæ\99\82å\8c\85å\90«é\8e\96å®\9aç\89©ä»¶"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "垂直偏移"
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "清除 (_C)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "繪製格線路徑"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "清除數值"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
-msgid "JavaFX Output"
-msgstr "JavaFX 輸出"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "尋找 (_F)"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
-msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr "JavaFX (*.fx)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "選擇符合你輸入全部條件的物件"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
-msgid "JavaFX Raytracer File"
-msgstr "JavaFX 光跡追蹤檔"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "屬性 id= (只有字母﹑數字以及字元,可以包含 .-_: )"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "LaTex 輸出"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "_Set"
+msgstr "設定 (_S)"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX 附帶 PSTricks 巨集 (*.tex)"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "_Label:"
+msgstr "標籤 (_L)"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX PSTricks 檔案"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "物件的自由形式標籤"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX 列印"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "標題 (_T)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "開放文件繪圖輸出"
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
+msgid "_Description"
+msgstr "描述 (_D)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "開放文件繪圖 (*.odg)"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+msgid "_Hide"
+msgstr "隱藏 (_H)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "開放文件繪圖檔"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "勾選可讓物件隱形"
 
-#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
-#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
-msgid "media box"
-msgstr "媒體框"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
+msgid "L_ock"
+msgstr "鎖定 (_O)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
-msgid "crop box"
-msgstr "裁剪框"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "勾選可讓物件麻痺 (無法用滑鼠選取)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
-msgid "trim box"
-msgstr "修剪框"
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "互動 (_I)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
-msgid "bleed box"
-msgstr "出血框"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
-msgid "art box"
-msgstr "插圖框"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
+msgid "Lock object"
+msgstr "鎖定物件"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
-msgid "Select page:"
-msgstr "選擇頁面:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
+msgid "Unlock object"
+msgstr "解除鎖定物件"
 
-#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
-#, c-format
-msgid "out of %i"
-msgstr "超過 %i"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+msgid "Hide object"
+msgstr "隱藏物件"
 
-#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
-msgid "Clip to:"
-msgstr "修剪:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+msgid "Unhide object"
+msgstr "取消隱藏物件"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-msgid "Page settings"
-msgstr "頁面設定值"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Id 無效!"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
-msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "近似網狀漸層的精確度:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Id 已存在!"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
-msgstr "<b>備註</b>:若精確度設定太高可能會使 SVG 檔的體積變大以及性能變慢。"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
+msgid "Set object ID"
+msgstr "設定物件 ID"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
-msgid "rough"
-msgstr "粗糙"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
+msgid "Set object label"
+msgstr "設定物件標籤"
 
-#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-msgid "Text handling:"
-msgstr "文字處理:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
+msgid "Set object title"
+msgstr "設定物件標題"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
-msgid "Import text as text"
-msgstr "將文字匯入成文字"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
+msgid "Set object description"
+msgstr "設定物件描述"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
-msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr "用名稱最接近的字型取代 PDF 字型"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "參考:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
-msgid "Embed images"
-msgstr "嵌入所有圖像"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid "Target:"
+msgstr "目標:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
-msgid "Import settings"
-msgstr "匯入設定值"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "角色:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
-msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "PDF 匯入設定值"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "連結角色:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
-msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "中"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Title:"
+msgstr "標題:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
-msgid "fine"
-msgstr "精細"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "驅動:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
-msgid "very fine"
-msgstr "非常精細"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "網址:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
-msgid "PDF Input"
-msgstr "PDF 輸入"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr "Adobe 可攜式文件格式"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Link Properties"
+msgstr "連結屬性 (_P)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
-msgid "AI Input"
-msgstr "AI 輸入"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image Properties"
+msgstr "圖片屬性 (_P)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
-msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 9.0 及以上 (*.ai)"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s 屬性"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
-msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "開啟用 Adobe Illustrator 8.0 或更新版本儲存的檔案"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>已完成</b>, <b>%d</b> 個單字已加入到字典"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "PovRay 輸出"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>已完成</b>, 沒有發現任何可疑的情形"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
-msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (只有路徑和形狀)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "不在字典裡 (%s):<b>%s</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay 光跡追蹤檔"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>正在檢查...</i>"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
-msgid "SVG Input"
-msgstr "SVG 輸入"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "修正拼寫"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "å\8f¯ç¸®æ\94¾å\90\91é\87\8få\9c\96å½¢ (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "建議ï¼\9a"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Inkscape 預設的檔案格式並且為 W3C 標準"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
+msgid "_Accept"
+msgstr "同意 (_A)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "SVG 輸出 Inkscape"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "同意選擇的提議"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "忽略一次 (_I)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "å\90«å¸¶ Inkscape æ\93´å\85\85å\8a\9fè\83½ç\9a\84 SVG æ ¼å¼\8f"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "å\8fªå¿½ç\95¥é\80\99å\80\8bå\96®å­\97ä¸\80次"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
-msgid "SVG Output"
-msgstr "SVG 輸出"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
+msgid "_Ignore"
+msgstr "忽略 (_I)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "普通 SVG (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "在這個段落中忽略這個單字"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "由 W3C 定義的可縮放向量圖形格式"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "加入到字典 (_D):"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "SVGZ 輸入"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "將這個單字加入到選擇的字典"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "壓縮的 Inkscape SVG (*.svgz)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
+msgid "_Stop"
+msgstr "停止 (_S)"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "SVG 檔案格式使用 GZip 壓縮"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
+msgid "Stop the check"
+msgstr "停止檢查"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "SVGZ 輸出"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
+msgid "_Start"
+msgstr "開始 (_S)"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "使用 GZip 壓縮的 Inkscape 預設檔案格式"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
+msgid "Start the check"
+msgstr "開始檢查"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "å£\93縮ç\9a\84æ\99®é\80\9a SVG (*.svgz)"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
+msgid "Font"
+msgstr "å­\97å\9e\8b"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "使用 GZip 壓縮的可縮放向量圖形格式"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
+msgid "Align lines left"
+msgstr "對齊左邊"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Windows 32 位元列印"
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
+msgid "Center lines"
+msgstr "置中"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
-msgid "WPG Input"
-msgstr "WPG 輸入"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
+msgid "Align lines right"
+msgstr "對齊右邊"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "WordPerfect 圖形 (*.wpg)"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
+msgid "Justify lines"
+msgstr "左右對齊"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Corel WordPerfect 所使用的向量圖形格式"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "橫書"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-msgid "Live preview"
-msgstr "即時預覽"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+msgid "Vertical text"
+msgstr "直書"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
-msgstr "是否在畫布上即時預覽此特效?"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "行距:"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:107
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "自動偵測格式失敗。該檔案將視為 SVG 開啟。"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
+msgid "Set as default"
+msgstr "設為預設"
 
-#: ../src/file.cpp:147
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.zh_TW.svg"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
+msgid "Set text style"
+msgstr "設定文字樣式"
 
-#: ../src/file.cpp:265
-#: ../src/file.cpp:1071
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "載入所要求的檔案 %s 失敗"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>點擊</b>可選取節點,<b>拖曳</b>可重新排列。"
 
-#: ../src/file.cpp:290
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "檔案尚未儲存,無法回復。"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>點擊</b>屬性來編輯。"
 
-#: ../src/file.cpp:296
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
 #, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "變更將會遺失!是否確定要重新載入檔案 %s?"
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr "已選擇屬性 <b>%s</b>。編輯完成時按下 <b>Ctrl+Enter</b> 以提交變更。"
 
-#: ../src/file.cpp:325
-msgid "Document reverted."
-msgstr "æª\94æ¡\88å·²å\9b\9e復ã\80\82"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "æ\8b\96æ\9b³å\8f¯é\87\8dæ\96°æ\8e\92å\88\97ç¯\80é»\9e"
 
-#: ../src/file.cpp:327
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "æª\94æ¡\88å°\9aæ\9cªå\9b\9e復ã\80\82"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
+msgid "New element node"
+msgstr "æ\96°å¢\9eå\85\83件ç¯\80é»\9e"
 
-#: ../src/file.cpp:477
-msgid "Select file to open"
-msgstr "選擇要開啟的檔案"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
+msgid "New text node"
+msgstr "新增文字節點"
 
-#: ../src/file.cpp:564
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "清空 &lt;defs&gt;"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "再製節點"
 
-#: ../src/file.cpp:569
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "已從 &lt;defs&gt; 移除 <b>%i</b> 項未使用的定義。"
-msgstr[1] "已從 &lt;defs&gt; 移除 <b>%i</b> 項未使用的定義。"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "刪除節點"
 
-#: ../src/file.cpp:574
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "在 &lt;defs&gt; 沒有未使用的定義。"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
+msgid "Unindent node"
+msgstr "不內縮節點"
 
-#: ../src/file.cpp:605
-#, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "找不到 Inkscape 擴充功能來儲存檔案 (%s) 。這可能是因不明的副檔名所導致。"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
+msgid "Indent node"
+msgstr "內縮節點"
 
-#: ../src/file.cpp:606
-#: ../src/file.cpp:614
-#: ../src/file.cpp:622
-#: ../src/file.cpp:628
-#: ../src/file.cpp:633
-msgid "Document not saved."
-msgstr "檔案未儲存。"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
+msgid "Raise node"
+msgstr "提升節點"
 
-#: ../src/file.cpp:613
-#, c-format
-msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
-msgstr "檔案 %s 具有寫入保護。請移除寫入保護後再試一次。"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
+msgid "Lower node"
+msgstr "降低節點"
 
-#: ../src/file.cpp:621
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "無法儲存檔案 %s。"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "刪除屬性"
 
-#: ../src/file.cpp:638
-msgid "Document saved."
-msgstr "檔案已儲存"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
+msgid "Attribute name"
+msgstr "屬性名稱"
 
-#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:770
-#: ../src/file.cpp:1208
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "繪圖%s"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
+msgid "Set attribute"
+msgstr "設定屬性"
 
-#: ../src/file.cpp:776
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "繪圖-%d%s"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
+msgid "Set"
+msgstr "設定"
 
-#: ../src/file.cpp:780
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
+msgid "Attribute value"
+msgstr "屬性值"
 
-#: ../src/file.cpp:795
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "選擇要儲存副本的檔案"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "拖曳 XML 子目錄"
 
-#: ../src/file.cpp:797
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "選擇要儲存的檔案"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+msgid "New element node..."
+msgstr "新增元件節點..."
 
-#: ../src/file.cpp:892
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "沒有任何改變需要儲存。"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
 
-#: ../src/file.cpp:909
-msgid "Saving document..."
-msgstr "å\84²å­\98æª\94æ¡\88中..."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
+msgid "Create"
+msgstr "建ç«\8b"
 
-#: ../src/file.cpp:1068
-msgid "Import"
-msgstr "å\8c¯å\85¥"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
+msgid "Create new element node"
+msgstr "建ç«\8bæ\96°ç\9a\84å\85\83件ç¯\80é»\9e"
 
-#: ../src/file.cpp:1118
-msgid "Select file to import"
-msgstr "選擇要匯入的檔案"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
+msgid "Create new text node"
+msgstr "建立新的文字節點"
 
-#: ../src/file.cpp:1230
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "選擇要匯出的檔案"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "刪除節點"
 
-#: ../src/file.cpp:1473
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "從開放美工圖庫匯入"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
+msgid "Change attribute"
+msgstr "變更屬性"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:20
-msgid "Blend"
-msgstr "æ··å\90\88"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "æ ¼ç·\9aå\96®ä½\8d (_U)ï¼\9a"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:21
-msgid "Color Matrix"
-msgstr "顏色矩陣"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "X 原點 (_O):"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:22
-msgid "Component Transfer"
-msgstr "組成傳遞"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "格線 X 坐標的原點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:23
-msgid "Composite"
-msgstr "合成"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Y 原點 (_R):"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:24
-msgid "Convolve Matrix"
-msgstr "迴旋矩陣"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "格線 Y 坐標的原點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:25
-msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr "擴散光"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "_Y 間距:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:26
-msgid "Displacement Map"
-msgstr "位移圖"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Z 軸的基本長度"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:27
-msgid "Flood"
-msgstr "填滿"
-
-#: ../src/filter-enums.cpp:29
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Image"
-msgstr "圖片"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle X:"
+msgstr "X 角度:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:30
-msgid "Merge"
-msgstr "融合"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "X 軸的角度"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:33
-msgid "Specular Lighting"
-msgstr "反射光"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Z 角度:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:34
-msgid "Tile"
-msgstr "鋪排"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Z 軸的角度"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35
-#: ../src/filter-enums.cpp:119
-msgid "Turbulence"
-msgstr "紊亂"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "格線顏色 (_C):"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:40
-msgid "Source Graphic"
-msgstr "來源圖形"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Grid line color"
+msgstr "格線顏色"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:41
-msgid "Source Alpha"
-msgstr "來源透明"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "格線的顏色"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:42
-msgid "Background Image"
-msgstr "背景圖片"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "主要格線顏色 (_J):"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:43
-msgid "Background Alpha"
-msgstr "背景透明"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "主要格線顏色"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:44
-msgid "Fill Paint"
-msgstr "色"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "主要格線 (高亮度顯示) 的顏色"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:45
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "邊框顏色"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "主要格線的間隔數 (_M):"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "一般"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "lines"
+msgstr "線"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
-msgid "Multiply"
-msgstr "色彩增值"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "矩形格線"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
-msgid "Screen"
-msgstr "濾色"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "立體格線"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
-msgid "Darken"
-msgstr "變暗"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "建立新格線"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:57
-msgid "Lighten"
-msgstr "變亮"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "啟用 (_E)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-msgid "Matrix"
-msgstr "矩陣"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr "決定是否要貼齊到這個格線。可選「是」來貼齊到隱形的格線。"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
-msgid "Saturate"
-msgstr "飽和度"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "只貼齊到可見的格線 (_G)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
-msgid "Hue Rotate"
-msgstr "旋轉色相"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr "當畫面放大時,不會顯示所有的格線。只有可見的格線會貼齊到"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:66
-msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "明度轉成透明"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "_Visible"
+msgstr "可見的格線 (_V)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-msgid "Over"
-msgstr "覆蓋 (Over)"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr "決定是否要顯示格線。物件仍然會被貼齊到隱形的格線。"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-msgid "In"
-msgstr "之內 (In)"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "_X 間距:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
-msgid "Out"
-msgstr "之外 (Out)"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "垂直格線之間的距離"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
-msgid "Atop"
-msgstr "之上 (Out)"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "水平格線之間的距離"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
-msgid "XOR"
-msgstr "互斥 (XOR)"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "顯示格點而非格線 (_S)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:78
-msgid "Arithmetic"
-msgstr "算數 (Arithmetic)"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "如果勾選,將會在格線交點上顯示點而不是直線"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-msgid "Identity"
-msgstr "識別"
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "未定義的"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-msgid "Table"
-msgstr "表格"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
+msgid "grid line"
+msgstr "格線"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
-msgid "Discrete"
-msgstr "分散"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
+msgid "grid intersection"
+msgstr "格線交點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
-msgid "Linear"
-msgstr "線性"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
+msgid "guide"
+msgstr "參考線"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:88
-msgid "Gamma"
-msgstr "伽馬"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
+msgid "guide intersection"
+msgstr "參考線交點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:425
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
-msgid "Duplicate"
-msgstr "再製"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
+msgid "guide origin"
+msgstr "參考線原點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:95
-msgid "Wrap"
-msgstr "ç\9b¤ç¹\9e"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "æ ¼ç·\9a - å\8f\83è\80\83ç·\9a交é»\9e"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:247
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
-msgid "Red"
-msgstr "紅"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
+msgid "cusp node"
+msgstr "尖端節點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:248
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
-msgid "Green"
-msgstr "綠"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
+msgid "smooth node"
+msgstr "平滑節點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104
-#: ../src/flood-context.cpp:249
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
-msgid "Blue"
-msgstr "藍"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
+msgid "path"
+msgstr "路徑"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:105
-#: ../src/flood-context.cpp:253
-msgid "Alpha"
-msgstr "透明"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
+msgid "path intersection"
+msgstr "路徑交點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
-msgid "Erode"
-msgstr "侵蝕"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "邊界框頂點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:112
-msgid "Dilate"
-msgstr "膨脹"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
+msgid "bounding box side"
+msgstr "邊界框邊緣"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:118
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "碎形雜訊"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
+msgid "page border"
+msgstr "頁面邊界"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-msgid "Distant Light"
-msgstr "遠燈光"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
+msgid "line midpoint"
+msgstr "直線中點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
-msgid "Point Light"
-msgstr "點光源"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
+msgid "object midpoint"
+msgstr "物件中心點"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:127
-msgid "Spot Light"
-msgstr "聚光燈"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
+msgid "object rotation center"
+msgstr "物件旋轉中心"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:246
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "可見色"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
+msgid "handle"
+msgstr "控制點"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
-msgid "Small"
-msgstr "小"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "邊界框邊緣中點"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:266
-msgid "Medium"
-msgstr ""
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "邊界框中心點"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
-msgid "Large"
-msgstr "大"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
+msgid "page corner"
+msgstr "頁面頂點"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:469
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b>太多內縮</b>,結果是空的。"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "凸角"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:509
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] "已填入區域,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立並和選取物件合併。"
-msgstr[1] "已填入區域,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立並和選取物件合併。"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
+msgid "quadrant point"
+msgstr "象限點"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:513
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "已填入區域,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立。"
-msgstr[1] "已填入區域,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立。"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
+msgid "center"
+msgstr "中心點"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:785
-#: ../src/flood-context.cpp:1099
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "<b>區域不是封閉的</b>,無法填入。"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
+msgid "corner"
+msgstr "頂點"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1104
-msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr "<b>只會填入封閉區域的可見部份。</b> 如果你想要填入整個範圍,復原、放大後再填入一次。"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+msgid "text baseline"
+msgstr "文字基線"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1122
-#: ../src/flood-context.cpp:1282
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "填入封閉區域"
-
-#: ../src/flood-context.cpp:1142
-msgid "Set style on object"
-msgstr "設定物件的樣式"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "constrained angle"
+msgstr "限定角度"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1201
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr "<b>拖曳到區域上面</b>來加入到填充,按住 <b>Alt</b> 可觸碰填充"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "constraint"
+msgstr "限定"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "線性漸層<b>開始</b>"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "邊界框頂點"
 
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "線性漸層<b>結束</b>"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "邊界框中心點"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
-msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "線性漸層<b>中間停止點</b>"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "邊界框邊緣中點"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "放射狀漸層<b>中心</b>"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+msgid "Smooth node"
+msgstr "平滑節點"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136
-#: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "放射狀漸層<b>半徑</b>"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
+msgid "Cusp node"
+msgstr "尖端節點"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "放射狀漸層<b>焦點</b>"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "直線中點"
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:83
-#: ../src/gradient-drag.cpp:84
-msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "放射狀漸層<b>中間停止點</b>"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "物件中心點"
 
-#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%s selected"
-msgstr "已選取 %s"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "物件旋轉中心"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167
-#: ../src/gradient-context.cpp:176
-#, c-format
-msgid " out of %d gradient handle"
-msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] " 超過 %d 個漸層控制點"
-msgstr[1] " 超過 %d 個漸層控制點"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
+msgid "Handle"
+msgstr "控制點"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:168
-#: ../src/gradient-context.cpp:177
-#: ../src/gradient-context.cpp:184
-#, c-format
-msgid " on %d selected object"
-msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] " 在 %d 個選取物件上"
-msgstr[1] " 在 %d 個選取物件上"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
+msgid "Path intersection"
+msgstr "路徑交點"
 
-#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:174
-#, c-format
-msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] "一個控制點合併 %d 個選取的停止點 (按著 <b>Shift</b> 拖曳可分離)"
-msgstr[1] "一個控制點合併 %d 個選取的停止點 (按著 <b>Shift</b> 拖曳可分離)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
+msgid "Guide"
+msgstr "參考線"
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:182
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
-msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] "已從 %d 個裡選擇了 <b>%d</b> 個漸層控制點"
-msgstr[1] "已從 %d 個裡選擇了 <b>%d</b> 個漸層控制點"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
+msgid "Guide origin"
+msgstr "參考線原點"
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] "<b>沒有</b> 從 %d 個選取物件的 %d 個裡選擇漸層控制點"
-msgstr[1] "<b>沒有</b> 從 %d 個選取物件的 %d 個裡選擇漸層控制點"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "凸角"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:389
-#: ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "加入漸層停止點"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "象限點"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:457
-msgid "Simplify gradient"
-msgstr "ç°¡å\96®æ¼¸å±¤"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
+msgid "Center"
+msgstr "置中"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:534
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "建立預設漸層"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
+msgid "Corner"
+msgstr "頂點"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:588
-msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "<b>拖曳控制點的周圍</b>來選取控制點"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
+msgid "Text baseline"
+msgstr "文字基線"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:695
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊漸層角度"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "格線間距的倍數"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:696
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>:從起始點周圍繪製漸層"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
+msgid " to "
+msgstr " 至"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:816
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "反轉漸層"
+#: ../src/document.cpp:468
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "新文件 %d"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:933
+#: ../src/document.cpp:499
 #, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "%d個物件的<b>漸層</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
-msgstr[1] "%d個物件<b>漸層</b>;按著 <b>Ctrl</b> 以捉取角度"
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "記憶文件 %d"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:937
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "選擇<b>物件</b>以建立漸層。"
+#: ../src/document.cpp:691
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "未命名文件 %d"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:592
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "合併漸層控制點"
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:561
+msgid "Path is closed."
+msgstr "路徑已閉合。"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:891
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "移動漸層控制點"
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:576
+msgid "Closing path."
+msgstr "正在閉合路徑。"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:944
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "刪除漸層停止點"
+#: ../src/draw-context.cpp:686
+msgid "Draw path"
+msgstr "繪製路徑"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
-msgstr "%s %d:%s%s; 按著 <b>Ctrl</b> 拖曳可貼齊偏移量;按著 <b>Ctrl+Alt</b> 點擊可刪除停止點"
+#: ../src/draw-context.cpp:847
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "正在建立單一點"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1119
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (邊框)"
+#: ../src/draw-context.cpp:848
+msgid "Create single dot"
+msgstr "建立單一點"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:313
 #, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr "%s:%s%s; 按著 <b>Ctrl</b> 拖曳可貼齊角度,按著 <b>Ctrl+Alt</b> 可保留角度,按著 <b>Ctrl+Shift</b> 可從中心點周圍縮放"
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " 透明 %.3g"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
 #, c-format
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr "放射狀漸層<b>中心點</b>和<b>焦點</b>;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分離焦點"
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ",以半徑 %d 排列"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
 #, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr[0] "漸層點被<b>%d</b>個漸層共用;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分離"
-msgstr[1] "漸層點被<b>%d</b>個漸層共用;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分離"
+msgid " under cursor"
+msgstr "於游標下"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
-msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "移動漸層控制點"
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:317
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>放開滑鼠鍵</b>來設定顏色。"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
-msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "移動漸層中間停止點"
+#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>點擊</b>可設定填充,<b>Shift+click</b> 可設定邊框;<b>拖曳</b>可設定區域中"
+"的平均顏色;按著 <b>Alt</b> 可點取反相顏色;<b>Ctrl+C</b> 可將滑鼠下方的顏色"
+"複製到剪貼簿"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "刪除漸層停止點"
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+msgid "Set picked color"
+msgstr "設定點取的顏色"
 
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
-msgid "Units"
-msgstr "單位"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>已選擇參考線路徑</b>; 按著 <b>Ctrl</b> 開始沿著參考線繪製"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Point"
-msgstr ""
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>選擇參考線路徑</b> 按著 <b>Ctrl</b>來描繪"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "描繪:<b>缺少參考線路徑的連接!</b>"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>正在描繪</b>參考線路徑"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pica"
-msgstr "派卡"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>正在繪製</b>書法筆畫"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "pc"
-msgstr "pc"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "繪製書法筆畫"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Picas"
-msgstr "派卡"
+#: ../src/eraser-context.cpp:530
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>正在繪製</b>一個擦除筆畫"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pc"
-msgstr "Pc"
+#: ../src/eraser-context.cpp:836
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "繪製擦除筆畫"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixel"
-msgstr "像素"
+#: ../src/event-context.cpp:638
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>空白鍵+滑鼠拖曳</b> 可平移畫布"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[未變更]"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixels"
-msgstr "像素"
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "_Undo"
+msgstr "復原 (_U)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "_Redo"
+msgstr "取消復原 (_R)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "相依性:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percents"
-msgstr "百分比"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  類型:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeter"
-msgstr "公釐"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeters"
-msgstr "公釐"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  位置:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeter"
-msgstr "公分"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  字串:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  描述:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeters"
-msgstr "公分"
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (無偏好設定)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meter"
-msgstr "公尺"
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">載入一個或多個擴充功能失敗</span>\n"
+"\n"
+"載入失敗的擴充功能已被跳過。Inkscape 將會繼續正常執行,但是這些擴充功能將無法"
+"使用。解決此一問題的詳細資訊請參考錯誤日誌位於:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "啟動時顯示對話窗"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meters"
-msgstr "公尺"
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:135
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "「%s」處理中, 請稍候..."
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inch"
-msgstr "英寸"
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+"  這是因為這個擴充功能的某個錯誤 .inx 檔案所造成。錯誤的 .inx 檔案可能是因為 "
+"Inkscape 安裝不正常所造成。"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "沒有為其定義的識別號。"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inches"
-msgstr "英寸"
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "沒有為其定義的名稱。"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Foot"
-msgstr "英尺"
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "其 XML 描述已經遺失。"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "ft"
-msgstr "ft"
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "此擴充功能並沒有定義實現。"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Feet"
-msgstr "英尺"
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "未符合某個相依性。"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em square"
-msgstr "全方 (Em)"
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "Extension \""
+msgstr "擴充功能 \""
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\" 載入失敗,因為"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em squares"
-msgstr "全方 (Em)"
+#: ../src/extension/extension.cpp:640
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "無法建立擴充功能的錯誤日誌檔「%s」"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex square"
-msgstr "半方 (Ex)"
+#: ../src/extension/extension.cpp:739
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "State:"
+msgstr "狀態:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex squares"
-msgstr "å\8d\8aæ\96¹ (Ex)"
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Loaded"
+msgstr "å·²è¼\89å\85¥"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:328
-msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "正在自動儲存檔案..."
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Unloaded"
+msgstr "已取消載入"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:399
-msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr "自動儲存失敗!無法找到 inkscape 擴充功能來儲存檔案。"
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Deactivated"
+msgstr "無作用"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:402
-#: ../src/inkscape.cpp:409
-#, c-format
-msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "自動儲存失敗!檔案 %s 無法儲存。"
+#: ../src/extension/extension.cpp:771
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"目前沒有關於這個擴充功能的說明。如果你有關於這個擴充功能的問題請詳見 "
+"Inkscape 網站或在郵件論壇上詢問。"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:424
-msgid "Autosave complete."
-msgstr "自動儲存完成。"
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape 已經從執行的腳本中接收到附加資料。腳本雖然沒有回傳錯誤,但這可能表示"
+"所得結果將會不如預期。"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:665
-msgid "Untitled document"
-msgstr "ç\84¡æ¨\99é¡\8cæ\96\87件"
+#: ../src/extension/init.cpp:281
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "空ç\9a\84å¤\96é\83¨æ¨¡çµ\84ç\9b®é\8c\84å\90\8d稱ã\80\82å°\87ä¸\8dæ\9c\83è¼\89å\85¥æ¨¡çµ\84ã\80\82"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:697
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape 發生內部錯誤,將立即結束。\n"
+#: ../src/extension/init.cpp:295
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr "模組目錄 (%s) 無法使用。將不會載入該目錄中的外部模組。"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:698
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
-msgstr "å·²è\87ªå\8b\95å\82\99份æ\9cªå\84²å­\98ç\9a\84æª\94æ¡\88æ\96¼ä¸\8bå\88\97ç\9a\84ä½\8dç½®ï¼\9a\n"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "å\8f¯èª¿æ\95´è\87¨ç\95\8cå\80¼"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:699
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "自動備份下列檔案時失敗:\n"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "點陣圖"
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "命令列"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "套用可調整臨界值到選擇的點陣圖。"
 
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "顯示或隱藏命令列 (位於選單下面)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "加入節點"
 
-#: ../src/interface.cpp:874
-msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "貼齊控制列"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "均勻雜訊"
 
-#: ../src/interface.cpp:874
-msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "顯示æ\88\96é\9a±è\97\8fè²¼é½\8aæ\8e§å\88¶é \85ç\9b®"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "é«\98æ\96¯é\9b\9cè¨\8a"
 
-#: ../src/interface.cpp:876
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "å·¥å\85·æ\8e§å\88¶å\88\97"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "å\80\8då¢\9eç\9a\84é«\98æ\96¯é\9b\9cè¨\8a"
 
-#: ../src/interface.cpp:876
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "顯示或隱藏工具控制列"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "脈衝雜訊"
 
-#: ../src/interface.cpp:878
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "工具箱 (_T)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "拉普拉斯雜訊"
 
-#: ../src/interface.cpp:878
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "顯示或隱藏主要工具列 (位於視窗左邊)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "帕松雜訊"
 
-#: ../src/interface.cpp:884
-msgid "_Palette"
-msgstr "調色盤 (_P)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "加入隨機雜訊到選擇的點陣圖。"
 
-#: ../src/interface.cpp:884
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "顯示或隱藏調色盤"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "模糊"
 
-#: ../src/interface.cpp:886
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "狀態列 (_S)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Radius:"
+msgstr "半徑:"
 
-#: ../src/interface.cpp:886
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "顯示或隱藏狀態列 (位於視窗的底端)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Sigma:"
+msgstr "總和"
 
-#: ../src/interface.cpp:960
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "動詞「%s」不明"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "模糊選擇的點陣圖"
 
-#: ../src/interface.cpp:1002
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "最近開啟 (_R)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+msgid "Channel"
+msgstr "色版"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1103
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "進入群組 #%s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Layer:"
+msgstr "圖層"
 
-#: ../src/interface.cpp:1114
-msgid "Go to parent"
-msgstr "前往上一層"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "紅色色版"
 
-#: ../src/interface.cpp:1205
-#: ../src/interface.cpp:1291
-#: ../src/interface.cpp:1394
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
-msgid "Drop color"
-msgstr "丟棄顏色"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "綠色色版"
 
-#: ../src/interface.cpp:1244
-#: ../src/interface.cpp:1354
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "丟棄漸層上的顏色"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "藍色色版"
 
-#: ../src/interface.cpp:1407
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "無法解析 SVG 資料"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "青色色版"
 
-#: ../src/interface.cpp:1446
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "丟棄 SVG"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "洋紅色版"
 
-#: ../src/interface.cpp:1480
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "丟棄點陣圖影像"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "黃色色版"
 
-#: ../src/interface.cpp:1572
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">檔案「%s」已經存在。要取代此檔案嗎?</span>\n"
-"\n"
-"檔案已存在\"%s\"。 取代將會覆寫檔案的內容。"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "黑色色版"
 
-#: ../src/knot.cpp:431
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "已取消拖曳節點或控制點。"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "不透明度色版"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:150
-msgid "Change handle"
-msgstr "變更控制點"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "霧面色版"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:229
-msgid "Move handle"
-msgstr "移動控制點"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "圖片的額外特殊色版。"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:250
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>移動</b>物件內部的圖樣填充"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "碳筆"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:253
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>縮放</b>圖樣填充;若按 <b>Ctrl</b> 可均勻縮放"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "套用碳筆風格化到選擇的點陣圖。"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:256
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>旋轉</b>圖樣填充;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr "用指定的顏色和給定的不透明度將選擇的點陣圖著上色彩。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-msgid "Master"
-msgstr "管理器"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "對比"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
-msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr "工具欄列介面元件被放到圖形裝置介面 (GDI) 工具欄管理器 (GdlDockMaster) 物件"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Adjust:"
+msgstr "調整"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-msgid "Dockbar style"
-msgstr "å·¥å\85·æ¬\84å\88\97樣å¼\8f"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "å¢\9eå\8a æ\88\96æ¸\9bå°\91é»\9eé\99£å\9c\96ç\9a\84å°\8dæ¯\94"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
-msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr "å·¥å\85·æ¬\84å\88\97ä¸\8a顯示é \85ç\9b®"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "循ç\92°è\89²å½©å°\8dæ\87\89"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr "縮成圖示"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount:"
+msgstr "數量:"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "將這個工具欄縮成圖示"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "點陣圖的循環色彩對應。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close"
-msgstr "關閉"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "去除斑點"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close this dock"
-msgstr "關閉此工具欄"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "減少點陣圖的斑點雜訊。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "控制工具欄項目"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "邊緣"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "工具欄項目「擁有」這個掣點"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "加亮點陣圖的邊緣。"
 
-#. Name
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
-msgid "Orientation"
-msgstr "方向"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
+msgstr "點陣圖浮雕化 -- 帶有立體效果的高亮度邊緣。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
-msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr "å·¥å\85·æ¬\84é \85ç\9b®ç\9a\84æ\96¹å\90\91"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "å\8a å¼·"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
-msgid "Resizable"
-msgstr "可調整大小"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "加強點陣圖 -- 最小化雜訊."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr "å¦\82æ\9e\9c設å®\9aï¼\8c此工å\85·æ¬\84é \85ç\9b®å¼\95å\85¥é\9d¢æ\9d¿æ\99\82å\8f¯èª¿æ\95´å¤§å°\8f"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "å\9d\87è¡¡"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-msgid "Item behavior"
-msgstr "項目行為"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr "均衡選擇的點陣圖 -- 等化分佈圖。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
-msgstr "工具欄項目的一般行為 (即是否可以浮動、鎖定等等)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "高斯模糊"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
-msgid "Locked"
-msgstr "鎖定"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Factor:"
+msgstr "係數"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr "如果設定,無法在工具欄項目的周圍拖曳且不會顯示掣點"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "高斯模糊選擇的點陣圖。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
-msgid "Preferred width"
-msgstr "å\81\8f好寬度"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "å\85§ç\88\86"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
-msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr "工具欄項目的偏好寬度"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "內爆選擇的點陣圖。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-msgid "Preferred height"
-msgstr "偏好高度"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "色階"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
-msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr "工具欄項目的偏好高度"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Black Point:"
+msgstr "最暗點"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
-#, c-format
-msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
-msgstr "你不能加入一個工具欄物件到 (%p 為類型 %s) 一個 %s 裡。 請使用圖形裝置介面工具欄 (GdlDock) 或某些混合的工具欄物件。"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "White Point:"
+msgstr "最亮點"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
-#, c-format
-msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr "試圖加入一個類型為 %s 的介面元件到一個 %s ,但是它一次只能包含一個介面元件;它已經包含一個類型為 %s 的介面元件"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "伽馬校正"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
-#, c-format
-msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr "在類型為 %s 的工具欄物件中有不支援的引入對策 %s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range"
+msgstr "用落在給定範圍到全部色彩範圍之間的縮放數值來調整點陣圖的色階。"
 
-#. UnLock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-msgid "UnLock"
-msgstr "解除鎖定"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "色階 (含色版)"
 
-#. Hide menuitem.
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-msgid "Hide"
-msgstr "隱藏"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel:"
+msgstr "色版:"
 
-#. Lock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
-msgid "Lock"
-msgstr "鎖定"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"用落在給定範圍到全部色彩範圍之間的縮放數值來調整點陣圖之指定色版的色階。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr "試圖和一個非約束項目 %p 綁在一起"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "中間色"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
-msgid "Default title"
-msgstr "預設標題"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr "在圓形鄰域中使用中間色彩取代每個像素組成。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
-msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr "新建立浮動工具欄的預設標題"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "HSB 調整"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr "如果設定為 1,全部受管理器約束的工具欄物件都會鎖定;如果為 0,全部解除鎖定;-1 表示項目之間不一致"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Hue:"
+msgstr "色相"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
-msgid "Switcher Style"
-msgstr "切換開關樣式"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Saturation:"
+msgstr "飽和度"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "切換按鈕樣式"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Brightness:"
+msgstr "亮度"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
-msgid "Expand direction"
-msgstr "展開方向"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "調整點陣圖的色相、飽和度和亮度的量"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
-msgstr "å\85\81許此管ç\90\86å\99¨ç\9a\84å·¥å\85·æ¬\84é \85ç\9b®å\9c¨çµ¦å®\9aç\9a\84æ\96¹å\90\91中å±\95é\96\8bå®\83å\80\91ç\9a\84容å\99¨å·¥å\85·æ¬\84ç\89©ä»¶"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "å\8f\8dç\9b¸"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
-#, c-format
-msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
-msgstr "管理器 %p:無法加入物件 %p[%s] 到此信息。已有一個相同名稱 (%p) 的項目。"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr "反相 (獲得負片效果) 選擇的點陣圖。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
-#, c-format
-msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
-msgstr "此新工具欄控制器 %p 是自動的。只有手動工具欄物件必須指定控制器。"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "標準化"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
-msgid "Page"
-msgstr "頁面"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color"
+msgstr "標準化選擇的點陣圖,將色彩範圍延展成全部可能的色彩範圍。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "目前頁面的索引"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "油畫筆觸"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
-msgid "Name"
-msgstr "名稱"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
+msgstr "風格化選擇的點陣圖,產生像用油畫繪製的效果。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
-msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr "使用唯一名稱來辨別工具欄物件"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
+msgid "Opacity:"
+msgstr "不透明度:"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-msgid "Long name"
-msgstr "長名稱"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "修正點陣圖的不透明色版"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "å·¥å\85·æ¬\84ç\89©ä»¶ç\9a\84人é¡\9eå\8f¯è®\80ä¹\8bå\90\8d稱"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "å\87¸èµ·"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Stock 圖示"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "凸起"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
-msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr "工具欄物件使用 Stock 圖示"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr "改變點陣圖的邊緣亮度來建立凸起的外觀。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
-msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr "Pixbuf 圖示"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "減少雜訊"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
-msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr "工具欄物件使用 Pixbuf 圖示"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr "使用雜訊高峰值排除濾鏡來減少點陣圖的雜訊。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-msgid "Dock master"
-msgstr "工具欄管理器"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "重新取樣"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
-msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr "這個工具欄物件受工具欄管理器所約束"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr "利用將點陣圖大小調整為給定的像素大小來改變點陣圖的解析度"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
-#, c-format
-msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
-msgstr "在一個工具欄物件 %p (物件類型為 %s) 裡呼叫 gdl_dock_object_dock,尚未實現這個方法"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "陰暗"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
-#, c-format
-msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
-msgstr "在一個非約束物件 %p 裡要求工具欄操作。此應用程式可能會不正常關閉"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "方位角"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
-#, c-format
-msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr "無法將工具欄由 %p 移到 %p ,因為它們屬於不同的管理器"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Elevation:"
+msgstr "仰角"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr "試圖將 %p 與受約束的工具欄物件 %p 綁在一起 (目前的管理器:%p)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "有色陰暗"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-msgid "Position"
-msgstr "位置"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
+msgstr "讓選擇的點陣圖變暗以模擬遠燈光效果。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
-msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr "除法器的位置,單位為像素"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "讓選擇的點陣圖變銳利。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-msgid "Sticky"
-msgstr "附著"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
+msgstr "曝光選擇的點陣圖,像感光過度的照相底片。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
-msgstr "當主機被重新引入時,是否佔位符號將附著於其主機或提高階級"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "顫抖"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-msgid "Host"
-msgstr "主機"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr "在點陣圖原本位置給定的半徑範圍內隨機散佈像素"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
-msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr "此工具欄物件 (這個佔位符號) 被附帶到"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "螺旋"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-msgid "Next placement"
-msgstr "下一個放置"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Degrees:"
+msgstr "度"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
-msgstr "如果一個請求恰好引入給我們,一個項目的位置將被引入到我們的主機"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
+msgstr "環繞著點陣圖的中心點產生螺旋。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
-msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "當其附帶到佔位符號時介面元件的寬度"
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+msgid "Threshold"
+msgstr "高反差"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
-msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "當其附帶到佔位符號時介面元件的高度"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Threshold:"
+msgstr "臨界值:"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "最上層浮動"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
-msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr "是否以佔位符號替換一個浮動的最上層工具欄"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "高反差選擇的點陣圖。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-msgid "X-Coordinate"
-msgstr "X 坐標"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "遮罩銳利化"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "浮動時工具欄的 X 坐標"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
+msgstr "使用遮罩銳利化算法來讓所選的點陣圖變銳利。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Y 坐標"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "波形"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "浮動時工具欄的 Y 坐標"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "振幅"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
-msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr "試圖引入工具欄物件到一個非約束的佔位符號"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "波長"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
-#, c-format
-msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr "從物件 (%p) (這不是我們的主機 %p ) 取得分離信號"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr "沿著正波弦改變選擇的點陣圖。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
-#, c-format
-msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
-msgstr "從母體放置 %p 取得 %p 子體放置時發生某些異常情形"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "內(外)光暈"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
-msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr "å·¥å\85·æ¬\84é \85ç\9b®ã\80\8cæ\93\81æ\9c\89ã\80\8dé\80\99å\80\8bå\88\86é \81æ¨\99籤"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "å\85\89æ\9a\88寬度 (px)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-msgid "Floating"
-msgstr "浮動式"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "階層數"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "是否工具欄浮動在其專屬視窗裡"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "要製作內縮 (外擴) 物件的複製物件數量"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "新建立浮動工具欄的預設標題"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr "限定 PS 等級"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "工具欄為浮動式的寬度"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "Postscript 等級 3"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "工具欄為浮動式的高度"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Postscript 等級 2"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr "浮動 X"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "將文字轉成路徑"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "浮動式工具欄的 X 坐標"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX:省略 PS 裡的文字,並建立 LaTeX 檔"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr "浮動 Y"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "點陣濾鏡特效"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "浮動式工具欄的 Y 坐標"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "點陣化過程的解析度 (dpi)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "工具欄 #%d"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "匯出範圍為繪圖部份"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "忽略會造成 Pango 不正常關閉的沒有字族之字型"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Export area is page"
+msgstr "匯出範圍為整個頁面"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "doEffect 堆疊測試"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr "限制用 ID 匯出此物件"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
-msgid "Angle bisector"
-msgstr "角平分線"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Postscript 檔案"
 
-#. TRANSLATORS: boolean operations
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
-msgid "Boolops"
-msgstr "布林運算"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX:省略 EPS 裡的文字,並建立 LaTeX 檔"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr "å\9c\93å½¢ (ä¾\9dç\85§å\9c\93å¿\83è\88\87å\8d\8aå¾\91)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "å°\81è£\9dç\9a\84 PostScript æª\94æ¡\88"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-msgid "Circle by 3 points"
-msgstr "3 點畫圓"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr "限定 PDF 版本"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "動態邊框"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
-msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "晶格變形"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
-msgid "Line Segment"
-msgstr "直線線段"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX:省略 PDF 裡的文字,並建立 LaTeX 檔"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
-msgid "Mirror symmetry"
-msgstr "鏡像對稱"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF 輸入"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-msgid "Parallel"
-msgstr "å¹³è¡\8c"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "å\8a å¼·å\9e\8b中繼æª\94 (*.emf)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-msgid "Path length"
-msgstr "路徑長度"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "加強型中繼檔"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
-msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "中垂線"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF 輸入"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-msgid "Perspective path"
-msgstr "透視路徑"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows 中繼檔案 (*.wmf)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-msgid "Rotate copies"
-msgstr "旋轉複製物件"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows 中繼檔案"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-msgid "Recursive skeleton"
-msgstr "遞迴骨架"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF 輸出"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
-msgid "Tangent to curve"
-msgstr "正切曲線"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "加強型中繼檔 (*.emf)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
-msgid "Text label"
-msgstr "文字標籤"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "加強型中繼檔"
 
-#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
-msgid "Bend"
-msgstr "彎曲"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "下落式陰影"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
-msgid "Gears"
-msgstr "齒輪"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Blur radius (px):"
+msgstr "模糊半徑, px"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "圖樣沿置路徑"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%):"
+msgstr "不透明度, %:"
 
-#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "縫合子路徑"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset (px):"
+msgstr "水平偏移, px"
 
-#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
-msgid "VonKoch"
-msgstr "科赫"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset (px):"
+msgstr "垂直偏移, px"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
-msgid "Knot"
-msgstr "環結"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+msgid "Filters"
+msgstr "濾鏡"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-msgid "Construct grid"
-msgstr "結構格線"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "黑色,模糊的下落式陰影"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
-msgid "Spiro spline"
-msgstr "螺旋雲形線"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "下落式光暈"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
-msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "封套變形"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "白色,模糊的下落式光暈"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
-msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "插入子路徑"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
+msgid "Drop shadow, color -EXP-"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
-msgid "Hatches (rough)"
-msgstr "手繪影線 (粗糙)"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Experimental"
+msgstr "指數"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
-msgid "Sketch"
-msgstr "草圖"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "於內部加入可著色的下落式陰影"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
-msgid "Ruler"
-msgstr "尺標"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "附帶"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
-msgid "Is visible?"
-msgstr "是否可見?"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "個人"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
-msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
-msgstr "如果取消勾選,此特效仍會套用到物件但畫布上暫時停用"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "空的外部模組目錄名稱。濾鏡將不會被載入。"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
-msgid "No effect"
-msgstr "ç\84¡ç\89¹æ\95\88"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "ç©\8dé\9bªé \82飾"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr "請指定此即時路徑特效「%s」的參數路徑 (用  %d 滑鼠點擊)"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size:"
+msgstr "堆積大小"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "雪落在物件上"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
 #, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "正在編輯參數 <b>%s</b>。"
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK pixbuf 輸入"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr "沒有已套用路徑特效的參數可在畫布上編輯。"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "連結或內嵌圖片:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Bend path"
-msgstr "å½\8eæ\9b²è·¯å¾\91"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "embed"
+msgstr "å\85§åµ\8c"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "路徑沿著原路徑彎曲"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
+msgid "link"
+msgstr "連結"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-msgid "Width of the path"
-msgstr "路徑寬度"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"用獨立的內嵌方式 SVG 檔案體積會比較大。連結則會參考此 SVG 文件外部的檔案而且"
+"全部檔案必須放在一起。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "寬度以長度為單位"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP 漸層"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "以路徑的長度為單位來縮放寬度"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP 漸層 (*.ggr)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Original path is vertical"
-msgstr "原路徑為垂直"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "GIMP 中使用的漸層"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr "在沿著彎曲路徑彎曲之前,將原本的旋轉 90 度"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "格線"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
-msgid "Size X"
-msgstr "尺寸 X"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Line Width:"
+msgstr "線寬"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
-msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "X 方向格線的大小。"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "水平間距"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
-msgid "Size Y"
-msgstr "尺寸 Y"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "垂直間距"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
-msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "Y 方向格線的大小。"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Offset:"
+msgstr "水平偏移"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "Stitch path"
-msgstr "縫合路徑"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Offset:"
+msgstr "垂直偏移"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "此路徑會用作縫合。"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "繪製格線路徑"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Number of paths"
-msgstr "路徑數量"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "JavaFX 輸出"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "將會生成的路徑數量。"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Start edge variance"
-msgstr "起始邊緣變化量"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "JavaFX 光跡追蹤檔"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "參考線路徑外部和內部縫合起點隨機抖動的程度"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTex 輸出"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Start spacing variance"
-msgstr "起始間距變化量"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX 附帶 PSTricks 巨集 (*.tex)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "沿著參考線路徑縫合起點前後隨機移動的量"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricks 檔案"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End edge variance"
-msgstr "末端邊緣變化量"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX 列印"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "參考線路徑外部和內部縫合終點隨機性抖動的程度"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "開放文件繪圖輸出"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "End spacing variance"
-msgstr "末端間距變化量"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "開放文件繪圖 (*.odg)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "沿著參考線路徑縫合終點前後隨機移動的量"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "開放文件繪圖檔"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width"
-msgstr "縮放寬度"
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "media box"
+msgstr "媒體框"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "縮放縫合路徑的寬度"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "crop box"
+msgstr "裁剪框"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "相對於長度的縮放寬度"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "trim box"
+msgstr "修剪框"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "縮放相對於縫合路徑長度的寬度"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "bleed box"
+msgstr "出血框"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top bend path"
-msgstr "頂端彎曲路徑"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
+msgid "art box"
+msgstr "插圖框"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "沿著頂端路徑彎曲原路徑"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
+msgid "Select page:"
+msgstr "選擇頁面:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right bend path"
-msgstr "右邊彎曲路徑"
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "超過 %i"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "沿著右邊路徑彎曲原路徑"
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
+msgid "Clip to:"
+msgstr "修剪:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom bend path"
-msgstr "底端彎曲路徑"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+msgid "Page settings"
+msgstr "頁面設定值"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "沿著底端路徑彎曲原路徑"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "近似網狀漸層的精確度:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left bend path"
-msgstr "左邊彎曲路徑"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr "<b>備註</b>:若精確度設定太高可能會使 SVG 檔的體積變大以及性能變慢。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "沿著左邊路徑彎曲原路徑"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+msgid "rough"
+msgstr "粗糙"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable left & right paths"
-msgstr "啟用左邊和右邊路徑"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr "啟用左邊和右邊路徑變形"
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
+msgid "Text handling:"
+msgstr "文字處理:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "啟用頂端和底端路徑"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Import text as text"
+msgstr "將文字匯入成文字"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "啟用頂端和底端路徑變形"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr "用名稱最接近的字型取代 PDF 字型"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
+msgid "Embed images"
+msgstr "嵌入所有圖像"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "齒數"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
+msgid "Import settings"
+msgstr "匯入設定值"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr "Φ"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "PDF 匯入設定值"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
-msgstr "輪齒壓力角 (典型為 20-25 度)。輪齒比率不在連接處。"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "粗糙"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Trajectory"
-msgstr "軌道"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "中"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "沿著中間步驟建立路徑。"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "fine"
+msgstr "精細"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
-msgid "Steps"
-msgstr "階層數"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "very fine"
+msgstr "非常精細"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr "決定從開始到結束路徑的階層數"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
+msgid "PDF Input"
+msgstr "PDF 輸入"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "等距"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
-msgstr "如果是,沿著路徑長度中間彼此的間距為固定值。如果否,間距由軌道路徑的節點位置而定。"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe 可攜式文件格式"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
-msgid "Fixed width"
-msgstr "固定寬度"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI 輸入"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
-msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr "小寫字串的隱藏區域大小"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 及以上 (*.ai)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
-msgid "In units of stroke width"
-msgstr "é\82\8aæ¡\86寬度ç\9a\84å\96®ä½\8d"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "é\96\8bå\95\9fç\94¨ Adobe Illustrator 8.0 æ\88\96æ\9b´æ\96°ç\89\88æ\9c¬å\84²å­\98ç\9a\84æª\94æ¡\88"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
-msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
-msgstr "將「中斷寬度」視為邊框寬度的比例"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay 輸出"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
-msgid "Add the stroke width to the interruption size"
-msgstr "將此邊框寬度加入到中斷大小"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (只有路徑和形狀)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
-msgid "Crossing path stroke width"
-msgstr "交叉路徑的邊框寬度"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay 光跡追蹤檔"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
-msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
-msgstr "將交叉的邊框寬度加入到中斷大小"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG 輸入"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
-msgid "Switcher size"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bé\96\8bé\97\9c大å°\8f"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "å\8f¯ç¸®æ\94¾å\90\91é\87\8få\9c\96å½¢ (*.svg)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
-msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr "方向標示/切換開關大小"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Inkscape 預設的檔案格式並且為 W3C 標準"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
-msgid "Crossing Signs"
-msgstr "交叉點符號"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG 輸出 Inkscape"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
-msgid "Crossings signs"
-msgstr "交叉點符號"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
-msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr "拖曳可選取交叉點,點擊可翻轉交叉點"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "含帶 Inkscape 擴充功能的 SVG 格式"
 
-#. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
-msgid "Change knot crossing"
-msgstr "變更環結交叉點"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG 輸出"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Pattern source"
-msgstr "圖樣來源"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "普通 SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "路徑沿著骨架路徑放置"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "由 W3C 定義的可縮放向量圖形格式"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "複製圖樣"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ 輸入"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr "å¤\9aå°\91è¤\87製å\9c\96樣沿è\91\97骨æ\9e¶è·¯å¾\91æ\94¾ç½®"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "å£\93縮ç\9a\84 Inkscape SVG (*.svgz)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "圖樣寬度"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG 檔案格式使用 GZip 壓縮"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "縮放圖樣寬度,單位為圖樣的長度"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ 輸出"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-msgid "Spacing"
-msgstr "間距"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "使用 GZip 壓縮的 Inkscape 預設檔案格式"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
-msgstr "圖樣複製物件之間的間距。可以是負值,但僅限於圖樣寬度的 -90 %。"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "壓縮的普通 SVG (*.svgz)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
-msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "以å\9c\96樣大å°\8fç\82ºå\96®ä½\8dä¾\86å\81\8f移"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "使ç\94¨ GZip å£\93縮ç\9a\84å\8f¯ç¸®æ\94¾å\90\91é\87\8få\9c\96形格å¼\8f"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
-msgstr "間距、正切偏移和普通偏移是用寬/高的比值表示"
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Windows 32 位元列印"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr "套用前將圖樣旋轉 90 度"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG 輸入"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr "結合終點附近"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect 圖形 (*.wpg)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr "結合靠近該數字的終點。0 表示不結合。"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Corel WordPerfect 所使用的向量圖形格式"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Frequency randomness"
-msgstr "頻率隨機性"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "即時預覽"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr "æ\89\8b繪影ç·\9aä¹\8bé\96\93ç\9a\84è·\9dé\9b¢è®\8aå\8c\96é\87\8fï¼\8cå\96®ä½\8dç\82º %ã\80\82"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "æ\98¯å\90¦å\9c¨ç\95«å¸\83ä¸\8aå\8d³æ\99\82é \90覽此ç\89¹æ\95\88ï¼\9f"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth"
-msgstr "擴張"
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:109
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "自動偵測格式失敗。該檔案將視為 SVG 開啟。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr "手繪影線之間的擴張距離。"
+#: ../src/file.cpp:148
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.zh_TW.svg"
 
-#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr "半轉平滑:第一個邊,內"
+#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "載入所要求的檔案 %s 失敗"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "設定到達「底端」半轉時路徑的平滑度 / 銳利度。0=銳利,1=預設"
+#: ../src/file.cpp:286
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "檔案尚未儲存,無法回復。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "1st side, out"
-msgstr "第一側邊,外"
+#: ../src/file.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr "變更將會遺失!是否確定要重新載入檔案 %s?"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "設定離開「底端」半轉時路徑的平滑度 / 銳利度。0=銳利,1=預設"
+#: ../src/file.cpp:321
+msgid "Document reverted."
+msgstr "檔案已回復。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "2nd side, in"
-msgstr "第二側邊,內"
+#: ../src/file.cpp:323
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "檔案尚未回復。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "設定到達「頂端」半轉時路徑的平滑度 / 銳利度。0=銳利,1=預設"
+#: ../src/file.cpp:473
+msgid "Select file to open"
+msgstr "選擇要開啟的檔案"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "2nd side, out"
-msgstr "第二側邊,外"
+#: ../src/file.cpp:557
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "清空 &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "設定離開「頂端」半轉時路徑的平滑度 / 銳利度。0=銳利,1=預設"
+#: ../src/file.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "已從 &lt;defs&gt; 移除 <b>%i</b> 項未使用的定義。"
+msgstr[1] "已從 &lt;defs&gt; 移除 <b>%i</b> 項未使用的定義。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr "大å¹\85æ\8a\96å\8b\95ï¼\9a第ä¸\80å\81´é\82\8a"
+#: ../src/file.cpp:567
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "å\9c¨ &lt;defs&gt; æ²\92æ\9c\89æ\9cªä½¿ç\94¨ç\9a\84å®\9a義ã\80\82"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr "隨機移動「底端」半轉產生大幅變化。"
+#: ../src/file.cpp:598
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"找不到 Inkscape 擴充功能來儲存檔案 (%s) 。這可能是因不明的副檔名所導致。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "2nd side"
-msgstr "第二個邊"
+#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
+msgid "Document not saved."
+msgstr "檔案未儲存。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr "隨機移動「頂端」半轉產生大幅變化。"
+#: ../src/file.cpp:606
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr "檔案 %s 具有寫入保護。請移除寫入保護後再試一次。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr "平行抖動:第一側邊"
+#: ../src/file.cpp:614
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "無法儲存檔案 %s。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
-msgstr "用「底端」半轉正切移動到邊界來加入方向隨機性"
+#: ../src/file.cpp:631
+msgid "Document saved."
+msgstr "檔案已儲存"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
-msgstr "用「頂端」半轉正切移動到邊界來加入方向隨機性"
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "繪圖%s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Variance: 1st side"
-msgstr "變化量:第一側邊"
+#: ../src/file.cpp:770
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "繪圖-%d%s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
-msgstr "「底端」半轉平滑度的隨機性"
+#: ../src/file.cpp:774
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
-msgstr "「頂端」半轉平滑度的隨機性"
+#: ../src/file.cpp:789
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "選擇要儲存副本的檔案"
 
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "生成粗 / 細路徑"
+#: ../src/file.cpp:791
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "選擇要儲存的檔案"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Simulate a stroke of varying width"
-msgstr "模æ\93¬å¯¬åº¦è®\8aå\8c\96ç\9a\84é\82\8aæ¡\86"
+#: ../src/file.cpp:886
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "æ²\92æ\9c\89ä»»ä½\95æ\94¹è®\8aé\9c\80è¦\81å\84²å­\98ã\80\82"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-msgid "Bend hatches"
-msgstr "å½\8eæ\9b²æ\89\8b繪影ç·\9a"
+#: ../src/file.cpp:903
+msgid "Saving document..."
+msgstr "å\84²å­\98æª\94æ¡\88中..."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr "å\8a å\85¥æ\95´é«\94å½\8eæ\9b²å\88°æ\89\8b繪影ç·\9a (è¼\83æ\85¢)"
+#: ../src/file.cpp:1058
+msgid "Import"
+msgstr "å\8c¯å\85¥"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Thickness: at 1st side"
-msgstr "粗細:於第一側邊上"
+#: ../src/file.cpp:1108
+msgid "Select file to import"
+msgstr "選擇要匯入的檔案"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Width at 'bottom' half-turns"
-msgstr "於「底端」半轉的寬度"
+#: ../src/file.cpp:1220
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "選擇要匯出的檔案"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "at 2nd side"
-msgstr "於第二側邊上"
+#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "從開放美工圖庫匯入"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Width at 'top' half-turns"
-msgstr "æ\96¼ã\80\8cé \82端ã\80\8då\8d\8aè½\89ç\9a\84寬度"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "æ··å\90\88"
 
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr "從第二個邊到第一個邊"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "顏色矩陣"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
-msgstr "從「頂端」到「底端」的寬度"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "組成傳遞"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr "å¾\9e第ä¸\80å\80\8bé\82\8aå\88°ç¬¬äº\8cå\80\8bé\82\8a"
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "å\90\88æ\88\90"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
-msgstr "從「底端」到「頂端」的寬度"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "迴旋矩陣"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "æ\89\8b繪影ç·\9aç\9a\84寬度å\92\8cæ\96¹å\90\91"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "æ\93´æ\95£å\85\89"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr "定義手繪影線的頻率和方向"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "位移圖"
 
-#.
-#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid "Global bending"
-msgstr "整體彎曲"
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "填滿"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
-msgstr "由參考點的相對位置定義整體彎曲程度和方向"
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
+msgid "Image"
+msgstr "圖片"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-msgid "Both"
-msgstr "左右兩邊"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "融合"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
-msgid "Start"
-msgstr "開始"
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Offset"
+msgstr "偏移"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
-msgid "End"
-msgstr "結束"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "反射光"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-msgid "Mark distance"
-msgstr "刻度距離"
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "鋪排"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "尺標連續刻度之間的距離"
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Turbulence"
+msgstr "紊亂"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Major length"
-msgstr "主è¦\81é\95·åº¦"
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "ä¾\86æº\90å\9c\96å½¢"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr "尺標主要刻度的長度"
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "來源透明"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Minor length"
-msgstr "次要長度"
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "背景圖片"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr "尺標次要刻度的長度"
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "背景透明"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Major steps"
-msgstr "主要階層數"
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "填色"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr "每隔多長繪製一個主要刻度"
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "邊框顏色"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Shift marks by"
-msgstr "刻度位移"
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Normal"
+msgstr "普通"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr "依照該距離位移刻度"
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Multiply"
+msgstr "色彩增值"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Mark direction"
-msgstr "刻度方向"
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "濾色"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr "刻度方向 (沿著路徑檢視起點到終點時)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Darken"
+msgstr "變暗"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Offset of first mark"
-msgstr "第一個刻度的偏移量"
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Lighten"
+msgstr "變亮"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-msgid "Border marks"
-msgstr "邊界刻度"
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
+msgid "Matrix"
+msgstr "矩陣"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr "é\81¸æ\93\87æ\98¯å\90¦å\9c¨è·¯å¾\91ç\9a\84èµ·é»\9eå\92\8cçµ\82é»\9eä¸\8a繪製å\88»度"
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Saturate"
+msgstr "飽å\92\8c度"
 
-#. initialise your parameters here:
-#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Strokes"
-msgstr "邊框"
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "旋轉色相"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr "繪製多少近似邊框"
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "明度轉成透明"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-msgid "Max stroke length"
-msgstr "邊框最大長度"
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+msgid "Over"
+msgstr "覆蓋 (Over)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "近似邊框的最大長度"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-msgid "Stroke length variation"
-msgstr "邊框長度變化量"
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "In"
+msgstr "之內 (In)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "邊框長度的隨機變化量 (相對於最大長度)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Out"
+msgstr "之外 (Out)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-msgid "Max. overlap"
-msgstr "重疊最大值"
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Atop"
+msgstr "之上 (Out)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr "多少連續的邊框需要重疊 (相對於長度最大值)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "XOR"
+msgstr "互斥 (XOR)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-msgid "Overlap variation"
-msgstr "重疊變化量"
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "算數 (Arithmetic)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
-msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr "重疊的隨機變化量 (相對於重疊最大值)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+msgid "Identity"
+msgstr "識別"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid "Max. end tolerance"
-msgstr "æ\9c\80大æ\9c«ç«¯å®¹è¨±å\80¼"
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Table"
+msgstr "表格"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
-msgstr "å\8e\9fè·¯å¾\91æ\9c«ç«¯å\92\8cé\84°è¿\91è·¯å¾\91æ\9c«ç«¯ä¹\8bé\96\93ç\9a\84æ\9c\80大è·\9dé\9b¢ (ç\9b¸å°\8dæ\96¼æ\9c\80大é\95·åº¦)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Discrete"
+msgstr "å\88\86æ\95£"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average offset"
-msgstr "平均偏移"
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Linear"
+msgstr "線性"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr "每個邊框遠離原路徑的平均距離"
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Gamma"
+msgstr "伽馬"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Max. tremble"
-msgstr "顫抖最大值"
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
+msgid "Duplicate"
+msgstr "再製"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr "最大顫抖幅度"
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
+msgid "Wrap"
+msgstr "盤繞"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Tremble frequency"
-msgstr "顫抖頻率"
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+msgid "Red"
+msgstr "紅"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr "在邊框中顫抖週期的平均數"
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+msgid "Green"
+msgstr "綠"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-msgid "Construction lines"
-msgstr "結構線"
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+msgid "Blue"
+msgstr "藍"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
-msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr "繪製多少條結構線 (切線)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
+msgid "Alpha"
+msgstr "透明"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
-msgstr "比例係數與曲率和結構線長度相關 (嘗試 5*偏移量)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
+msgid "Erode"
+msgstr "侵蝕"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Max. length"
-msgstr "最大長度"
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Dilate"
+msgstr "膨脹"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr "çµ\90æ§\8bç·\9aç\9a\84æ\9c\80大é\95·åº¦"
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "ç¢\8eå½¢é\9b\9cè¨\8a"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Length variation"
-msgstr "é\95·åº¦è®\8aå\8c\96é\87\8f"
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+msgid "Distant Light"
+msgstr "é\81 ç\87\88å\85\89"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr "結構線長度的隨機變化量"
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Point Light"
+msgstr "點光源"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "Placement randomness"
-msgstr "分佈隨機性"
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Spot Light"
+msgstr "聚光燈"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr "0:均勻分佈的結構線,1:完全隨機分佈"
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "可見色"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "k_min"
-msgstr "k 最小 (_M)"
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "無"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "min curvature"
-msgstr "最小曲率"
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Small"
+msgstr "小"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "k_max"
-msgstr "k 最大 (_M)"
+#: ../src/flood-context.cpp:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "max curvature"
-msgstr "最大曲率"
+#: ../src/flood-context.cpp:269
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Large"
+msgstr "大"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "世代數"
+#: ../src/flood-context.cpp:471
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>太多內縮</b>,結果是空的。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "遞迴深度 --- 請維持低數值 !!"
+#: ../src/flood-context.cpp:511
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "已填入區域,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立並和選取物件合併。"
+msgstr[1] "已填入區域,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立並和選取物件合併。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Generating path"
-msgstr "繁殖路徑"
+#: ../src/flood-context.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "已填入區域,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立。"
+msgstr[1] "已填入區域,路徑 (有 <b>%d</b> 個節點) 已建立。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr "哪些路徑的線段定義迭代變形"
+#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>區域不是封閉的</b>,無法填入。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr "只用整體變形"
+#: ../src/flood-context.cpp:1106
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>只會填入封閉區域的可見部份。</b> 如果你想要填入整個範圍,復原、放大後再填"
+"入一次。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
-msgstr "2 連續線段只用於相反 / 維持方向 (否則,它們定義為一般變形)。"
+#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "填入封閉區域"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "Draw all generations"
-msgstr "繪製所有世代"
+#: ../src/flood-context.cpp:1143
+msgid "Set style on object"
+msgstr "設定物件的樣式"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr "如果取消勾選,只會繪製最後一世代"
+#: ../src/flood-context.cpp:1202
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr "<b>拖曳到區域上面</b>來加入到填充,按住 <b>Alt</b> 可觸碰填充"
 
-#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "Reference segment"
-msgstr "參考線段"
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "線性漸層<b>開始</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
-msgstr "參考線段。預設為邊界框的水平中線。"
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "線性漸層<b>結束</b>"
 
-#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
-#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
-#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
-msgid "Max complexity"
-msgstr "複雜性最大值"
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "線性漸層<b>中間停止點</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
-msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr "如果輸出太複雜則停用特效"
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "放射狀漸層<b>中心</b>"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "變更邏輯參數"
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "放射狀漸層<b>半徑</b>"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "變更計算參數"
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "放射狀漸層<b>焦點</b>"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "變更參數純量"
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "放射狀漸層<b>中間停止點</b>"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
-msgid "Edit on-canvas"
-msgstr "在畫布上編輯"
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "已選取 %s"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
-msgid "Copy path"
-msgstr "複製路徑"
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " 超過 %d 個漸層控制點"
+msgstr[1] " 超過 %d 個漸層控制點"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
-msgid "Paste path"
-msgstr "貼上路徑"
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " 在 %d 個選取物件上"
+msgstr[1] " 在 %d 個選取物件上"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
-msgid "Link to path"
-msgstr "連結到路徑"
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "一個控制點合併 %d 個選取的停止點 (按著 <b>Shift</b> 拖曳可分離)"
+msgstr[1] "一個控制點合併 %d 個選取的停止點 (按著 <b>Shift</b> 拖曳可分離)"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
-msgid "Paste path parameter"
-msgstr "貼上路徑參數"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "已從 %d 個裡選擇了 <b>%d</b> 個漸層控制點"
+msgstr[1] "已從 %d 個裡選擇了 <b>%d</b> 個漸層控制點"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
-msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "連結路徑參數到路徑"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>沒有</b> 從 %d 個選取物件的 %d 個裡選擇漸層控制點"
+msgstr[1] "<b>沒有</b> 從 %d 個選取物件的 %d 個裡選擇漸層控制點"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
-msgid "Change point parameter"
-msgstr "變更點的參數"
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "加入漸層停止點"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
-msgid "Change random parameter"
-msgstr "變更隨機參數"
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "簡單漸層"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
-msgid "Change text parameter"
-msgstr "變更文字參數"
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "建立預設漸層"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-msgid "Change unit parameter"
-msgstr "變更單位參數"
+#: ../src/gradient-context.cpp:589
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>拖曳控制點的周圍</b>來選取控制點"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
-msgid "Change vector parameter"
-msgstr "變更向量參數"
+#: ../src/gradient-context.cpp:698
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊漸層角度"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "無法在命令列上找到指定的動詞 ID「%s」。\n"
+#: ../src/gradient-context.cpp:699
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>:從起始點周圍繪製漸層"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "無法找到節點 ID:「%s」\n"
+#: ../src/gradient-context.cpp:819
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "反轉漸層"
 
-#: ../src/main.cpp:269
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "列印 Inkscape 版本編號"
+#: ../src/gradient-context.cpp:936
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "%d個物件的<b>漸層</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
+msgstr[1] "%d個物件<b>漸層</b>;按著 <b>Ctrl</b> 以捉取角度"
 
-#: ../src/main.cpp:274
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "不使用 X 伺服器 (只從終端機處理檔案)"
+#: ../src/gradient-context.cpp:940
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "選擇<b>物件</b>以建立漸層。"
 
-#: ../src/main.cpp:279
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "試著使用 X 伺服器 (即使未設定 $DISPLAY)"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:629
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "合併漸層控制點"
 
-#: ../src/main.cpp:284
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "開啟指定的文件 (可能排除選項字串)"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:934
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "移動漸層控制點"
 
-#: ../src/main.cpp:285
-#: ../src/main.cpp:290
-#: ../src/main.cpp:295
-#: ../src/main.cpp:362
-#: ../src/main.cpp:367
-#: ../src/main.cpp:372
-#: ../src/main.cpp:377
-#: ../src/main.cpp:388
-msgid "FILENAME"
-msgstr "檔名"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "刪除漸層停止點"
 
-#: ../src/main.cpp:289
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "將文件列印到指定的輸出檔案 (使用「| 程式」來實現管道功能)"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d:%s%s; 按著 <b>Ctrl</b> 拖曳可貼齊偏移量;按著 <b>Ctrl+Alt</b> 點擊可刪"
+"除停止點"
 
-#: ../src/main.cpp:294
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "將文件匯出成 PNG 檔案"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (邊框)"
 
-#: ../src/main.cpp:299
-msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
-msgstr "PS/EPS/PDF 格式中匯出點陣圖和濾鏡點陣化的解析度 (預設 90)"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s:%s%s; 按著 <b>Ctrl</b> 拖曳可貼齊角度,按著 <b>Ctrl+Alt</b> 可保留角度,"
+"按著 <b>Ctrl+Shift</b> 可從中心點周圍縮放"
 
-#: ../src/main.cpp:300
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1167
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr "放射狀漸層<b>中心點</b>和<b>焦點</b>;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分離焦點"
 
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "匯出範圍採用 SVG 使用者單位 (預設為頁面;0,0 為左下角)"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1170
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] "漸層點被<b>%d</b>個漸層共用;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分離"
+msgstr[1] "漸層點被<b>%d</b>個漸層共用;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分離"
 
-#: ../src/main.cpp:305
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1870
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "移動漸層控制點"
 
-#: ../src/main.cpp:309
-msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
-msgstr "匯出範圍為整個繪圖部份 (不是頁面)"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1906
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "移動漸層中間停止點"
 
-#: ../src/main.cpp:314
-msgid "Exported area is the entire page"
-msgstr "å\8c¯å\87ºç¯\84å\9c\8dç\82ºæ\95´å\80\8bé \81é\9d¢"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2194
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "å\88ªé\99¤æ¼¸å±¤å\81\9cæ­¢é»\9e"
 
-#: ../src/main.cpp:319
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr "擷取點陣圖匯出範圍時,外插為靠近的整數值 (單位為 SVG 使用者單位)"
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "單位"
 
-#: ../src/main.cpp:324
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "匯出點陣圖的寬度,單位為像素 (覆蓋 export-dpi)"
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
+msgid "Units"
+msgstr "單位"
 
-#: ../src/main.cpp:325
-msgid "WIDTH"
-msgstr "寬度"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr ""
 
-#: ../src/main.cpp:329
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "匯出點陣圖的高度,單位為像素 (覆蓋 export-dpi)"
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
-#: ../src/main.cpp:330
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "高度"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
 
-#: ../src/main.cpp:334
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "要匯出的物件 ID"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "派卡"
 
-#: ../src/main.cpp:335
-#: ../src/main.cpp:433
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:341
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "只匯出具有 export-id 的物件,隱藏所有其他物件 (只有 export-id)"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "派卡"
 
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "匯出時使用已儲存的檔名與 DPI 提示 (只有 export-id)"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
 
-#: ../src/main.cpp:351
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "å\8c¯å\87ºé»\9eé\99£å\9c\96ç\9a\84è\83\8cæ\99¯é¡\8fè\89² (ä»»ä½\95 SVG æ\94¯æ\8f´ç\9a\84é¡\8fè\89²å­\97串)"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "å\83\8fç´ "
 
-#: ../src/main.cpp:352
-msgid "COLOR"
-msgstr "顏色"
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
-#: ../src/main.cpp:356
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "å\8c¯å\87ºé»\9eé\99£å\9c\96ç\9a\84è\83\8cæ\99¯ä¸\8dé\80\8fæ\98\8e度 (0.0 å\88° 1.0 æ\88\96 1 å\88° 255)"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "å\83\8fç´ "
 
-#: ../src/main.cpp:357
-msgid "VALUE"
-msgstr "數值"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
 
-#: ../src/main.cpp:361
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "將文件匯出成普通 SVG 檔案 (無 sodipodi 或 inkscape 命名空間)"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "百分比"
 
-#: ../src/main.cpp:366
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "將文件匯出成 PS 檔"
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/main.cpp:371
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "å°\87æ\96\87件å\8c¯å\87ºæ\88\90 EPS æª\94"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "ç\99¾å\88\86æ¯\94"
 
-#: ../src/main.cpp:376
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "å°\87æ\96\87件å\8c¯å\87ºæ\88\90 PDF æª\94"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "å\85¬é\87\90"
 
-#: ../src/main.cpp:381
-msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
-msgstr "匯出不含文字的 PDF/PS/EPS。比起 PDF/PS/EPS,匯出的 LaTeX 檔會將文字放在 PDF/PS/EPS 檔的最上層。包括 LaTeX 裡如 \\input{latexfile.tex} 的效果"
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: ../src/main.cpp:387
-msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "å°\87æ\96\87件å\8c¯å\87ºæ\88\90 Enhanced Metafile (EMF) æª\94"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "å\85¬é\87\90"
 
-#: ../src/main.cpp:393
-msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "å\8c¯å\87ºæ\99\82å°\87æ\96\87å­\97ç\89©ä»¶è½\89æ\88\90è·¯å¾\91 (PS, EPS, PDF)"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "å\85¬å\88\86"
 
-#: ../src/main.cpp:398
-msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "不用濾鏡演算套用濾鏡的物件,而不是點陣化 (PS, EPS, PDF)"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:404
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "查詢圖畫的 X 坐標,如果有指定,則是 --query-id 物件的 X 坐標"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "公分"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:410
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "查詢圖畫的 Y 坐標,如果有指定,則是 --query-id 物件的 Y 坐標"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "公尺"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:416
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "查詢圖畫的寬度,如果有指定,則是 --query-id 物件的寬度"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:422
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "查詢圖畫的高度,如果有指定,則是 --query-id 物件的高度"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "公尺"
 
-#: ../src/main.cpp:427
-msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr "列出所有物件的 id,x,y,w,h"
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "英寸"
 
-#: ../src/main.cpp:432
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "查詢尺寸的物件 ID"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:438
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "列印擴充功能目錄並離開"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "英寸"
 
-#: ../src/main.cpp:443
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "從文件的 defs 段落裡移除沒用到的定義"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "英尺"
 
-#: ../src/main.cpp:448
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr "列出 Inkscape 裡所有動詞的 ID"
-
-#: ../src/main.cpp:453
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr "Inkscape 開啟時要呼叫的動詞。"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
 
-#: ../src/main.cpp:454
-msgid "VERB-ID"
-msgstr "動詞 ID"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "英尺"
 
-#: ../src/main.cpp:458
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "Inkscape 開啟時要選擇的物件 ID。"
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "全方 (Em)"
 
-#: ../src/main.cpp:459
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "物件 ID"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
-#: ../src/main.cpp:463
-msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
-msgstr "用互動介面模式啟動 Inkscape。"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "全方 (Em)"
 
-#: ../src/main.cpp:796
-#: ../src/main.cpp:1122
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[選項...] [檔案...]\n"
-"\n"
-"可用的選項:"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "半方 (Ex)"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
-msgid "_File"
-msgstr "檔案 (_F)"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "新增 (_N)"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "半方 (Ex)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:47
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "_Edit"
-msgstr "編輯 (_E)"
+#: ../src/inkscape.cpp:324
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "正在自動儲存檔案..."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:57
-#: ../src/verbs.cpp:2241
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "貼上尺寸 (_Z)"
+#: ../src/inkscape.cpp:395
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr "自動儲存失敗!無法找到 inkscape 擴充功能來儲存檔案。"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:69
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "仿製 (_N)"
+#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "自動儲存失敗!檔案 %s 無法儲存。"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:89
-msgid "_View"
-msgstr "檢視 (_V)"
+#: ../src/inkscape.cpp:420
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "自動儲存完成。"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
-msgid "_Zoom"
-msgstr "ç\95«é\9d¢ç¸®æ\94¾ (_Z)"
+#: ../src/inkscape.cpp:670
+msgid "Untitled document"
+msgstr "ç\84¡æ¨\99é¡\8cæ\96\87件"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:106
-msgid "_Display mode"
-msgstr "顯示模式 (_D)"
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:702
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape 發生內部錯誤,將立即結束。\n"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "顯示 / 隱藏"
+#: ../src/inkscape.cpp:703
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr "已自動備份未儲存的檔案於下列的位置:\n"
 
-#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
-#. Not quite ready to be in the menus.
-#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:139
-msgid "_Layer"
-msgstr "圖層 (_L)"
+#: ../src/inkscape.cpp:704
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "自動備份下列檔案時失敗:\n"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:159
-msgid "_Object"
-msgstr "物件 (_O)"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:820
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "命令列"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
-msgid "Cli_p"
-msgstr "剪裁 (_P)"
+#: ../src/interface.cpp:820
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "顯示或隱藏命令列 (位於選單下面)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
-msgid "Mas_k"
-msgstr "遮罩 (_K)"
+#: ../src/interface.cpp:822
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "貼齊控制列"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
-msgid "Patter_n"
-msgstr "圖樣 (_N)"
+#: ../src/interface.cpp:822
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "顯示或隱藏貼齊控制項目"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:198
-msgid "_Path"
-msgstr "路徑 (_P)"
+#: ../src/interface.cpp:824
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "工具控制列"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-msgid "_Text"
-msgstr "文字 (_T)"
+#: ../src/interface.cpp:824
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "顯示或隱藏工具控制列"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
-msgid "Filter_s"
-msgstr "濾鏡 (_S)"
+#: ../src/interface.cpp:826
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "工具箱 (_T)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:251
-msgid "Exte_nsions"
-msgstr "擴充功能 (_N)"
+#: ../src/interface.cpp:826
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "顯示或隱藏主要工具列 (位於視窗左邊)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:258
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "白板 (_R)"
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "_Palette"
+msgstr "調色盤 (_P)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:262
-msgid "_Help"
-msgstr "說明 (_H)"
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "顯示或隱藏調色盤"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:266
-msgid "Tutorials"
-msgstr "指導手冊"
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "狀態列 (_S)"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "調整<b>水平圓角</b>半徑;按著 <b>Ctrl</b> 可讓垂直半徑相同"
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "顯示或隱藏狀態列 (位於視窗的底端)"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:443
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "調整<b>垂直圓角</b>半徑;按著 <b>Ctrl</b> 可讓水平半徑相同"
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "預設的介面設定"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:447
-#: ../src/object-edit.cpp:451
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "調整矩形的<b>寬度和高度</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可鎖定比例或只伸展單一尺寸"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:685
-#: ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691
-#: ../src/object-edit.cpp:694
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "以 X / Y 方向調整立方體大小;按著 <b>Shift</b> 沿著 Z 軸; 按著 <b>Ctrl</b> 可限定邊或對角線方向"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:697
-#: ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703
-#: ../src/object-edit.cpp:706
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "沿著 Z 軸調整立方體大小;按著 <b>Shift</b> 可以 X/Y 方向調整大小;按 <b>Ctrl</b> 可限定邊或對角線方向"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:709
-msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "用透視角度移動立方體"
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "設定自訂任務"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:927
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "調整橢圓形<b>寬度</b>,按著 <b>Ctrl</b> 可繪製圓形"
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Wide"
+msgstr "寬螢幕"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:930
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "調整橢圓形<b>高度</b>,按著 <b>Ctrl</b> 可繪製圓形"
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "寬螢幕工作設定"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:933
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "設定弧形或線段的<b>起點</b>位置;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;拖曳橢圓形<b>內部</b>可成為弧形,而<b>外部</b>可成為扇形"
+#: ../src/interface.cpp:941
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "動詞「%s」不明"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:937
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "設定弧形或線段的<b>終點</b>位置;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;拖曳橢圓形<b>內部</b>可成為弧形,而<b>外部</b>可成為扇形。"
+#: ../src/interface.cpp:983
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "最近開啟 (_R)"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1076
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "調整星形或多邊形的<b>尖端半徑</b>;按著 <b>Shift</b> 可變為圓角;按著 <b>Alt</b> 可隨機變化"
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1088
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "進入群組 #%s"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1083
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "調整星形的<b>基本半徑</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可維持星形光芒為放射狀 (無傾斜);按著 <b>Shift</b> 可變為圓角;按著 <b>Alt</b> 可隨機變化"
+#: ../src/interface.cpp:1099
+msgid "Go to parent"
+msgstr "前往上一層"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1272
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "從<b>內部</b>捲起 / 展開螺旋形;按 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;按 <b>Alt</b> 可變成收斂 / 發散"
+#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
+#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
+msgid "Drop color"
+msgstr "丟棄顏色"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1275
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "從<b>外部</b>捲起 / 展開螺旋形;按 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;按 <b>Shift</b> 可縮放 / 旋轉"
+#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "丟棄漸層上的顏色"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1319
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "調整<b>偏移距離</b>"
+#: ../src/interface.cpp:1392
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "無法解析 SVG 資料"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1355
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "拖曳來調整<b>流動文字框</b>的大小"
+#: ../src/interface.cpp:1431
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "丟棄 SVG"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:49
-msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "選擇要合併的<b>物件</b>。"
+#: ../src/interface.cpp:1465
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "丟棄點陣圖影像"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:53
-msgid "Combining paths..."
-msgstr "正在合併路徑..."
+#: ../src/interface.cpp:1557
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">檔案「%s」已經存在。要取代此檔案嗎?</"
+"span>\n"
+"\n"
+"檔案已存在\"%s\"。 取代將會覆寫檔案的內容。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:166
-msgid "Combine"
-msgstr "å\90\88ä½µ"
+#: ../src/knot.cpp:432
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "å·²å\8f\96æ¶\88æ\8b\96æ\9b³ç¯\80é»\9eæ\88\96æ\8e§å\88¶é»\9eã\80\82"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:173
-msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以合併。"
+#: ../src/knotholder.cpp:152
+msgid "Change handle"
+msgstr "變更控制點"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:185
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "選擇要打散的<b>路徑</b>。"
+#: ../src/knotholder.cpp:231
+msgid "Move handle"
+msgstr "移動控制點"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:189
-msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "打散路徑..."
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:252
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>移動</b>物件內部的圖樣填充"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:276
-msgid "Break apart"
-msgstr "打散"
+#: ../src/knotholder.cpp:255
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>縮放</b>圖樣填充;若按 <b>Ctrl</b> 可均勻縮放"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:278
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以打散。"
+#: ../src/knotholder.cpp:258
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>旋轉</b>圖樣填充;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:290
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "選擇要轉成路徑的<b>物件</b>。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "管理器"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:296
-msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "正在將物件轉成路徑..."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr ""
+"工具欄列介面元件被放到圖形裝置介面 (GDI) 工具欄管理器 (GdlDockMaster) 物件"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:318
-msgid "Object to path"
-msgstr "物件轉成路徑"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "工具欄列樣式"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:320
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有物件</b>可以轉成路徑。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "工具欄列上顯示項目"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:588
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "選擇要反轉的<b>路徑</b>。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "縮成圖示"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:597
-msgid "Reversing paths..."
-msgstr "正在反轉路徑..."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "將這個工具欄縮成圖示"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:631
-msgid "Reverse path"
-msgstr "反轉路徑"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "關閉"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:633
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以反轉。"
-
-#: ../src/pen-context.cpp:253
-#: ../src/pencil-context.cpp:551
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "已取消繪製"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "關閉此工具欄"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:494
-#: ../src/pencil-context.cpp:278
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "æ\8e¥çº\8cé\81¸å\8f\96ç\9a\84è·¯å¾\91"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "æ\8e§å\88¶å·¥å\85·æ¬\84é \85ç\9b®"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:504
-#: ../src/pencil-context.cpp:286
-msgid "Creating new path"
-msgstr "建立新路徑"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "工具欄項目「擁有」這個掣點"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:506
-#: ../src/pencil-context.cpp:289
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "添加到選擇的路徑"
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
+msgid "Orientation"
+msgstr "方向"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:666
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>點擊</b>或<b>點擊拖曳</b>來閉合並結束路徑。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "工具欄項目的方向"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:676
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>點擊</b>或<b>點擊拖曳</b>可從此點接續路徑。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "可調整大小"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1285
-#, c-format
-msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>曲線線段</b>:角度 %3.2f&#176;、距離 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度,<b>Enter</b> 可結束路徑"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr "如果設定,此工具欄項目引入面板時可調整大小"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1286
-#, c-format
-msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>直線線段</b>:角度 %3.2f&#176;、距離 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度,<b>Enter</b> 來結束路徑"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "項目行為"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1304
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>曲線控制點</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr "工具欄項目的一般行為 (即是否可以浮動、鎖定等等)"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1326
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>曲線控制點,對稱</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度, 按著 <b>Shift</b> 可只移動此控制點"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "鎖定"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1327
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>曲線控制點</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度, 按著 <b>Shift</b> 可只移動這個控制點"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "如果設定,無法在工具欄項目的周圍拖曳且不會顯示掣點"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1375
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "å·²å®\8cæ\88\90繪製"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "å\81\8f好寬度"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:393
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "å\9c¨é\80\99裡<b>æ\94¾é\96\8bæ»\91é¼ </b>å\8f¯é\96\89å\90\88並çµ\90æ\9d\9f此路å¾\91ã\80\82"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "å·¥å\85·æ¬\84é \85ç\9b®ç\9a\84å\81\8f好寬度"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:399
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "繪製手繪路徑"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "偏好高度"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:404
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>拖曳</b>可從此點接續路徑。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "工具欄項目的偏好高度"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:495
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "完成手繪"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"你不能加入一個工具欄物件到 (%p 為類型 %s) 一個 %s 裡。 請使用圖形裝置介面工具"
+"欄 (GdlDock) 或某些混合的工具欄物件。"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:601
-msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr "<b>草圖模式</b>:按住 <b>Alt</b> 可在草圖路徑之間插入。放開 <b>Alt</b> 則結束繪製。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"試圖加入一個類型為 %s 的介面元件到一個 %s ,但是它一次只能包含一個介面元件;"
+"它已經包含一個類型為 %s 的介面元件"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:629
-msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "完成手繪草圖"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "在類型為 %s 的工具欄物件中有不支援的引入對策 %s"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:345
-msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "切換消逝點"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "解除鎖定"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:356
-msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "切換多個消逝點"
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "隱藏"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:98
-msgid "Dip pen"
-msgstr "沾水筆"
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "鎖定"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:99
-msgid "Marker"
-msgstr "麥克筆"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "試圖和一個非約束項目 %p 綁在一起"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:100
-msgid "Brush"
-msgstr "筆刷"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "預設標題"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:101
-msgid "Wiggly"
-msgstr "波浪"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "æ\96°å»ºç«\8bæµ®å\8b\95å·¥å\85·æ¬\84ç\9a\84é \90設æ¨\99é¡\8c"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:102
-msgid "Splotchy"
-msgstr "弄髒"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"如果設定為 1,全部受管理器約束的工具欄物件都會鎖定;如果為 0,全部解除鎖定;-"
+"1 表示項目之間不一致"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:103
-msgid "Tracing"
-msgstr "描繪"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "切換開關樣式"
 
-#: ../src/preferences.cpp:130
-msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
-msgstr "Inkscape 會以預設的設定值執行,且不會儲存新的設定值。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "切換按鈕樣式"
 
-#. the creation failed
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:145
-#, c-format
-msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr "無法建立描述檔目錄 %s。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "展開方向"
 
-#. The profile dir is not actually a directory
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:163
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr "%s 不是正確的目錄。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr "允許此管理器的工具欄項目在給定的方向中展開它們的容器工具欄物件"
 
-#. The write failed.
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:174
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
 #, c-format
-msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "建立此偏好設定檔 %s 失敗。"
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"管理器 %p:無法加入物件 %p[%s] 到此信息。已有一個相同名稱 (%p) 的項目。"
 
-#: ../src/preferences.cpp:210
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
 #, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr "此偏好設定檔 %s 不是正常的檔案。"
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr "此新工具欄控制器 %p 是自動的。只有手動工具欄物件必須指定控制器。"
 
-#: ../src/preferences.cpp:220
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "無法讀取此偏好設定檔 %s 。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
+msgid "Page"
+msgstr "頁面"
 
-#: ../src/preferences.cpp:231
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr "此偏好設定檔 %s 不是一個正確的 XML 文件。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "目前頁面的索引"
 
-#: ../src/preferences.cpp:240
-#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr "此檔案 %s 不是正確的 Inkscape 偏好設定檔。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "Name"
+msgstr "名稱"
 
-#: ../src/rdf.cpp:172
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "創用 CC 姓名標示"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "使用唯一名稱來辨別工具欄物件"
 
-#: ../src/rdf.cpp:177
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "創用 CC 姓名標示 - 相同方式分享"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "長名稱"
 
-#: ../src/rdf.cpp:182
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "å\89µç\94¨ CC å§\93å\90\8dæ¨\99示 - ç¦\81æ­¢æ\94¹ä½\9c"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "å·¥å\85·æ¬\84ç\89©ä»¶ç\9a\84人é¡\9eå\8f¯è®\80ä¹\8bå\90\8d稱"
 
-#: ../src/rdf.cpp:187
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "創用 CC 姓名標示 - 非商業性"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Stock 圖示"
 
-#: ../src/rdf.cpp:192
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "å\89µç\94¨ CC å§\93å\90\8dæ¨\99示 - é\9d\9eå\95\86業æ\80§ - ç\9b¸å\90\8cæ\96¹å¼\8få\88\86享"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "å·¥å\85·æ¬\84ç\89©ä»¶ä½¿ç\94¨ Stock å\9c\96示"
 
-#: ../src/rdf.cpp:197
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "創用 CC 姓名標示 - 非商業性 - 禁止改作"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Pixbuf 圖示"
 
-#: ../src/rdf.cpp:202
-msgid "Public Domain"
-msgstr "å\85¬å\85±é \98å\9f\9f"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "å·¥å\85·æ¬\84ç\89©ä»¶ä½¿ç\94¨ Pixbuf å\9c\96示"
 
-#: ../src/rdf.cpp:207
-msgid "FreeArt"
-msgstr "自由插圖"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "工具欄管理器"
 
-#: ../src/rdf.cpp:212
-msgid "Open Font License"
-msgstr "é\96\8bæ\94¾å­\97å\9e\8bæ\8e\88æ¬\8a"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "é\80\99å\80\8bå·¥å\85·æ¬\84ç\89©ä»¶å\8f\97å·¥å\85·æ¬\84管ç\90\86å\99¨æ\89\80ç´\84æ\9d\9f"
 
-#: ../src/rdf.cpp:229
-msgid "Title"
-msgstr "標題"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"在一個工具欄物件 %p (物件類型為 %s) 裡呼叫 gdl_dock_object_dock,尚未實現這個"
+"方法"
 
-#: ../src/rdf.cpp:230
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "這份文件的正式名稱。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr "在一個非約束物件 %p 裡要求工具欄操作。此應用程式可能會不正常關閉"
 
-#: ../src/rdf.cpp:232
-msgid "Date"
-msgstr "日期"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "無法將工具欄由 %p 移到 %p ,因為它們屬於不同的管理器"
 
-#: ../src/rdf.cpp:233
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "這份文件建立的日期 (YYYY-MM-DD)。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "試圖將 %p 與受約束的工具欄物件 %p 綁在一起 (目前的管理器:%p)"
 
-#: ../src/rdf.cpp:235
-msgid "Format"
-msgstr "格式"
-
-#: ../src/rdf.cpp:236
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "這份文件的實體或數位證明 (MIME 類型)。"
-
-#: ../src/rdf.cpp:239
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "文件類型 (DCMI 類型)。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "位置"
 
-#: ../src/rdf.cpp:242
-msgid "Creator"
-msgstr "創作者"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "除法器的位置,單位為像素"
 
-#: ../src/rdf.cpp:243
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "實體名稱主要用於製作此文件的內容。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "附著"
 
-#: ../src/rdf.cpp:245
-msgid "Rights"
-msgstr "著作權"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr "當主機被重新引入時,是否佔位符號將附著於其主機或提高階級"
 
-#: ../src/rdf.cpp:246
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "擁有這份文件智慧財產的著作權的代表名稱。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "主機"
 
-#: ../src/rdf.cpp:248
-msgid "Publisher"
-msgstr "出版者"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "此工具欄物件 (這個佔位符號) 被附帶到"
 
-#: ../src/rdf.cpp:249
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "用來標示這份文件可用性的代表名稱。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "下一個放置"
 
-#: ../src/rdf.cpp:252
-msgid "Identifier"
-msgstr "識別碼"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr "如果一個請求恰好引入給我們,一個項目的位置將被引入到我們的主機"
 
-#: ../src/rdf.cpp:253
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "參考這份文件的唯一通用資源標識 (URI)。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "當其附帶到佔位符號時介面元件的寬度"
 
-#: ../src/rdf.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
-msgid "Source"
-msgstr "來源"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "當其附帶到佔位符號時介面元件的高度"
 
-#: ../src/rdf.cpp:256
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "參考這份文件來源的唯一通用資源標識 (URI)。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "最上層浮動"
 
-#: ../src/rdf.cpp:258
-msgid "Relation"
-msgstr "相關性"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "是否以佔位符號替換一個浮動的最上層工具欄"
 
-#: ../src/rdf.cpp:259
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "相關文件的唯一通用資源標識 (URI)。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "X 坐標"
 
-#: ../src/rdf.cpp:261
-msgid "Language"
-msgstr "語言"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "浮動時工具欄的 X 坐標"
 
-#: ../src/rdf.cpp:262
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "表示這份文件的語言含有選擇性子標籤的雙字母語言標籤。(例如:「en-GB」)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Y 坐標"
 
-#: ../src/rdf.cpp:264
-msgid "Keywords"
-msgstr "關鍵字"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "浮動時工具欄的 Y 坐標"
 
-#: ../src/rdf.cpp:265
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "這份文件的主題,用逗號分隔開的關鍵字﹑片語或分類。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "試圖引入工具欄物件到一個非約束的佔位符號"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/rdf.cpp:269
-msgid "Coverage"
-msgstr "時空範圍"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "從物件 (%p) (這不是我們的主機 %p ) 取得分離信號"
 
-#: ../src/rdf.cpp:270
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "這份文件的特定範圍。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr "從母體放置 %p 取得 %p 子體放置時發生某些異常情形"
 
-#: ../src/rdf.cpp:273
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "工具欄項目「擁有」這個分頁標籤"
 
-#: ../src/rdf.cpp:274
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "這份文件內容的簡短說明。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "Floating"
+msgstr "浮動式"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/rdf.cpp:278
-msgid "Contributors"
-msgstr "貢獻者"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "是否工具欄浮動在其專屬視窗裡"
 
-#: ../src/rdf.cpp:279
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
-msgstr "用來標示這份文件內容貢獻者的代表名稱。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "新建立浮動工具欄的預設標題"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/rdf.cpp:283
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "工具欄為浮動式的寬度"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/rdf.cpp:285
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "這份文件授權的命名空間定義的通用資源標識 (URI)。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "工具欄為浮動式的高度"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/rdf.cpp:289
-msgid "Fragment"
-msgstr "片段"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "浮動 X"
 
-#: ../src/rdf.cpp:290
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "用於 RDF「授權」段落的 XML 片段 (fragment)。"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "浮動式工具欄的 X 坐標"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:368
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>:建立正方形或整數比例縮放的矩形,鎖定圓角圓形"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "浮動 Y"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:515
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>矩形</b>:%s &#215; %s (限定比例為 %d:%d );按著 <b>Shift</b> 可在起點周圍繪製"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "浮動式工具欄的 Y 坐標"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:518
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
 #, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>矩形</b>: %s &#215; %s (限定為黃金比例 1.618 : 1);按著 <b>Shift</b> 可在起點周圍繪製"
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "工具欄 #%d"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:520
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>矩形</b>:%s &#215; %s (限定為黃金比例 1 : 1.618);按著 <b>Shift</b> 可在起點周圍繪製"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "忽略會造成 Pango 不正常關閉的沒有字族之字型"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:524
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>矩形</b>:%s &#215; %s;按著 <b>Ctrl</b> 可建立正方形或整數比例縮放的矩形;按著 <b>Shift</b> 可在起點四周繪製"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "doEffect 堆疊測試"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:549
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "建立矩形"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "角平分線"
 
-#: ../src/select-context.cpp:177
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "點擊選取區可切換大小調整或旋轉控制點"
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Boolops"
+msgstr "布林運算"
 
-#: ../src/select-context.cpp:178
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "沒有選取任何物件。點擊﹑Shift+點選或在物件四周拖曳來選取物件。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "圓形 (依照圓心與半徑)"
 
-#: ../src/select-context.cpp:237
-msgid "Move canceled."
-msgstr "已取消移動。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "3 點畫圓"
 
-#: ../src/select-context.cpp:245
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "å·²å\8f\96æ¶\88é\81¸å\8f\96ã\80\82"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "å\8b\95æ\85\8bé\82\8aæ¡\86"
 
-#: ../src/select-context.cpp:560
-msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
-msgstr "<b>在物件上方拖曳</b>可選取物件;放開 <b>Alt</b> 可切換成框選"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "晶格變形"
 
-#: ../src/select-context.cpp:562
-msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
-msgstr "在<b>物件的附近拖曳</b>來選取物件;按 <b>Alt</b> 可切換成觸碰選取"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Line Segment"
+msgstr "直線線段"
 
-#: ../src/select-context.cpp:727
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>:點擊可在群組中選取;拖曳可水平 / 垂直移動"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "鏡像對稱"
 
-#: ../src/select-context.cpp:728
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "<b>Shift</b>:點擊可切換選取;拖曳可框選"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Parallel"
+msgstr "平行"
 
-#: ../src/select-context.cpp:729
-msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>:點擊可選取下層的物件,拖曳可移動選取的物件或用觸碰來選取"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Path length"
+msgstr "路徑長度"
 
-#: ../src/select-context.cpp:902
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "選取的物件不是群組。無法進入。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "中垂線"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
-msgid "Delete text"
-msgstr "刪除文字"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Perspective path"
+msgstr "透視路徑"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>沒有</b>刪除物件。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Power stroke"
+msgstr "圖樣邊框"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:330
-#: ../src/text-context.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
-msgid "Delete"
-msgstr "刪除"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "旋轉複製物件"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "é\81¸æ\93\87è¦\81å\86\8d製ç\9a\84<b>ç\89©ä»¶</b>ã\80\82"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "é\81\9e迴骨æ\9e"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
-msgid "Delete all"
-msgstr "全部刪除"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "正切曲線"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "選擇要群組的<b>幾個物件</b>。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "Text label"
+msgstr "文字標籤"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:651
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Group"
-msgstr "群組"
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Bend"
+msgstr "彎曲"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "é\81¸æ\93\87è¦\81解æ\95£ç\9a\84<b>群çµ\84</b>ã\80\82"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Gears"
+msgstr "é½\92輪"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有群組</b>可以解散。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "圖樣沿置路徑"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
-#: ../src/sp-item-group.cpp:500
-msgid "Ungroup"
-msgstr "解散群組"
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "縫合子路徑"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "選擇要提升的<b>物件</b>。"
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "VonKoch"
+msgstr "科赫"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:870
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:904
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:968
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "你無法從<b>不同群組</b>或<b>圖層</b>裡提升 / 降低物件。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Knot"
+msgstr "環結"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
-msgid "undo action|Raise"
-msgstr "提升"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Construct grid"
+msgstr "結構格線"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "選擇要提到最上層的<b>物件</b>。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "螺旋雲形線"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
-msgid "Raise to top"
-msgstr "提到最上層"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "封套變形"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "選擇要降低的<b>物件</b>。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "插入子路徑"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
-msgid "Lower"
-msgstr "降低"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "手繪影線 (粗糙)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "選擇要降到最下層的<b>物件</b>。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Sketch"
+msgstr "草圖"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "降到最下層"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
+msgid "Ruler"
+msgstr "尺標"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "æ²\92æ\9c\89å\8f¯ä»¥å¾©å\8e\9fç\9a\84æ­¥é©\9fã\80\82"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+msgid "Is visible?"
+msgstr "æ\98¯å\90¦å\8f¯è¦\8bï¼\9f"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "沒有可以取消復原的步驟。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr "如果取消勾選,此特效仍會套用到物件但畫布上暫時停用"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
-msgid "Paste"
-msgstr "貼上"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
+msgid "No effect"
+msgstr "無特效"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
-msgid "Paste style"
-msgstr "貼上樣式"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr "請指定此即時路徑特效「%s」的參數路徑 (用  %d 滑鼠點擊)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
-msgid "Paste live path effect"
-msgstr "貼上即時路徑特效"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "正在編輯參數 <b>%s</b>。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "選擇要移除即時路徑特效的<b>物件</b>。"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "沒有已套用路徑特效的參數可在畫布上編輯。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
-msgid "Remove live path effect"
-msgstr "移除即時路徑特效"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Bend path:"
+msgstr "彎曲路徑"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "選擇要移除濾鏡的<b>物件</b>。"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "路徑沿著原路徑彎曲"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
-msgid "Remove filter"
-msgstr "移除濾鏡"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "路徑寬度"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
-msgid "Paste size"
-msgstr "貼上尺寸"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "寬度以長度為單位"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "個別貼上尺寸"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "以路徑的長度為單位來縮放寬度"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "選擇要移動到上層圖層的<b>物件</b>。"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "原路徑為垂直"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "提升到下一個圖層"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "在沿著彎曲路徑彎曲之前,將原本的旋轉 90 度"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
-msgid "No more layers above."
-msgstr "沒有更上層的圖層。"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Size X:"
+msgstr "尺寸 X"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "選擇要移動到下層圖層的<b>物件</b>。"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "X 方向格線的大小。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "降到前一個圖層"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Size Y:"
+msgstr "尺寸 Y"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
-msgid "No more layers below."
-msgstr "沒有更下層的圖層。"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Y 方向格線的大小。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
-msgid "Remove transform"
-msgstr "移除變形"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "縫合路徑"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "æ\97\8bè½\89 90&#176; é\80\86æ\99\82é\90\98"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "此路å¾\91æ\9c\83ç\94¨ä½\9c縫å\90\88ã\80\82"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "旋轉 90&#176; 順時鐘"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths:"
+msgstr "路徑數量"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
-#: ../src/seltrans.cpp:530
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
-msgid "Rotate"
-msgstr "旋轉"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "將會生成的路徑數量。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "依照像素旋轉"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance:"
+msgstr "起始邊緣變化量"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "依照整體係數縮放"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr "參考線路徑外部和內部縫合起點隨機抖動的程度"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
-msgid "Move vertically"
-msgstr "垂直移動"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance:"
+msgstr "起始間距變化量"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "水平移動"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr "沿著參考線路徑縫合起點前後隨機移動的量"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
-#: ../src/seltrans.cpp:524
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
-msgid "Move"
-msgstr "移動"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "End edge variance:"
+msgstr "末端邊緣變化量"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "垂直移動,單位為像素"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr "參考線路徑外部和內部縫合終點隨機性抖動的程度"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "水平移動,單位為像素"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance:"
+msgstr "末端間距變化量"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
-msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "此選取區無套用的路徑特效。"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr "沿著參考線路徑縫合終點前後隨機移動的量"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
-msgid "action|Clone"
-msgstr "仿製"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale width:"
+msgstr "縮放寬度"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
-msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "選擇要重新連結的<b>仿製物件</b>。"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "縮放縫合路徑的寬度"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
-msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "複製要重新連結仿製物件的<b>物件</b>到剪貼簿裡。"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "相對於長度的縮放寬度"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
-msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有可重新連結的仿製物件</b>。"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "縮放相對於縫合路徑長度的寬度"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
-msgid "Relink clone"
-msgstr "重新連結仿製物件"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path:"
+msgstr "頂端彎曲路徑"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
-msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "選擇要取消連結的<b>仿製物件</b>。"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "沿著頂端路徑彎曲原路徑"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有可取消連結的仿製物件</b>。"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path:"
+msgstr "右邊彎曲路徑"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "取消連結仿製物件"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "沿著右邊路徑彎曲原路徑"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr "選擇要前往其原物件的<b>仿製物件</b>。選擇要前往其來源的<b>連結偏移</b>。選擇要前往該路徑的<b>路徑文字</b>。選擇要前往其文字框的<b>流動文字</b>。"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr "底端彎曲路徑"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
-msgstr "<b>無法找到</b>選擇的物件 (可能是被遺棄的仿製物件﹑偏移﹑文字路徑﹑流動文字?)"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "沿著底端路徑彎曲原路徑"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
-msgstr "你正試著選取<b>隱形的物件</b> (其位於 &lt;defs&gt; 中)"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path:"
+msgstr "左邊彎曲路徑"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "選擇要轉成標記的<b>物件</b>。"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "沿著左邊路徑彎曲原路徑"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
-msgid "Objects to marker"
-msgstr "物件轉成標記"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "啟用左邊和右邊路徑"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "選擇要轉成參考線的<b>物件</b>。"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "啟用左邊和右邊路徑變形"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
-msgid "Objects to guides"
-msgstr "物件轉成參考線"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "啟用頂端和底端路徑"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "選擇要轉成圖樣的<b>物件</b>。"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "啟用頂端和底端路徑變形"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "物件轉成圖樣"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Teeth:"
+msgstr "齒"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "é\81¸æ\93\87è¦\81å¾\9eå\85¶ä¸­æ\8f\90å\8f\96ç\89©ä»¶ç\9a\84<b>å\9c\96樣填å\85\85ç\89©ä»¶</b>ã\80\82"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "é½\92æ\95¸"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有圖樣填充</b>。"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Phi:"
+msgstr "Φ"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "圖樣轉成物件"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr "輪齒壓力角 (典型為 20-25 度)。輪齒比率不在連接處。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "選擇要建立點陣圖複製物件的<b>物件</b>。"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "軌道"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
-msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "æ­£å\9c¨æ¼\94ç®\97é»\9eé\99£å\9c\96..."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "沿è\91\97中é\96\93æ­¥é©\9f建ç«\8bè·¯å¾\91ã\80\82"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "建立點陣圖"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Steps:"
+msgstr "階層數"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "選擇要從其中建立剪裁路徑或遮罩的<b>物件</b>。"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "決定從開始到結束路徑的階層數"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "選擇遮罩物件和要套用剪裁路徑或遮罩的<b>物件</b>。"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "等距"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "設定裁剪路徑"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"如果是,沿著路徑長度中間彼此的間距為固定值。如果否,間距由軌道路徑的節點位置"
+"而定。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
-msgid "Set mask"
-msgstr "設定遮罩"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Fixed width:"
+msgstr "固定寬度"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "選擇要移除剪裁路徑或遮罩的<b>物件</b>。"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "小寫字串的隱藏區域大小"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "解除裁剪路徑"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "邊框寬度的單位"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
-msgid "Release mask"
-msgstr "解除遮罩"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "將「中斷寬度」視為邊框寬度的比例"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
-msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "é\81¸æ\93\87è¦\81縮æ\94¾æ\88\90ç\95«å¸\83大å°\8fç\9a\84<b>ç\89©ä»¶</b>ã\80\82"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
+msgid "Stroke width"
+msgstr "é\82\8aæ¡\86寬度"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193
-#: ../src/verbs.cpp:2688
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "將頁面調整成選取區大小"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "將此邊框寬度加入到中斷大小"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222
-#: ../src/verbs.cpp:2690
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "將頁面調整成繪圖大小"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "交叉路徑的邊框寬度"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243
-#: ../src/verbs.cpp:2692
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "將頁面調整成選取區或繪圖大小"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "將交叉的邊框寬度加入到中斷大小"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-msgid "web|Link"
-msgstr "連結"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size:"
+msgstr "切換開關大小"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgid "Circle"
-msgstr "圓形"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "方向標示/切換開關大小"
 
-#. Ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
-msgid "Ellipse"
-msgstr "橢圓形"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "交叉點符號"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Flowed text"
-msgstr "流動文字"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "交叉點符號"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
-msgid "Line"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "拖曳可選取交叉點,點擊可翻轉交叉點"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-msgid "Path"
-msgstr "路徑"
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "變更環結交叉點"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
-msgid "Polygon"
-msgstr "å¤\9aé\82\8aå½¢"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source:"
+msgstr "å\9c\96樣ä¾\86æº\90"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-msgid "Polyline"
-msgstr "折線"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "路徑沿著骨架路徑放置"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-#: ../src/verbs.cpp:2461
-msgid "Rectangle"
-msgstr "矩形"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies:"
+msgstr "複製圖樣"
 
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-#: ../src/verbs.cpp:2463
-msgid "3D Box"
-msgstr "立方體"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "多少複製圖樣沿著骨架路徑放置"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clone" is a noun, type of object
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "object|Clone"
-msgstr "仿製"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "圖樣寬度"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-msgid "Offset path"
-msgstr "偏移路徑"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "縮放圖樣寬度,單位為圖樣的長度"
 
-#. Spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-msgid "Spiral"
-msgstr "螺旋"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Spacing:"
+msgstr "間距:"
 
-#. Star
-#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-#: ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
-msgid "Star"
-msgstr "星形"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr "圖樣複製物件之間的間距。可以是負值,但僅限於圖樣寬度的 -90 %。"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
-msgid "root"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "以圖樣大小為單位來偏移"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:152
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "圖層 <b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr "間距、正切偏移和普通偏移是用寬/高的比值表示"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:154
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "圖層 <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "套用前將圖樣旋轉 90 度"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:163
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Fuse nearby ends:"
+msgstr "結合終點附近"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:172
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " 在 %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr "結合靠近該數字的終點。0 表示不結合。"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " 在群組 %s (%s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Frequency randomness:"
+msgstr "頻率隨機性"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:176
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " 在<b>%i</b> 上層 (%s)"
-msgstr[1] " 在<b>%i</b> 上層 (%s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "手繪影線之間的距離變化量,單位為 %。"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:179
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " 在<b>%i</b> 圖層"
-msgstr[1] " 在<b>%i</b> 圖層"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Growth:"
+msgstr "擴張"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "使用 <b>Shift+D</b> 找尋原始物件"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "手繪影線之間的擴張距離。"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:193
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "使用 <b>Shift+D</b> 找尋路徑"
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
+msgstr "半轉平滑:第一個邊,內"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:197
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "使用 <b>Shift+D</b> 找尋訊框"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr "設定到達「底端」半轉時路徑的平滑度 / 銳利度。0=銳利,1=預設"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:212
-#: ../src/spray-context.cpp:241
-#: ../src/tweak-context.cpp:201
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "已選擇 <b>%i</b> 個物件"
-msgstr[1] "已選擇 <b>%i</b> 個物件"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "1st side, out:"
+msgstr "第一側邊,外"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:217
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> 個物件類型為 <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr "設定離開「底端」半轉時路徑的平滑度 / 銳利度。0=銳利,1=預設"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:222
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> 個物件類型為 <b>%s</b>,<b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, in:"
+msgstr "第二側邊,內"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:227
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> 個物件類型為 <b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr "設定到達「頂端」半轉時路徑的平滑度 / 銳利度。0=銳利,1=預設"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:232
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b>個物件 <b>%i</b> 種類型"
-msgstr[1] "<b>%i</b>個物件 <b>%i</b> 種類型"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, out:"
+msgstr "第二側邊,外"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:237
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s。%s。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr "設定離開「頂端」半轉時路徑的平滑度 / 銳利度。0=銳利,1=預設"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:533
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
-msgid "Skew"
-msgstr "å\82¾æ\96\9c"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
+msgstr "大å¹\85æ\8a\96å\8b\95ï¼\9a第ä¸\80å\81´é\82\8a"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:545
-msgid "Set center"
-msgstr "設定中心點"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "隨機移動「底端」半轉產生大幅變化。"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:620
-msgid "Stamp"
-msgstr "圖章"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "2nd side:"
+msgstr "第二個邊"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:642
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "旋轉和傾斜的<b>中心點</b>:拖曳可變更位置;按著 Shift 縮放物件時也使用這個中心點。"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "隨機移動「頂端」半轉產生大幅變化。"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:669
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>擠壓或伸展</b>選取區;按著 <b>Ctrl</b> 可均勻縮放;按著 <b>Shift</b> 可從旋轉中心四周縮放"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr "平行抖動:第一側邊"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:670
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>縮放</b>選取區;按著 <b>Ctrl</b> 可均勻縮放;按著 <b>Shift</b> 可從旋轉中心四周縮放"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr "用「底端」半轉正切移動到邊界來加入方向隨機性"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:674
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "<b>傾斜</b>選取區;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;按著 <b>Shift</b> 可繞著對邊傾斜"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr "用「頂端」半轉正切移動到邊界來加入方向隨機性"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:675
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>旋轉</b>選取區;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;按著 <b>Shift</b> 可繞著對角旋轉"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Variance: 1st side:"
+msgstr "變化量:第一側邊"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:809
-msgid "Reset center"
-msgstr "重設中心點"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "「底端」半轉平滑度的隨機性"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1042
-#: ../src/seltrans.cpp:1137
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>縮放</b>:%0.2f%% x %0.2f%%; 按著 <b>Ctrl</b> 可鎖定比例"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "「頂端」半轉平滑度的隨機性"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1249
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>傾斜</b>:%0.2f&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "生成粗 / 細路徑"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1309
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>旋轉</b>:%0.2f&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "模擬寬度變化的邊框"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1351
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "將<b>中心點</b>移動到 %s, %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "彎曲手繪影線"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1524
-#, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "依照 %s, %s <b>移動</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可限定為水平 / 垂直移動;按著 <b>Shift</b> 可停用貼齊"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "加入整體彎曲到手繪影線 (較慢)"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:178
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>連結</b> 到 %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Thickness: at 1st side:"
+msgstr "粗細:於第一側邊上"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:182
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>連結</b>不含 URI"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "於「底端」半轉的寬度"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:501
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>橢圓形</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "at 2nd side:"
+msgstr "於第二側邊上"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>圓形</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "於「頂端」半轉的寬度"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>線段</b>"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "from 2nd to 1st side:"
+msgstr "從第二個邊到第一個邊"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>弧</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "從「頂端」到「底端」的寬度"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Flow region"
-msgstr "流動區域"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "from 1st to 2nd side:"
+msgstr "從第一個邊到第二個邊"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
-#, c-format
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "流動排除區域"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "從「底端」到「頂端」的寬度"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides Around Page"
-msgstr "頁面周圍參考線"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "手繪影線的寬度和方向"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:421
-msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
-msgstr "<b>Shift+拖曳</b>可旋轉,<b>Ctrl+拖曳</b>可移動原點,<b>Del</b> 可刪除"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "定義手繪影線的頻率和方向"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:426
-#, c-format
-msgid "vertical, at %s"
-msgstr "垂直,位於 %s"
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "整體彎曲"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:429
-#, c-format
-msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "水平,位於 %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr "由參考點的相對位置定義整體彎曲程度和方向"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:434
-#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
-msgstr "於 %d 度,經過 (%s,%s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "左右兩邊"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1134
-msgid "embedded"
-msgstr "內嵌"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+msgid "Start"
+msgstr "開始"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1142
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>圖片含有不良參考</b>: %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+msgid "End"
+msgstr "結束"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>圖片</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Mark distance:"
+msgstr "刻度距離"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:745
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b> 個物件的<b>群組</b>"
-msgstr[1] "<b>%d</b> 個物件的<b>群組</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "尺標連續刻度之間的距離"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1038
-msgid "Object"
-msgstr "物件"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Major length:"
+msgstr "主要長度"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1055
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>已套用裁剪</i>"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "尺標主要刻度的長度"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1060
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>已套用遮罩</i>"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Minor length:"
+msgstr "次要長度"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1068
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>已套用濾鏡 (%s)</i>"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "尺標次要刻度的長度"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1070
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>已套用濾鏡</i>"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Major steps:"
+msgstr "主要階層數"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:194
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>線</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "每隔多長繪製一個主要刻度"
 
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "執行路徑特效期間發生異常。"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by:"
+msgstr "刻度位移"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>連結偏移</b>,%s 偏移 %f pt"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "依照該距離位移刻度"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "outset"
-msgstr "å¤\96æ\93´"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Mark direction:"
+msgstr "å\88»åº¦æ\96¹å\90\91"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "inset"
-msgstr "內縮"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "刻度方向 (沿著路徑檢視起點到終點時)"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>動態偏移</b>,%s 偏移 %f pt"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:156
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點, 路徑特效: %s)"
-msgstr[1] "<b>路徑</b> (%i 節點, 路徑特效: %s)"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:159
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
-msgstr[1] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "第一個刻度的偏移量"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:226
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>多邊形</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Border marks:"
+msgstr "邊界刻度"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>折線</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "選擇是否在路徑的起點和終點上繪製刻度"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:223
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>矩形</b>"
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Strokes:"
+msgstr "邊框"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:325
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>螺旋形</b>有 %3f 個圈"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "繪製多少近似邊框"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:309
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>星形</b>具備 %d 個頂點"
-msgstr[1] "<b>星形</b>具備 %d 個頂點"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Max stroke length:"
+msgstr "邊框最大長度"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:313
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>多邊形</b>具備 %d 個頂點"
-msgstr[1] "<b>多邊形</b>具備 %d 個頂點"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "近似邊框的最大長度"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;找不到名稱&gt;"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation:"
+msgstr "邊框長度變化量"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:431
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>路徑文字</b>%s (%s, %s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "邊框長度的隨機變化量 (相對於最大長度)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:432
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>文字</b>%s (%s, %s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Max. overlap:"
+msgstr "重疊最大值"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>仿製的字元資料</b>%s%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "多少連續的邊框需要重疊 (相對於長度最大值)"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:369
-msgid " from "
-msgstr " 來自 "
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Overlap variation:"
+msgstr "重疊變化量"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:374
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>被遺棄的仿製字元資料</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "重疊的隨機變化量 (相對於重疊最大值)"
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>文字不換行區塊</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Max. end tolerance:"
+msgstr "最大末端容許值"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:334
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr "原路徑末端和鄰近路徑末端之間的最大距離 (相對於最大長度)"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:342
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "%s 的<b>仿製物件</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Average offset:"
+msgstr "平均偏移"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:346
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>被遺棄的仿製物件</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "每個邊框遠離原路徑的平均距離"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:324
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊角度"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Max. tremble:"
+msgstr "顫抖最大值"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:326
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>:鎖定螺旋半徑"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "最大顫抖幅度"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:458
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>螺旋</b>:半徑 %s,角度 %5g&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency:"
+msgstr "顫抖頻率"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:484
-msgid "Create spiral"
-msgstr "建ç«\8bè\9eºæ\97\8bå½¢"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "å\9c¨é\82\8aæ¡\86中顫æ\8a\96é\80±æ\9c\9fç\9a\84å¹³å\9d\87æ\95¸"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "聯集"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Construction lines:"
+msgstr "結構線"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-msgid "Intersection"
-msgstr "交集"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "繪製多少條結構線 (切線)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#: ../src/splivarot.cpp:90
-msgid "Difference"
-msgstr "差集"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr "比例係數與曲率和結構線長度相關 (嘗試 5*偏移量)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "排除"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Max. length:"
+msgstr "最大長度"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
-msgid "Division"
-msgstr "分割"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "結構線的最大長度"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:106
-msgid "Cut path"
-msgstr "剪切"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Length variation:"
+msgstr "長度變化量"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:121
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "請至少選擇 <b>2 條路徑</b>來執行布林運算。"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "結構線長度的隨機變化量"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:125
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "請至少選擇 <b>1 條路徑</b>來執行布林聯集。"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Placement randomness:"
+msgstr "分佈隨機性"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr "請選擇<b>剛好兩條路徑</b>來執行差集﹑分割或剪切路徑。"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr "0:均勻分佈的結構線,1:完全隨機分佈"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147
-#: ../src/splivarot.cpp:162
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "無法決定選取物件的<b>排列順序</b>來進行差集﹑互斥 (XOR)﹑分割或剪切路徑。"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "k_min:"
+msgstr "k 最小 (_M)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "其中一個物件<b>不是路徑</b>,無法執行布林運算。"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "最小曲率"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:877
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "選擇要將邊框轉換成路徑的<b>邊框路徑</b>。"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "k_max:"
+msgstr "k 最大 (_M)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1220
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "將邊框轉成路徑"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "最大曲率"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:1223
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有邊框路徑</b>。"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Nb of generations:"
+msgstr "世代數"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1306
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "é\81¸å\8f\96ç\9a\84ç\89©ä»¶<b>ä¸\8dæ\98¯è·¯å¾\91</b>ï¼\8cç\84¡æ³\95å\85§ç¸® / å¤\96æ\93´ã\80\82"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "é\81\9e迴深度 --- è«\8b維æ\8c\81ä½\8eæ\95¸å\80¼ !!"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1425
-#: ../src/splivarot.cpp:1494
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "建立連結偏移"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Generating path:"
+msgstr "繁殖路徑"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1426
-#: ../src/splivarot.cpp:1495
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "建立動態偏移"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "哪些路徑的線段定義迭代變形"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1520
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "選擇要內縮 / 外擴的<b>路徑</b>。"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "只用整體變形"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1738
-msgid "Outset path"
-msgstr "外擴路徑"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr "2 連續線段只用於相反 / 維持方向 (否則,它們定義為一般變形)。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1738
-msgid "Inset path"
-msgstr "內縮路徑"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "繪製所有世代"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1740
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可內縮 / 外擴。"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "如果取消勾選,只會繪製最後一世代"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1918
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "簡化路徑 (單獨):"
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "參考線段"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1920
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "簡化路徑:"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "參考線段。預設為邊界框的水平中線。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1957
-#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> 的 <b>%d</b> 路徑已簡化..."
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Max complexity:"
+msgstr "複雜性最大值"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1969
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "<b>%d</b> 條路徑已簡化。"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "如果輸出太複雜則停用特效"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1983
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "選擇要簡化的<b>路徑</b>。"
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "變更邏輯參數"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1997
-msgid "Simplify"
-msgstr "簡化"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "變更計算參數"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1999
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可簡化。"
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "變更參數純量"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:243
-#: ../src/tweak-context.cpp:203
-#, c-format
-msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>沒有</b>選擇任何物件"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "在畫布上編輯"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:249
-#, c-format
-msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
-msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來噴灑最初選擇的物件之<b>複製物件</b>"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
+msgid "Copy path"
+msgstr "複製路徑"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:252
-#, c-format
-msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
-msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來噴灑最初選擇的物件之<b>仿製物件</b>"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
+msgid "Paste path"
+msgstr "貼上路徑"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:255
-#, c-format
-msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection"
-msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來用最初選擇的物件之<b>單一路徑</b>進行噴灑"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
+msgid "Link to path"
+msgstr "連結到路徑"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:773
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
-msgstr "<b>沒有選取物件!</b> 請選取物件來噴灑。"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "貼上路徑參數"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:881
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
-msgid "Spray with copies"
-msgstr "用複製物件噴灑"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "連結路徑參數到路徑"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:885
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
-msgid "Spray with clones"
-msgstr "用仿製物件噴灑"
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "變更點的參數"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:889
-msgid "Spray in single path"
-msgstr "用單一路徑噴灑"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "變更隨機參數"
 
-#: ../src/star-context.cpp:338
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊角度;保持輻射線放射狀"
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "變更文字參數"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "變更單位參數"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "變更向量參數"
 
-#: ../src/star-context.cpp:469
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>多邊形</b>:半徑 %s,角度 %5g&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "無法在命令列上找到指定的動詞 ID「%s」。\n"
 
-#: ../src/star-context.cpp:470
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
 #, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>星形</b>:半徑 %s,角度 %5g&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "無法找到節點 ID:「%s」\n"
 
-#: ../src/star-context.cpp:503
-msgid "Create star"
-msgstr "建ç«\8bæ\98\9få½¢"
+#: ../src/main.cpp:267
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "å\88\97å\8d° Inkscape ç\89\88æ\9c¬ç·¨è\99\9f"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "選擇要將文字填入路徑的<b>文字與路徑</b>。"
+#: ../src/main.cpp:272
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "不使用 X 伺服器 (只從終端機處理檔案)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "這個文字物件<b>已經填入路徑</b>。請先從路徑移除。再使用 <b>Shift+D</b> 來找尋其路徑。"
+#: ../src/main.cpp:277
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "試著使用 X 伺服器 (即使未設定 $DISPLAY)"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
-msgstr "你無法在這個版本中將文字填入矩形。請先將矩形轉換成路徑。"
+#: ../src/main.cpp:282
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "開啟指定的文件 (可能排除選項字串)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "流動文字必須是<b>可見的</b>以便填入路徑。"
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
+msgid "FILENAME"
+msgstr "檔名"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Put text on path"
-msgstr "文字填入路徑"
+#: ../src/main.cpp:287
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr "將文件列印到指定的輸出檔案 (使用「| 程式」來實現管道功能)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:204
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "選擇要從路徑移除的<b>文字與路徑</b>。"
+#: ../src/main.cpp:292
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "將文件匯出成 PNG 檔案"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有路徑文字</b>。"
+#: ../src/main.cpp:297
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr "PS/EPS/PDF 格式中匯出點陣圖和濾鏡點陣化的解析度 (預設 90)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "從路徑移除文字"
+#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269
-#: ../src/text-chemistry.cpp:290
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "選取要移除其中突出部份的<b>文字</b>。"
+#: ../src/main.cpp:302
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr "匯出範圍採用 SVG 使用者單位 (預設為頁面;0,0 為左下角)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "移除手動字母緊排"
+#: ../src/main.cpp:303
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr "選擇要將流動文字填入框架的<b>文字</b>以及一或多條<b>路徑或形狀</b>。"
+#: ../src/main.cpp:307
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "匯出範圍為整個繪圖部份 (不是頁面)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "流動文字填入形狀"
+#: ../src/main.cpp:312
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "匯出範圍為整個頁面"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "選擇要取消流動文字的<b>流動文字</b>。"
+#: ../src/main.cpp:317
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr "擷取點陣圖匯出範圍時,外插為靠近的整數值 (單位為 SVG 使用者單位)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:477
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "å\8f\96æ¶\88æµ\81å\8b\95æ\96\87å­\97"
+#: ../src/main.cpp:322
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "å\8c¯å\87ºé»\9eé\99£å\9c\96ç\9a\84寬度ï¼\8cå\96®ä½\8dç\82ºå\83\8fç´  (è¦\86è\93\8b export-dpi)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:489
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "選擇要轉換的<b>流動文字</b>。"
+#: ../src/main.cpp:323
+msgid "WIDTH"
+msgstr "寬度"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:507
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "流動文字必須是<b>可見的</b>以便轉換。"
+#: ../src/main.cpp:327
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "匯出點陣圖的高度,單位為像素 (覆蓋 export-dpi)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:535
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "流動文字轉成文字"
+#: ../src/main.cpp:328
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "高度"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:540
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "選取區中<b>沒有可轉換的流動文字</b>。"
+#: ../src/main.cpp:332
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "要匯出的物件 ID"
 
-#: ../src/text-context.cpp:448
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>點擊</b>可編輯文字,<b>拖曳</b>可選取部份文字。"
+#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/text-context.cpp:450
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>點擊</b>可編輯流動文字,<b>拖曳</b>可選取部份文字。"
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:339
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "只匯出具有 export-id 的物件,隱藏所有其他物件 (只有 export-id)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:505
-msgid "Create text"
-msgstr "建ç«\8bæ\96\87å­\97"
+#: ../src/main.cpp:344
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr "å\8c¯å\87ºæ\99\82使ç\94¨å·²å\84²å­\98ç\9a\84æª\94å\90\8dè\88\87 DPI æ\8f\90示 (å\8fªæ\9c\89 export-id)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:529
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "不可列印字元"
+#: ../src/main.cpp:349
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr "匯出點陣圖的背景顏色 (任何 SVG 支援的顏色字串)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:544
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "插入萬國碼字元"
+#: ../src/main.cpp:350
+msgid "COLOR"
+msgstr "顏色"
 
-#: ../src/text-context.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "萬國碼 (按 <b>Enter</b> 完成):%s:%s"
+#: ../src/main.cpp:354
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "匯出點陣圖的背景不透明度 (0.0 到 1.0 或 1 到 255)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:581
-#: ../src/text-context.cpp:856
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "萬國碼 (按 <b>Enter</b> 完成):"
+#: ../src/main.cpp:355
+msgid "VALUE"
+msgstr "數值"
 
-#: ../src/text-context.cpp:656
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>流動文字框</b>:%s &#215; %s"
+#: ../src/main.cpp:359
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr "將文件匯出成普通 SVG 檔案 (無 sodipodi 或 inkscape 命名空間)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:688
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "輸入文字;按 <b>Enter</b> 可換行。"
+#: ../src/main.cpp:364
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "將文件匯出成 PS 檔"
 
-#: ../src/text-context.cpp:701
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "已建ç«\8bæµ\81å\8b\95æ\96\87å­\97ã\80\82"
+#: ../src/main.cpp:369
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "å°\87æ\96\87件å\8c¯å\87ºæ\88\90 EPS æª\94"
 
-#: ../src/text-context.cpp:703
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "建ç«\8bæµ\81å\8b\95æ\96\87å­\97"
+#: ../src/main.cpp:374
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "å°\87æ\96\87件å\8c¯å\87ºæ\88\90 PDF æª\94"
 
-#: ../src/text-context.cpp:705
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
-msgstr "框架對於目前的字型大小來說<b>太小</b>。並未建立流動文字。"
+#: ../src/main.cpp:379
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+"匯出不含文字的 PDF/PS/EPS。比起 PDF/PS/EPS,匯出的 LaTeX 檔會將文字放在 PDF/"
+"PS/EPS 檔的最上層。包括 LaTeX 裡如 \\input{latexfile.tex} 的效果"
 
-#: ../src/text-context.cpp:841
-msgid "No-break space"
-msgstr "不斷行空格"
+#: ../src/main.cpp:385
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "將文件匯出成 Enhanced Metafile (EMF) 檔"
 
-#: ../src/text-context.cpp:843
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "插入不斷行空格"
+#: ../src/main.cpp:391
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "匯出時將文字物件轉成路徑 (PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:880
-msgid "Make bold"
-msgstr "使用粗體"
+#: ../src/main.cpp:396
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr "不用濾鏡演算套用濾鏡的物件,而不是點陣化 (PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:898
-msgid "Make italic"
-msgstr "使用斜體"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr "查詢圖畫的 X 坐標,如果有指定,則是 --query-id 物件的 X 坐標"
 
-#: ../src/text-context.cpp:937
-msgid "New line"
-msgstr "換行"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:408
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr "查詢圖畫的 Y 坐標,如果有指定,則是 --query-id 物件的 Y 坐標"
 
-#: ../src/text-context.cpp:971
-msgid "Backspace"
-msgstr "倒退鍵 (Backspace)"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:414
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr "查詢圖畫的寬度,如果有指定,則是 --query-id 物件的寬度"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1019
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "字母緊排向左微調"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:420
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr "查詢圖畫的高度,如果有指定,則是 --query-id 物件的高度"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1044
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "å­\97æ¯\8dç·\8aæ\8e\92å\90\91å\8f³å¾®èª¿"
+#: ../src/main.cpp:425
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "å\88\97å\87ºæ\89\80æ\9c\89ç\89©ä»¶ç\9a\84 id,x,y,w,h"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1069
-msgid "Kern up"
-msgstr "字母緊排向上微調"
+#: ../src/main.cpp:430
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "查詢尺寸的物件 ID"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1095
-msgid "Kern down"
-msgstr "字母緊排向下微調"
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:436
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "列印擴充功能目錄並離開"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1172
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "逆時針旋轉"
+#: ../src/main.cpp:441
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "從文件的 defs 段落裡移除沒用到的定義"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1193
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "順時針旋轉"
+#: ../src/main.cpp:446
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "列出 Inkscape 裡所有動詞的 ID"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1210
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "縮小行距"
+#: ../src/main.cpp:451
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Inkscape 開啟時要呼叫的動詞。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1218
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "縮小字距"
+#: ../src/main.cpp:452
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "動詞 ID"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1237
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "擴大行距"
+#: ../src/main.cpp:456
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "Inkscape 開啟時要選擇的物件 ID。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1245
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "擴大字距"
+#: ../src/main.cpp:457
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "物件 ID"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1375
-msgid "Paste text"
-msgstr "貼上文字"
+#: ../src/main.cpp:461
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "用互動介面模式啟動 Inkscape。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1621
-#, c-format
-msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "輸入或編輯流動文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 可開始新的段落。"
+#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[選項...] [檔案...]\n"
+"\n"
+"可用的選項:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1623
-#, c-format
-msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "輸入或編輯文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 可換行。"
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "檔案 (_F)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1631
-#: ../src/tools-switch.cpp:197
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr "<b>點擊</b>可選取或建立文字,<b>拖曳</b>可建立流動文字;然後輸入文字。"
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "新增 (_N)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1741
-msgid "Type text"
-msgstr "輸入文字"
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "_Edit"
+msgstr "編輯 (_E)"
 
-#: ../src/text-editing.cpp:40
-msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr "你無法編輯<b>仿製的字元資料</b>。"
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "貼上尺寸 (_Z)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:137
-msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "用推壓方式微調路徑,選取路徑並在上方拖曳。"
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "仿製 (_N)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:143
-msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "用推壓方式噴灑路徑,選取路徑並在上方拖曳。"
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "檢視 (_V)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:149
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>拖曳</b>可建立矩形。<b>拖曳控制點</b>可調整圓角及大小。<b>點擊</b>可選取。"
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "畫面縮放 (_Z)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:155
-msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr "<b>拖曳</b>可建立立方體。<b>拖曳控制點</b>可用透視角度來調整大小。<b>點擊</b>可選取 (按著 <b>Ctrl+Alt</b> 可選取單一個面)。"
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "顯示模式 (_D)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:161
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>拖曳</b>可建立橢圓形。<b>拖曳控制點</b>可建立弧形或線段。<b>點擊</b>可選取。"
+#. Better location in menu needs to be found
+#. "         <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
+#. "         <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:121
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "顯示 / 隱藏"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:167
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>拖曳</b>可建立星形。<b>拖曳控制點</b>可編輯星形的形狀。<b>點擊</b>可選取。"
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:142
+msgid "_Layer"
+msgstr "圖層 (_L)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:173
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>拖曳</b>可建立螺旋形。<b>拖曳控制點</b>可編輯螺旋的形狀。<b>點擊</b>可選取。"
+#: ../src/menus-skeleton.h:162
+msgid "_Object"
+msgstr "物件 (_O)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:179
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr "<b>拖曳</b>可建立手繪線。按 <b>Shift</b> 可添加到選擇的路徑,按 <b>Alt</b> 可啟動草圖模式。"
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
+msgid "Cli_p"
+msgstr "剪裁 (_P)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:185
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
-msgstr "<b>點擊</b>或<b>點擊並拖曳</b>可開始一條路徑;按著 <b>Shift</b> 可添加到所選取的路徑。<b>Ctrl + 點擊</b> 可建立單一個點 (只限直線模式)。"
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
+msgid "Mas_k"
+msgstr "遮罩 (_K)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:191
-msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr "<b>拖曳</b>可畫出書法筆畫;按著 <b>Ctrl</b> 可描繪參考線路徑。<b>方向鍵</b>可調整寬度 (左/右) 和角度 (上/下)。"
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
+msgid "Patter_n"
+msgstr "圖樣 (_N)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:203
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b>拖曳</b>或<b>點擊兩下</b>可在選擇的物件上建立漸層,<b>拖曳控制點</b>可調整漸層。"
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
+msgid "_Path"
+msgstr "路徑 (_P)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:209
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "<b>點擊</b>或<b>在區域四周拖曳</b>可放大畫面, <b>Shift+點擊</b> 可以縮小畫面。"
+#: ../src/menus-skeleton.h:228
+msgid "_Text"
+msgstr "文字 (_T)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:221
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "在形狀之間<b>點擊和拖曳</b>可建立連接線。"
+#: ../src/menus-skeleton.h:248
+msgid "Filter_s"
+msgstr "濾鏡 (_S)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:227
-msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr "<b>點擊</b> 可塗繪一個封閉區域,<b>Shift+點擊</b> 可將新填塗合併到目前的選取區, <b>Ctrl+點擊</b> 可將被點擊物件的填塗和邊框變為目前的設定值。"
+#: ../src/menus-skeleton.h:254
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "擴充功能 (_N)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:233
-msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>拖曳</b>可擦除。"
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "白板 (_R)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:239
-msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr "從此工具列選擇附屬工具"
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
+msgid "_Help"
+msgstr "說明 (_H)"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "描繪:%d。 %ld 的節點"
+#: ../src/menus-skeleton.h:269
+msgid "Tutorials"
+msgstr "指導手冊"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:71
-#: ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144
-#: ../src/trace/trace.cpp:243
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "選擇要描繪的<b>圖片</b>"
+#: ../src/object-edit.cpp:437
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr "調整<b>水平圓角</b>半徑;按著 <b>Ctrl</b> 可讓垂直半徑相同"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:106
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "只選擇一幅要描繪的<b>圖片</b>"
+#: ../src/object-edit.cpp:441
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr "調整<b>垂直圓角</b>半徑;按著 <b>Ctrl</b> 可讓水平半徑相同"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:124
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "選擇一幅圖片和在圖片上方的一個或多個形狀"
+#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"調整矩形的<b>寬度和高度</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可鎖定比例或只伸展單一尺寸"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:234
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "描繪:無使用中桌面"
+#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"以 X / Y 方向調整立方體大小;按著 <b>Shift</b> 沿著 Z 軸; 按著 <b>Ctrl</b> 可"
+"限定邊或對角線方向"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:334
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "無效的 SIOX 結果"
+#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
+#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"沿著 Z 軸調整立方體大小;按著 <b>Shift</b> 可以 X/Y 方向調整大小;按 "
+"<b>Ctrl</b> 可限定邊或對角線方向"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:439
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "描繪:無開啟中的文件"
+#: ../src/object-edit.cpp:707
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "用透視角度移動立方體"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:462
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "描繪:圖片沒有點陣圖資料"
+#: ../src/object-edit.cpp:925
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "調整橢圓形<b>寬度</b>,按著 <b>Ctrl</b> 可繪製圓形"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:469
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "描繪:開始描繪中..."
+#: ../src/object-edit.cpp:928
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "調整橢圓形<b>高度</b>,按著 <b>Ctrl</b> 可繪製圓形"
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "描繪點陣圖"
+#: ../src/object-edit.cpp:931
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"設定弧形或線段的<b>起點</b>位置;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;拖曳橢圓形<b>內"
+"部</b>可成為弧形,而<b>外部</b>可成為扇形"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "描繪:完成。已建立 %ld 個節點"
+#: ../src/object-edit.cpp:935
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"設定弧形或線段的<b>終點</b>位置;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;拖曳橢圓形<b>內"
+"部</b>可成為弧形,而<b>外部</b>可成為扇形。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr "%s。 拖曳可<b>移動</b>。"
+#: ../src/object-edit.cpp:1074
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"調整星形或多邊形的<b>尖端半徑</b>;按著 <b>Shift</b> 可變為圓角;按著 "
+"<b>Alt</b> 可隨機變化"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:213
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr "%s。 拖曳或點擊來<b>向內移動</b>;按著 Shift <b>向外移動</b>。"
+#: ../src/object-edit.cpp:1081
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"調整星形的<b>基本半徑</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可維持星形光芒為放射狀 (無傾斜);"
+"按著 <b>Shift</b> 可變為圓角;按著 <b>Alt</b> 可隨機變化"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:217
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>隨機移動</b>。"
+#: ../src/object-edit.cpp:1270
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"從<b>內部</b>捲起 / 展開螺旋形;按 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;按 <b>Alt</b> 可變"
+"成收斂 / 發散"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:221
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>縮小</b>;按著 Shift 可<b>放大</b>。"
+#: ../src/object-edit.cpp:1273
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"從<b>外部</b>捲起 / 展開螺旋形;按 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;按 <b>Shift</b> 可"
+"縮放 / 旋轉"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:225
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
-msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>順時針旋轉</b>;按著 Shift,<b>逆時針旋轉</b>。"
+#: ../src/object-edit.cpp:1317
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "調整<b>偏移距離</b>"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:229
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>再製</b>;按著 Shift,<b>刪除</b>。"
+#: ../src/object-edit.cpp:1353
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "拖曳來調整<b>流動文字框</b>的大小"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:233
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr "%s。 拖曳可<b>推擠路徑</b>。"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:51
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "選擇要合併的<b>物件</b>。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:237
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>內縮路徑</b>;按著 Shift <b>外擴</b>。"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:55
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "正在合併路徑..."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:245
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>吸引路徑</b>;按著 Shift <b>排斥</b>。"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:171
+msgid "Combine"
+msgstr "合併"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:253
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>使路徑變粗糙</b>。"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:178
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以合併。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:257
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr "%s。 拖曳或點擊可用顏色<b>塗繪物件</b>。"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:190
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "選擇要打散的<b>路徑</b>。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:261
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr "%s。 拖曳或點擊可讓<b>顏色隨機變化</b>。"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "打散路徑..."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:265
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>增加模糊</b>;按著 Shift 可<b>減少模糊</b>。"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
+msgid "Break apart"
+msgstr "打散"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1222
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>沒有選取任何物件!</b> 請選取要微調的物件。"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以打散。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
-msgid "Move tweak"
-msgstr "移動微調"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:297
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "選擇要轉成路徑的<b>物件</b>。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
-msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "內移 / 外移微調"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:303
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "正在將物件轉成路徑..."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
-msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "抖動微調"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:325
+msgid "Object to path"
+msgstr "物件轉成路徑"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
-msgid "Scale tweak"
-msgstr "縮放微調"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:327
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有物件</b>可以轉成路徑。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
-msgid "Rotate tweak"
-msgstr "旋轉微調"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:595
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "選擇要反轉的<b>路徑</b>。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
-msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "再製 / 刪除微調"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:604
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "正在反轉路徑..."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
-msgid "Push path tweak"
-msgstr "推擠路徑微調"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:638
+msgid "Reverse path"
+msgstr "反轉路徑"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
-msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "收縮 / 膨脹路徑微調"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:640
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可以反轉。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
-msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "å\90¸å¼\95 / æ\8e\92æ\96¥è·¯å¾\91微調"
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "å·²å\8f\96æ¶\88繪製"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
-msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "粗糙路徑微調"
+#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "接續選取的路徑"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1298
-msgid "Color paint tweak"
-msgstr "顏色塗繪微調"
+#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
+msgid "Creating new path"
+msgstr "建立新路徑"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1302
-msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "顏色抖動微調"
+#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "添加到選擇的路徑"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1306
-msgid "Blur tweak"
-msgstr "模糊微調"
+#: ../src/pen-context.cpp:668
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>點擊</b>或<b>點擊拖曳</b>來閉合並結束路徑。"
 
-#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "沒有複製任何東西。"
+#: ../src/pen-context.cpp:678
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>點擊</b>或<b>點擊拖曳</b>可從此點接續路徑。"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "剪貼簿裡沒有任何東西。"
+#: ../src/pen-context.cpp:1289
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>曲線線段</b>:角度 %3.2f&#176;、距離 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度,"
+"<b>Enter</b> 可結束路徑"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "選擇要貼上樣式的<b>物件</b>。"
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>直線線段</b>:角度 %3.2f&#176;、距離 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度,"
+"<b>Enter</b> 來結束路徑"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:403
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:421
-msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "剪貼簿裡沒有樣式。"
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>曲線控制點</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "選擇要貼上尺寸的<b>物件</b>。"
+#: ../src/pen-context.cpp:1330
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>曲線控制點,對稱</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角"
+"度, 按著 <b>Shift</b> 可只移動此控制點"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
-msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "剪貼簿裡沒有尺寸。"
+#: ../src/pen-context.cpp:1331
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>曲線控制點</b>:角度 %3.2f&#176;、長度 %s; 按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度, "
+"按著 <b>Shift</b> 可只移動這個控制點"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "選擇要貼上即時路徑特效的<b>物件</b>。"
+#: ../src/pen-context.cpp:1379
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "已完成繪製"
 
-#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
-msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "剪貼簿裡沒有特效。"
+#: ../src/pencil-context.cpp:395
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "在這裡<b>放開滑鼠</b>可閉合並結束此路徑。"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:551
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:579
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "剪貼簿沒有路徑。"
+#: ../src/pencil-context.cpp:401
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "繪製手繪路徑"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "物件屬性 (_P)"
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>拖曳</b>可從此點接續路徑。"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
-msgid "_Select This"
-msgstr "選擇這個 (_S)"
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:498
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "完成手繪"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
-msgid "_Create Link"
-msgstr "建立連結 (_C)"
+#: ../src/pencil-context.cpp:604
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>草圖模式</b>:按住 <b>Alt</b> 可在草圖路徑之間插入。放開 <b>Alt</b> 則結束"
+"繪製。"
 
-#. Set mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
-msgid "Set Mask"
-msgstr "設定遮罩"
+#: ../src/pencil-context.cpp:632
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "完成手繪草圖"
 
-#. Release mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
-msgid "Release Mask"
-msgstr "解除遮罩"
+#: ../src/persp3d.cpp:344
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "切換消逝點"
 
-#. Set Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-msgid "Set Clip"
-msgstr "設定裁剪"
+#: ../src/persp3d.cpp:355
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "切換多個消逝點"
 
-#. Release Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-msgid "Release Clip"
-msgstr "解除裁剪"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Dip pen"
+msgstr "沾水筆"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
-msgid "Create link"
-msgstr "建立連結"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Marker"
+msgstr "麥克筆"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "解散群組 (_U)"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Brush"
+msgstr "筆刷"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "連結屬性 (_P)"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:104
+msgid "Wiggly"
+msgstr "波浪"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "跟隨連結 (_F)"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:105
+msgid "Splotchy"
+msgstr "弄髒"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "移除連結 (_R)"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:106
+msgid "Tracing"
+msgstr "描繪"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "圖片屬性 (_P)"
+#: ../src/preferences.cpp:130
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr "Inkscape 會以預設的設定值執行,且不會儲存新的設定值。"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
-msgid "Edit Externally..."
-msgstr "外部編輯..."
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "無法建立描述檔目錄 %s。"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "填充與邊框 (_F)"
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s 不是正確的目錄。"
 
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "關於 Inkscape"
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "建立此偏好設定檔 %s 失敗。"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "啟動畫面 (_S)"
+#: ../src/preferences.cpp:210
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "此偏好設定檔 %s 不是正常的檔案。"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "作者 (_A)"
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "無法讀取此偏好設定檔 %s 。"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "譯者 (_T)"
+#: ../src/preferences.cpp:231
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "此偏好設定檔 %s 不是一個正確的 XML 文件。"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "授權 (_L)"
+#: ../src/preferences.cpp:240
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "此檔案 %s 不是正確的 Inkscape 偏好設定檔。"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/rdf.cpp:173
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "創用 CC 姓名標示"
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"趙惟倫 (william.chao@ossii.com.tw)\n"
-"吳東俊 (ziyawu@gmail.com)\n"
-"蘇秀慧\n"
-"coolcd"
+#: ../src/rdf.cpp:178
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "創用 CC 姓名標示 - 相同方式分享"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
-msgid "Align"
-msgstr "對齊"
+#: ../src/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "創用 CC 姓名標示 - 禁止改作"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-msgid "Distribute"
-msgstr "分佈"
+#: ../src/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "創用 CC 姓名標示 - 非商業性"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "邊界之間的最小水平間距 (單位為像素)"
+#: ../src/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "創用 CC 姓名標示 - 非商業性 - 相同方式分享"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
-msgid "gap|H:"
-msgstr "水平:"
+#: ../src/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "創用 CC 姓名標示 - 非商業性 - 禁止改作"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "邊界之間的最小垂直間距 (單位為像素)"
+#: ../src/rdf.cpp:203
+msgid "Public Domain"
+msgstr "公共領域"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
-msgid "V:"
-msgstr "垂直:"
+#: ../src/rdf.cpp:208
+msgid "FreeArt"
+msgstr "自由插圖"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "移除重疊"
+#: ../src/rdf.cpp:213
+msgid "Open Font License"
+msgstr "開放字型授權"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "排列連接線網路"
+#: ../src/rdf.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Name by which this document is formally known"
+msgstr "這份文件的正式名稱。"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
-msgid "Unclump"
-msgstr "拆解"
+#: ../src/rdf.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Date:"
+msgstr "日期"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "隨機位置"
+#: ../src/rdf.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "這份文件建立的日期 (YYYY-MM-DD)。"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "分佈文字基線"
+#: ../src/rdf.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
+msgstr "這份文件的實體或數位證明 (MIME 類型)。"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "對齊文字基線"
+#: ../src/rdf.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Type of document (DCMI Type)"
+msgstr "文件類型 (DCMI 類型)。"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "連接線網路排版"
+#: ../src/rdf.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Creator:"
+msgstr "創作者"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
-msgid "Nodes"
-msgstr "節點"
+#: ../src/rdf.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
+msgstr "實體名稱主要用於製作此文件的內容。"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
-msgid "Relative to: "
-msgstr "相對於:"
+#: ../src/rdf.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Rights:"
+msgstr "右邊:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "將選取區視為群組:"
+#: ../src/rdf.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+msgstr "擁有這份文件智慧財產的著作權的代表名稱。"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr "將物件的右邊對齊錨點的左邊"
+#: ../src/rdf.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Publisher:"
+msgstr "出版者"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align left edges"
-msgstr "對齊左邊"
+#: ../src/rdf.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Name of entity responsible for making this document available"
+msgstr "用來標示這份文件可用性的代表名稱。"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "縱軸置中"
+#: ../src/rdf.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Identifier:"
+msgstr "識別碼"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align right sides"
-msgstr "對齊右邊"
+#: ../src/rdf.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference this document"
+msgstr "參考這份文件的唯一通用資源標識 (URI)。"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr "將物件的左邊對齊錨點的右邊"
+#: ../src/rdf.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "來源"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
-msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "將物件的底邊對齊錨點的頂邊"
+#: ../src/rdf.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference the source of this document"
+msgstr "參考這份文件來源的唯一通用資源標識 (URI)。"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-msgid "Align top edges"
-msgstr "對齊頂邊"
+#: ../src/rdf.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Relation:"
+msgstr "相關性"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "橫軸置中"
+#: ../src/rdf.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to a related document"
+msgstr "相關文件的唯一通用資源標識 (URI)。"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
-msgid "Align bottom edges"
-msgstr "對齊底邊"
+#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+msgid "Language:"
+msgstr "語言:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
-msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr "將物件的頂邊對齊錨點的底邊"
+#: ../src/rdf.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "表示這份文件的語言含有選擇性子標籤的雙字母語言標籤。(例如:「en-GB」)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "水平對齊文字基線的錨點"
+#: ../src/rdf.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Keywords:"
+msgstr "關鍵字"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "對齊文字基線"
+#: ../src/rdf.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications"
+msgstr "這份文件的主題,用逗號分隔開的關鍵字﹑片語或分類。"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "使物件水平等距分佈"
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Coverage:"
+msgstr "時空範圍"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "左邊等距分佈"
+#: ../src/rdf.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Extent or scope of this document"
+msgstr "這份文件的特定範圍。"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "水平等距分佈物件中心"
+#: ../src/rdf.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "描述"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
-msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr "右邊等距分佈"
+#: ../src/rdf.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "A short account of the content of this document"
+msgstr "這份文件內容的簡短說明。"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "使物件垂直等距分佈"
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Contributors:"
+msgstr "貢獻者"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "頂端邊緣等距分佈"
+#: ../src/rdf.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document"
+msgstr "用來標示這份文件內容貢獻者的代表名稱。"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "垂直等距分佈物件中心"
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "URI:"
+msgstr "URI"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "底端邊緣等距分佈"
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
+msgstr "這份文件授權的命名空間定義的通用資源標識 (URI)。"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "水平分佈文字基線錨點"
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Fragment:"
+msgstr "片段"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "垂直分佈文字基準線"
+#: ../src/rdf.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
+msgstr "用於 RDF「授權」段落的 XML 片段 (fragment)。"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "在兩個維度裡隨機置中"
+#: ../src/rect-context.cpp:374
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:建立正方形或整數比例縮放的矩形,鎖定圓角圓形"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "拆解物件:試著邊對邊等距"
+#: ../src/rect-context.cpp:521
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>矩形</b>:%s &#215; %s (限定比例為 %d:%d );按著 <b>Shift</b> 可在起點周圍"
+"繪製"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr "盡可能小幅移動物件使邊界框不要重疊"
+#: ../src/rect-context.cpp:524
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>矩形</b>: %s &#215; %s (限定為黃金比例 1.618 : 1);按著 <b>Shift</b> 可在"
+"起點周圍繪製"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "精確排列選擇的連接線網路"
+#: ../src/rect-context.cpp:526
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>矩形</b>:%s &#215; %s (限定為黃金比例 1 : 1.618);按著 <b>Shift</b> 可在"
+"起點周圍繪製"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "將選取的節點對齊共同的水平線"
+#: ../src/rect-context.cpp:530
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>矩形</b>:%s &#215; %s;按著 <b>Ctrl</b> 可建立正方形或整數比例縮放的矩"
+"形;按著 <b>Shift</b> 可在起點四周繪製"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
-msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "å°\87é\81¸å\8f\96ç\9a\84ç¯\80é»\9eå°\8dé½\8aå\85±å\90\8cç\9a\84å\9e\82ç\9b´ç·\9a"
+#: ../src/rect-context.cpp:555
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "建ç«\8bç\9f©å½¢"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "水平分佈選取的節點"
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "點擊選取區可切換大小調整或旋轉控制點"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "垂直分佈選取的節點"
+#: ../src/select-context.cpp:179
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "沒有選取任何物件。點擊﹑Shift+點選或在物件四周拖曳來選取物件。"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-msgid "Last selected"
-msgstr "最後選取"
+#: ../src/select-context.cpp:238
+msgid "Move canceled."
+msgstr "已取消移動。"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
-msgid "First selected"
-msgstr "第一個選取"
+#: ../src/select-context.cpp:246
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "已取消選取。"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
-msgid "Biggest object"
-msgstr "最大物件"
+#: ../src/select-context.cpp:561
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr "<b>在物件上方拖曳</b>可選取物件;放開 <b>Alt</b> 可切換成框選"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
-msgid "Smallest object"
-msgstr "最小物件"
+#: ../src/select-context.cpp:563
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr "在<b>物件的附近拖曳</b>來選取物件;按 <b>Alt</b> 可切換成觸碰選取"
 
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
-msgid "Profile name:"
-msgstr "描述檔名稱:"
+#: ../src/select-context.cpp:728
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:點擊可在群組中選取;拖曳可水平 / 垂直移動"
 
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
-msgid "Save"
-msgstr "儲存"
+#: ../src/select-context.cpp:729
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr "<b>Shift</b>:點擊可切換選取;拖曳可框選"
 
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
-#, c-format
-msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr "顏色:<b>%s</b>;<b>點擊</b>可設定填色,<b>Shift+點擊</b>可設定邊框"
+#: ../src/select-context.cpp:730
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>:點擊可選取下層的物件,拖曳可移動選取的物件或用觸碰來選取"
 
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
-msgid "Change color definition"
-msgstr "變更顏色定義"
+#: ../src/select-context.cpp:903
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "選取的物件不是群組。無法進入。"
 
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "移除邊框顏色"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:306
+msgid "Delete text"
+msgstr "刪除文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "移除填色"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:314
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>沒有</b>刪除物件。"
 
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
-msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "設定為無邊框顏色"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
 
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
-msgid "Set fill color to none"
-msgstr "設定為無填色"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:360
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "選擇要再製的<b>物件</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "å¾\9eè\89²ç¥¨è¨­å®\9aé\82\8aæ¡\86é¡\8fè\89²"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:461
+msgid "Delete all"
+msgstr "å\85¨é\83¨å\88ªé\99¤"
 
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "從色票設定填色"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:647
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "選擇要群組的<b>幾個物件</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
-msgid "Messages"
-msgstr "訊息"
-
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "擷取日誌訊息"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Group"
+msgstr "群組"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Release log messages"
-msgstr "發佈日誌訊息"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "選擇要解散的<b>群組</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
-msgid "Metadata"
-msgstr "中繼資料"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有群組</b>可以解散。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
-msgid "License"
-msgstr "授權"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
+msgid "Ungroup"
+msgstr "解散群組"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>都柏林核心實體</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "選擇要提升的<b>物件</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>授權</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "你無法從<b>不同群組</b>或<b>圖層</b>裡提升 / 降低物件。"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "Show page _border"
-msgstr "顯示頁面邊界 (_B)"
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "凸起"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "如果設定,會顯示矩形的頁面邊界"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:867
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "選擇要提到最上層的<b>物件</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "邊界在圖畫的最上層 (_T)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:890
+msgid "Raise to top"
+msgstr "提到最上層"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "如果設定,邊界會始終顯示在圖畫的最上層"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:903
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "選擇要降低的<b>物件</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "顯示é\82\8aç\95\8cé\99°å½± (_S)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
+msgid "Lower"
+msgstr "é\99\8dä½\8e"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "如果設定,頁面邊界會在右下邊緣顯示陰影"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "選擇要降到最下層的<b>物件</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "背景 (_G)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "降到最下層"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Background color"
-msgstr "背景顏色"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "沒有可以復原的步驟。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "頁面背景的顏色與透明度 (也用於點陣圖匯出)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "沒有可以取消復原的步驟。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Border _color:"
-msgstr "邊界顏色 (_C):"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
+msgid "Paste"
+msgstr "貼上"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Page border color"
-msgstr "頁面邊界顏色"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
+msgid "Paste style"
+msgstr "貼上樣式"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "頁面邊界的顏色"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "貼上即時路徑特效"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
-msgid "Default _units:"
-msgstr "é \90設å\96®ä½\8d (_U)ï¼\9a"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "é\81¸æ\93\87è¦\81移é\99¤å\8d³æ\99\82è·¯å¾\91ç\89¹æ\95\88ç\9a\84<b>ç\89©ä»¶</b>ã\80\82"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Show _guides"
-msgstr "顯示參考線 (_G)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "移除即時路徑特效"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "顯示æ\88\96é\9a±è\97\8få\8f\83è\80\83ç·\9a"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "é\81¸æ\93\87è¦\81移é\99¤æ¿¾é\8f¡ç\9a\84<b>ç\89©ä»¶</b>ã\80\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "拖曳時貼齊參考線 (_S)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
+msgid "Remove filter"
+msgstr "移除濾鏡"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr "拖曳參考線時,貼齊到物件節點或邊界框頂點 (必須啟用「貼齊到節點」或「貼齊到邊界框頂點」;只有游標附近的參考線的小部份會貼齊)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
+msgid "Paste size"
+msgstr "貼上尺寸"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "å\8f\83è\80\83ç·\9aè\89²å½© (_L)ï¼\9a"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "å\80\8bå\88¥è²¼ä¸\8a尺寸"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Guideline color"
-msgstr "參考線顏色"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "選擇要移動到上層圖層的<b>物件</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "參考線的顏色"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "提升到下一個圖層"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "高亮度顯示顏色 (_H):"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
+msgid "No more layers above."
+msgstr "沒有更上層的圖層。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "é«\98亮度顯示ç\9a\84å\8f\83è\80\83ç·\9aé¡\8fè\89²"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "é\81¸æ\93\87è¦\81移å\8b\95å\88°ä¸\8b層å\9c\96層ç\9a\84<b>ç\89©ä»¶</b>ã\80\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "參考線位於滑鼠下方時的顏色"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "降到前一個圖層"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "New" refers to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Grid|_New"
-msgstr "新增 (_N)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
+msgid "No more layers below."
+msgstr "沒有更下層的圖層。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Create new grid."
-msgstr "建立新格線。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
+msgid "Remove transform"
+msgstr "移除變形"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "_Remove"
-msgstr "移除 (_R)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "旋轉 90&#176; 逆時鐘"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "移除選擇的格線。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "旋轉 90&#176; 順時鐘"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
-msgid "Guides"
-msgstr "參考線"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
+msgid "Rotate"
+msgstr "旋轉"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
-msgid "Grids"
-msgstr "格線"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "依照像素旋轉"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
-msgid "Snap"
-msgstr "貼齊"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "依照整體係數縮放"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-msgid "Color Management"
-msgstr "色彩管理"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
+msgid "Move vertically"
+msgstr "垂直移動"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-msgid "Scripting"
-msgstr "腳本"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "水平移動"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>一般</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
+msgid "Move"
+msgstr "移動"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>邊界</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "垂直移動,單位為像素"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
-msgid "<b>Page Size</b>"
-msgstr "<b>頁面大小</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "水平移動,單位為像素"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>參考線</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "此選取區無套用的路徑特效。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "貼齊距離 (_D)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "仿製"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "更靠近時才貼齊 (_C):"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "選擇要重新連結的<b>仿製物件</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Always snap"
-msgstr "始終貼齊"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "複製要重新連結仿製物件的<b>物件</b>到剪貼簿裡。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "貼齊到物件的貼齊距離,單位為螢幕像素"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有可重新連結的仿製物件</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr "始終貼齊物件,不管距離多少"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
+msgid "Relink clone"
+msgstr "重新連結仿製物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
-msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
-msgstr "如果設定,只有在指定範圍內時才會將物件貼齊到另一個物件"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "選擇要取消連結的<b>仿製物件</b>。"
 
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-msgid "Snap d_istance"
-msgstr "貼齊距離 (_I)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有可取消連結的仿製物件</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "更靠近時才貼齊 (_L):"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "取消連結仿製物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "貼齊到格線的貼齊距離,單位為螢幕像素"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"選擇要前往其原物件的<b>仿製物件</b>。選擇要前往其來源的<b>連結偏移</b>。選擇"
+"要前往該路徑的<b>路徑文字</b>。選擇要前往其文字框的<b>流動文字</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "始終貼齊格線,不管距離多少"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>無法找到</b>選擇的物件 (可能是被遺棄的仿製物件﹑偏移﹑文字路徑﹑流動文"
+"字?)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
-msgstr "如果設定,只有在指定範圍內時才會將物件貼齊到格線"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr "你正試著選取<b>隱形的物件</b> (其位於 &lt;defs&gt; 中)"
 
-#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "貼齊距離 (_A)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "選擇要轉成標記的<b>物件</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "更靠近時才貼齊 (_R):"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "貼齊到參考線的貼齊距離,單位為螢幕像素"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "物件轉成標記"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "始終貼齊參考線,不管距離多少"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "選擇要轉成參考線的<b>物件</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
-msgstr "如果設定,只有在指定範圍內時才會將物件貼齊到參考線"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "物件轉成參考線"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>貼齊物件</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "選擇要轉成圖樣的<b>物件</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>貼齊格線</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "物件轉成圖樣"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>貼齊參考線</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "選擇要從其中提取物件的<b>圖樣填充物件</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
-msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(不正確的 UTF-8 字串)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有圖樣填充</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-#, c-format
-msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "色彩描述檔目錄 (%s) 無法使用。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "圖樣轉成物件"
 
-#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
-#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
-#. inform the document, so we can undo
-#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453
-#: ../src/verbs.cpp:2704
-msgid "Link Color Profile"
-msgstr "連結色彩描述檔"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "選擇要建立點陣圖複製物件的<b>物件</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
-msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "移除已連結的色彩描述檔"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "正在演算點陣圖..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
-msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>已連結的色彩描述檔:</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "建立點陣圖"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
-msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>可用的色彩描述檔:</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "選擇要從其中建立剪裁路徑或遮罩的<b>物件</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
-msgid "Link Profile"
-msgstr "é\80£çµ\90æ\8f\8fè¿°æª\94"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr "é\81¸æ\93\87é\81®ç½©ç\89©ä»¶å\92\8cè¦\81å¥\97ç\94¨å\89ªè£\81è·¯å¾\91æ\88\96é\81®ç½©ç\9a\84<b>ç\89©ä»¶</b>ã\80\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
-msgid "Profile Name"
-msgstr "描述檔名稱"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "設定裁剪路徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
-msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>外部的腳本檔案:</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
+msgid "Set mask"
+msgstr "設定遮罩"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
-msgid "Add"
-msgstr "加入"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "選擇要移除剪裁路徑或遮罩的<b>物件</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
-msgid "Filename"
-msgstr "檔名"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "解除裁剪路徑"
 
-#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
-msgid "Add external script..."
-msgstr "加入外部腳本..."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
+msgid "Release mask"
+msgstr "解除遮罩"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
-msgid "Remove external script"
-msgstr "移除外部腳本"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "選擇要縮放成畫布大小的<b>物件</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr "<b>建立</b>"
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "將頁面調整成選取區大小"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>定義的格線</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "將頁面調整成繪圖大小"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
-msgid "Remove grid"
-msgstr "移除格線"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "將頁面調整成選取區或繪圖大小"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "資訊"
+#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+#, fuzzy
+msgctxt "Web"
+msgid "Link"
+msgstr "連結:"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "å\8f\83æ\95¸"
+#: ../src/selection-describer.cpp:46
+msgid "Circle"
+msgstr "å\9c\93å½¢"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
-msgid "No preview"
-msgstr "無預覽"
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
+msgid "Ellipse"
+msgstr "橢圓形"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
-msgid "too large for preview"
-msgstr "對預覽而言太大了"
+#: ../src/selection-describer.cpp:50
+msgid "Flowed text"
+msgstr "流動文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
-msgid "Enable preview"
-msgstr "啟用預覽"
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "所有 Inkscape 檔案"
+#: ../src/selection-describer.cpp:58
+msgid "Path"
+msgstr "路徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
-msgid "All Files"
-msgstr "所有檔案"
+#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
+msgid "Polygon"
+msgstr "多邊形"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-msgid "All Images"
-msgstr "所有圖片"
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+msgid "Polyline"
+msgstr "折線"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
-msgid "All Vectors"
-msgstr "所有向量圖形"
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Rectangle"
+msgstr "形"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
-msgid "All Bitmaps"
-msgstr "所有點陣圖"
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "3D Box"
+msgstr "立方體"
 
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "自動添加副檔名"
+#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#, fuzzy
+msgctxt "Object"
+msgid "Clone"
+msgstr "仿製"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "從副檔名判斷"
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
+msgid "Offset path"
+msgstr "偏移路徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
-msgid "Left edge of source"
-msgstr "來源的左邊"
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Spiral"
+msgstr "螺旋"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
-msgid "Top edge of source"
-msgstr "來源的頂邊"
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+msgid "Star"
+msgstr "星形"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
-msgid "Right edge of source"
-msgstr "來源的右邊"
+#: ../src/selection-describer.cpp:137
+msgid "root"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
-msgid "Bottom edge of source"
-msgstr "來源的底邊"
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "圖層 <b>%s</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-msgid "Source width"
-msgstr "來源寬度"
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "圖層 <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
-msgid "Source height"
-msgstr "來源高度"
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
-msgid "Destination width"
-msgstr "目標寬度"
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " 在 %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
-msgid "Destination height"
-msgstr "目標高度"
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " 在群組 %s (%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "解析度 (每英寸多少點)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " 在<b>%i</b> 上層 (%s)"
+msgstr[1] " 在<b>%i</b> 上層 (%s)"
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
-msgid "Document"
-msgstr "文件"
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " 在<b>%i</b> 圖層"
+msgstr[1] " 在<b>%i</b> 圖層"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "使用 <b>Shift+D</b> 找尋原始物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
-msgid "Antialias"
-msgstr "反鋸齒"
+#: ../src/selection-describer.cpp:190
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "使用 <b>Shift+D</b> 找尋路徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
-msgid "Background"
-msgstr "背景"
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "使用 <b>Shift+D</b> 找尋訊框"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
-msgid "Destination"
-msgstr "目的地"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "已選擇 <b>%i</b> 個物件"
+msgstr[1] "已選擇 <b>%i</b> 個物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
-msgid "Show Preview"
-msgstr "顯示預覽"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> 個物件類型為 <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
-msgid "No file selected"
-msgstr "沒有選擇檔案"
-
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "邊框塗繪 (_P)"
-
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "邊框樣式 (_Y)"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:219
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> 個物件類型為 <b>%s</b>,<b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>"
 
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
-msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr "這個矩陣在色彩空間上計算線性變換。每一列影響一個顏色組成。每一欄決定每種顏色組成裡多少從輸入通過到輸出。最後一欄不是取決於輸入的顏色,所以可用於調整常數組成數值。"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:224
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> 個物件類型為 <b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b>個物件類型為<b>%s</b>,<b>%s</b>,<b>%s</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
-msgid "Image File"
-msgstr "圖片檔"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:229
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b>個物件 <b>%i</b> 種類型"
+msgstr[1] "<b>%i</b>個物件 <b>%i</b> 種類型"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
-msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "選擇的 SVG 元件"
+#: ../src/selection-describer.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s。%s。"
 
-#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
-msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "選擇要用來作為 feImage 輸入的圖片"
+#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
+msgid "Skew"
+msgstr "傾斜"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
-msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr "此 SVG 濾鏡特效不需要任何參數。"
+#: ../src/seltrans.cpp:532
+msgid "Set center"
+msgstr "設定中心點"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
-msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr "此 SVG 濾鏡在 Inkscape 裡尚未實現。"
+#: ../src/seltrans.cpp:607
+msgid "Stamp"
+msgstr "圖章"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
-msgid "Light Source:"
-msgstr "光源:"
+#: ../src/seltrans.cpp:629
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"旋轉和傾斜的<b>中心點</b>:拖曳可變更位置;按著 Shift 縮放物件時也使用這個中"
+"心點。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr "光源在 XY 平面上的方向角,單位為度"
+#: ../src/seltrans.cpp:656
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>擠壓或伸展</b>選取區;按著 <b>Ctrl</b> 可均勻縮放;按著 <b>Shift</b> 可從"
+"旋轉中心四周縮放"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr "光源在 YZ 平面上的方向角,單位為度"
+#: ../src/seltrans.cpp:657
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>縮放</b>選取區;按著 <b>Ctrl</b> 可均勻縮放;按著 <b>Shift</b> 可從旋轉中"
+"心四周縮放"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-msgid "Location"
-msgstr "位置"
+#: ../src/seltrans.cpp:661
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>傾斜</b>選取區;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;按著 <b>Shift</b> 可繞著對邊"
+"傾斜"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X 坐標"
+#: ../src/seltrans.cpp:662
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>旋轉</b>選取區;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度;按著 <b>Shift</b> 可繞著對角"
+"旋轉"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y 坐標"
+#: ../src/seltrans.cpp:796
+msgid "Reset center"
+msgstr "重設中心點"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
-msgid "Z coordinate"
-msgstr "Z 坐標"
+#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>縮放</b>:%0.2f%% x %0.2f%%; 按著 <b>Ctrl</b> 可鎖定比例"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
-msgid "Points At"
-msgstr "指向點"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>傾斜</b>:%0.2f&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr "反射指數"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1320
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>旋轉</b>:%0.2f&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
-msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr "控制光源焦點的指數值"
+#: ../src/seltrans.cpp:1355
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "將<b>中心點</b>移動到 %s, %s"
 
-#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
-msgid "Cone Angle"
-msgstr "錐角"
+#: ../src/seltrans.cpp:1530
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"依照 %s, %s <b>移動</b>;按著 <b>Ctrl</b> 可限定為水平 / 垂直移動;按著 "
+"<b>Shift</b> 可停用貼齊"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
-msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr "這是聚光燈軸 (也就是光源和指向點之間的軸) 和聚光燈錐形之間的角度。沒有光線會投影在此錐形外。"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>連結</b> 到 %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
-msgid "New light source"
-msgstr "新增光源"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>連結</b>不含 URI"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "再製 (_D)"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>橢圓形</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
-msgid "_Filter"
-msgstr "濾鏡 (_F)"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>圓形</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
-msgid "R_ename"
-msgstr "重新命名 (_E)"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>線段</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
-msgid "Rename filter"
-msgstr "重新命名濾鏡"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>弧</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
-msgid "Apply filter"
-msgstr "套用濾鏡"
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "流動區域"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
-msgid "filter"
-msgstr "濾鏡"
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:479
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "流動排除區域"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
-msgid "Add filter"
-msgstr "加入濾鏡"
+#: ../src/sp-guide.cpp:288
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "頁面周圍參考線"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "再製濾鏡"
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr "<b>Shift+拖曳</b>可旋轉,<b>Ctrl+拖曳</b>可移動原點,<b>Del</b> 可刪除"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
-msgid "_Effect"
-msgstr "特效 (_E)"
+#: ../src/sp-guide.cpp:425
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "垂直,位於 %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
-msgid "Connections"
-msgstr "連接關係"
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "水平,位於 %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "移除濾鏡基元"
+#: ../src/sp-guide.cpp:433
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "於 %d 度,經過 (%s,%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
-msgid "Remove merge node"
-msgstr "移除合併節點"
+#: ../src/sp-image.cpp:1141
+msgid "embedded"
+msgstr "內嵌"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "重新排列濾鏡基元"
+#: ../src/sp-image.cpp:1149
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>圖片含有不良參考</b>: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "加入特效:"
+#: ../src/sp-image.cpp:1150
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>圖片</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
-msgid "No effect selected"
-msgstr "沒有選取特效"
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>%d</b> 個物件的<b>群組</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> 個物件的<b>群組</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
-msgid "No filter selected"
-msgstr "沒有選取濾鏡"
+#: ../src/sp-item.cpp:988
+msgid "Object"
+msgstr "物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
-msgid "Effect parameters"
-msgstr "特效參數"
+#: ../src/sp-item.cpp:1001
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>已套用裁剪</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
-msgid "Filter General Settings"
-msgstr "濾鏡一般設定值"
+#: ../src/sp-item.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>已套用遮罩</i>"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-msgid "Coordinates:"
-msgstr "坐標:"
+#: ../src/sp-item.cpp:1014
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>已套用濾鏡 (%s)</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "濾鏡作用區域左邊頂點的 X 坐標"
+#: ../src/sp-item.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>已套用濾鏡</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr "濾鏡作用區域上方頂點的 Y 坐標"
+#: ../src/sp-line.cpp:175
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>線</b>"
 
-#. default width:
-#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "尺寸:"
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "執行路徑特效期間發生異常。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "濾鏡作用區域的寬度"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:428
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>連結偏移</b>,%s 偏移 %f pt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "濾鏡作用區域的高度"
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "outset"
+msgstr "外擴"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
-msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
-msgstr "表示矩陣運算的類型。此關鍵詞「矩陣」表示會提供數值完整的 5x4 矩陣。其他關鍵詞代表允許多數用於沒有指定完全矩陣的情形下執行色彩運算的方便捷徑。"
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "inset"
+msgstr "內縮"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
-msgid "Value(s):"
-msgstr "數值:"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>動態偏移</b>,%s 偏移 %f pt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "Operator:"
-msgstr "運算元:"
+#: ../src/sp-path.cpp:155
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點, 路徑特效: %s)"
+msgstr[1] "<b>路徑</b> (%i 節點, 路徑特效: %s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "K1:"
-msgstr "K1:"
+#: ../src/sp-path.cpp:158
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
+msgstr[1] "<b>路徑</b> (%i 節點)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
-msgstr "如果選擇此算數運算,則會用此公式 k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 來計算每個結果的像素 (這裡的 i1 和 i2 分別是第一次輸入和第二次輸入的像素值)。"
+#: ../src/sp-polygon.cpp:225
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>多邊形</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "K2:"
-msgstr "K2:"
+#: ../src/sp-polyline.cpp:156
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>折線</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-msgid "K3:"
-msgstr "K3:"
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>矩形</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid "K4:"
-msgstr "K4:"
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>螺旋形</b>有 %3f 個圈"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-msgid "Size:"
-msgstr "大小:"
+#: ../src/sp-star.cpp:308
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>星形</b>具備 %d 個頂點"
+msgstr[1] "<b>星形</b>具備 %d 個頂點"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "迴旋矩陣的寬度"
+#: ../src/sp-star.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>多邊形</b>具備 %d 個頂點"
+msgstr[1] "<b>多邊形</b>具備 %d 個頂點"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "迴旋矩陣的高度"
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:428
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;找不到名稱&gt;"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr "在迴旋矩陣中目標點的 X 坐標。此卷積會套用到這個點附近的像素。"
+#: ../src/sp-text.cpp:440
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>路徑文字</b>%s (%s, %s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr "在迴旋矩陣中目標點的 Y 坐標。此卷積會套用到這個點附近的像素。"
+#: ../src/sp-text.cpp:441
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>文字</b>%s (%s, %s)"
 
-#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
-msgid "Kernel:"
-msgstr "核心:"
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>仿製的字元資料</b>%s%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
-msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
-msgstr "這個矩陣可敘述卷積運算並套用到輸入圖片以便在輸出時計算像素顏色。數值的不同排列會使這個矩陣產生多種可能的視覺效果。標記矩陣會產生動態模糊效果 (平行於矩陣對角線),反之,非零的常數填入矩陣則會產生一般的模糊效果。"
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " 來自 "
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-msgid "Divisor:"
-msgstr "除數:"
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>被遺棄的仿製字元資料</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr "將核心矩陣套用到輸入圖片以提供數字之後,除數會除以那個數字來提供最終目標的顏色數值。因為除數是所有矩陣數值的總和,所以導致運算結果的整體色彩亮度偏向於傍晚效果。"
+#: ../src/sp-tspan.cpp:288
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>文字不換行區塊</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-msgid "Bias:"
-msgstr "偏差:"
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
-msgstr "此項數值會加入到每個組成。這對於將濾鏡的固定值定義為零相當有用。"
+#: ../src/sp-use.cpp:342
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "%s 的<b>仿製物件</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-msgid "Edge Mode:"
-msgstr "邊緣模式:"
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>被遺棄的仿製物件</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
-msgstr "必要時決定顏色數值延伸輸入圖片的方式,所以核心置於輸入圖片的邊緣或附近時能套用此矩陣運算。"
+#: ../src/spiral-context.cpp:327
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊角度"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "保留透明"
+#: ../src/spiral-context.cpp:329
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>:鎖定螺旋半徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
-msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr "若設定,透明色版不會受到此濾鏡基元的影響。"
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>螺旋</b>:半徑 %s,角度 %5g&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-msgid "Diffuse Color:"
-msgstr "擴散顏色:"
+#: ../src/spiral-context.cpp:486
+msgid "Create spiral"
+msgstr "建立螺旋形"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr "定義光源顏色"
+#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
+msgid "Union"
+msgstr "聯集"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
-msgid "Surface Scale:"
-msgstr "曲面比例:"
+#: ../src/splivarot.cpp:79
+msgid "Intersection"
+msgstr "交集"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
-msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
-msgstr "這項數值可擴大由輸入透明色版所定義的凹凸貼圖高度"
+#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
+msgid "Difference"
+msgstr "差集"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
-msgid "Constant:"
-msgstr "常數:"
+#: ../src/splivarot.cpp:97
+msgid "Exclusion"
+msgstr "排除"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
-msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr "該常數會影響 Phong 照明模型。"
+#: ../src/splivarot.cpp:102
+msgid "Division"
+msgstr "分割"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
-msgid "Kernel Unit Length:"
-msgstr "核心單位長度:"
+#: ../src/splivarot.cpp:107
+msgid "Cut path"
+msgstr "剪切"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-msgid "Scale:"
-msgstr "級別:"
+#: ../src/splivarot.cpp:122
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "請至少選擇 <b>2 條路徑</b>來執行布林運算。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr "這項可定義位移特效的強度。"
+#: ../src/splivarot.cpp:126
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "請至少選擇 <b>1 條路徑</b>來執行布林聯集。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
-msgid "X displacement:"
-msgstr "X 移位:"
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr "請選擇<b>剛好兩條路徑</b>來執行差集﹑分割或剪切路徑。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
-msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr "顏色組成控制 X 方向的位移"
+#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"無法決定選取物件的<b>排列順序</b>來進行差集﹑互斥 (XOR)﹑分割或剪切路徑。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "Y displacement:"
-msgstr "Y 移位:"
+#: ../src/splivarot.cpp:193
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "其中一個物件<b>不是路徑</b>,無法執行布林運算。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr "é¡\8fè\89²çµ\84æ\88\90æ\8e§å\88¶ Y æ\96¹å\90\91ç\9a\84ä½\8d移"
+#: ../src/splivarot.cpp:881
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "é\81¸æ\93\87è¦\81å°\87é\82\8aæ¡\86è½\89æ\8f\9bæ\88\90è·¯å¾\91ç\9a\84<b>é\82\8aæ¡\86è·¯å¾\91</b>ã\80\82"
 
-#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
-msgid "Flood Color:"
-msgstr "填滿顏色:"
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "將邊框轉成路徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
-msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr "用這個顏色填充整個濾鏡區域。"
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1231
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有邊框路徑</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
-msgid "Opacity:"
-msgstr "不透明度:"
+#: ../src/splivarot.cpp:1314
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "選取的物件<b>不是路徑</b>,無法內縮 / 外擴。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid "Standard Deviation:"
-msgstr "標準差:"
+#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "建立連結偏移"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr "模糊運算的標準差。"
+#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "建立動態偏移"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid ""
-"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
-"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
-msgstr ""
-"侵蝕:使輸入圖片的「變瘦」。\n"
-"膨脹:使輸入圖片的「增肥」。"
+#: ../src/splivarot.cpp:1531
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "選擇要內縮 / 外擴的<b>路徑</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Radius:"
-msgstr "å\8d\8aå¾\91ï¼\9a"
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
+msgid "Outset path"
+msgstr "å¤\96æ\93´è·¯å¾\91"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Source of Image:"
-msgstr "å\9c\96ç\89\87ä¾\86æº\90ï¼\9a"
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
+msgid "Inset path"
+msgstr "å\85§ç¸®è·¯å¾\91"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "Delta X:"
-msgstr "X 變化量:"
+#: ../src/splivarot.cpp:1751
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可內縮 / 外擴。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr "這是輸入圖片向右位移的距離"
+#: ../src/splivarot.cpp:1929
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "簡化路徑 (單獨):"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Delta Y:"
-msgstr "Y 變化量:"
+#: ../src/splivarot.cpp:1931
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "簡化路徑:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr "這是輸入圖片向下位移的距離"
+#: ../src/splivarot.cpp:1968
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> 的 <b>%d</b> 路徑已簡化..."
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
-msgid "Specular Color:"
-msgstr "反光顏色:"
+#: ../src/splivarot.cpp:1980
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> 條路徑已簡化。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
-msgid "Exponent:"
-msgstr "指數:"
+#: ../src/splivarot.cpp:1994
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "選擇要簡化的<b>路徑</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
-msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr "反射項目的指數,數值愈大表示愈「閃亮」。"
+#: ../src/splivarot.cpp:2008
+msgid "Simplify"
+msgstr "簡化"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
-msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
-msgstr "表示是否此濾鏡基元應該執行雜訊或紊亂函數。"
+#: ../src/splivarot.cpp:2010
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有路徑</b>可簡化。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
-msgid "Base Frequency:"
-msgstr "基本頻率:"
+#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>沒有</b>選擇任何物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
-msgid "Octaves:"
-msgstr "八度音階:"
+#: ../src/spray-context.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來噴灑最初選擇的物件之<b>複製物件</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
-msgid "Seed:"
-msgstr "種子:"
+#: ../src/spray-context.cpp:254
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來噴灑最初選擇的物件之<b>仿製物件</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
-msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr "假亂數生成器的開始數字。"
+#: ../src/spray-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr "%s。拖曳、點擊或滾動滾輪來用最初選擇的物件之<b>單一路徑</b>進行噴灑"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "加入濾鏡基元"
+#: ../src/spray-context.cpp:775
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>沒有選取物件!</b> 請選取物件來噴灑。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
-msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
-msgstr "此<b>混合 (feBlend) </b>濾鏡基元提供 4 種影像混合模式:濾色、色彩增值、變暗和變亮。"
+#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "用複製物件噴灑"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
-msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
-msgstr "此<b>顏色矩陣 (feColorMatrix) </b>濾鏡基元將矩陣變換套用到每個演算像素的顏色。該特效可以讓物件變成灰階、修改顏色飽和度和改變顏色色相。"
+#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "用仿製物件噴灑"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
-msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr "此<b>組成傳遞 (feComponentTransfer) </b>濾鏡基元可根據特殊的傳遞函數控制輸入的顏色組成 (紅、綠、藍和透明),可用的運算元有亮度、對比調整、色彩平衡和高反差。"
+#: ../src/spray-context.cpp:891
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "用單一路徑噴灑"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
-msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr "此<b>合成 (feComposite) </b>濾鏡基元使用在 SVG 標準中所描述的 Porter-Duff 混合模式或算數模式其中之一種來合成兩幅影像。Porter-Duff 混合模式基本上是影像與像素值之間兩者對應的邏輯運算。"
+#: ../src/star-context.cpp:343
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊角度;保持輻射線放射狀"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
-msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
-msgstr "此<b>迴旋矩陣 (feConvolveMatrix) </b>讓你指定影像套用的迴旋積 (Convolution)。 使用迴旋矩陣做出的常見特效有模糊、銳利化,浮雕和邊緣偵測。用這個濾鏡基元可以製作整體性高斯模糊,此特殊高斯模糊基元速度更快且不會產生鋸齒狀。"
+#: ../src/star-context.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>多邊形</b>:半徑 %s,角度 %5g&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
-msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "此<b>擴散光 (feDiffuseLighting) </b>和反射光 (feSpecularLighting) 濾鏡基元用來製作「浮凸的」明暗變化。輸入的透明色版用以提供深度資訊:較高的不透明範圍會加強浮凸的視覺效果,而較低的不透明範圍則會減弱。"
+#: ../src/star-context.cpp:475
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>星形</b>:半徑 %s,角度 %5g&#176;;按著 <b>Ctrl</b> 可貼齊角度"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
-msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
-msgstr "此<b>位移圖 (feDisplacementMap) </b>濾鏡基元第二次輸入作為位移圖來移動第一次輸入裡的像素,這會顯示像素應該從多遠距離開始移動。典型的例子是漩渦和收縮效果。"
+#: ../src/star-context.cpp:508
+msgid "Create star"
+msgstr "建立星形"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
-msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
-msgstr "此<b>填滿 (feFlood) </b>濾鏡基元會用給定的顏色和不透明度填充該區域。此濾鏡基元通常用作為輸入其他濾鏡以套用顏色到圖形。"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "選擇要將文字填入路徑的<b>文字與路徑</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
-msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr "此<b>高斯模糊 (feGaussianBlur) </b>濾鏡基元可均勻地模糊輸入影像。 此濾鏡基元一般會搭配偏移 (feOffset) 來製作陰影效果。"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"這個文字物件<b>已經填入路徑</b>。請先從路徑移除。再使用 <b>Shift+D</b> 來找尋"
+"其路徑。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
-msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
-msgstr "此<b>圖片 (feImage) </b>濾鏡基元會用外部的影像或文件的其他部份來填充該區域。"
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:116
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr "你無法在這個版本中將文字填入矩形。請先將矩形轉換成路徑。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
-msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr "æ­¤<b>è\9e\8då\90\88 (feMerge) </b>濾é\8f¡å\9fºå\85\83æ\9c\83è®\93ä¸\80äº\9bæ\9a«æ\99\82æ\80§å½±å\83\8få\9c¨æ¿¾é\8f¡å\9fºå\85\83裡å\90\88æ\88\90å\96®ä¸\80ç\9a\84å½±å\83\8fã\80\82ä¸\80è\88¬æ\9c\83æ\90­é\85\8dé\80\8fæ\98\8eå\90\88æ\88\90ä¸\80起使ç\94¨ã\80\82é\80\99ç­\89å\90\8cæ\96¼ä½¿ç\94¨ä¸\80äº\9bã\80\8cä¸\80è\88¬ã\80\8d模å¼\8fç\9a\84æ··å\90\88 (feBlend) å\9fºå\85\83æ\88\96ä¸\80äº\9bã\80\8cè¦\86è\93\8bã\80\8d模å¼\8fç\9a\84å\90\88æ\88\90 (feComposite) å\9fºå\85\83。"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:126
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "æµ\81å\8b\95æ\96\87å­\97å¿\85é \88æ\98¯<b>å\8f¯è¦\8bç\9a\84</b>以便填å\85¥è·¯å¾\91。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
-msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
-msgstr "æ­¤<b>å½¢æ\85\8b (feMorphology) </b>濾é\8f¡å\9fºå\85\83æ\8f\90ä¾\9bä¾µè\9d\95å\92\8cè\86¨è\84¹æ\95\88æ\9e\9cã\80\82å°\8då\96®è\89²ç\89©ä»¶ä¾\86說ï¼\8cä¾µè\9d\95æ\9c\83è®\93ç\89©ä»¶è®\8aå¾\97æ\9b´è\96\84ï¼\8cè\80\8cè\86¨è\84¹æ\9c\83è®\8aå¾\97æ\9b´å\8e\9aã\80\82"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Put text on path"
+msgstr "æ\96\87å­\97å¡«å\85¥è·¯å¾\91"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
-msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
-msgstr "此<b>偏移 (feOffset) </b>濾鏡基元用使用者定義的量來偏移影像。舉例來說,這個濾鏡基元對下落式陰影很有用,這種陰影和實際物件的位置些微地不同。"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:205
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "選擇要從路徑移除的<b>文字與路徑</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
-msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "此擴散光 (feDiffuseLighting) 和<b>反射光 (feSpecularLighting) </b>濾鏡基元用來製作「浮凸的」明暗變化。輸入的透明色版用以提供深度資訊:較高的不透明範圍會加強浮凸的視覺效果,而較低不透明範圍則會減弱。"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:227
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有路徑文字</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
-msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr "此<b>鋪排 (feTile) </b>濾鏡基元用其輸入的圖形鋪排成一個區域"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "從路徑移除文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
-msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr "此<b>紊亂 (feTurbulence) </b>濾鏡基元可演算繪製柏林 (Perlin) 雜訊。這種雜訊常用於模擬一些自然現象 (像雲、火和煙) 和生成複雜的組織 (像大理石或花崗岩)。"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "選取要移除其中突出部份的<b>文字</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "再製濾鏡基元"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:294
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "移除手動字母緊排"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "設定濾鏡基元屬性"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:314
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr "選擇要將流動文字填入框架的<b>文字</b>以及一或多條<b>路徑或形狀</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
-msgid "all"
-msgstr "全部"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:382
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "流動文字填入形狀"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
-msgid "common"
-msgstr "一般"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:404
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "選擇要取消流動文字的<b>流動文字</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
-msgid "inherited"
-msgstr "繼承"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "取消流動文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
-msgid "Arabic"
-msgstr "阿拉伯文"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:490
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "選擇要轉換的<b>流動文字</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
-msgid "Armenian"
-msgstr "亞美尼亞文"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "流動文字必須是<b>可見的</b>以便轉換。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
-msgid "Bengali"
-msgstr "孟加拉文"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:536
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "流動文字轉成文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
-msgid "Bopomofo"
-msgstr "注音符號"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:541
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "選取區中<b>沒有可轉換的流動文字</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
-msgid "Cherokee"
-msgstr "切羅基文"
+#: ../src/text-context.cpp:449
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>點擊</b>可編輯文字,<b>拖曳</b>可選取部份文字。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
-msgid "Coptic"
-msgstr "古埃及文"
+#: ../src/text-context.cpp:451
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>點擊</b>可編輯流動文字,<b>拖曳</b>可選取部份文字。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "西里爾字母"
+#: ../src/text-context.cpp:506
+msgid "Create text"
+msgstr "建立文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
-msgid "Deseret"
-msgstr "猶他大學音標"
+#: ../src/text-context.cpp:530
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "不可列印字元"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
-msgid "Devanagari"
-msgstr "天城體梵文字母"
+#: ../src/text-context.cpp:545
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "插入萬國碼字元"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
-msgid "Ethiopic"
-msgstr "衣索æ¯\94äº\9eæ\96\87"
+#: ../src/text-context.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "è\90¬å\9c\8b碼 (æ\8c\89 <b>Enter</b> å®\8cæ\88\90)ï¼\9a%sï¼\9a%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
-msgid "Georgian"
-msgstr "喬治亞文"
+#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "萬國碼 (按 <b>Enter</b> 完成):"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
-msgid "Gothic"
-msgstr "哥德文"
+#: ../src/text-context.cpp:669
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>流動文字框</b>:%s &#215; %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
-msgid "Greek"
-msgstr "希臘字母"
+#: ../src/text-context.cpp:715
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "輸入文字;按 <b>Enter</b> 可換行。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
-msgid "Gujarati"
-msgstr "古吉拉特文"
+#: ../src/text-context.cpp:726
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "已建立流動文字。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "古爾穆基文"
+#: ../src/text-context.cpp:728
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "建立流動文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
-msgid "Han"
-msgstr "漢文"
+#: ../src/text-context.cpp:730
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr "框架對於目前的字型大小來說<b>太小</b>。並未建立流動文字。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
-msgid "Hangul"
-msgstr "韓文"
+#: ../src/text-context.cpp:866
+msgid "No-break space"
+msgstr "不斷行空格"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
-msgid "Hebrew"
-msgstr "希伯來文"
+#: ../src/text-context.cpp:868
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "插入不斷行空格"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
-msgid "Hiragana"
-msgstr "平假名"
+#: ../src/text-context.cpp:905
+msgid "Make bold"
+msgstr "使用粗體"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
-msgid "Kannada"
-msgstr "坎那達文"
+#: ../src/text-context.cpp:923
+msgid "Make italic"
+msgstr "使用斜體"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
-msgid "Katakana"
-msgstr "片假名"
+#: ../src/text-context.cpp:962
+msgid "New line"
+msgstr "換行"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
-msgid "Khmer"
-msgstr "高棉文"
+#: ../src/text-context.cpp:996
+msgid "Backspace"
+msgstr "倒退鍵 (Backspace)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
-msgid "Lao"
-msgstr "寮國文"
+#: ../src/text-context.cpp:1044
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "字母緊排向左微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
-msgid "Latin"
-msgstr "拉丁字母"
+#: ../src/text-context.cpp:1069
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "字母緊排向右微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
-msgid "Malayalam"
-msgstr "馬拉雅拉姆文"
+#: ../src/text-context.cpp:1094
+msgid "Kern up"
+msgstr "字母緊排向上微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
-msgid "Mongolian"
-msgstr "蒙古文"
+#: ../src/text-context.cpp:1119
+msgid "Kern down"
+msgstr "字母緊排向下微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
-msgid "Myanmar"
-msgstr "緬甸文"
+#: ../src/text-context.cpp:1195
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "逆時針旋轉"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
-msgid "Ogham"
-msgstr "歐甘文"
+#: ../src/text-context.cpp:1216
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "順時針旋轉"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
-msgid "Old Italic"
-msgstr "古義大利文"
+#: ../src/text-context.cpp:1233
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "縮小行距"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
-msgid "Oriya"
-msgstr "奧里亞文"
+#: ../src/text-context.cpp:1240
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "縮小字距"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
-msgid "Runic"
-msgstr "北歐古文"
+#: ../src/text-context.cpp:1258
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "擴大行距"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
-msgid "Sinhala"
-msgstr "斯里蘭卡文"
+#: ../src/text-context.cpp:1265
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "擴大字距"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
-msgid "Syriac"
-msgstr "古敘利亞文"
+#: ../src/text-context.cpp:1394
+msgid "Paste text"
+msgstr "貼上文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
-msgid "Tamil"
-msgstr "塔米爾文"
+#: ../src/text-context.cpp:1640
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr "輸入或編輯流動文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 可開始新的段落。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
-msgid "Telugu"
-msgstr "泰盧固文"
+#: ../src/text-context.cpp:1642
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "輸入或編輯文字 (%d 個字元%s);按 <b>Enter</b> 可換行。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
-msgid "Thaana"
-msgstr "它拿字母"
+#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr "<b>點擊</b>可選取或建立文字,<b>拖曳</b>可建立流動文字;然後輸入文字。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
-msgid "Thai"
-msgstr "泰文"
+#: ../src/text-context.cpp:1760
+msgid "Type text"
+msgstr "輸入文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
-msgid "Tibetan"
-msgstr "藏文"
+#: ../src/text-editing.cpp:42
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "你無法編輯<b>仿製的字元資料</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
-msgid "Canadian Aboriginal"
-msgstr "加拿大原住民音節文字"
-
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
-msgid "Yi"
-msgstr "彝文"
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "用推壓方式微調路徑,選取路徑並在上方拖曳。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
-msgid "Tagalog"
-msgstr "他加祿文"
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "用推壓方式噴灑路徑,選取路徑並在上方拖曳。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
-msgid "Hanunoo"
-msgstr "哈努諾文"
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>拖曳</b>可建立矩形。<b>拖曳控制點</b>可調整圓角及大小。<b>點擊</b>可選取。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
-msgid "Buhid"
-msgstr "布希德文"
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>拖曳</b>可建立立方體。<b>拖曳控制點</b>可用透視角度來調整大小。<b>點擊</b>"
+"可選取 (按著 <b>Ctrl+Alt</b> 可選取單一個面)。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
-msgid "Tagbanwa"
-msgstr "塔班瓦文"
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>拖曳</b>可建立橢圓形。<b>拖曳控制點</b>可建立弧形或線段。<b>點擊</b>可選"
+"取。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
-msgid "Braille"
-msgstr "盲人點字"
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>拖曳</b>可建立星形。<b>拖曳控制點</b>可編輯星形的形狀。<b>點擊</b>可選取。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
-msgid "Cypriot"
-msgstr "塞浦路斯文"
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>拖曳</b>可建立螺旋形。<b>拖曳控制點</b>可編輯螺旋的形狀。<b>點擊</b>可選"
+"取。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
-msgid "Limbu"
-msgstr "林布文"
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>拖曳</b>可建立手繪線。按 <b>Shift</b> 可添加到選擇的路徑,按 <b>Alt</b> 可"
+"啟動草圖模式。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
-msgid "Osmanya"
-msgstr "奧斯馬尼亞字母"
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>點擊</b>或<b>點擊並拖曳</b>可開始一條路徑;按著 <b>Shift</b> 可添加到所選"
+"取的路徑。<b>Ctrl + 點擊</b> 可建立單一個點 (只限直線模式)。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
-msgid "Shavian"
-msgstr "簫伯納字母"
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>拖曳</b>可畫出書法筆畫;按著 <b>Ctrl</b> 可描繪參考線路徑。<b>方向鍵</b>可"
+"調整寬度 (左/右) 和角度 (上/下)。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
-msgid "Linear B"
-msgstr "線性 B"
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>拖曳</b>或<b>點擊兩下</b>可在選擇的物件上建立漸層,<b>拖曳控制點</b>可調整"
+"漸層。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
-msgid "Tai Le"
-msgstr "傣哪文"
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>點擊</b>或<b>在區域四周拖曳</b>可放大畫面, <b>Shift+點擊</b> 可以縮小畫"
+"面。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
-msgid "Ugaritic"
-msgstr "烏加里特文"
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "在形狀之間<b>點擊和拖曳</b>可建立連接線。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
-msgid "New Tai Lue"
-msgstr "新傣仂文"
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>點擊</b> 可塗繪一個封閉區域,<b>Shift+點擊</b> 可將新填塗合併到目前的選取"
+"區, <b>Ctrl+點擊</b> 可將被點擊物件的填塗和邊框變為目前的設定值。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
-msgid "Buginese"
-msgstr "布吉文"
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>拖曳</b>可擦除。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
-msgid "Glagolitic"
-msgstr "格拉哥里特字母"
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "從此工具列選擇附屬工具"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
-msgid "Tifinagh"
-msgstr "提非納文"
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "描繪:%d。 %ld 的節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
-msgid "Syloti Nagri"
-msgstr "é\8c«ç\88¾èµ«ç\89¹æ\96\87"
+#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
+#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "é\81¸æ\93\87è¦\81æ\8f\8f繪ç\9a\84<b>å\9c\96ç\89\87</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
-msgid "Old Persian"
-msgstr "å\8f¤æ³¢æ\96¯æ\96\87"
+#: ../src/trace/trace.cpp:108
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "å\8fªé\81¸æ\93\87ä¸\80å¹\85è¦\81æ\8f\8f繪ç\9a\84<b>å\9c\96ç\89\87</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
-msgid "Kharoshthi"
-msgstr "佉盧字母"
+#: ../src/trace/trace.cpp:126
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "選擇一幅圖片和在圖片上方的一個或多個形狀"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
-msgid "unassigned"
-msgstr "æ\9cªæ\8c\87å®\9a"
+#: ../src/trace/trace.cpp:236
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "æ\8f\8f繪ï¼\9aç\84¡ä½¿ç\94¨ä¸­æ¡\8cé\9d¢"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
-msgid "Balinese"
-msgstr "峇里文"
+#: ../src/trace/trace.cpp:336
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "無效的 SIOX 結果"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
-msgid "Cuneiform"
-msgstr "æ¥\94å½¢æ\96\87å­\97"
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "æ\8f\8f繪ï¼\9aç\84¡é\96\8bå\95\9f中ç\9a\84æ\96\87件"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
-msgid "Phoenician"
-msgstr "腓尼基字母"
+#: ../src/trace/trace.cpp:464
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "描繪:圖片沒有點陣圖資料"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
-msgid "Phags-pa"
-msgstr "八思巴字母"
+#: ../src/trace/trace.cpp:471
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "描繪:開始描繪中..."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
-msgid "N'Ko"
-msgstr "西非曼德語族"
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "描繪點陣圖"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
-msgid "Kayah Li"
-msgstr "克耶文"
+#: ../src/trace/trace.cpp:578
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "描繪:完成。已建立 %ld 個節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
-msgid "Lepcha"
-msgstr "雷布查文"
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s。 拖曳可<b>移動</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
-msgid "Rejang"
-msgstr "勒姜文"
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr "%s。 拖曳或點擊來<b>向內移動</b>;按著 Shift <b>向外移動</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
-msgid "Sundanese"
-msgstr "巽他文"
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>隨機移動</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
-msgid "Saurashtra"
-msgstr "索拉什特拉文"
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>縮小</b>;按著 Shift 可<b>放大</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
-msgid "Cham"
-msgstr "占文"
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>順時針旋轉</b>;按著 Shift,<b>逆時針旋轉</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
-msgid "Ol Chiki"
-msgstr "桑塔利文"
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>再製</b>;按著 Shift,<b>刪除</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
-msgid "Vai"
-msgstr "瓦伊文"
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s。 拖曳可<b>推擠路徑</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
-msgid "Carian"
-msgstr "卡里亞文"
+#: ../src/tweak-context.cpp:239
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>內縮路徑</b>;按著 Shift <b>外擴</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
-msgid "Lycian"
-msgstr "呂基亞文"
+#: ../src/tweak-context.cpp:247
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>吸引路徑</b>;按著 Shift <b>排斥</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
-msgid "Lydian"
-msgstr "呂底亞文"
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>使路徑變粗糙</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
-msgid "Basic Latin"
-msgstr "基本拉丁字母"
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s。 拖曳或點擊可用顏色<b>塗繪物件</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
-msgid "Latin-1 Supplement"
-msgstr "拉丁字母 1 補充"
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s。 拖曳或點擊可讓<b>顏色隨機變化</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
-msgid "Latin Extended-A"
-msgstr "拉丁字母擴充 A"
+#: ../src/tweak-context.cpp:267
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr "%s。 拖曳或點擊可<b>增加模糊</b>;按著 Shift 可<b>減少模糊</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
-msgid "Latin Extended-B"
-msgstr "拉丁字母擴充 B"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1228
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>沒有選取任何物件!</b> 請選取要微調的物件。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
-msgid "IPA Extensions"
-msgstr "國際音標擴充"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1264
+msgid "Move tweak"
+msgstr "移動微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
-msgid "Spacing Modifier Letters"
-msgstr "間隔修飾字母"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1268
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "內移 / 外移微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
-msgid "Combining Diacritical Marks"
-msgstr "組合音標附加符號"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1272
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "抖動微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
-msgid "Greek and Coptic"
-msgstr "希臘字母和古埃及文"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1276
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "縮放微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
-msgid "Cyrillic Supplement"
-msgstr "西里爾字母補充"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1280
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "旋轉微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
-msgid "Arabic Supplement"
-msgstr "阿拉伯文補充"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1284
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "再製 / 刪除微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
-msgid "NKo"
-msgstr "æ\81©ç§\91æ\96\87"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1288
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "æ\8e¨æ\93 è·¯å¾\91微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
-msgid "Samaritan"
-msgstr "æ\92\92ç\91ªéº\97äº\9eæ\96\87"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1292
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "æ\94¶ç¸® / è\86¨è\84¹è·¯å¾\91微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
-msgid "Hangul Jamo"
-msgstr "諺文字母"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1296
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "吸引 / 排斥路徑微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
-msgid "Ethiopic Supplement"
-msgstr "衣索比亞文補充 "
+#: ../src/tweak-context.cpp:1300
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "粗糙路徑微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
-msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
-msgstr "加拿大原住民統一音節文字"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1304
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "顏色塗繪微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
-msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
-msgstr "加拿大原住民統一音節文字擴充"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1308
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "顏色抖動微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
-msgid "Khmer Symbols"
-msgstr "高棉符號"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1312
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "模糊微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
-msgid "Tai Tham"
-msgstr "老傣仂文"
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "沒有複製任何東西。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
-msgid "Vedic Extensions"
-msgstr "吠陀梵文"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "剪貼簿裡沒有任何東西。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
-msgid "Phonetic Extensions"
-msgstr "é\9f³æ¨\99æ\93´å\85\85"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "é\81¸æ\93\87è¦\81è²¼ä¸\8a樣å¼\8fç\9a\84<b>ç\89©ä»¶</b>ã\80\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
-msgid "Phonetic Extensions Supplement"
-msgstr "音標擴充補充"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "剪貼簿裡沒有樣式。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
-msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
-msgstr "組合音標附加符號補充"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "選擇要貼上尺寸的<b>物件</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
-msgid "Latin Extended Additional"
-msgstr "拉丁字母擴充附加"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "剪貼簿裡沒有尺寸。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
-msgid "Greek Extended"
-msgstr "希臘字母擴充"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "選擇要貼上即時路徑特效的<b>物件</b>。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
-msgid "General Punctuation"
-msgstr "一般標點符號"
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "剪貼簿裡沒有特效。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
-msgid "Superscripts and Subscripts"
-msgstr "下標和上標"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "剪貼簿沒有路徑。"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
-msgid "Currency Symbols"
-msgstr "貨幣符號"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "物件屬性 (_O)..."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
-msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
-msgstr "符號用組合附加符號"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:122
+msgid "_Select This"
+msgstr "選擇這個 (_S)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
-msgid "Letterlike Symbols"
-msgstr "似字母符號"
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "_Create Link"
+msgstr "建立連結 (_C)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
-msgid "Number Forms"
-msgstr "數字形式"
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:139
+msgid "Set Mask"
+msgstr "設定遮罩"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
-msgid "Arrows"
-msgstr "箭頭符號"
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:150
+msgid "Release Mask"
+msgstr "解除遮罩"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
-msgid "Mathematical Operators"
-msgstr "數學運算符號"
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Set _Clip"
+msgstr "設定裁剪"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
-msgid "Miscellaneous Technical"
-msgstr "其他技術符號"
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "解除裁剪"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
-msgid "Control Pictures"
-msgstr "控制圖像"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:295
+msgid "Create link"
+msgstr "建立連結"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
-msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "光學字元識別"
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "解散群組 (_U)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
-msgid "Enclosed Alphanumerics"
-msgstr "括號字母數字"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "連結屬性 (_P)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
-msgid "Box Drawing"
-msgstr "製表符號"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:359
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "跟隨連結 (_F)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
-msgid "Block Elements"
-msgstr "區塊元件"
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:364
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "移除連結 (_R)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
-msgid "Geometric Shapes"
-msgstr "幾何形狀"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "圖片屬性 (_P)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
-msgid "Miscellaneous Symbols"
-msgstr "å\85¶ä»\96符è\99\9f"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:418
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "å¤\96é\83¨ç·¨è¼¯..."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
-msgid "Dingbats"
-msgstr "綜合符號"
+#. Item dialog
+#. Fill and Stroke dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "填充與邊框 (_F)..."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
-msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
-msgstr "其他數學符號 A"
+#. Edit Text dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "文字與字型 (_T)..."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
-msgid "Supplemental Arrows-A"
-msgstr "補充性箭頭符號 A"
+#. Spellcheck dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "檢查拼寫 (_G)..."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
-msgid "Braille Patterns"
-msgstr "盲人點字"
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "關於 Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
-msgid "Supplemental Arrows-B"
-msgstr "補充性箭頭符號 B"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
+msgid "_Splash"
+msgstr "啟動畫面 (_S)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
-msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
-msgstr "其他數學符號 B"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
+msgid "_Authors"
+msgstr "作者 (_A)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
-msgid "Supplemental Mathematical Operators"
-msgstr "è£\9cå\85\85æ\80§æ\95¸å­¸é\81\8bç®\97符è\99\9f"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
+msgid "_Translators"
+msgstr "è­¯è\80\85 (_T)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
-msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
-msgstr "其他符號和箭頭符號"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
+msgid "_License"
+msgstr "授權 (_L)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
-msgid "Latin Extended-C"
-msgstr "拉丁字母擴充 C"
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
-msgid "Georgian Supplement"
-msgstr "喬治亞文補充"
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"趙惟倫 (william.chao@ossii.com.tw)\n"
+"吳東俊 (ziyawu@gmail.com)\n"
+"蘇秀慧\n"
+"coolcd"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
-msgid "Ethiopic Extended"
-msgstr "衣索比亞文擴充"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+msgid "Align"
+msgstr "對齊"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
-msgid "Cyrillic Extended-A"
-msgstr "西里爾字母擴充 A"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Distribute"
+msgstr "分佈"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
-msgid "Supplemental Punctuation"
-msgstr "補充性標點符號"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "邊界之間的最小水平間距 (單位為像素)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
-msgid "CJK Radicals Supplement"
-msgstr "中日韓部首補充"
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "H:"
+msgstr "高:"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
-msgid "Kangxi Radicals"
-msgstr "康熙部首"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "邊界之間的最小垂直間距 (單位為像素)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
-msgid "Ideographic Description Characters"
-msgstr "漢字結構描述字元"
-
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
-msgid "CJK Symbols and Punctuation"
-msgstr "中日韓符號和標點"
-
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
-msgid "Hangul Compatibility Jamo"
-msgstr "韓文相容字母"
-
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
-msgid "Kanbun"
-msgstr "漢文標註號"
-
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
-msgid "Bopomofo Extended"
-msgstr "注音符號擴充"
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "V:"
+msgstr "垂直:"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
-msgid "CJK Strokes"
-msgstr "中日韓筆畫"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "移除重疊"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
-msgid "Katakana Phonetic Extensions"
-msgstr "片假名音標擴充"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "排列連接線網路"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
-msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
-msgstr "括號及圈型中日韓字母和月份"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "隨機位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
-msgid "CJK Compatibility"
-msgstr "中日韓相容字元"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
+msgid "Unclump"
+msgstr "拆解"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
-msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
-msgstr "中日韓統一表意文字擴充 A"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "隨機位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
-msgid "Yijing Hexagram Symbols"
-msgstr "易經六十四卦象"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "分佈文字基線"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
-msgid "CJK Unified Ideographs"
-msgstr "中日韓統一表意文字"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "對齊文字基線"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
-msgid "Yi Syllables"
-msgstr "彝文音節"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Rearrange"
+msgstr "排列"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
-msgid "Yi Radicals"
-msgstr "彝文字母"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Nodes"
+msgstr "節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
-msgid "Lisu"
-msgstr "傈僳文"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+msgid "Relative to: "
+msgstr "相對於:"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
-msgid "Cyrillic Extended-B"
-msgstr "西里爾字母擴充 B"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "將選取區視為群組:"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
-msgid "Bamum"
-msgstr "å·´å§\86ç©\86æ\96\87"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "å°\87ç\89©ä»¶ç\9a\84å\8f³é\82\8aå°\8dé½\8aé\8c¨é»\9eç\9a\84å·¦é\82\8a"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
-msgid "Modifier Tone Letters"
-msgstr "聲調符號"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+msgid "Align left edges"
+msgstr "對齊左邊"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
-msgid "Latin Extended-D"
-msgstr "拉丁字母擴充 D"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "縱軸置中"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
-msgid "Common Indic Number Forms"
-msgstr "一般印度數字形式"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+msgid "Align right sides"
+msgstr "對齊右邊"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
-msgid "Devanagari Extended"
-msgstr "天å\9f\8eé«\94梵æ\96\87å­\97æ¯\8dæ\93´å\85\85"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "å°\87ç\89©ä»¶ç\9a\84å·¦é\82\8aå°\8dé½\8aé\8c¨é»\9eç\9a\84å\8f³é\82\8a"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
-msgid "Hangul Jamo Extended-A"
-msgstr "韓文字母擴充 A"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "將物件的底邊對齊錨點的頂邊"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
-msgid "Javanese"
-msgstr "爪哇文"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+msgid "Align top edges"
+msgstr "對齊頂邊"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
-msgid "Myanmar Extended-A"
-msgstr "緬甸文擴充 A"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "橫軸置中"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
-msgid "Tai Viet"
-msgstr "越南傣文"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "對齊底邊"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
-msgid "Meetei Mayek"
-msgstr "曼尼普爾文"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "將物件的頂邊對齊錨點的底邊"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
-msgid "Hangul Syllables"
-msgstr "韓文音節"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "水平對齊文字基線的錨點"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
-msgid "Hangul Jamo Extended-B"
-msgstr "韓文字母擴充 B"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "對齊文字基線"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
-msgid "High Surrogates"
-msgstr "高代用區"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "使物件水平等距分佈"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
-msgid "High Private Use Surrogates"
-msgstr "高專屬代用區"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "左邊等距分佈"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
-msgid "Low Surrogates"
-msgstr "低代用區"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "水平等距分佈物件中心"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
-msgid "Private Use Area"
-msgstr "å°\88ç\94¨å\8d\80"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "å\8f³é\82\8aç­\89è·\9då\88\86ä½\88"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
-msgid "CJK Compatibility Ideographs"
-msgstr "中æ\97¥é\9f\93ç\9b¸å®¹è¡¨æ\84\8fæ\96\87å­\97"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "使ç\89©ä»¶å\9e\82ç\9b´ç­\89è·\9då\88\86ä½\88"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
-msgid "Alphabetic Presentation Forms"
-msgstr "字母變體表達形式"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "頂端邊緣等距分佈"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
-msgid "Arabic Presentation Forms-A"
-msgstr "阿拉伯文表達形式 A"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "垂直等距分佈物件中心"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
-msgid "Variation Selectors"
-msgstr "å­\97å\9e\8bè®\8aæ\8f\9bé\81¸å\8f\96å\99¨"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "åº\95端é\82\8aç·£ç­\89è·\9då\88\86ä½\88"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
-msgid "Vertical Forms"
-msgstr "豎式標點"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "水平分佈文字基線錨點"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
-msgid "Combining Half Marks"
-msgstr "組合半形標示"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "垂直分佈文字基準線"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
-msgid "CJK Compatibility Forms"
-msgstr "中日韓相容格式"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "精確排列選擇的連接線網路"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
-msgid "Small Form Variants"
-msgstr "小寫變體"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
-msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-msgstr "阿拉伯文表達形式 B"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
-msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
-msgstr "半形及全形字元"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
-msgid "Specials"
-msgstr "特殊字元"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "在兩個維度裡隨機置中"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
-msgid "Script: "
-msgstr "腳本:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "拆解物件:試著邊對邊等距"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
-msgid "Range: "
-msgstr "範圍:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr "盡可能小幅移動物件使邊界框不要重疊"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
-msgid "Append"
-msgstr "添加"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "將選取的節點對齊共同的水平線"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
-msgid "Append text"
-msgstr "添加文字"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "將選取的節點對齊共同的垂直線"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-msgid "Unit:"
-msgstr "單位:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "水平分佈選取的節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "角度 (度):"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "垂直分佈選取的節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "相對改變 (_T)"
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
+msgid "Last selected"
+msgstr "最後選取"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "以目前的設定值相對地移動和 (或) 旋轉參考線"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
+msgid "First selected"
+msgstr "第一個選取"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "設定參考線屬性"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
+msgid "Biggest object"
+msgstr "最大物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-msgid "Guideline"
-msgstr "參考線"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
+msgid "Smallest object"
+msgstr "最小物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "參考線 ID: %s"
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "描述檔名稱:"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "目前: %s"
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
+msgid "Save"
+msgstr "儲存"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
 #, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "顏色:<b>%s</b>;<b>點擊</b>可設定填色,<b>Shift+點擊</b>可設定邊框"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
-msgid "Magnified:"
-msgstr "放大:"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
+msgid "Change color definition"
+msgstr "變更顏色定義"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
-msgid "Actual Size:"
-msgstr "實際大小:"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "移除邊框顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "只有選取區或整份文件"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "移除填色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "Mouse"
-msgstr "滑鼠"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "設定為無邊框顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "抓取靈敏度:"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "設定為無填色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid "pixels"
-msgstr "像素"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "從色票設定邊框顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "螢幕上需要離某個物件多靠近才能用滑鼠來抓住物件 (單位為螢幕像素)"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "從色票設定填色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "點擊 / 拖曳臨界值:"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "訊息"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "æ»\91é¼ æ\8b\96æ\9b³æ\9c\80大å\80¼ (å\96®ä½\8dç\82ºè\9e¢å¹\95å\83\8fç´ )ï¼\8cç\94¨ä»¥å\88¤æ\96·ç\82ºé»\9eæ\93\8aè\80\8cä¸\8dæ\98¯æ\8b\96æ\9b³"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "æ\93·å\8f\96æ\97¥èª\8cè¨\8aæ\81¯"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "使用感壓繪圖板 (需要重新啟動)"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "發佈日誌訊息"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
-msgstr "使ç\94¨ç¹ªå\9c\96æ\9d¿æ\88\96å\85¶ä»\96æ\84\9få£\93è£\9dç½®ç\9a\84å\8a\9fè\83½ã\80\82å\8fªå\9c¨ä½¿ç\94¨ç¹ªå\9c\96æ\9d¿å\87ºç\8f¾å\95\8fé¡\8cæ\99\82æ\89\8då\81\9cç\94¨æ­¤å\8a\9fè\83½ (ä¾\9dç\84¶è\83½å¤ å°\87è£\9dç½®ç\95¶ä½\9cæ»\91鼠使ç\94¨)"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "中繼è³\87æ\96\99"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "æ ¹æ\93\9a繪å\9c\96æ\9d¿è£\9dç½®ä¾\86å\88\87æ\8f\9bå·¥å\85· (é\9c\80è¦\81é\87\8dæ\96°å\95\9få\8b\95)"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "æ\8e\88æ¬\8a"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr "在繪圖板上使用不同裝置時改變工具 (筆、橡皮擦、滑鼠)"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>都柏林核心實體</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Scrolling"
-msgstr "捲動"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>授權</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "滑鼠滾輪的捲動距離:"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "Show page _border"
+msgstr "顯示頁面邊界 (_B)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "一格滑鼠滾輪刻度在螢幕上捲動的像素距離 (按著 Shift 可水平捲動)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "如果設定,會顯示矩形的頁面邊界"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+方向鍵"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "邊界在圖畫的最上層 (_T)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "捲動距離:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "如果設定,邊界會始終顯示在圖畫的最上層"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "按 Ctrl+方向鍵在螢幕上捲動的距離 (單位為螢幕像素)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "顯示邊界陰影 (_S)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "å\8a é\80\9fï¼\9a"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "å¦\82æ\9e\9c設å®\9aï¼\8cé \81é\9d¢é\82\8aç\95\8cæ\9c\83å\9c¨å\8f³ä¸\8bé\82\8a緣顯示é\99°å½±"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "按下和按住 Ctrl+方向鍵會逐漸加快捲動 (0 表示不加速)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "背景 (_G)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "è\87ªå\8b\95æ\8d²å\8b\95"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Background color"
+msgstr "è\83\8cæ\99¯é¡\8fè\89²"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid "Speed:"
-msgstr "速度:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "頁面背景的顏色與透明度 (也用於點陣圖匯出)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "在畫布邊緣拖曳時,畫布自動捲動的速度 (0 表示關閉自動捲動)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Border _color:"
+msgstr "邊界顏色 (_C):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
-msgid "Threshold:"
-msgstr "臨界值:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Page border color"
+msgstr "頁面邊界顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "é\9c\80è¦\81é\9b¢ç\95«å¸\83é\82\8aç·£å¤\9aé\81  (å\96®ä½\8dç\82ºè\9e¢å¹\95å\83\8fç´ ) å\8f¯è§¸ç\99¼è\87ªå\8b\95æ\8d²å\8b\95ï¼\9bæ­£å\80¼ç\82ºç\95«å¸\83ç\9a\84å¤\96å\81´ï¼\8cè² å\80¼ç\82ºç\95«å¸\83ç\9a\84å\85§å\81´"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "é \81é\9d¢é\82\8aç\95\8cç\9a\84é¡\8fè\89²"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "按著空白鍵時滑鼠左鍵可平移畫布"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Default _units:"
+msgstr "預設單位 (_U):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
-msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"
-msgstr "若開啟,按下或按住空白鍵時按著滑鼠左鍵拖曳可平移畫布 (如同 Adobe Illustrator 的操作);而關閉時,空白鍵可暫時切換到選取工具 (預設)"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Show _guides"
+msgstr "顯示參考線 (_G)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "滑鼠滾輪預設功能為畫面縮放"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "顯示或隱藏參考線"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
-msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
-msgstr "若開啟,滑鼠滾輪不按著 Ctrl 滾動可縮放畫面,按著 Ctrl 滾動可捲動畫布;而關閉時,按著 Ctrl 滾動可縮放畫面,不按著 Ctrl 滾動可捲動畫面"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "拖曳時貼齊參考線 (_S)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
-msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "啟用貼齊指標"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"拖曳參考線時,貼齊到物件節點或邊界框頂點 (必須啟用「貼齊到節點」或「貼齊到邊"
+"界框頂點」;只有游標附近的參考線的小部份會貼齊)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr "貼齊之後,於已貼齊的點上繪製符號"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "參考線色彩 (_L):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
-msgid "Delay (in ms):"
-msgstr "延é\81² (毫ç§\92)ï¼\9a"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Guideline color"
+msgstr "å\8f\83è\80\83ç·\9aé¡\8fè\89²"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
-msgstr "å\8fªè¦\81æ»\91é¼ æ­£å\9c¨ç§»å\8b\95就延å¾\8cè²¼é½\8aï¼\8cä¸\94é¡\8då¤\96ç­\89å¾\85è\8b¥å¹²å\88\86ä¹\8bä¸\80ç§\92ã\80\82å\9c¨é\80\99裡æ\8c\87å®\9aæ­¤é\99\84å\8a å»¶é\81²ã\80\82設ç\82ºé\9b¶æ\88\96å¾\88å°\8fç\9a\84æ\95¸å\80¼æ\99\82å\89\87æ\9c\83ç«\8bå\88»è²¼é½\8aã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "å\8f\83è\80\83ç·\9aç\9a\84é¡\8fè\89²"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
-msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "只在極為靠近游標時才貼齊節點"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "高亮度顯示顏色 (_H):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
-msgstr "只在極為靠近滑鼠游標時才試著貼齊節點"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "高亮度顯示的參考線顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
-msgid "Weight factor:"
-msgstr "權重係數:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "參考線位於滑鼠下方時的顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
-msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr "當發現多個貼齊目標時,Inkscape 以最接近變形的優先 (設定為 0 時),或者以最靠近游標的節點優先 (設定為 1 時)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "新增 (_N)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
-msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
-msgstr "拖曳限定環結時貼齊滑鼠游標"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Create new grid."
+msgstr "建立新格線。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
-msgstr "沿著限定直線拖曳節點時,貼齊滑鼠游標的位置而不是向限定線來貼齊環結的突起部位"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
+msgid "_Remove"
+msgstr "移除 (_R)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
-msgid "Snapping"
-msgstr "貼齊"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "移除選擇的格線。"
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "æ\96¹å\90\91é\8dµç§»å\8b\95è·\9dé\9b¢ï¼\9a"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Guides"
+msgstr "å\8f\83è\80\83ç·\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "按方向鍵時會以該距離移動選取物件或節點 (單位為 px)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Grids"
+msgstr "格線"
 
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> 和 < 的縮放增加量:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Snap"
+msgstr "貼齊"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "按 > 或 < 會以該增加量將選取區作伸展或縮減 (單位為 px)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Color Management"
+msgstr "色彩管理"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "內縮 / 外擴距離:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Scripting"
+msgstr "腳本"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "內縮與外擴指令會以該距離偏移路徑 (單位為 px)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>一般</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "類似指南針的角度顯示"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>邊界</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "若開啟,角度以 0 表示北方、範圍從 0 到 360﹑順時針方向為正;否則會以東方為 0﹑範圍從 -180 到 180﹑逆時針方向為正"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>頁面大小</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "旋轉貼齊角度:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>參考線</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid "degrees"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "貼齊距離 (_D)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "æ\97\8bè½\89æ\99\82æ\8c\89è\91\97 Ctrl æ¯\8f次貼é½\8aç\9a\84è§\92度ï¼\9bå\90\8cæ\99\82ï¼\8cæ\8c\89ä¸\8b [ æ\88\96 ] æ\9c\83以該æ\97\8bè½\89é\87\8fä¾\86æ\97\8bè½\89"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "æ\9b´é\9d è¿\91æ\99\82æ\89\8dè²¼é½\8a (_C)ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "畫面縮放倍數:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Always snap"
+msgstr "始終貼齊"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "畫面縮放工具點擊 +/- 按鍵和滑鼠中鍵會以該倍數來縮放畫面"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "貼齊到物件的貼齊距離,單位為螢幕像素"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "顯示選取區提示"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "始終貼齊物件,不管距離多少"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "選取物件是否顯示選取區提示 (如同在選取器之中)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr "如果設定,只有在指定範圍內時才會將物件貼齊到另一個物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "啟用漸層編輯"
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "貼齊距離 (_I)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "選取物件是否顯示漸層編輯控制點"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "更靠近時才貼齊 (_L):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
-msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr "使用邊緣轉換成參考線而不是邊界框"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "貼齊到格線的貼齊距離,單位為螢幕像素"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
-msgstr "å°\87ç\89©ä»¶è½\89æ\8f\9bæ\88\90å\8f\83è\80\83ç·\9a並沿è\91\97æ­¤ç\89©ä»¶ç\9a\84ç\9c\9f實é\82\8aç·£æ\94¾ç½® (模仿該ç\89©ä»¶ç\9a\84å½¢ç\8b\80)ï¼\8cè\80\8cä¸\8dæ\98¯æ²¿è\91\97é\82\8aç\95\8cæ¡\86æ\94¾ç½®"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "å§\8bçµ\82è²¼é½\8aæ ¼ç·\9aï¼\8cä¸\8d管è·\9dé\9b¢å¤\9aå°\91"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
-msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "Ctrl+點擊點的大小:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr "如果設定,只有在指定範圍內時才會將物件貼齊到格線"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
-msgid "times current stroke width"
-msgstr "乘以目前邊框寬度"
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "貼齊距離 (_A)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr "用 Ctrl+點擊所建立的點大小 (相對於目前的邊框寬度)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "更靠近時才貼齊 (_R):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>沒有選取任何物件</b>可從其中取得樣式。"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "貼齊到參考線的貼齊距離,單位為螢幕像素"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>選取多個物件。</b>無法從多個物件取得樣式。"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "始終貼齊參考線,不管距離多少"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "建立新物件方式:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr "如果設定,只有在指定範圍內時才會將物件貼齊到參考線"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid "Last used style"
-msgstr "最後使用的樣式"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>貼齊物件</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "套用最近設定物件的樣式"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>貼齊格線</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "此工具的專屬樣式:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>貼齊參考線</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "每個工具可以儲存套用到新建物件的專屬樣式。使用下面按鈕進行設定。"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(不正確的 UTF-8 字串)"
 
-#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
-msgid "Take from selection"
-msgstr "從選取區取得"
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "連結色彩描述檔"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "此工具的新物件樣式"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "移除已連結的色彩描述檔"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "記住 (第一次) 選取物件的樣式作為此工具的樣式"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>已連結的色彩描述檔:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "Tools"
-msgstr "工具"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>可用的色彩描述檔:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "é\82\8aç\95\8cæ¡\86é¡\9eå\9e\8bï¼\9a"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
+msgid "Link Profile"
+msgstr "é\80£çµ\90æ\8f\8fè¿°æª\94"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "視覺邊界框"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
+msgid "Profile Name"
+msgstr "描述檔名稱"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr "這種邊界框包含邊框寬度、標記、濾鏡邊距等等。"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>外部的腳本檔案:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "å¹¾ä½\95é\82\8aç\95\8cæ¡\86"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
+msgid "Add"
+msgstr "å\8a å\85¥"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "這種邊界框只包含最基本的路徑"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
+msgid "Filename"
+msgstr "檔名"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "轉成參考線:"
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
+msgid "Add external script..."
+msgstr "加入外部腳本..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "轉換成參考線之後仍保留物件"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
+msgid "Remove external script"
+msgstr "移除外部腳本"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
-msgstr "將物件轉換成參考線時,轉換之後不要刪除物件"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>建立</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "將群組視為單一物件"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>定義的格線</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
-msgstr "轉換成參考線期間將群組視為單一物件,而不是個別地轉換每個子集合"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
+msgid "Remove grid"
+msgstr "移除格線"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-msgid "Average all sketches"
-msgstr "均分所有草圖"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "資訊"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "寬度使ç\94¨çµ\95å°\8då\96®ä½\8d"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "å\8f\83æ\95¸"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "Select new path"
-msgstr "選取新路徑"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
+msgid "No preview"
+msgstr "無預覽"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "不要將連接線附加到文字物件"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
+msgid "too large for preview"
+msgstr "對預覽而言太大了"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Selector"
-msgstr "選取器"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
+msgid "Enable preview"
+msgstr "啟用預覽"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "變形時,顯示:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "所有 Inkscape 檔案"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-msgid "Objects"
-msgstr "物件"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
+msgid "All Files"
+msgstr "所有檔案"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "移動或變形時顯示實際物件"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
+msgid "All Images"
+msgstr "所有圖片"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Box outline"
-msgstr "外框"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
+msgid "All Vectors"
+msgstr "所有向量圖形"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "移動或變形時只顯示物件外框"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "所有點陣圖"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "每個物件的選取提示:"
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "自動添加副檔名"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "每個物件沒有選取提示"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "從副檔名判斷"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Mark"
-msgstr "記號"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "來源的左邊"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "每個選取物件都會有一個菱形記號在左上角"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "來源的頂邊"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-msgid "Box"
-msgstr "方框"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "來源的右邊"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "每個選取物件都會顯示本身的邊界框"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "來源的底邊"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Node"
-msgstr "節點"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+msgid "Source width"
+msgstr "來源寬度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-msgid "Path outline"
-msgstr "路徑輪廓"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+msgid "Source height"
+msgstr "來源高度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "Path outline color"
-msgstr "路徑輪廓顏色"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+msgid "Destination width"
+msgstr "目標寬度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Selects the color used for showing the path outline"
-msgstr "選擇用於顯示路徑輪廓的顏色"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+msgid "Destination height"
+msgstr "目標高度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-msgid "Always show outline"
-msgstr "始終顯示輪廓"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "解析度 (每英寸多少點)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
-msgstr "顯示所有路徑的輪廓,包括隱形的路徑"
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
+msgid "Document"
+msgstr "文件"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "Update outline when dragging nodes"
-msgstr "拖曳節點時更新輪廓"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
+msgid "Source"
+msgstr "來源"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
-msgstr "拖曳或變形節點時更新輪廓;若停用這選項,只有在完成拖曳動作時才會更新輪廓"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-msgid "Update paths when dragging nodes"
-msgstr "拖曳節點時更新路徑"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+msgid "Antialias"
+msgstr "反鋸齒"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
-msgstr "拖曳或變形節點時更新路徑;若停用這選項,只有在完成拖曳動作時才會更新路徑"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-msgid "Show path direction on outlines"
-msgstr "顯示輪廓的路徑方向"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
+msgid "Destination"
+msgstr "目的地"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
-msgstr "在每條輪廓線段的中間繪製小箭頭來標明選取路徑的方向"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
+msgid "Show Preview"
+msgstr "顯示預覽"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid "Show temporary path outline"
-msgstr "顯示暫時路徑輪廓"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
+msgid "No file selected"
+msgstr "沒有選擇檔案"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
-msgstr "游標停留在路徑上方時,短暫地閃爍路徑的輪廓"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "邊框塗繪 (_P)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-msgid "Show temporary outline for selected paths"
-msgstr "顯示é\81¸å\8f\96è·¯å¾\91è·¯å¾\91ç\9a\84æ\9a«æ\99\82輪å»\93"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "é\82\8aæ¡\86樣å¼\8f (_Y)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
-msgstr "顯示暫時輪廓,即使正在編輯選擇的路徑"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"這個矩陣在色彩空間上計算線性變換。每一列影響一個顏色組成。每一欄決定每種顏色"
+"組成裡多少從輸入通過到輸出。最後一欄不是取決於輸入的顏色,所以可用於調整常數"
+"組成數值。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-msgid "Flash time"
-msgstr "閃爍時間"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
+msgid "Image File"
+msgstr "圖片檔"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
-msgstr "指定滑鼠停留在路徑上方路徑輪廓顯示的時間 (單位為毫秒);若指定 0 會顯示輪廓直到滑鼠離開路徑"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "選擇的 SVG 元件"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Editing preferences"
-msgstr "編輯偏好設定"
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "選擇要用來作為 feImage 輸入的圖片"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-msgid "Show transform handles for single nodes"
-msgstr "顯示單一節點的變形控制點"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "此 SVG 濾鏡特效不需要任何參數。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
-msgstr "顯示變形控制點,即使只選擇單個節點也會顯示"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "此 SVG 濾鏡在 Inkscape 裡尚未實現。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid "Deleting nodes preserves shape"
-msgstr "å\88ªé\99¤ç¯\80é»\9eæ\99\82維æ\8c\81å½¢ç\8b\80"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
+msgid "Light Source:"
+msgstr "å\85\89æº\90ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
-msgstr "將控制點移動貼近刪除的節點使其與原來形狀相似;按住 Ctrl 可獲得其他效果"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Azimuth"
+msgstr "方位角"
 
-#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "Tweak"
-msgstr "微調"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "光源在 XY 平面上的方向角,單位為度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
-msgid "Paint objects with:"
-msgstr "塗繪物件:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Elevation"
+msgstr "仰角"
 
-#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "Spray"
-msgstr "噴灑"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "光源在 YZ 平面上的方向角,單位為度"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
-msgid "Zoom"
-msgstr "縮放"
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Location"
+msgstr "位置"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
-msgid "Shapes"
-msgstr "形狀"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X 坐標"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid "Sketch mode"
-msgstr "草圖模式"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y 坐標"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
-msgstr "若開啟,該草圖結果是全部草圖製作的普通平均值,而不是用新草圖平均之前的結果"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Z 坐標"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Pen"
-msgstr "筆"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Points At"
+msgstr "指向點"
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "書法"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "反射指數"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "若開啟,筆尖寬度使用與畫面縮放無關的絕對單位 (像素);否則筆尖寬度取決於畫面縮放以便在不同縮放比例下看起來相同"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "控制光源焦點的指數值"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
-msgstr "若開啟,每個新建立的物件都會被選取 (取消上一個選取)"
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "錐角"
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "油漆桶"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"這是聚光燈軸 (也就是光源和指向點之間的軸) 和聚光燈錐形之間的角度。沒有光線會"
+"投影在此錐形外。"
 
-#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-#: ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "Eraser"
-msgstr "橡皮擦"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
+msgid "New light source"
+msgstr "新增光源"
 
-#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "即時路徑特效工具"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "再製 (_D)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
-msgid "Show font samples in the drop-down list"
-msgstr "在下拉式清單裡顯示字型預覽"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
+msgid "_Filter"
+msgstr "濾鏡 (_F)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
-msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
-msgstr "在文字列的下拉式清單裡字型名稱旁邊顯示字型預覽"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
+msgid "R_ename"
+msgstr "重新命名 (_E)"
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Gradient"
-msgstr "漸層"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
+msgid "Rename filter"
+msgstr "重新命名濾鏡"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-#: ../src/verbs.cpp:2485
-msgid "Connector"
-msgstr "連接線"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
+msgid "Apply filter"
+msgstr "套用濾鏡"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "若開啟,不會顯示文字物件的連接線附著點"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
+msgid "filter"
+msgstr "濾鏡"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-#: ../src/verbs.cpp:2483
-msgid "Dropper"
-msgstr "滴管"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+msgid "Add filter"
+msgstr "加入濾鏡"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "針對每個文件儲存和恢復視窗位置"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "再製濾鏡"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "記住並使用上次的視窗位置"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
+msgid "_Effect"
+msgstr "特效 (_E)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "不要儲存視窗位置"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
+msgid "Connections"
+msgstr "連接關係"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
-msgid "Dockable"
-msgstr "工具欄式"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "移除濾鏡基元"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "對話窗隱藏在任務欄裡"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "移除合併節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "視窗調整大小時縮放畫面"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "重新排列濾鏡基元"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "å°\8d話çª\97ä¸\8a顯示é\97\9cé\96\89æ\8c\89é\88\95"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "å\8a å\85¥ç\89¹æ\95\88ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
-msgid "Normal"
-msgstr "普通"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
+msgid "No effect selected"
+msgstr "沒有選取特效"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Aggressive"
-msgstr "積極"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
+msgid "No filter selected"
+msgstr "沒有選取濾鏡"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "儲存視窗位置(大小和位置):"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "特效參數"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "讓視窗管理程式決定所有視窗的位置"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "濾鏡一般設定值"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
-msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
-msgstr "記錄並使用最後的視窗位置 (將位置儲存到使用者偏好設定)"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "坐標:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
-msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
-msgstr "針對每個文件記錄並恢復視窗位置 (將位置儲存到文件裡)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "濾鏡作用區域左邊頂點的 X 坐標"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "對話窗行為 (需要重新啟動):"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "濾鏡作用區域上方頂點的 Y 坐標"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "對話窗置於最上層:"
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "尺寸:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "對話窗視為一般視窗"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "濾鏡作用區域的寬度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "對話窗維持在文件視窗的最上層"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "濾鏡作用區域的高度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "和普通相同,但用某些視窗管理程式效果更好"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"表示矩陣運算的類型。此關鍵詞「矩陣」表示會提供數值完整的 5x4 矩陣。其他關鍵詞"
+"代表允許多數用於沒有指定完全矩陣的情形下執行色彩運算的方便捷徑。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr "對話窗透明度:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "Value(s):"
+msgstr "數值:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
-msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "工作中不透明度:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Operator:"
+msgstr "運算元:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "非工作中不透明度:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr "不透明度改變動畫的時間:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"如果選擇此算數運算,則會用此公式 k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 來計算每個結果"
+"的像素 (這裡的 i1 和 i2 分別是第一次輸入和第二次輸入的像素值)。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "其他:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "對話視窗是否要隱藏在視窗管理程式任務欄裡"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "調整文件視窗大小時縮放畫面,以維持相同的可見區域 (此為預設值,使用右側捲動軸上方按鈕的任何視窗都可變更)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "對話視窗是否有關閉按鈕 (需要重新啟動)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
-msgid "Windows"
-msgstr "è¦\96çª\97"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "è¿´æ\97\8bç\9f©é\99£ç\9a\84寬度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "平行移動"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "迴旋矩陣的高度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "不移動"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr "在迴旋矩陣中目標點的 X 坐標。此卷積會套用到這個點附近的像素。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "根據變形移動"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr "在迴旋矩陣中目標點的 Y 坐標。此卷積會套用到這個點附近的像素。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "取消連結"
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "Kernel:"
+msgstr "核心:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
-msgid "Are deleted"
-msgstr "刪除"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"這個矩陣可敘述卷積運算並套用到輸入圖片以便在輸出時計算像素顏色。數值的不同排"
+"列會使這個矩陣產生多種可能的視覺效果。標記矩陣會產生動態模糊效果 (平行於矩陣"
+"對角線),反之,非零的常數填入矩陣則會產生一般的模糊效果。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "原物件移動時,其仿製物件和連結偏移:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Divisor:"
+msgstr "除數:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
-msgstr "仿製物件用相同向量圖形作為原物件進行轉換"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"將核心矩陣套用到輸入圖片以提供數字之後,除數會除以那個數字來提供最終目標的顏"
+"色數值。因為除數是所有矩陣數值的總和,所以導致運算結果的整體色彩亮度偏向於傍"
+"晚效果。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
-msgstr "å\8e\9fç\89©ä»¶ç§»å\8b\95æ\99\82ï¼\8c仿製ç\89©ä»¶ä¿\9dç\95\99æ\9c¬èº«ç\9a\84ä½\8dç½®"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Bias:"
+msgstr "å\81\8få·®ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
-msgstr "每個仿製物件根據它的變形= 屬性來移動;例如,旋轉過的仿製物件將會以與其原物件不同的方向移動"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr "此項數值會加入到每個組成。這對於將濾鏡的固定值定義為零相當有用。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "原物件刪除後,其仿製物件:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "邊緣模式:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
-msgstr "被遺棄的仿製物件轉換成一般物件"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"必要時決定顏色數值延伸輸入圖片的方式,所以核心置於輸入圖片的邊緣或附近時能套"
+"用此矩陣運算。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
-msgstr "被遺棄的仿製物件隨著原物件一起刪除"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "保留透明"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
-msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr "再製原物件+仿製物件時:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "若設定,透明色版不會受到此濾鏡基元的影響。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
-msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "重新連結再製的仿製物件"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "擴散顏色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
-msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
-msgstr "再製同時含仿製物件和其原物件 (可能在群組中) 的選取區時,重新連結再製的仿製物件到再製的原物件而不是之前的原物件"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "定義光源顏色"
 
-#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
-msgid "Clones"
-msgstr "仿製物件"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "曲面比例:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "套用時,使用最上層的選取物件作為剪裁路徑 / 遮罩"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr "這項數值可擴大由輸入透明色版所定義的凹凸貼圖高度"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "取消勾選這選項會使用底層的選取物件作為剪裁路徑或遮罩"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "Constant:"
+msgstr "常數:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "套用後移除剪裁路徑 / 遮罩"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "該常數會影響 Phong 照明模型。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr "套用後,從繪圖裡移除作為剪裁路徑或遮罩的物件"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "核心單位長度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
-msgid "Before applying clippath/mask:"
-msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩之前:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "這項可定義位移特效的強度。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
-msgid "Do not group clipped/masked objects"
-msgstr "不要群組套用裁剪路徑 / 遮罩的物件"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "X displacement:"
+msgstr "X 移位:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
-msgstr "將每個套用裁剪 / 遮罩的物件封入自己專屬的群組"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "顏色組成控制 X 方向的位移"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
-msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
-msgstr "將全部套用裁剪 / 遮罩的物件放到一個群組中"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Y 移位:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
-msgid "Apply clippath/mask to every object"
-msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩到每個物件"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "顏色組成控制 Y 方向的位移"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
-msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
-msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩到群組,包括單一物件"
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "填滿顏色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
-msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
-msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩到群組,包括所有物件"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "用這個顏色填充整個濾鏡區域。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
-msgid "After releasing clippath/mask:"
-msgstr "解除裁剪路徑 / 遮罩之後:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "標準差:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
-msgid "Ungroup automatically created groups"
-msgstr "解散自動建立的群組"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "模糊運算的標準差。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
-msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
-msgstr "設定裁剪 / 遮罩時,解散建立的群組"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"侵蝕:使輸入圖片的「變瘦」。\n"
+"膨脹:使輸入圖片的「增肥」。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "å\89ªè£\81è·¯å¾\91å\92\8cé\81®ç½©"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "å\9c\96ç\89\87ä¾\86æº\90ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "縮放邊框寬度"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "Delta X:"
+msgstr "X 變化量:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "縮放矩形的圓角"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "這是輸入圖片向右位移的距離"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "漸層變形"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Y 變化量:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "å\9c\96樣è®\8aå½¢"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "é\80\99æ\98¯è¼¸å\85¥å\9c\96ç\89\87å\90\91ä¸\8bä½\8d移ç\9a\84è·\9dé\9b¢"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
-msgid "Optimized"
-msgstr "最佳化"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "反光顏色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
-msgid "Preserved"
-msgstr "保存"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "反射項目的指數,數值愈大表示愈「閃亮」。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "縮放物件時,以相同比例縮放邊框寬度"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr "表示是否此濾鏡基元應該執行雜訊或紊亂函數。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "縮放矩形時,同時縮放圓角的半徑"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "基本頻率:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "隨著物件移動漸層 (填充或邊框)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
+msgid "Octaves:"
+msgstr "八度音階:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "隨著物件移動圖樣 (填充或邊框)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "Seed:"
+msgstr "種子:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "å\84²å­\98è®\8aå½¢ï¼\9a"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "å\81\87äº\82æ\95¸ç\94\9fæ\88\90å\99¨ç\9a\84é\96\8bå§\8bæ\95¸å­\97ã\80\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "若可能的話,不加上 transform= 屬性將變形套用到物件"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "加入濾鏡基元"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "始終儲存變形效果作為物件的 transform= 屬性"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"此<b>混合 (feBlend) </b>濾鏡基元提供 4 種影像混合模式:濾色、色彩增值、變暗和"
+"變亮。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-msgid "Transforms"
-msgstr "變形"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"此<b>顏色矩陣 (feColorMatrix) </b>濾鏡基元將矩陣變換套用到每個演算像素的顏"
+"色。該特效可以讓物件變成灰階、修改顏色飽和度和改變顏色色相。"
 
-#. blur quality
-#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "最佳品質 (最慢)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"此<b>組成傳遞 (feComponentTransfer) </b>濾鏡基元可根據特殊的傳遞函數控制輸入"
+"的顏色組成 (紅、綠、藍和透明),可用的運算元有亮度、對比調整、色彩平衡和高反"
+"差。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "較佳品質 (較慢)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"此<b>合成 (feComposite) </b>濾鏡基元使用在 SVG 標準中所描述的 Porter-Duff 混"
+"合模式或算數模式其中之一種來合成兩幅影像。Porter-Duff 混合模式基本上是影像與"
+"像素值之間兩者對應的邏輯運算。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-msgid "Average quality"
-msgstr "平均品質"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"此<b>迴旋矩陣 (feConvolveMatrix) </b>讓你指定影像套用的迴旋積 "
+"(Convolution)。 使用迴旋矩陣做出的常見特效有模糊、銳利化,浮雕和邊緣偵測。用"
+"這個濾鏡基元可以製作整體性高斯模糊,此特殊高斯模糊基元速度更快且不會產生鋸齒"
+"狀。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "較低品質 (較快)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"此<b>擴散光 (feDiffuseLighting) </b>和反射光 (feSpecularLighting) 濾鏡基元用"
+"來製作「浮凸的」明暗變化。輸入的透明色版用以提供深度資訊:較高的不透明範圍會"
+"加強浮凸的視覺效果,而較低的不透明範圍則會減弱。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "最低品質 (最快)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"此<b>位移圖 (feDisplacementMap) </b>濾鏡基元第二次輸入作為位移圖來移動第一次"
+"輸入裡的像素,這會顯示像素應該從多遠距離開始移動。典型的例子是漩渦和收縮效"
+"果。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "高斯模糊顯示品質:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"此<b>填滿 (feFlood) </b>濾鏡基元會用給定的顏色和不透明度填充該區域。此濾鏡基"
+"元通常用作為輸入其他濾鏡以套用顏色到圖形。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
-msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
-msgstr "最佳品質,於高倍畫面縮放時顯示也許會非常慢 (點陣圖匯出時會自動使用最佳品質)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"此<b>高斯模糊 (feGaussianBlur) </b>濾鏡基元可均勻地模糊輸入影像。 此濾鏡基元"
+"一般會搭配偏移 (feOffset) 來製作陰影效果。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "較佳品質,但顯示速度較慢"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"此<b>圖片 (feImage) </b>濾鏡基元會用外部的影像或文件的其他部份來填充該區域。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "平均品質,可接受的顯示速度"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"此<b>融合 (feMerge) </b>濾鏡基元會讓一些暫時性影像在濾鏡基元裡合成單一的影"
+"像。一般會搭配透明合成一起使用。這等同於使用一些「一般」模式的混合 (feBlend) "
+"基元或一些「覆蓋」模式的合成 (feComposite) 基元。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "較低品質 (有些不自然感),但顯示速度較快"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"此<b>形態 (feMorphology) </b>濾鏡基元提供侵蝕和膨脹效果。對單色物件來說,侵蝕"
+"會讓物件變得更薄,而膨脹會變得更厚。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "最低品質 (相當多不自然感),但顯示速度最快"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"此<b>偏移 (feOffset) </b>濾鏡基元用使用者定義的量來偏移影像。舉例來說,這個濾"
+"鏡基元對下落式陰影很有用,這種陰影和實際物件的位置些微地不同。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "濾鏡特效顯示品質:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"此擴散光 (feDiffuseLighting) 和<b>反射光 (feSpecularLighting) </b>濾鏡基元用"
+"來製作「浮凸的」明暗變化。輸入的透明色版用以提供深度資訊:較高的不透明範圍會"
+"加強浮凸的視覺效果,而較低不透明範圍則會減弱。"
 
-#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "顯示濾鏡基元資訊欄"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "此<b>鋪排 (feTile) </b>濾鏡基元用其輸入的圖形鋪排成一個區域"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
-msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
-msgstr "在濾鏡特效對話窗裡顯示可用濾鏡基元的圖示和描述"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"此<b>紊亂 (feTurbulence) </b>濾鏡基元可演算繪製柏林 (Perlin) 雜訊。這種雜訊常"
+"用於模擬一些自然現象 (像雲、火和煙) 和生成複雜的組織 (像大理石或花崗岩)。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
-msgid "Number of Threads:"
-msgstr "å\9f·è¡\8cç·\92æ\95¸é\87\8fï¼\9a"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "å\86\8d製濾é\8f¡å\9fºå\85\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "(需要重新啟動)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "設定濾鏡基元屬性"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
-msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
-msgstr "設定用於高斯模糊演算的處理器 / 執行緒數量"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "all"
+msgstr "全部"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "在所有圖層中選取"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "common"
+msgstr "一般"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "只在目前圖層中選取"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+msgid "inherited"
+msgstr "繼承"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "在目前圖層和子圖層中選取"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "阿拉伯文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "忽略已隱藏的物件和圖層"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Armenian"
+msgstr "亞美尼亞文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "忽ç\95¥å·²é\8e\96å®\9aç\9a\84ç\89©ä»¶å\92\8cå\9c\96層"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Bengali"
+msgstr "å­\9få\8a æ\8b\89æ\96\87"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "取消即將進行的圖層變更"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "注音符號"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Cherokee"
+msgstr "切羅基文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "讓鍵盤選取指令對所有圖層的物件都有作用"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Coptic"
+msgstr "古埃及文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "è®\93é\8dµç\9b¤é\81¸å\8f\96æ\8c\87令å\8fªå°\8dç\9b®å\89\8då\9c\96層ç\9a\84ç\89©ä»¶æ\9c\89ä½\9cç\94¨"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "西é\87\8cç\88¾å­\97æ¯\8d"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "讓鍵盤選取指令對目前圖層和其子圖層的物件有作用"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+msgid "Deseret"
+msgstr "猶他大學音標"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr "å\8f\96æ¶\88å\8b¾é\81¸é\80\99ä¸\80é \85å\8f¯é\81¸å\8f\96é\9a±è\97\8fç\89©ä»¶ (ä¸\8dè«\96æ\98¯æ\9c¬èº«é\9a±è\97\8fæ\88\96è\80\85ä½\8dæ\96¼é\9a±è\97\8f群çµ\84æ\88\96å\9c\96層裡)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Devanagari"
+msgstr "天å\9f\8eé«\94梵æ\96\87å­\97æ¯\8d"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr "取消勾選這一項可選取鎖定物件 (不論是本身鎖定或者位於鎖定群組或圖層裡)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "衣索比亞文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "å\8f\96æ¶\88å\8b¾é\81¸é\80\99ä¸\80é \85å\8f¯å\9c¨å\9c\96層æ\94¹è®\8aæ\99\82ä¿\9dæ\8c\81ç\89©ä»¶ç\82ºé\81¸å\8f\96ç\8b\80æ\85\8b"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Georgian"
+msgstr "å\96¬æ²»äº\9eæ\96\87"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
-msgid "Selecting"
-msgstr "選取"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Gothic"
+msgstr "哥德文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "預設匯出解析度:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+msgid "Greek"
+msgstr "希臘字母"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "å\8c¯å\87ºå°\8d話çª\97裡é \90設é»\9eé\99£å\9c\96解æ\9e\90度 (å\96®ä½\8dç\82ºæ¯\8fè\8b±å¯¸å¤\9aå°\91é»\9e)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Gujarati"
+msgstr "å\8f¤å\90\89æ\8b\89ç\89¹æ\96\87"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "開放美工圖庫伺服器名稱:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "古爾穆基文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
-msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
-msgstr "開放美工圖庫 webdav 伺服器的名稱;該名稱用於匯入和匯出到 OCAL 函數"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Han"
+msgstr "漢文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "é\96\8bæ\94¾ç¾\8eå·¥å\9c\96庫使ç\94¨è\80\85å\90\8d稱ï¼\9a"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+msgid "Hangul"
+msgstr "é\9f\93æ\96\87"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr "用於登入開放美工圖庫的使用者名稱"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Hebrew"
+msgstr "希伯來文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "開放美工圖庫密碼:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Hiragana"
+msgstr "平假名"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr "用於登入開放美工圖庫的密碼"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Kannada"
+msgstr "坎那達文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-msgid "Import/Export"
-msgstr "匯入 / 匯出"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Katakana"
+msgstr "片假名"
 
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
-msgid "Perceptual"
-msgstr "知覺式"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Khmer"
+msgstr "高棉文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "相對比色"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Lao"
+msgstr "寮國文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "絕對比色"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+msgid "Latin"
+msgstr "拉丁字母"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(備註:這次編譯已停用色彩管理)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Malayalam"
+msgstr "馬拉雅拉姆文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "顯示器調整值"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Mongolian"
+msgstr "蒙古文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
-#, c-format
-msgid ""
-"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
-"Searched directories:%s"
-msgstr ""
-"用於校正顯示器輸出的 ICC 描述檔。\n"
-"搜尋的資料夾:%s"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Myanmar"
+msgstr "緬甸文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
-msgid "Display profile:"
-msgstr "顯示器描述檔:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Ogham"
+msgstr "歐甘文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "å¾\9e顯示å\99¨æª¢ç´¢æ\8f\8fè¿°æª\94"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+msgid "Old Italic"
+msgstr "å\8f¤ç¾©å¤§å\88©æ\96\87"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
-msgstr "å¾\9eç¶\93ç\94± XICC é\80£æ\8e¥å\88°é¡¯ç¤ºå\99¨ç\9a\84è£\9d置檢索æ\8f\8fè¿°æª\94"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Oriya"
+msgstr "奧é\87\8cäº\9eæ\96\87"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
-msgstr "å¾\9eé\80£æ\8e¥å\88°é¡¯ç¤ºå\99¨ç\9a\84è£\9d置檢索æ\8f\8fè¿°æª\94"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Runic"
+msgstr "å\8c\97æ­\90å\8f¤æ\96\87"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "顯示器色彩對應方式:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Sinhala"
+msgstr "斯里蘭卡文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
-msgstr "用於校準顯示器輸出的色彩對應方式"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Syriac"
+msgstr "古敘利亞文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
-msgid "Proofing"
-msgstr "校樣"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Tamil"
+msgstr "塔米爾文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "模æ\93¬è\9e¢å¹\95ä¸\8aç\9a\84輸å\87º"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Telugu"
+msgstr "æ³°ç\9b§å\9bºæ\96\87"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
-msgid "Simulates output of target device"
-msgstr "模擬目標裝置的輸出"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "Thaana"
+msgstr "它拿字母"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "æ¨\99示è¶\85å\87ºè\89²å\9f\9fç\9a\84é¡\8fè\89²"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Thai"
+msgstr "æ³°æ\96\87"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
-msgstr "è\85å\87ºç\9b®æ¨\99è£\9dç½®è\89²å\9f\9fç\9a\84é«\98亮度顯示é¡\8fè\89²"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "è\97\8fæ\96\87"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "超出色域的警告顏色:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "加拿大原住民音節文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
-msgstr "選擇用來警告超出色域的顏色"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+msgid "Yi"
+msgstr "彝文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
-msgid "Device profile:"
-msgstr "裝置描述檔:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Tagalog"
+msgstr "他加祿文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
-msgstr "用於模擬裝置輸出的 ICC 描述檔"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "哈努諾文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
-msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "裝置色彩對應方式:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Buhid"
+msgstr "布希德文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
-msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
-msgstr "用於校準顯示器輸出的色彩對應方式"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "塔班瓦文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
-msgid "Black point compensation"
-msgstr "黑點補償"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Braille"
+msgstr "盲人點字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
-msgid "Enables black point compensation"
-msgstr "å\95\9fç\94¨é»\91é»\9eè£\9cå\84\9f"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Cypriot"
+msgstr "å¡\9e浦路æ\96¯æ\96\87"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
-msgid "Preserve black"
-msgstr "保留黑色色版"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Limbu"
+msgstr "林布文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(需要 LittleCMS 1.15 或更新的版本)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Osmanya"
+msgstr "奧斯馬尼亞字母"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "在 CMYK  ->  CMYK 轉換時保留黑色色版"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Shavian"
+msgstr "簫伯納字母"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
-msgid "<none>"
-msgstr "<無>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+msgid "Linear B"
+msgstr "線性 B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
-msgid "Color management"
-msgstr "色彩管理"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "Tai Le"
+msgstr "傣哪文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "強調主要格線"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "烏加里特文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "æ ¼ç·\9aä¸\8dè¦\81é\9a¨è\91\97ç\95«é\9d¢æ\94¾å¤§è\80\8cè®\8aç²\97"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "æ\96°å\82£ä»\82æ\96\87"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
-msgstr "若設定且放大畫面,參考線會顯示一般顏色而不是主要格線的顏色"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Buginese"
+msgstr "布吉文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "預設格線設定值"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "格拉哥里特字母"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Grid units:"
-msgstr "格線單位:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "提非納文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Origin X:"
-msgstr "X 原點:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "錫爾赫特文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Y 原點:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Old Persian"
+msgstr "古波斯文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "X 間距:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "佉盧字母"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Y 間距:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "unassigned"
+msgstr "未指定"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "格線顏色:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Balinese"
+msgstr "峇里文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "一般格線顏色"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "楔形文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "主要格線顏色:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+msgid "Phoenician"
+msgstr "腓尼基字母"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "主要格線 (高亮度顯示) 顏色"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "八思巴字母"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "主要格線的間隔數:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
+msgid "N'Ko"
+msgstr "西非曼德語族"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "顯示點而非線"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "克耶文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "若設定,格點上會顯示點而不是線"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Lepcha"
+msgstr "雷布查文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-msgid "Use named colors"
-msgstr "使用命名顏色"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Rejang"
+msgstr "勒姜文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr "若設定,可用 (例如:'red' 或 'magenta') 時寫入顏色的 CSS 名稱而不是數值"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Sundanese"
+msgstr "巽他文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
-msgid "XML formatting"
-msgstr "XML 格式化"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "索拉什特拉文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "å\85§é\83¨å±¬æ\80§"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Cham"
+msgstr "å\8d æ\96\87"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
-msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "將屬性置於同一行作為元件標籤"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "桑塔利文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
-msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "縮排,間距:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
-msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
-msgstr "用以縮排嵌套元件的間隔數;設為 0 代表不縮排"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Vai"
+msgstr "瓦伊文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
-msgid "Path data"
-msgstr "路徑資料"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Carian"
+msgstr "卡里亞文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "使用相對坐標"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lycian"
+msgstr "呂基亞文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr "若設定,路徑資料可以使用相對坐標"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+msgid "Lydian"
+msgstr "呂底亞文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr "å¼·å\88¶é\87\8dè¤\87å\91½ä»¤"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "å\9fºæ\9c¬æ\8b\89ä¸\81å­\97æ¯\8d"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
-msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr "相同路徑的強制重複命令 (舉例,用「L 1,2 L 3,4」替代「L 1,2 3,4」)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "拉丁字母 1 補充"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
-msgid "Numbers"
-msgstr "æ\95¸å\80¼"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "æ\8b\89ä¸\81å­\97æ¯\8dæ\93´å\85\85 A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
-msgid "Numeric precision:"
-msgstr "æ\95¸å\80¼ç²¾ç¢ºåº¦ï¼\9a"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "æ\8b\89ä¸\81å­\97æ¯\8dæ\93´å\85\85 B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
-msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
-msgstr "寫å\85¥å\88° SVG æª\94æ\95¸å\80¼ç\9a\84æ\9c\89æ\95\88ä½\8dæ\95¸"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "å\9c\8bé\9a\9bé\9f³æ¨\99æ\93´å\85\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "最小指數:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "間隔修飾字母"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
-msgstr "寫入到 SVG 指數次方最小為 10;任何更小的數字都會用零寫入"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "組合音標附加符號"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "SVG output"
-msgstr "SVG 輸出"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "希臘字母和古埃及文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "System default"
-msgstr "系統預設"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "西里爾字母補充"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "阿爾巴尼亞語 (sq)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "阿拉伯文補充"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Amharic (am)"
-msgstr "阿比西尼亞語 (am)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "NKo"
+msgstr "恩科文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "阿拉伯語 (ar)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Samaritan"
+msgstr "撒瑪麗亞文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "亞美尼亞語 (hy)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "諺文字母"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "亞塞拜然語 (az)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "衣索比亞文補充 "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Basque (eu)"
-msgstr "å·´æ\96¯å\85\8bèª\9e (eu)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "å\8a æ\8b¿å¤§å\8e\9fä½\8fæ°\91çµ±ä¸\80é\9f³ç¯\80æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "白俄羅斯語 (be)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "加拿大原住民統一音節文字擴充"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "保加利亞語 (bg)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "高棉符號"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "孟加拉語 (bn)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "老傣仂文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Breton (br)"
-msgstr "不列塔尼語 (br)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "吠陀梵文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "加達朗語 (ca)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "音標擴充"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr "瓦倫西亞語 加泰羅尼亞語 (ca@valencia)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "音標擴充補充"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr "中文 / 中國 (zh_CN)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "組合音標附加符號補充"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr "中文 / 臺灣 (zh_TW)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "拉丁字母擴充附加"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "å\85\8bç¾\85å\9f\83西äº\9eèª\9e (hr)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "å¸\8cè\87\98å­\97æ¯\8dæ\93´å\85\85"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid "Czech (cs)"
-msgstr "捷克語 (cs)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "一般標點符號"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Danish (da)"
-msgstr "丹麥èª\9e (da)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "ä¸\8bæ¨\99å\92\8cä¸\8aæ¨\99"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Dutch (nl)"
-msgstr "è\8d·è\98­èª\9e (nl)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "貨幣符è\99\9f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "宗卡語 (dz)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "符號用組合附加符號"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "German (de)"
-msgstr "德語 (de)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "似字母符號"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Greek (el)"
-msgstr "希臘語 (el)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Number Forms"
+msgstr "數字形式"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "English (en)"
-msgstr "英語 (en)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Arrows"
+msgstr "箭頭符號"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr "英語/澳大利亞 (en_AU)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "數學運算符號"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr "英語 / 加拿大 (en_CA)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "其他技術符號"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr "英語 / 大不列顛 (en_GB)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "控制圖像"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr "豬拉丁語 (en_US@piglatin)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "光學字元識別"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "世界語 (eo)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "括號字母數字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-msgid "Estonian (et)"
-msgstr "愛沙尼亞語 (et)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "製表符號"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-msgid "Farsi (fa)"
-msgstr "波斯語 (fa)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Block Elements"
+msgstr "區塊元件"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "芬蘭語 (fi)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "幾何形狀"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "French (fr)"
-msgstr "法語 (fr)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "其他符號"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "Irish (ga)"
-msgstr "愛爾蘭語 (ga)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Dingbats"
+msgstr "綜合符號"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "Galician (gl)"
-msgstr "å\8a è£¡è¥¿äº\9eèª\9e (gl)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "å\85¶ä»\96æ\95¸å­¸ç¬¦è\99\9f A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "希伯來語 (he)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "補充性箭頭符號 A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "匈牙利語 (hu)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "盲人點字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "印尼語 (id)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "補充性箭頭符號 B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-msgid "Italian (it)"
-msgstr "義大利語 (it)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "其他數學符號 B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "日文 (ja)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "補充性數學運算符號"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-msgid "Khmer (km)"
-msgstr "高棉語 (km)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "其他符號和箭頭符號"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "金亞盧安達語 (rw)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "拉丁字母擴充 C"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-msgid "Korean (ko)"
-msgstr "韓語 (ko)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "喬治亞文補充"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "立陶宛語 (lt)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "衣索比亞文擴充"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "馬其頓語 (mk)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "西里爾字母擴充 A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "è\92\99å\8f¤èª\9e (mn)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "è£\9cå\85\85æ\80§æ¨\99é»\9e符è\99\9f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "尼泊爾語 (ne)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "中日韓部首補充"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "挪威 Bokmål 語 (nb)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "康熙部首"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "æ\8cªå¨\81 Nynorsk èª\9e (nn)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "æ¼¢å­\97çµ\90æ§\8bæ\8f\8fè¿°å­\97å\85\83"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "旁遮普語 (pa)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "中日韓符號和標點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
-msgid "Polish (pl)"
-msgstr "波蘭語 (pl)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "韓文相容字母"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
-msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "葡萄牙語 (pt)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Kanbun"
+msgstr "漢文標註號"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
-msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr "葡萄牙語 / 巴西 (pt_BR)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "注音符號擴充"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
-msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "羅馬尼亞語 (ro)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "中日韓筆畫"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
-msgid "Russian (ru)"
-msgstr "俄文 (ru)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "片假名音標擴充"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "賽爾維亞語 (sr)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "括號及圈型中日韓字母和月份"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "塞爾維亞文 - 拉丁 (sr@latin)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "中日韓相容字元"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "斯洛法克語 (sk)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "中日韓統一表意文字擴充 A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "æ\96¯æ´\9bå\87¡å°¼äº\9eèª\9e (sl)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "æ\98\93ç¶\93å\85­å\8d\81å\9b\9bå\8d¦è±¡"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "Spanish (es)"
-msgstr "西班牙語 (es)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "中日韓統一表意文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr "西班牙語 / 墨西哥 (es_MX)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "彝文音節"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
-msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "瑞典語 (sv)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "彝文字母"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
-msgid "Thai (th)"
-msgstr "泰語 (th)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Lisu"
+msgstr "傈僳文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
-msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "土耳其語 (tr)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "西里爾字母擴充 B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
-msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "烏克蘭語 (uk)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Bamum"
+msgstr "巴姆穆文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
-msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "è\8aå\8d\97話 (vi)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "è\81²èª¿ç¬¦è\99\9f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
-msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "語言 (需要重新啟動):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "拉丁字母擴充 D"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
-msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr "設定選單的語言和數字的格式"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "一般印度數字形式"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
-msgid "Smaller"
-msgstr "較小"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "天城體梵文字母擴充"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
-msgid "Toolbox icon size:"
-msgstr "工具箱圖示大小:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "韓文字母擴充 A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
-msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr "設定工具圖示的大小 (需要重新啟動)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Javanese"
+msgstr "爪哇文"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
-msgid "Control bar icon size:"
-msgstr "控制列圖示大小:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "緬甸文擴充 A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
-msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr "設å®\9aå·¥å\85·æ\8e§å\88¶å\88\97å\9c\96示ç\9a\84大å°\8f (é\9c\80è¦\81é\87\8dæ\96°å\95\9få\8b\95)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "è\8aå\8d\97å\82£æ\96\87"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
-msgid "Secondary toolbar icon size:"
-msgstr "次工å\85·å\88\97å\9c\96示大å°\8fï¼\9a"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "æ\9b¼å°¼æ\99®ç\88¾æ\96\87"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr "設定次工具列圖示的大小 (需要重新啟動)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "韓文音節"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
-msgid "Work-around color sliders not drawing"
-msgstr "é\81¿é\96\8b彩è\89²æ»\91å\8b\95æ\8b\89æ¡¿ç\84¡æ³\95繪製ç\9a\84å\95\8fé¡\8c"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "é\9f\93æ\96\87å­\97æ¯\8dæ\93´å\85\85 B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
-msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
-msgstr "é\96\8bå\95\9fæ\99\82ï¼\8cå°\87試å\9c\96é\81¿é\96\8bæ\9f\90äº\9b GTK ä¸»é¡\8c繪製彩è\89²æ»\91å\8b\95æ\8b\89æ¡¿ç\94¢ç\94\9fç\9a\84é\8c¯èª¤"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "é«\98代ç\94¨å\8d\80"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
-msgid "Clear list"
-msgstr "清除清單"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "高專屬代用區"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
-msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "最近開啟的最多文件數:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "低代用區"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
-msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
-msgstr "設定檔案選單中最近開啟文件數清單的最大長度,或者清除此清單"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "專用區"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
-msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "畫面縮放校正係數 (%):"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
-msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
-msgstr "調整滑動拉桿直到螢幕上尺標的長度符合實際的長度。在縮放成 1:1、1:2 等等時會用這項資訊來顯示物件的實際尺寸"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "中日韓相容表意文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
-msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
-msgstr "å\95\9fç\94¨é\87\9då°\8dæ\9cªå®\8cæ\88\90é\83¨ä»½ç\9a\84å\8b\95æ\85\8bé\87\8dæ\96°æ\8e\92ç\89\88"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "å­\97æ¯\8dè®\8aé«\94表é\81\94å½¢å¼\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
-msgstr "é\96\8bå\95\9fæ\99\82ï¼\8cå\8f¯å\85\81許å\85\83件ç\9a\84å\8b\95æ\85\8bæ\8e\92ç\89\88ï¼\8c並é\9d\9eå®\8cå\85¨å®\8cæ\88\90é\87\8dæ§\8b"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "é\98¿æ\8b\89伯æ\96\87表é\81\94å½¢å¼\8f A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "Interface"
-msgstr "介面"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "字型變換選取器"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
-msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
-msgstr "「另存新檔 ...」使用目前目錄"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "豎式標點"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog"
-msgstr "啟用該選項時,「另存新檔 ...」對話窗每次都會以目前檔案所在的目錄開啟;若停用該選項,則會以此對話窗最近儲存檔案的目錄開啟"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "組合半形標示"
 
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
-msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "啟用自動儲存 (需要重新啟動)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "中日韓相容格式"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
-msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
-msgstr "每經過給定的時間就自動儲存檔案,以將程式不正常關閉時的損失降到最低"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "小寫變體"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "時間間隔 (分鐘):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "阿拉伯文表達形式 B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "每經過多久時間 (分鐘) 就自動儲存檔案"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "半形及全形字元"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
-msgid "filesystem|Path:"
-msgstr "路徑:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Specials"
+msgstr "特殊字元"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
-msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr "è\87ªå\8b\95å\84²å­\98寫å\85¥ç\9a\84ç\9b®é\8c\84"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Script: "
+msgstr "è\85³æ\9c¬ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
-msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "自動儲存的最大數量:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
+msgid "Range: "
+msgstr "範圍:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
-msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr "自動存檔的最大數量;用這項數值以限制使用的儲存空間"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
+msgid "Append"
+msgstr "添加"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
+msgid "Append text"
+msgstr "添加文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "角度 (度):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "相對改變 (_T)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "以目前的設定值相對地移動和 (或) 旋轉參考線"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "過度取樣點陣圖:"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "設定參考線屬性"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
-msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr "自動重新載入點陣圖"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
+msgid "Guideline"
+msgstr "參考線"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
-msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr "磁碟上的檔案變更時自動重新載入圖像"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "參考線 ID: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
-msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "點陣圖編輯程式:"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "目前: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
-msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr "建立點陣圖副本的解析度:"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
-msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr "建立點陣圖副本使用的解析度"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
+msgid "Magnified:"
+msgstr "放大:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
-msgid "Bitmaps"
-msgstr "點陣圖"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "實際大小:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
-msgid "Language:"
-msgstr "語言:"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
+#, fuzzy
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "選擇範圍"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
-msgid "Set the main spell check language"
-msgstr "設定主要拼寫檢查語言"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "只有選取區或整份文件"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
-msgid "Second language:"
-msgstr "第二語言:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "滑鼠"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
-msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
-msgstr "設定第二拼寫檢查語言;檢查只會停在所有選擇語言裡面的不明單字上"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "抓取靈敏度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
-msgid "Third language:"
-msgstr "第三語言:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "像素"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
-msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
-msgstr "設定第三拼寫檢查語言;檢查只會停在所有選擇語言裡面的不明單字上"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "螢幕上需要離某個物件多靠近才能用滑鼠來抓住物件 (單位為螢幕像素)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
-msgid "Ignore words with digits"
-msgstr "忽略數字"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "點擊 / 拖曳臨界值:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
-msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr "忽略含有數字的單字,例如「R2D2」"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "滑鼠拖曳最大值 (單位為螢幕像素),用以判斷為點擊而不是拖曳"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
-msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr "忽略所有大寫字母的拼寫"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "使用感壓繪圖板 (需要重新啟動)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
-msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr "忽略所有大寫字母的拼寫,例如「IUPAC」"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"使用繪圖板或其他感壓裝置的功能。只在使用繪圖板出現問題時才停用此功能 (依然能"
+"夠將裝置當作滑鼠使用)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "æ\8b¼å¯«æª¢æ\9f¥"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "æ ¹æ\93\9a繪å\9c\96æ\9d¿è£\9dç½®ä¾\86å\88\87æ\8f\9bå·¥å\85· (é\9c\80è¦\81é\87\8dæ\96°å\95\9få\8b\95)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "將標籤註解加入到列印輸出"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "在繪圖板上使用不同裝置時改變工具 (筆、橡皮擦、滑鼠)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr "開啟時,將註解加入到原始列印輸出,用其標籤來標示物件的演算輸出"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "捲動"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "避免漸層定義的共用"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "滑鼠滾輪的捲動距離:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
-msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
-msgstr "開啟時,改變共用的漸層定義時會自動分開;取消勾選會允許共用漸層定義以造成編輯一個物件可能會影響到另一個使用相同樣漸層的物件"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr "一格滑鼠滾輪刻度在螢幕上捲動的像素距離 (按著 Shift 可水平捲動)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "簡化臨界值:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+方向鍵"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
-msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "節點工具「簡化」指令的預設強度。如果你一連串地執行這個指令許多次,作用會愈來愈強烈;短暫停一下後再執行可恢復預設的臨界值。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "捲動距離:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
-msgid "Latency skew:"
-msgstr "æ\95¸ä½\8d延é\81²å\81\8få·®ï¼\9a"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "æ\8c\89 Ctrl+æ\96¹å\90\91é\8dµå\9c¨è\9e¢å¹\95ä¸\8aæ\8d²å\8b\95ç\9a\84è·\9dé\9b¢ (å\96®ä½\8dç\82ºè\9e¢å¹\95å\83\8fç´ )"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
-msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
-msgstr "實é\9a\9bæ\99\82é\96\93裡äº\8b件æ\99\82é\90\98å\81\8få·®ç\9a\84ä¿\82æ\95¸ (æ\96¼æ\9f\90äº\9b系統ä¸\8aç\82º 0.9766)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "å\8a é\80\9fï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
-msgid "Pre-render named icons"
-msgstr "預先演算命名圖示"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr "按下和按住 Ctrl+方向鍵會逐漸加快捲動 (0 表示不加速)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
-msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr "開啟時,顯示使用介面前會演算命名圖示。這是為了避開在 GTK+ 命名圖示通知的錯誤"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "自動捲動"
 
-#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
-msgid "User config: "
-msgstr "使用者設定:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "速度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
-msgid "User data: "
-msgstr "使用者資料:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr "在畫布邊緣拖曳時,畫布自動捲動的速度 (0 表示關閉自動捲動)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
-msgid "User cache: "
-msgstr "使用者快取:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"需要離畫布邊緣多遠 (單位為螢幕像素) 可觸發自動捲動;正值為畫布的外側,負值為"
+"畫布的內側"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
-msgid "System config: "
-msgstr "系統設定:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "按著空白鍵時滑鼠左鍵可平移畫布"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
-msgid "System data: "
-msgstr "系統資料:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
+msgstr ""
+"若開啟,按下或按住空白鍵時按著滑鼠左鍵拖曳可平移畫布 (如同 Adobe Illustrator "
+"的操作);而關閉時,空白鍵可暫時切換到選取工具 (預設)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
-msgid "PIXMAP: "
-msgstr "像素圖:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "滑鼠滾輪預設功能為畫面縮放"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
-msgid "DATA: "
-msgstr "資料:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"若開啟,滑鼠滾輪不按著 Ctrl 滾動可縮放畫面,按著 Ctrl 滾動可捲動畫布;而關閉"
+"時,按著 Ctrl 滾動可縮放畫面,不按著 Ctrl 滾動可捲動畫面"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
-msgid "UI: "
-msgstr "使用介面:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "啟用貼齊指標"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
-msgid "Icon theme: "
-msgstr "圖示主題:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "貼齊之後,於已貼齊的點上繪製符號"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
-msgid "System info"
-msgstr "系統資訊"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "延遲 (毫秒):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
-msgid "General system information"
-msgstr "一般系統資訊"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"只要滑鼠正在移動就延後貼齊,且額外等待若干分之一秒。在這裡指定此附加延遲。設"
+"為零或很小的數值時則會立刻貼齊。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
-msgid "Misc"
-msgstr "å\85¶ä»\96"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "å\8fªå\9c¨æ¥µç\82ºé\9d è¿\91游æ¨\99æ\99\82æ\89\8dè²¼é½\8aç¯\80é»\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:358
-msgid "Disabled"
-msgstr "å\81\9cç\94¨"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "å\8fªå\9c¨æ¥µç\82ºé\9d è¿\91æ»\91鼠游æ¨\99æ\99\82æ\89\8d試è\91\97è²¼é½\8aç¯\80é»\9e"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360
-msgid "Window"
-msgstr "視窗"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "權重係數:"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
-msgid "Test Area"
-msgstr "測試區"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"當發現多個貼齊目標時,Inkscape 以最接近變形的優先 (設定為 0 時),或者以最靠近"
+"游標的節點優先 (設定為 1 時)"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:728
-msgid "Hardware"
-msgstr "硬體"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "拖曳限定環結時貼齊滑鼠游標"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
-msgid "Link:"
-msgstr "連結:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"沿著限定直線拖曳節點時,貼齊滑鼠游標的位置而不是向限定線來貼齊環結的突起部位"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
-msgid "Axes count:"
-msgstr "軸æ\95¸ï¼\9a"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "è²¼é½\8a"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
-msgid "axis:"
-msgstr "坐標軸:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "階層數"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
-msgid "Button count:"
-msgstr "按鈕數:"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "方向鍵移動距離:"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
-msgid "Tablet"
-msgstr "繪圖板"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr "按方向鍵時會以該距離移動選取物件或節點 (單位為 px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
-msgid "pad"
-msgstr "觸控板"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> 和 < 的縮放增加量:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
-msgid "Layer name:"
-msgstr "圖層名稱:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "按 > 或 < 會以該增加量將選取區作伸展或縮減 (單位為 px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
-msgid "Add layer"
-msgstr "å\8a å\85¥å\9c\96層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "å\85§ç¸® / å¤\96æ\93´è·\9dé\9b¢ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
-msgid "Above current"
-msgstr "目前圖層上面"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "內縮與外擴指令會以該距離偏移路徑 (單位為 px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
-msgid "Below current"
-msgstr "目前圖層下面"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "類似指南針的角度顯示"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "作為目前圖層的子圖層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"若開啟,角度以 0 表示北方、範圍從 0 到 360﹑順時針方向為正;否則會以東方為 0"
+"﹑範圍從 -180 到 180﹑逆時針方向為正"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
-msgid "Position:"
-msgstr "位置:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "旋轉貼齊角度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "重新命名圖層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
-msgid "_Rename"
-msgstr "重新命名 (_R)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr "旋轉時按著 Ctrl 每次貼齊的角度;同時,按下 [ 或 ] 會以該旋轉量來旋轉"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
-msgid "Rename layer"
-msgstr "重新命名圖層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "畫面縮放倍數:"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "圖層已重新命名"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr "畫面縮放工具點擊 +/- 按鍵和滑鼠中鍵會以該倍數來縮放畫面"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
-msgid "Add Layer"
-msgstr "加入圖層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "顯示選取區提示"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
-msgid "_Add"
-msgstr "加入 (_A)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "選取物件是否顯示選取區提示 (如同在選取器之中)"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "新圖層已建立。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "啟用漸層編輯"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "取消隱藏圖層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "選取物件是否顯示漸層編輯控制點"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "隱藏圖層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "使用邊緣轉換成參考線而不是邊界框"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "鎖定圖層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"將物件轉換成參考線並沿著此物件的真實邊緣放置 (模仿該物件的形狀),而不是沿著邊"
+"界框放置"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "解除鎖定圖層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Ctrl+點擊點的大小:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
-msgid "New"
-msgstr "新增"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "乘以目前邊框寬度"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
-msgid "layers|Top"
-msgstr "最上層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr "用 Ctrl+點擊所建立的點大小 (相對於目前的邊框寬度)"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
-msgid "Up"
-msgstr "上一層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>沒有選取任何物件</b>可從其中取得樣式。"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
-msgid "Dn"
-msgstr "下一層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr "<b>選取多個物件。</b>無法從多個物件取得樣式。"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
-msgid "Bot"
-msgstr "最下層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "新增矩形的樣式"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "最後使用的樣式"
 
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "套用新特效"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "套用最近設定物件的樣式"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
-msgid "Current effect"
-msgstr "目前特效"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "此工具的專屬樣式:"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
-msgid "Effect list"
-msgstr "特效清單"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr "每個工具可以儲存套用到新建物件的專屬樣式。使用下面按鈕進行設定。"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "已套用不明的特效"
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "從選取區取得"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
-msgid "No effect applied"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89å¥\97ç\94¨ä»»ä½\95ç\89¹æ\95\88"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "此工å\85·ç\9a\84æ\96°ç\89©ä»¶æ¨£å¼\8f"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "項目不是路徑或形狀"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "記住 (第一次) 選取物件的樣式作為此工具的樣式"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "å\8fªè\83½é\81¸æ\93\87ä¸\80å\80\8bé \85ç\9b®"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "å·¥å\85·"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
-msgid "Empty selection"
-msgstr "空的選取區"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "邊界框類型:"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
-msgid "Unknown effect"
-msgstr "不明的特效"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "視覺邊界框"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "建立和套用路徑特效"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "這種邊界框包含邊框寬度、標記、濾鏡邊距等等。"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "移除路徑特效"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "幾何邊界框"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
-msgid "Move path effect up"
-msgstr "路徑特效向上移"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "這種邊界框只包含最基本的路徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
-msgid "Move path effect down"
-msgstr "è·¯å¾\91ç\89¹æ\95\88å\90\91ä¸\8b移"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "è½\89æ\88\90å\8f\83è\80\83ç·\9aï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
-msgid "Activate path effect"
-msgstr "使用中的路徑特效"
-
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
-msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "非使用中的路徑特效"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "轉換成參考線之後仍保留物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "堆積"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr "將物件轉換成參考線時,轉換之後不要刪除物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "使用中"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "將群組視為單一物件"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "閒置"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr "轉換成參考線期間將群組視為單一物件,而不是個別地轉換每個子集合"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "總計"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "均分所有草圖"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "不明"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "寬度使用絕對單位"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "結合"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "選取新路徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "重新計算"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "不要將連接線附加到文字物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "準備完畢。"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "選取器"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
-msgstr "利用將 preferences.xml 的 dialogs.debug「轉向 (redirect)」屬性設為 1 來啟用日誌顯示"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "變形時,顯示:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "讀取開放美工圖庫 RSS 訂閱時發生錯誤"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
-msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr "ç\84¡æ³\95æ\8e¥æ\94¶é\96\8bæ\94¾ç¾\8eå·¥å\9c\96庫 RSS è¨\82é\96±ã\80\82è«\8b確èª\8dã\80\8c設å®\9aæª\94 -> å\8c¯å\85¥ / å\8c¯å\87ºã\80\8d裡ç\9a\84伺æ\9c\8då\99¨å\90\8d稱æ\98¯å\90¦æ­£ç¢º (ä¾\8bå¦\82ï¼\9aopenclipart.org)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "移å\8b\95æ\88\96è®\8aå½¢æ\99\82顯示實é\9a\9bç\89©ä»¶"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr "伺服器提供不正確的美工圖訂閱"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "外框"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
-msgid "Search for:"
-msgstr "搜尋條件:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "移動或變形時只顯示物件外框"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "æ²\92æ\9c\89æª\94æ¡\88符å\90\88ä½ ç\9a\84æ\90\9cå°\8bæ¢\9d件"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "æ¯\8få\80\8bç\89©ä»¶ç\9a\84é\81¸å\8f\96æ\8f\90示ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
-msgid "Search"
-msgstr "æ\90\9cå°\8b"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "æ¯\8få\80\8bç\89©ä»¶æ²\92æ\9c\89é\81¸å\8f\96æ\8f\90示"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
-msgid "Files found"
-msgstr "已找到檔案"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "記號"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
-msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr "點陣圖列印時無法開啟暫存的 PNG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "每個選取物件都會有一個菱形記號在左上角"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
-msgid "Could not set up Document"
-msgstr "無法設定文件"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "方框"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
-msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr "設定 CairoRenderContext 失敗"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "每個選取物件都會顯示本身的邊界框"
 
-#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
-msgid "SVG Document"
-msgstr "SVG 文件"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "節點"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
-msgid "Print"
-msgstr "列印"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "路徑輪廓"
 
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
-msgid "Rendering"
-msgstr "演算"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "路徑輪廓顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
-msgid "Cyan"
-msgstr "青色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "選擇用於顯示路徑輪廓的顏色"
 
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
-msgid "Magenta"
-msgstr "洋紅"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "始終顯示輪廓"
 
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
-msgid "Yellow"
-msgstr "黃色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "顯示所有路徑的輪廓,包括隱形的路徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
-msgid "Black"
-msgstr "黑色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "拖曳節點時更新輪廓"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "執行 Javascript (_E)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"拖曳或變形節點時更新輪廓;若停用這選項,只有在完成拖曳動作時才會更新輪廓"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "執行 Python (_E)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "拖曳節點時更新路徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "執行 Ruby (_E)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"拖曳或變形節點時更新路徑;若停用這選項,只有在完成拖曳動作時才會更新路徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
-msgid "Script"
-msgstr "腳本"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "顯示輪廓的路徑方向"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
-msgid "Output"
-msgstr "輸出"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr "在每條輪廓線段的中間繪製小箭頭來標明選取路徑的方向"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
-msgid "Errors"
-msgstr "é\8c¯èª¤"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "顯示æ\9a«æ\99\82è·¯å¾\91輪å»\93"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "設定 SVG 字型屬性"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "游標停留在路徑上方時,短暫地閃爍路徑的輪廓"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "調整字母緊排值"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "顯示選取路徑路徑的暫時輪廓"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-msgid "Family Name:"
-msgstr "字族名稱:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr "顯示暫時輪廓,即使正在編輯選擇的路徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-msgid "Set width:"
-msgstr "設定寬度:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Flash time:"
+msgstr "閃爍時間"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-msgid "glyph"
-msgstr "字"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"指定滑鼠停留在路徑上方路徑輪廓顯示的時間 (單位為毫秒);若指定 0 會顯示輪廓直"
+"到滑鼠離開路徑"
 
-#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-msgid "Add glyph"
-msgstr "加入字"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "編輯偏好設定"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "選擇要定義字 (glyph) 曲線的<b>路徑</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "顯示單一節點的變形控制點"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "選取的物件沒有<b>路徑</b>描述。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "顯示變形控制點,即使只選擇單個節點也會顯示"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
-msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr "SVG 字型對話窗裡沒有選擇字。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "刪除節點時維持形狀"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
-msgid "Set glyph curves"
-msgstr "設定字的曲線"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr "將控制點移動貼近刪除的節點使其與原來形狀相似;按住 Ctrl 可獲得其他效果"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
-msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr "重設遺失的字"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Tweak"
+msgstr "微調"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
-msgid "Edit glyph name"
-msgstr "編輯字的名稱"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Object paint style"
+msgstr "物件中心點"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
-msgid "Set glyph unicode"
-msgstr "設定字的萬國碼"
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Spray"
+msgstr "噴灑"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
-msgid "Remove font"
-msgstr "移除字型"
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
+msgid "Zoom"
+msgstr "縮放"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
-msgid "Remove glyph"
-msgstr "移除字"
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "形狀"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
-msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "移除字母緊排"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "草圖模式"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
-msgid "Missing Glyph:"
-msgstr "遺失的字:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"若開啟,該草圖結果是全部草圖製作的普通平均值,而不是用新草圖平均之前的結果"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
-msgid "From selection..."
-msgstr "從選取區..."
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Pen"
+msgstr "筆"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr "重設"
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "書法"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
-msgid "Glyph name"
-msgstr "字的名稱"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"若開啟,筆尖寬度使用與畫面縮放無關的絕對單位 (像素);否則筆尖寬度取決於畫面縮"
+"放以便在不同縮放比例下看起來相同"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
-msgid "Matching string"
-msgstr "比對字串"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr "若開啟,每個新建立的物件都會被選取 (取消上一個選取)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
-msgid "Add Glyph"
-msgstr "加入字"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "油漆桶"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
-msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "從選取區取得曲線..."
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Eraser"
+msgstr "橡皮擦"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
-msgid "Add kerning pair"
-msgstr "å\8a å\85¥å­\97æ¯\8dç·\8aæ\8e\92"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "å\9c¨ä¸\8bæ\8b\89å¼\8fæ¸\85å\96®è£¡é¡¯ç¤ºå­\97å\9e\8bé \90覽"
 
-#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
-msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "å­\97æ¯\8dç·\8aæ\8e\92設å®\9aï¼\9a"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr "å\9c¨æ\96\87å­\97å\88\97ç\9a\84ä¸\8bæ\8b\89å¼\8fæ¸\85å\96®è£¡å­\97å\9e\8bå\90\8d稱æ\97\81é\82\8a顯示å­\97å\9e\8bé \90覽"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
-msgid "1st Glyph:"
-msgstr "第 1 個字:"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Gradient"
+msgstr "漸層"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
-msgid "2nd Glyph:"
-msgstr "第 2 個字:"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Connector"
+msgstr "連接線"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
-msgid "Add pair"
-msgstr "加入字母緊排"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr "若開啟,不會顯示文字物件的連接線附著點"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
-msgid "First Unicode range"
-msgstr "第一萬國碼範圍"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Dropper"
+msgstr "滴管"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
-msgid "Second Unicode range"
-msgstr "第二萬國碼範圍"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "針對每個文件儲存和恢復視窗位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
-msgid "Kerning value:"
-msgstr "字母緊排值:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "記住並使用上次的視窗位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-msgid "Set font family"
-msgstr "設定字族"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "不要儲存視窗位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
-msgid "font"
-msgstr "字型"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Dockable"
+msgstr "工具欄式"
 
-#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
-msgid "Add font"
-msgstr "加入字型"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "對話窗隱藏在任務欄裡"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
-msgid "_Font"
-msgstr "字型 (_F)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "視窗調整大小時縮放畫面"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
-msgid "_Global Settings"
-msgstr "整體設定值 (_G)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "對話窗上顯示關閉按鈕"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
-msgid "_Glyphs"
-msgstr "字 (_G)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Normal"
+msgstr "普通"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
-msgid "_Kerning"
-msgstr "字母緊排 (_K)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Aggressive"
+msgstr "積極"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
-msgid "Sample Text"
-msgstr "樣本文字"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "儲存視窗位置(大小和位置):"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
-msgid "Preview Text:"
-msgstr "預覽文字:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "讓視窗管理程式決定所有視窗的位置"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
-msgid "Set fill"
-msgstr "設定填充"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr "記錄並使用最後的視窗位置 (將位置儲存到使用者偏好設定)"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
-msgid "Set stroke"
-msgstr "設定邊框"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr "針對每個文件記錄並恢復視窗位置 (將位置儲存到文件裡)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-msgid "Edit..."
-msgstr "編輯..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "對話窗行為 (需要重新啟動):"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
-msgid "Convert"
-msgstr "轉換"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "對話窗置於最上層:"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "調色盤目錄 (%s) 無法使用。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "對話窗視為一般視窗"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "排列成網格"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "對話窗維持在文件視窗的最上層"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
-msgid "Rows:"
-msgstr "å\88\97ï¼\9a"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "å\92\8cæ\99®é\80\9aç\9b¸å\90\8cï¼\8cä½\86ç\94¨æ\9f\90äº\9bè¦\96çª\97管ç\90\86ç¨\8bå¼\8fæ\95\88æ\9e\9cæ\9b´å¥½"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
-msgid "Number of rows"
-msgstr "列數:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Dialog Transparency"
+msgstr "對話窗透明度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
-msgid "Equal height"
-msgstr "等高"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "工作中不透明度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "若沒有設定,每列高度為其中最高物件的高度"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "非工作中不透明度:"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
-msgid "Align:"
-msgstr "對齊:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "不透明度改變動畫的時間:"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
-msgid "Columns:"
-msgstr ":"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "其他:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
-msgid "Number of columns"
-msgstr "欄數"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "對話視窗是否要隱藏在視窗管理程式任務欄裡"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
-msgid "Equal width"
-msgstr "等寬"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"調整文件視窗大小時縮放畫面,以維持相同的可見區域 (此為預設值,使用右側捲動軸"
+"上方按鈕的任何視窗都可變更)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "å¦\82æ\9e\9cæ²\92æ\9c\89設å®\9aï¼\8cæ¯\8fæ¬\84寬度ç\82ºå\85¶ä¸­æ\9c\80寬ç\89©ä»¶ç\9a\84寬度"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "å°\8d話è¦\96çª\97æ\98¯å\90¦æ\9c\89é\97\9cé\96\89æ\8c\89é\88\95 (é\9c\80è¦\81é\87\8dæ\96°å\95\9få\8b\95)"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "符合選取框"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+msgid "Windows"
+msgstr "視窗"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "設定間距:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "平行移動"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "每列之間的垂直間隔距離 (px 單位)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "不移動"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "æ¯\8fæ¬\84ä¹\8bé\96\93ç\9a\84æ°´å¹³é\96\93é\9a\94è·\9dé\9b¢ (px å\96®ä½\8d)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "æ ¹æ\93\9aè®\8a形移å\8b\95"
 
-#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
-msgid "tileClonesDialog|Arrange"
-msgstr "排列"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "取消連結"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "排列選取的物件"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Are deleted"
+msgstr "刪除"
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "亮度界限值"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "原物件移動時,其仿製物件和連結偏移:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "ä¾\9dç\85§çµ¦å®\9aç\9a\84亮度ç­\89ç´\9aä¾\86æ\8f\8f繪"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "仿製ç\89©ä»¶ç\94¨ç\9b¸å\90\8cå\90\91é\87\8få\9c\96å½¢ä½\9cç\82ºå\8e\9fç\89©ä»¶é\80²è¡\8cè½\89æ\8f\9b"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "黑 / 白兩色的亮度界限值"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "原物件移動時,仿製物件保留本身的位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "單次掃描:建立路徑"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"每個仿製物件根據它的變形= 屬性來移動;例如,旋轉過的仿製物件將會以與其原物件"
+"不同的方向移動"
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-msgid "Edge detection"
-msgstr "偵測邊緣"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "原物件刪除後,其仿製物件:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "用 J. Canny 的最佳化偵測邊緣演算法來描繪"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "被遺棄的仿製物件轉換成一般物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "鄰近像素的亮度界限值 (決定邊緣粗細)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "被遺棄的仿製物件隨著原物件一起刪除"
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
-msgid "Color quantization"
-msgstr "顏色量化"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "再製原物件+仿製物件時:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "沿著減少顏色的邊界描繪"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "重新連結再製的仿製物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "減少顏色的數量"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"再製同時含仿製物件和其原物件 (可能在群組中) 的選取區時,重新連結再製的仿製物"
+"件到再製的原物件而不是之前的原物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Colors:"
-msgstr "顏色:"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Clones"
+msgstr "仿製物件"
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
-msgid "Invert image"
-msgstr "反轉影像"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "套用時,使用最上層的選取物件作為剪裁路徑 / 遮罩"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "反轉黑色和白色區域"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "取消勾選這選項會使用底層的選取物件作為剪裁路徑或遮罩"
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "亮度階層數"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "套用後移除剪裁路徑 / 遮罩"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "描繪給定的亮度等級數"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr "套用後,從繪圖裡移除作為剪裁路徑或遮罩的物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Scans:"
-msgstr "掃描:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Before applying"
+msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩之前:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "想要的掃描次數"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "不要群組套用裁剪路徑 / 遮罩的物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "描繪給定的減少顏色數量"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "將每個套用裁剪 / 遮罩的物件封入自己專屬的群組"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
-msgid "Grays"
-msgstr "灰色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "將全部套用裁剪 / 遮罩的物件放到一個群組中"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "與「顏色」相同,但轉換效果為灰階"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩到每個物件"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Smooth"
-msgstr "平滑"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩到群組,包括單一物件"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "描繪前套用「高斯模糊」到點陣圖"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "套用裁剪路徑 / 遮罩到群組,包括所有物件"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Stack scans"
-msgstr "堆疊掃描"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "After releasing"
+msgstr "解除裁剪路徑 / 遮罩之後:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
-msgstr "在一個錨點的頂端上堆疊垂直掃描 (無縫隙) 而不是鋪排 (通常有縫隙)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "解散自動建立的群組"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
-msgid "Remove background"
-msgstr "移除背景"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "設定裁剪 / 遮罩時,解散建立的群組"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "å®\8cæ\88\90æ\99\82移é\99¤åº\95é\83¨ç\9a\84 (è\83\8cæ\99¯) å\9c\96層"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "å\89ªè£\81è·¯å¾\91å\92\8cé\81®ç½©"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "多次掃描:建立路徑群組"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "縮放邊框寬度"
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "消除斑點"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "縮放矩形的圓角"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "忽略點陣圖中的汙點 (斑點)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "漸層變形"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "å¤\9aé\81\94é\80\99麼å¤\9aå\83\8fç´ ç\9a\84æ\96\91é»\9eæ\9c\83被æ¶\88é\99¤"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "å\9c\96樣è®\8aå½¢"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "平滑轉角"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Optimized"
+msgstr "最佳化"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "使æ\8f\8f繪ç\9a\84é\8a³è§\92å¹³æ»\91"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Preserved"
+msgstr "ä¿\9då­\98"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "增加這項數值可使轉角更平滑"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "縮放物件時,以相同比例縮放邊框寬度"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "最佳化路徑"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "縮放矩形時,同時縮放圓角的半徑"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "試著用合併相鄰的貝茲曲線線段來最佳化路徑"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "隨著物件移動漸層 (填充或邊框)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
-msgstr "增加這項數值可用積極的最佳化來縮小描繪的節點數量"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "隨著物件移動圖樣 (填充或邊框)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "容許誤差:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Store transformation"
+msgstr "儲存變形:"
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
 msgid ""
-"Inkscape bitmap tracing\n"
-"is based on Potrace,\n"
-"created by Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr "若可能的話,不加上 transform= 屬性將變形套用到物件"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "始終儲存變形效果作為物件的 transform= 屬性"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+msgid "Transforms"
+msgstr "變形"
+
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "最佳品質 (最慢)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "較佳品質 (較慢)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+msgid "Average quality"
+msgstr "平均品質"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "較低品質 (較快)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "最低品質 (最快)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "高斯模糊顯示品質:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
 msgstr ""
-"Inkscape 點陣圖描繪\n"
-"採用 Potrace,\n"
-"作者為 Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
+"最佳品質,於高倍畫面縮放時顯示也許會非常慢 (點陣圖匯出時會自動使用最佳品質)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
-msgid "Credits"
-msgstr "感謝"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "較佳品質,但顯示速度較慢"
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX 前景選擇"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "平均品質,可接受的顯示速度"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "較低品質 (有些不自然感),但顯示速度較快"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "最低品質 (相當多不自然感),但顯示速度最快"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "濾鏡特效顯示品質:"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "顯示濾鏡基元資訊欄"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr "在濾鏡特效對話窗裡顯示可用濾鏡基元的圖示和描述"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "執行緒數量:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(需要重新啟動)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid ""
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr "設定用於高斯模糊演算的處理器 / 執行緒數量"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "在所有圖層中選取"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "只在目前圖層中選取"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "在目前圖層和子圖層中選取"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "忽略已隱藏的物件和圖層"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "忽略已鎖定的物件和圖層"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "取消即將進行的圖層變更"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "讓鍵盤選取指令對所有圖層的物件都有作用"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "讓鍵盤選取指令只對目前圖層的物件有作用"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr "讓鍵盤選取指令對目前圖層和其子圖層的物件有作用"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "取消勾選這一項可選取隱藏物件 (不論是本身隱藏或者位於隱藏群組或圖層裡)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "取消勾選這一項可選取鎖定物件 (不論是本身鎖定或者位於鎖定群組或圖層裡)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr "取消勾選這一項可在圖層改變時保持物件為選取狀態"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+msgid "Selecting"
+msgstr "選取"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "預設匯出解析度:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "匯出對話窗裡預設點陣圖解析度 (單位為每英寸多少點)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "開放美工圖庫伺服器名稱:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
+msgstr "開放美工圖庫 webdav 伺服器的名稱;該名稱用於匯入和匯出到 OCAL 函數"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "開放美工圖庫使用者名稱:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "用於登入開放美工圖庫的使用者名稱"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "開放美工圖庫密碼:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "用於登入開放美工圖庫的密碼"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+msgid "Import/Export"
+msgstr "匯入 / 匯出"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Perceptual"
+msgstr "知覺式"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "相對比色"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "絕對比色"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(備註:這次編譯已停用色彩管理)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "顯示器調整值"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"用於校正顯示器輸出的 ICC 描述檔。\n"
+"搜尋的資料夾:%s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "Display profile:"
+msgstr "顯示器描述檔:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "從顯示器檢索描述檔"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "從經由 XICC 連接到顯示器的裝置檢索描述檔"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "從連接到顯示器的裝置檢索描述檔"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "顯示器色彩對應方式:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "用於校準顯示器輸出的色彩對應方式"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Proofing"
+msgstr "校樣"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "模擬螢幕上的輸出"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "模擬目標裝置的輸出"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "標示超出色域的顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "超出目標裝置色域的高亮度顯示顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "超出色域的警告顏色:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "選擇用來警告超出色域的顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Device profile:"
+msgstr "裝置描述檔:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "用於模擬裝置輸出的 ICC 描述檔"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "裝置色彩對應方式:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "用於校準顯示器輸出的色彩對應方式"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "黑點補償"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "啟用黑點補償"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Preserve black"
+msgstr "保留黑色色版"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(需要 LittleCMS 1.15 或更新的版本)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "在 CMYK  ->  CMYK 轉換時保留黑色色版"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<無>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+msgid "Color management"
+msgstr "色彩管理"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "強調主要格線"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "格線不要隨著畫面放大而變粗"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
+msgstr "若設定且放大畫面,參考線會顯示一般顏色而不是主要格線的顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "預設格線設定值"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Grid units:"
+msgstr "格線單位:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin X:"
+msgstr "X 原點:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Y 原點:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "X 間距:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Y 間距:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "格線顏色:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "一般格線顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "主要格線顏色:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "主要格線 (高亮度顯示) 顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "主要格線的間隔數:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "顯示點而非線"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "若設定,格點上會顯示點而不是線"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Use named colors"
+msgstr "使用命名顏色"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"若設定,可用 (例如:'red' 或 'magenta') 時寫入顏色的 CSS 名稱而不是數值"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML 格式化"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "內部屬性"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "將屬性置於同一行作為元件標籤"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "縮排,間距:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr "用以縮排嵌套元件的間隔數;設為 0 代表不縮排"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Path data"
+msgstr "路徑資料"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "使用相對坐標"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "若設定,路徑資料可以使用相對坐標"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "強制重複命令"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr "相同路徑的強制重複命令 (舉例,用「L 1,2 L 3,4」替代「L 1,2 3,4」)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Numbers"
+msgstr "數值"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "數值精確度:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "寫入到 SVG 檔數值的有效位數"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "最小指數:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr "寫入到 SVG 指數次方最小為 10;任何更小的數字都會用零寫入"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG 輸出"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "System default"
+msgstr "系統預設"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "阿爾巴尼亞語 (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "阿比西尼亞語 (am)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "阿拉伯語 (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "亞美尼亞語 (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "亞塞拜然語 (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "巴斯克語 (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "白俄羅斯語 (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "保加利亞語 (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "孟加拉語 (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "不列塔尼語 (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "加達朗語 (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "瓦倫西亞語 加泰羅尼亞語 (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "中文 / 中國 (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "中文 / 臺灣 (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "克羅埃西亞語 (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "捷克語 (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "丹麥語 (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "荷蘭語 (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "宗卡語 (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "German (de)"
+msgstr "德語 (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "希臘語 (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English (en)"
+msgstr "英語 (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "英語/澳大利亞 (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "英語 / 加拿大 (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "英語 / 大不列顛 (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "豬拉丁語 (en_US@piglatin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "世界語 (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "愛沙尼亞語 (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "波斯語 (fa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "芬蘭語 (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "French (fr)"
+msgstr "法語 (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "愛爾蘭語 (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "加裡西亞語 (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "希伯來語 (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "匈牙利語 (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "印尼語 (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "義大利語 (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "日文 (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "高棉語 (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "金亞盧安達語 (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "韓語 (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "立陶宛語 (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "馬其頓語 (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "蒙古語 (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "尼泊爾語 (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "挪威 Bokmål 語 (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "挪威 Nynorsk 語 (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "旁遮普語 (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "波蘭語 (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "葡萄牙語 (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "葡萄牙語 / 巴西 (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "羅馬尼亞語 (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "俄文 (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "賽爾維亞語 (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "塞爾維亞文 - 拉丁 (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "斯洛法克語 (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "斯洛凡尼亞語 (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "西班牙語 (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "西班牙語 / 墨西哥 (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "瑞典語 (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#, fuzzy
+msgid "Telugu (te_IN)"
+msgstr "泰盧固文"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "泰語 (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "土耳其語 (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "烏克蘭語 (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "越南話 (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "語言 (需要重新啟動):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "設定選單的語言和數字的格式"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Large"
+msgstr "大"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Small"
+msgstr "小"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Smaller"
+msgstr "較小"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "工具箱圖示大小:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "設定工具圖示的大小 (需要重新啟動)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "控制列圖示大小:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "設定工具控制列圖示的大小 (需要重新啟動)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "次工具列圖示大小:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr "設定次工具列圖示的大小 (需要重新啟動)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "避開彩色滑動拉桿無法繪製的問題"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr "開啟時,將試圖避開某些 GTK 主題繪製彩色滑動拉桿產生的錯誤"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+msgid "Clear list"
+msgstr "清除清單"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "最近開啟的最多文件數:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr "設定檔案選單中最近開啟文件數清單的最大長度,或者清除此清單"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "畫面縮放校正係數 (%):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"調整滑動拉桿直到螢幕上尺標的長度符合實際的長度。在縮放成 1:1、1:2 等等時會用"
+"這項資訊來顯示物件的實際尺寸"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "啟用針對未完成部份的動態重新排版"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr "開啟時,可允許元件的動態排版,並非完全完成重構"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Interface"
+msgstr "介面"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "「另存新檔 ...」使用目前目錄"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr ""
+"啟用該選項時,「另存新檔 ...」對話窗每次都會以目前檔案所在的目錄開啟;若停用"
+"該選項,則會以此對話窗最近儲存檔案的目錄開啟"
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "啟用自動儲存 (需要重新啟動)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "每經過給定的時間就自動儲存檔案,以將程式不正常關閉時的損失降到最低"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "時間間隔 (分鐘):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "每經過多久時間 (分鐘) 就自動儲存檔案"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Path:"
+msgstr "路徑"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "自動儲存寫入的目錄"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "自動儲存的最大數量:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "自動存檔的最大數量;用這項數值以限制使用的儲存空間"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "過度取樣點陣圖:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "自動重新載入點陣圖"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "磁碟上的檔案變更時自動重新載入圖像"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "點陣圖編輯程式:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "建立點陣圖副本的解析度:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "建立點陣圖副本使用的解析度"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "點陣圖"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "設定主要拼寫檢查語言"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+msgid "Second language:"
+msgstr "第二語言:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr "設定第二拼寫檢查語言;檢查只會停在所有選擇語言裡面的不明單字上"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "Third language:"
+msgstr "第三語言:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr "設定第三拼寫檢查語言;檢查只會停在所有選擇語言裡面的不明單字上"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "忽略數字"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "忽略含有數字的單字,例如「R2D2」"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "忽略所有大寫字母的拼寫"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "忽略所有大寫字母的拼寫,例如「IUPAC」"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "拼寫檢查"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "將標籤註解加入到列印輸出"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr "開啟時,將註解加入到原始列印輸出,用其標籤來標示物件的演算輸出"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "避免漸層定義的共用"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"開啟時,改變共用的漸層定義時會自動分開;取消勾選會允許共用漸層定義以造成編輯"
+"一個物件可能會影響到另一個使用相同樣漸層的物件"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "簡化臨界值:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"節點工具「簡化」指令的預設強度。如果你一連串地執行這個指令許多次,作用會愈來"
+"愈強烈;短暫停一下後再執行可恢復預設的臨界值。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "數位延遲偏差:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr "實際時間裡事件時鐘偏差的係數 (於某些系統上為 0.9766)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "預先演算命名圖示"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"開啟時,顯示使用介面前會演算命名圖示。這是為了避開在 GTK+ 命名圖示通知的錯誤"
+
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+msgid "User config: "
+msgstr "使用者設定:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+msgid "User data: "
+msgstr "使用者資料:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+msgid "User cache: "
+msgstr "使用者快取:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+msgid "System config: "
+msgstr "系統設定:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "System data: "
+msgstr "系統資料:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "像素圖:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+msgid "DATA: "
+msgstr "資料:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+msgid "UI: "
+msgstr "使用介面:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "圖示主題:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "System info"
+msgstr "系統資訊"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "General system information"
+msgstr "一般系統資訊"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+msgid "Misc"
+msgstr "其他"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
+msgid "Disabled"
+msgstr "停用"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+msgid "Screen"
+msgstr "濾色"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
+msgid "Window"
+msgstr "視窗"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
+msgid "Test Area"
+msgstr "測試區"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
+msgid "Hardware"
+msgstr "硬體"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+msgid "Link:"
+msgstr "連結:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
+msgid "Axes count:"
+msgstr "軸數:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
+msgid "axis:"
+msgstr "坐標軸:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
+msgid "Button count:"
+msgstr "按鈕數:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
+msgid "Tablet"
+msgstr "繪圖板"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
+msgid "pad"
+msgstr "觸控板"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
+msgid "Layer name:"
+msgstr "圖層名稱:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
+msgid "Add layer"
+msgstr "加入圖層"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
+msgid "Above current"
+msgstr "目前圖層上面"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
+msgid "Below current"
+msgstr "目前圖層下面"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "作為目前圖層的子圖層"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
+msgid "Position:"
+msgstr "位置:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "重新命名圖層"
+
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "Layer"
+msgstr "圖層"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
+msgid "_Rename"
+msgstr "重新命名 (_R)"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
+msgid "Rename layer"
+msgstr "重新命名圖層"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "圖層已重新命名"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
+msgid "Add Layer"
+msgstr "加入圖層"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
+msgid "_Add"
+msgstr "加入 (_A)"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
+msgid "New layer created."
+msgstr "新圖層已建立。"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "取消隱藏圖層"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Hide layer"
+msgstr "隱藏圖層"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Lock layer"
+msgstr "鎖定圖層"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "解除鎖定圖層"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "新增"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "頂端"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "上一層"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "下一層"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "最下層"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "套用新特效"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Current effect"
+msgstr "目前特效"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
+msgid "Effect list"
+msgstr "特效清單"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "已套用不明的特效"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
+msgid "No effect applied"
+msgstr "沒有套用任何特效"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "項目不是路徑或形狀"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "只能選擇一個項目"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
+msgid "Empty selection"
+msgstr "空的選取區"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "不明的特效"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "建立和套用路徑特效"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "移除路徑特效"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "路徑特效向上移"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "路徑特效向下移"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "使用中的路徑特效"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "非使用中的路徑特效"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "堆積"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "使用中"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "閒置"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "總計"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "結合"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "重新計算"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "準備完畢。"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"利用將 preferences.xml 的 dialogs.debug「轉向 (redirect)」屬性設為 1 來啟用日"
+"誌顯示"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "讀取開放美工圖庫 RSS 訂閱時發生錯誤"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"無法接收開放美工圖庫 RSS 訂閱。請確認「設定檔 -> 匯入 / 匯出」裡的伺服器名稱"
+"是否正確 (例如:openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "伺服器提供不正確的美工圖訂閱"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "搜尋條件:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "沒有檔案符合你的搜尋條件"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "已找到檔案"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "點陣圖列印時無法開啟暫存的 PNG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "無法設定文件"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "設定 CairoRenderContext 失敗"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG 文件"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
+msgid "Print"
+msgstr "列印"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
+msgid "Rendering"
+msgstr "演算"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "執行 Javascript (_E)"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "執行 Python (_E)"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "執行 Ruby (_E)"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "腳本"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "輸出"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "錯誤"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "設定 SVG 字型屬性"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "調整字母緊排值"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
+msgid "Family Name:"
+msgstr "字族名稱:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
+msgid "Set width:"
+msgstr "設定寬度:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
+msgid "glyph"
+msgstr "字"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
+msgid "Add glyph"
+msgstr "加入字"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "選擇要定義字 (glyph) 曲線的<b>路徑</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "選取的物件沒有<b>路徑</b>描述。"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "SVG 字型對話窗裡沒有選擇字。"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "設定字的曲線"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "重設遺失的字"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "編輯字的名稱"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "設定字的萬國碼"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+msgid "Remove font"
+msgstr "移除字型"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "移除字"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "移除字母緊排"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "遺失的字:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
+msgid "From selection..."
+msgstr "從選取區..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "重設"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
+msgid "Glyph name"
+msgstr "字的名稱"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
+msgid "Matching string"
+msgstr "比對字串"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "加入字"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "從選取區取得曲線..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "加入字母緊排"
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Setup"
+msgstr "字母緊排設定:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "第 1 個字:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "第 2 個字:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
+msgid "Add pair"
+msgstr "加入字母緊排"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "第一萬國碼範圍"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "第二萬國碼範圍"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "字母緊排值:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
+msgid "Set font family"
+msgstr "設定字族"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
+msgid "font"
+msgstr "字型"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
+msgid "Add font"
+msgstr "加入字型"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+msgid "_Font"
+msgstr "字型 (_F)"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "整體設定值 (_G)"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "字 (_G)"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
+msgid "_Kerning"
+msgstr "字母緊排 (_K)"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
+msgid "Sample Text"
+msgstr "樣本文字"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "預覽文字:"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
+msgid "Set fill"
+msgstr "設定填充"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
+msgid "Set stroke"
+msgstr "設定邊框"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "編輯..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
+msgid "Convert"
+msgstr "轉換"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "調色盤目錄 (%s) 無法使用。"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "排列成網格"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows:"
+msgstr "列:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
+msgid "Number of rows"
+msgstr "列數:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
+msgid "Equal height"
+msgstr "等高"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "若沒有設定,每列高度為其中最高物件的高度"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
+msgid "Align:"
+msgstr "對齊:"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
+msgid "Columns:"
+msgstr "欄:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
+msgid "Number of columns"
+msgstr "欄數"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
+msgid "Equal width"
+msgstr "等寬"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "如果沒有設定,每欄寬度為其中最寬物件的寬度"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "符合選取框"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "設定間距:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "每列之間的垂直間隔距離 (px 單位)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "每欄之間的水平間隔距離 (px 單位)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "排列"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "排列選取的物件"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "亮度界限值"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "依照給定的亮度等級來描繪"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "黑 / 白兩色的亮度界限值"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "單次掃描:建立路徑"
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "偵測邊緣"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "用 J. Canny 的最佳化偵測邊緣演算法來描繪"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "鄰近像素的亮度界限值 (決定邊緣粗細)"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "顏色量化"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "沿著減少顏色的邊界描繪"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "減少顏色的數量"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "顏色:"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "反轉影像"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "反轉黑色和白色區域"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "亮度階層數"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "描繪給定的亮度等級數"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "掃描:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "想要的掃描次數"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "描繪給定的減少顏色數量"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "灰色"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "與「顏色」相同,但轉換效果為灰階"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "平滑"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "描繪前套用「高斯模糊」到點陣圖"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "堆疊掃描"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr "在一個錨點的頂端上堆疊垂直掃描 (無縫隙) 而不是鋪排 (通常有縫隙)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "移除背景"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "完成時移除底部的 (背景) 圖層"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "多次掃描:建立路徑群組"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
+msgid "Mode"
+msgstr "模式"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "消除斑點"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "忽略點陣圖中的汙點 (斑點)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "多達這麼多像素的斑點會被消除"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "平滑轉角"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "使描繪的銳角平滑"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "增加這項數值可使轉角更平滑"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "最佳化路徑"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "試著用合併相鄰的貝茲曲線線段來最佳化路徑"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr "增加這項數值可用積極的最佳化來縮小描繪的節點數量"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "容許誤差:"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Inkscape 點陣圖描繪\n"
+"採用 Potrace,\n"
+"作者為 Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "感謝"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX 前景選擇"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
 msgstr "覆蓋你想要選擇作為前景的區域"
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr "以目前設定值預覽中途的點陣圖,而不需執行實際的描繪"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "預覽"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "中止進行中的描繪"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "執行描繪"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "水平 (_H)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "水平位移 (相對) 或位置 (絕對)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "垂直 (_V)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "垂直位移 (相對) 或位置 (絕對)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "水平大小 (絕對值或目前的百分比)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "垂直大小 (絕對值或目前的百分比)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "角度 (_N)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "旋轉角度 (正值 = 逆時針)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr "水平傾斜角度 (正值 = 逆時針)、絕對位移或百分比位移"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr "垂直傾斜角度 (正值 = 逆時針)、絕對位移或百分比位移"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "變形矩陣元素 A"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "變形矩陣元素 B"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "變形矩陣元素 C"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "變形矩陣元素 D"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "變形矩陣元素 E"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "變形矩陣元素 F"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "相對移動 (_T)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr "將指定的相對位移位加入到目前位置;或直接編輯目前絕對位置"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "按比例縮放"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "維持縮放物件的寬 / 高比例"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "個別套用到每個物件 (_O)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr "個別套用縮放 / 旋轉 / 傾斜到每個選取的物件;或變形整個選取區"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "編輯目前矩陣 (_U)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr "編輯目前變形 = 矩陣;反之,右乘變換 = 用這個矩陣"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Move"
+msgstr "移動 (_M)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+msgid "_Scale"
+msgstr "縮放 (_S)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+msgid "_Rotate"
+msgstr "旋轉 (_R)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+msgid "Ske_w"
+msgstr "傾斜 (_W)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
+msgid "Matri_x"
+msgstr "矩陣 (_X)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "將目前分頁上的數值重設為預設值"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "套用變形到選取區"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "編輯變形矩陣"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "拖曳曲線"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "加入節點"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Shift</b>:點擊可切換線段選取"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>:點擊可插入節點"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>線性線段</b>:拖曳可轉換成貝茲曲線線段,點擊兩下可插入節點,點擊可選取 (更"
+"多:Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>貝茲曲線線段</b>:拖曳可改變線段的形狀,點擊兩下可插入節點,點擊可選取 (更"
+"多:Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Retract handles"
+msgstr "收縮控制點"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+msgid "Change node type"
+msgstr "變更節點類型"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "拉直線段"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "製作線段曲線"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
+msgid "Add nodes"
+msgstr "加入節點"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "再製節點"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
+msgid "Join nodes"
+msgstr "合併節點"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+msgid "Break nodes"
+msgstr "拆開節點"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "刪除節點"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
+msgid "Move nodes"
+msgstr "移動節點"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "水平移動節點"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "垂直移動節點"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "旋轉節點"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "均勻縮放節點"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "縮放節點"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "水平縮放節點"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "垂直縮放節點"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "水平翻轉節點"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "垂直翻轉節點"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr "<b>Shift</b>:拖曳可加入節點到選取區,點擊可切換物件選取"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>:拖曳可加入節點到選取區"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個。%s."
+msgstr[1] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個。%s."
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr "拖曳可選取節點,點擊可只編輯這個物件"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "拖曳可選取節點,點擊可清除選取區"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "拖曳可選取節點,點擊可只編輯這個物件"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "拖曳可選取節點,點擊可清除選取區"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr "拖曳可選取要編輯的物件,點擊可編輯這個物件 (更進一步:Shift)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "拖曳可選取要編輯的物件"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "尖端節點控制柄"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "平滑節點控制柄"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "對稱節點控制柄"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "自動平滑節點控制柄"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "更進一步:Shift, Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "更進一步:Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>:固定長度且同時旋轉控制柄時貼齊角度為 %g° 遞增"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>:固定長度且貼齊角度為 %g° 遞增"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>:固定控制柄長度並同時旋轉控制柄"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>:拖曳時固定控制柄長度"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>:貼齊旋轉角度為 %g° 遞增並同時旋轉控制柄"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊旋轉角度為 %g° 遞增,點擊可收縮"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>:以相同角度同時旋轉控制柄"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr "<b>自動節點控制柄</b>:拖曳可轉換成平滑節點 (%s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>:拖曳可改變線段的形狀 (%s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "移動控制柄到 %s, %s;角度 %.2f°、長度 %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>:按住控制點,點擊可切換選取"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>:點擊可切換選取"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>:沿著控制線移動,點擊可刪除節點"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:沿著坐標軸移動,點擊可改變節點類型"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>:雕塑節點"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>:拖曳可改變路徑的形狀 (更進一步:Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>:拖曳可改變路徑的形狀,點擊可切換縮放 / 旋轉控制點 (更進一步:"
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>:拖曳可改變路徑的形狀,點擊可只選取此節點 (更進一步:Shift, Ctrl, "
+"Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "移動節點到 %s, %s "
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "對稱節點"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "自動平滑節點"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
+msgid "Scale handle"
+msgstr "縮放控制"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "旋轉控制"
+
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+msgid "Delete node"
+msgstr "刪除節點"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "循環節點類型"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
+msgid "Drag handle"
+msgstr "拖曳控制點"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
+msgid "Retract handle"
+msgstr "收縮控制點"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>:從旋轉中心均勻縮放"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl:</b>均勻縮放"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>:從旋轉中心以整數比例縮放"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>:從旋轉中心縮放"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>:以整數比例縮放"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>縮放控制點</b>:拖曳可縮放選取區"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "縮放為 %.2f%% x %.2f%%"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>:繞著對角旋轉且貼齊角度為 %f° 遞增"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>:從對面角落旋轉"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊角度為 %f° 遞增"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr "<b>旋轉控制點</b>:拖曳可繞著旋轉中心點來旋轉選取區"
+
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "旋轉  %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>:以貼齊為  %f° 遞增從旋轉中心點傾斜"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>:從旋轉中心傾斜"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊傾斜角度為 %f° 遞增"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr "<b>傾斜控制點</b>:拖曳可反方向傾斜 (剪切方向變形) 選取區"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "水平傾斜 %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "垂直傾斜 %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>旋轉中心點</b>:拖曳可變更變形原點"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "混合模式 (_B):"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Blur:"
+msgstr "模糊 (_L):"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
-msgstr "以目前設定值預覽中途的點陣圖,而不需執行實際的描繪"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "切換目前圖層可見性"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
-msgid "Preview"
-msgstr "é \90覽"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "é\8e\96å®\9aæ\88\96解é\99¤é\8e\96å®\9aç\9b®å\89\8då\9c\96層"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "中止進行中的描繪"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
+msgid "Current layer"
+msgstr "目前圖層"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "執行描繪"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
+msgid "(root)"
+msgstr "(根)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "水平 (_H)"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
+msgid "Proprietary"
+msgstr "所有權"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "水平位移 (相對) 或位置 (絕對)"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "其他"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "_Vertical"
-msgstr "垂直 (_V)"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
+msgid "Change blur"
+msgstr "變更模糊"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "垂直位移 (相對) 或位置 (絕對)"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
+msgid "Change opacity"
+msgstr "變更不透明度"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Width"
-msgstr "寬度 (_W)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "U_nits:"
+msgstr "å\96®ä½\8d (_N)ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "水平大小 (絕對值或目前的百分比)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Width of paper"
+msgstr "紙張寬度"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "_Height"
-msgstr "高度 (_H)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Height of paper"
+msgstr "紙張高度"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "垂直大小 (絕對值或目前的百分比)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "頂端 (_O):"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "A_ngle"
-msgstr "角度 (_N)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Top margin"
+msgstr "頂端邊距"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "旋轉角度 (正值 = 逆時針)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "L_eft:"
+msgstr "左邊 (_E):"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "水平傾斜角度 (正值 = 逆時針)、絕對位移或百分比位移"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Left margin"
+msgstr "左邊距"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "å\9e\82ç\9b´å\82¾æ\96\9cè§\92度 (æ­£å\80¼ = é\80\86æ\99\82é\87\9d\80\81çµ\95å°\8dä½\8d移æ\88\96ç\99¾å\88\86æ¯\94ä½\8d移"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "å\8f³é\82\8a (_G)ï¼\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "變形矩陣元素 A"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Right margin"
+msgstr "右邊距"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "變形矩陣元素 B"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "底端 (_M):"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "變形矩陣元素 C"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "底端邊距"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "變形矩陣元素 D"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "變形矩陣元素 E"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
+msgid "Orientation:"
+msgstr "頁面方向:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "變形矩陣元素 F"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
+msgid "_Landscape"
+msgstr "橫向 (_L)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "ç\9b¸å°\8d移å\8b\95 (_T)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
+msgid "_Portrait"
+msgstr "ç\9b´å\90\91 (_P)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "將指定的相對位移位加入到目前位置;或直接編輯目前絕對位置"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
+msgid "Custom size"
+msgstr "自訂尺寸"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "按比例縮放"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "將頁面調整成內容大小..."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "維持縮放物件的寬 / 高比例"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "將頁面調整成圖畫或選擇範圍大小 (_R)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "個別套用到每個物件 (_O)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr "將頁面調整成目前選取區大小,若沒有選取區則會調整為整幅圖畫的大小"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "個別套用縮放 / 旋轉 / 傾斜到每個選取的物件;或變形整個選取區"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
+msgid "Set page size"
+msgstr "設定頁面尺寸"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "編輯目前矩陣 (_U)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "清單"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr "編輯目前變形 = 矩陣;反之,右乘變換 = 用這個矩陣"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
-msgid "_Move"
-msgstr "移動 (_M)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "微小"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
-msgid "_Scale"
-msgstr "縮放 (_S)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "小"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
-msgid "_Rotate"
-msgstr "旋轉 (_R)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
-msgid "Ske_w"
-msgstr "傾斜 (_W)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "大"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
-msgid "Matri_x"
-msgstr "矩陣 (_X)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "色相"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "將目前分頁上的數值重設為預設值"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "寬度"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "套用變形到選取區"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "更窄的"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "編輯變形矩陣"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "窄的"
 
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
-msgid "Drag curve"
-msgstr "拖曳曲線"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
 
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
-msgid "Add node"
-msgstr "加入節點"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "寬螢幕"
 
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
-msgctxt "Path segment tip"
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
-msgstr "<b>Shift</b>:點擊可切換線段選取"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "寬螢幕"
 
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
-msgctxt "Path segment tip"
-msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
-msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>:點擊可插入節點"
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "盤繞"
 
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
-msgctxt "Path segment tip"
-msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
-msgstr "<b>線性線段</b>:拖曳可轉換成貝茲曲線線段,點擊兩下可插入節點,點擊可選取 (更多:Shift, Ctrl+Alt)"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr "做種亂數生成器;這個可生成不同順序的亂數。"
 
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
-msgctxt "Path segment tip"
-msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
-msgstr "<b>貝茲曲線線段</b>:拖曳可改變線段的形狀,點擊兩下可插入節點,點擊可選取 (更多:Shift, Ctrl+Alt)"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "後端"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
-msgid "Change node type"
-msgstr "變更節點類型"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "向量圖"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
-msgid "Straighten segments"
-msgstr "拉直線段"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "點陣圖"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
-msgid "Make segments curves"
-msgstr "製作線段曲線"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "點陣圖選項"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
-msgid "Add nodes"
-msgstr "å\8a å\85¥ç¯\80é»\9e"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "å\81\8f好ç\9a\84æ¼\94ç®\97解æ\9e\90度ï¼\8cå\96®ä½\8dç\82ºæ¯\8fè\8b±å¯¸å¤\9aå°\91é»\9eã\80\82"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
-msgid "Join nodes"
-msgstr "合併節點"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"使用 Cairo 向量運算來演算圖形。其產生的圖片檔案體積通常會較小而且可任意縮放,"
+"但是某些濾鏡特效會無法正確演算。"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
-msgid "Break nodes"
-msgstr "拆開節點"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"將所有項目當成點陣圖演算。產生的圖片檔案體積常常會比較大,而且無法在不損失品"
+"質的情形下任意縮放,但所有的物件演算結果都會和顯示的相同。"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "刪除節點"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "填充:"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
-msgid "Move nodes"
-msgstr "移動節點"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "邊框:"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "水平移動節點"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
+msgid "O:"
+msgstr "不透明度:"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "垂直移動節點"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+msgid "N/A"
+msgstr "無法使用"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "旋轉節點"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "沒有選取項目"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
-msgid "Scale nodes uniformly"
-msgstr "均勻縮放節點"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>無</i>"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "縮放節點"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "無填充"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
-msgid "Scale nodes horizontally"
-msgstr "水平縮放節點"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "無邊框"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
-msgid "Scale nodes vertically"
-msgstr "垂直縮放節點"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
+msgid "Pattern"
+msgstr "圖樣"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
-msgid "Flip nodes horizontally"
-msgstr "水平翻轉節點"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "圖樣填充"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
-msgid "Flip nodes vertically"
-msgstr "垂直翻轉節點"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "圖樣邊框"
 
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
-msgstr "<b>Shift</b>:拖曳可加入節點到選取區,點擊可切換物件選取"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>線性</b>"
 
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
-msgstr "<b>Shift</b>:拖曳可加入節點到選取區"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "線性漸層填色"
 
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
-#, c-format
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
-msgstr "已選取<b>%u 節點裡的 %u</b>。拖曳可選取節點,點擊可只編輯此節點 (更進一步:Shift)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "線性漸層邊框"
 
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
-#, c-format
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the selection"
-msgstr "已選取<b>%u 節點裡的 %u</b>。拖曳可選取節點,點擊可清除選取區"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>放射</b>"
 
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
-msgstr "æ\8b\96æ\9b³å\8f¯é\81¸å\8f\96ç¯\80é»\9eï¼\8cé»\9eæ\93\8aå\8f¯å\8fªç·¨è¼¯é\80\99å\80\8bç\89©ä»¶"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "æ\94¾å°\84漸層填è\89²"
 
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
-msgstr "æ\8b\96æ\9b³å\8f¯é\81¸å\8f\96ç¯\80é»\9eï¼\8cé»\9eæ\93\8aå\8f¯æ¸\85é\99¤é\81¸å\8f\96å\8d\80"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "æ\94¾å°\84漸層é\82\8aæ¡\86"
 
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
-msgstr "拖曳可選取要編輯的物件,點擊可編輯這個物件 (更進一步:Shift)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Different"
+msgstr "不同的"
 
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "Drag to select objects to edit"
-msgstr "拖曳可選取要編輯的物件"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different fills"
+msgstr "不同的填色"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
-msgid "Cusp node handle"
-msgstr "尖端節點控制柄"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different strokes"
+msgstr "不同的邊框"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
-msgid "Smooth node handle"
-msgstr "平滑節點控制柄"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>取消設定</b>"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
-msgid "Symmetric node handle"
-msgstr "對稱節點控制柄"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset fill"
+msgstr "取消填充設定"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
-msgid "Auto-smooth node handle"
-msgstr "自動平滑節點控制柄"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "取消邊框設定"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
-msgstr "更進一步:Shift, Ctrl, Alt"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "平面顏色填充"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "more: Ctrl, Alt"
-msgstr "更進一步:Ctrl, Alt"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "平面顏色邊框"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
-#, c-format
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
-msgstr "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>:固定長度且同時旋轉控制柄時貼齊角度為 %g° 遞增"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>平均</b>"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
-#, c-format
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
-msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>:固定長度且貼齊角度為 %g° 遞增"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "填充平均覆蓋選取的物件"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift+Alt</b>:固定控制柄長度並同時旋轉控制柄"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "邊框平均覆蓋選取的物件"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
-msgstr "<b>Alt</b>:拖曳時固定控制柄長度"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>多個</b>"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
-#, c-format
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>:貼齊旋轉角度為 %g° 遞增並同時旋轉控制柄"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "多個選取的物件有相同填色"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
-#, c-format
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
-msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊旋轉角度為 %g° 遞增,點擊可收縮"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "多個選取的物件有相同邊框"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
-msgctxt "Path hande tip"
-msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
-msgstr "<b>Shift</b>:以相同角度同時旋轉控制柄"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "編輯填色..."
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
-#, c-format
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
-msgstr "<b>自動節點控制柄</b>:拖曳可轉換成平滑節點 (%s)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "編輯邊框..."
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
-#, c-format
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
-msgstr "<b>%s</b>:拖曳可改變線段的形狀 (%s)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
+msgid "Last set color"
+msgstr "最近設定的顏色"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
-#, c-format
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
-msgstr "移動控制柄到 %s, %s;角度 %.2f°、長度 %s"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
+msgid "Last selected color"
+msgstr "最近選擇的顏色"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
-msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
-msgstr "<b>Shift</b>:按住控制點,點擊可切換選取"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "White"
+msgstr "白色"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
-msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
-msgstr "<b>Shift</b>:點擊可切換選取"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+msgid "Black"
+msgstr "黑色"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
-msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
-msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>:沿著控制線移動,點擊可刪除節點"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "Copy color"
+msgstr "複製顏色"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
-msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
-msgstr "<b>Ctrl</b>:沿著坐標軸移動,點擊可改變節點類型"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+msgid "Paste color"
+msgstr "貼上顏色"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
-msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
-msgstr "<b>Alt</b>:雕塑節點"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "調換填充和邊框"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
-#, c-format
-msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr "<b>%s</b>:拖曳可改變路徑的形狀 (更進一步:Shift, Ctrl, Alt)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "使填色不透明"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
-#, c-format
-msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr "<b>%s</b>:拖曳可改變路徑的形狀,點擊可切換縮放 / 旋轉控制點 (更進一步:Shift, Ctrl, Alt)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "使邊框不透明"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
-#, c-format
-msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr "<b>%s</b>:拖曳可改變路徑的形狀,點擊可只選取此節點 (更進一步:Shift, Ctrl, Alt)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove fill"
+msgstr "移除填色"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
-#, c-format
-msgctxt "Path node tip"
-msgid "Move node by %s, %s"
-msgstr "移動節點到 %s, %s "
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "移除邊框"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
-msgid "Symmetric node"
-msgstr "對稱節點"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
-msgid "Auto-smooth node"
-msgstr "自動平滑節點"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "套用最後設定的顏色到填充"
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
-msgid "Scale handle"
-msgstr "縮放控制"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "套用最後設定的顏色到邊框"
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
-msgid "Rotate handle"
-msgstr "旋轉控制"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "套用最後選擇的顏色到填充"
 
-#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
-msgid "Delete node"
-msgstr "刪除節點"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "套用最後選擇的顏色到邊框"
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
-msgid "Cycle node type"
-msgstr "循ç\92°ç¯\80é»\9eé¡\9eå\9e\8b"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
+msgid "Invert fill"
+msgstr "å\8f\8dè½\89å¡«è\89²"
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
-msgid "Drag handle"
-msgstr "拖曳控制點"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "反轉邊框"
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
-msgid "Retract handle"
-msgstr "收縮控制點"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
+msgid "White fill"
+msgstr "白色填充"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
-msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>:從旋轉中心均勻縮放"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
+msgid "White stroke"
+msgstr "白色邊框"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
-msgstr "<b>Ctrl:</b>均勻縮放"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
+msgid "Black fill"
+msgstr "黑色填充"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
-msgstr "<b>Shift+Alt</b>:從旋轉中心以整數比例縮放"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
+msgid "Black stroke"
+msgstr "黑色邊框"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
-msgstr "<b>Shift</b>:從旋轉中心縮放"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
+msgid "Paste fill"
+msgstr "貼上填充"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
-msgstr "<b>Alt</b>:以整數比例縮放"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "貼上邊框"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
-msgstr "<b>縮放控制點</b>:拖曳可縮放選取區"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "變更邊框寬度"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
-#, c-format
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
-msgstr "縮放為 %.2f%% x %.2f%%"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ",拖曳可調整"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "不透明度, %:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
 #, c-format
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
-msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>:繞著對角旋轉且貼齊角度為 %f° 遞增"
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "邊框寬度: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Shift</b>:從對面角落旋轉"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (平均)"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
-#, c-format
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
-msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊角度為 %f° 遞增"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (透明)"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
-msgstr "<b>旋轉控制點</b>:拖曳可繞著旋轉中心點來旋轉選取區"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (不透明)"
 
-#. event
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
-#, c-format
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "Rotate by %.2f°"
-msgstr "旋轉  %.2f°"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "調整飽和度"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
 #, c-format
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
-msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>:以貼齊為  %f° 遞增從旋轉中心點傾斜"
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"調整 <b>飽和度</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g); 按著 <b>Ctrl</"
+"b> 可調整亮度,沒有修改元可調整色相"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
-msgstr "<b>Shift</b>:從旋轉中心傾斜"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "調整亮度"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
 #, c-format
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
-msgstr "<b>Ctrl</b>:貼齊傾斜角度為 %f° 遞增"
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"調整 <b>亮度</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g);按著 <b>Shift</b> "
+"可調整飽和度,沒有修改元可調整色相"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
-msgstr "<b>傾斜控制點</b>:拖曳可反方向傾斜 (剪切方向變形) 選取區"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "調整色相"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
 #, c-format
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "Skew horizontally by %.2f°"
-msgstr "水平傾斜 %.2f°"
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"調整 <b>色相</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g);按著 <b>Shift</b> "
+"可調整飽和度,按著 <b>Ctrl</b> 可調整亮度"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "調整邊框寬度"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
 #, c-format
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "Skew vertically by %.2f°"
-msgstr "垂直傾斜 %.2f°"
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "調整<b>邊框寬度</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g)"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
-msgstr "<b>旋轉中心點</b>:拖曳可變更變形原點"
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#, fuzzy
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "連結:"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "隨視窗大小縮放繪圖"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "線性漸層"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "游標坐標"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "放射漸層"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
-msgid "Z:"
-msgstr "Z:"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "填充:%06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>歡迎使用 Inkscape!</b> 使用形狀或繪圖工具可建立物件;用選取器 (箭頭) 可移動或改變物件。"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "邊框:%06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
 #, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">關閉前要儲存文件「%s」所作的改變嗎?</span>\n"
-"\n"
-"若沒有存檔就關閉程式,那麼剛剛所作的變更都會消失。"
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "邊框寬度: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "關閉但不儲存 (_W)"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "不透明度:%.3g"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
 #, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">此檔案「%s」用 (%s) 格式儲存可能會導致資料遺失!</span>\n"
-"\n"
-"你想要以 Inkscape SVG 來儲存這個檔案嗎?"
+msgid "O:.%d"
+msgstr "不透明度:.%d"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "另存為 _SVG"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "不透明度: %.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "混合模式 (_B):"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:126
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "分開消逝點"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "模糊 (_L):"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:171
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "合併消逝點"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "切換目前圖層可見性"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:237
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "立方體:移動消逝點"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "鎖定或解除鎖定目前圖層"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:318
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "有 <b>%d</b> 個立方體共用<b>有限</b>消逝點"
+msgstr[1] ""
+"有 <b>%d</b> 個立方體共用<b>有限</b>消逝點;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分開選取"
+"的立方體"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "目前圖層"
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "有 <b>%d</b> 個立方體共用<b>無限</b>消逝點"
+msgstr[1] ""
+"有 <b>%d</b> 個立方體共用<b>無限</b>消逝點;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分開選取"
+"的立方體"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(根)"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:333
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] "有 <b>%d</b> 個立方體共用;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分開選取的立方體"
+msgstr[1] ""
+"有 <b>%d</b> 個立方體共用;按著 <b>Shift</b> 並拖曳可分開選取的立方體"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "所有權"
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "切換到下一個圖層"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "MetadataLicence|Other"
-msgstr "å\85¶ä»\96"
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "å·²å\88\87æ\8f\9bå\88°ä¸\8bä¸\80å\80\8bå\9c\96層ã\80\82"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
-msgid "Change blur"
-msgstr "變更模糊"
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "無法移到最下層圖層之後。"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
-msgid "Change opacity"
-msgstr "變更不透明度"
+#: ../src/verbs.cpp:1146
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "切換到上一個圖層"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-msgid "U_nits:"
-msgstr "å\96®ä½\8d (_N)ï¼\9a"
+#: ../src/verbs.cpp:1147
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "å·²å\88\87æ\8f\9bå\88°ä¸\8aä¸\80å\80\8bå\9c\96層ã\80\82"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
-msgid "Width of paper"
-msgstr "ç´\99張寬度"
+#: ../src/verbs.cpp:1149
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "ç\84¡æ³\95移å\88°æ\9c\80ä¸\8a層å\9c\96層ä¹\8bå\89\8dã\80\82"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-msgid "Height of paper"
-msgstr "紙張高度"
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
+#: ../src/verbs.cpp:1301
+msgid "No current layer."
+msgstr "無目前圖層。"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "T_op margin:"
-msgstr "頂端 (_O):"
+#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "已提升圖層 <b>%s</b>。"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "Top margin"
-msgstr "頂端邊距"
+#: ../src/verbs.cpp:1196
+msgid "Layer to top"
+msgstr "圖層移到最上層"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-msgid "L_eft:"
-msgstr "左邊 (_E):"
+#: ../src/verbs.cpp:1200
+msgid "Raise layer"
+msgstr "提升圖層"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-msgid "Left margin"
-msgstr "左邊距"
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "已降低圖層 <b>%s</b>。"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-msgid "Ri_ght:"
-msgstr "å\8f³é\82\8a (_G)ï¼\9a"
+#: ../src/verbs.cpp:1204
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "å\9c\96層移å\88°æ\9c\80ä¸\8b層"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-msgid "Right margin"
-msgstr "右邊距"
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+msgid "Lower layer"
+msgstr "降低圖層"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
-msgid "Botto_m:"
-msgstr "底端 (_M):"
+#: ../src/verbs.cpp:1217
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "無法再移動圖層。"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
-msgid "Bottom margin"
-msgstr "底端邊距"
+#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s 複製"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
-msgid "Orientation:"
-msgstr "頁面方向:"
+#: ../src/verbs.cpp:1258
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "再製圖層"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
-msgid "_Landscape"
-msgstr "橫向 (_L)"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1261
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "已再製圖層。"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
-msgid "_Portrait"
-msgstr "直向 (_P)"
+#: ../src/verbs.cpp:1290
+msgid "Delete layer"
+msgstr "刪除圖層"
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "Custom size"
-msgstr "自訂尺寸"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1293
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "已刪除圖層。"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
-msgid "Resi_ze page to content..."
-msgstr "å°\87é \81é\9d¢èª¿æ\95´æ\88\90å\85§å®¹å¤§å°\8f..."
+#: ../src/verbs.cpp:1304
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "å\88\87æ\8f\9bå\9c\96層å\96®ç\8d¨é¡¯ç¤º"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
-msgid "_Resize page to drawing or selection"
-msgstr "將頁面調整成圖畫或選擇範圍大小 (_R)"
+#: ../src/verbs.cpp:1365
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "水平翻轉"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "å°\87é \81é\9d¢èª¿æ\95´æ\88\90ç\9b®å\89\8dé\81¸å\8f\96å\8d\80大å°\8fï¼\8cè\8b¥æ²\92æ\9c\89é\81¸å\8f\96å\8d\80å\89\87æ\9c\83調æ\95´ç\82ºæ\95´å¹\85å\9c\96ç\95«ç\9a\84大å°\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:1370
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "å\9e\82ç\9b´ç¿»è½\89"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
-msgid "Set page size"
-msgstr "設定頁面尺寸"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1894
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.zh_TW.svg"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
-msgid "List"
-msgstr "清單"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1898
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.zh_TW.svg"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
-msgid "swatches|Size"
-msgstr "尺寸"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1902
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.zh_TW.svg"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
-msgid "tiny"
-msgstr "微小"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1906
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.zh_TW.svg"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-msgid "small"
-msgstr "小"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1910
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.zh_TW.svg"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "中"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1914
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.zh_TW.svg"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
-msgid "large"
-msgstr "大"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1918
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.zh_TW.svg"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
-msgid "huge"
-msgstr "特大"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1922
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.zh_TW.svg"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-msgid "swatches|Width"
-msgstr "寬度"
+#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "解除鎖定目前圖層的所有物件"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-msgid "narrower"
-msgstr "更窄的"
+#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "解除鎖定全部圖層的所有物件"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-msgid "narrow"
-msgstr "窄的"
+#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "取消隱藏目前圖層的所有物件"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "中"
+#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "取消隱藏全部圖層的所有物件"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Does nothing"
+msgstr "不做任何動作"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
-msgid "wide"
-msgstr "寬ç\9a\84"
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "å¾\9eé \90設ç¯\84æ\9c¬å»ºç«\8bæ\96°æ\96\87件"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
-msgid "wider"
-msgstr "更寬的"
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "_Open..."
+msgstr "開啟 (_O)..."
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
-msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "盤繞"
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "開啟現有的文件"
 
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
-msgstr "å\81\9a種äº\82æ\95¸ç\94\9fæ\88\90å\99¨ï¼\9bé\80\99å\80\8bå\8f¯ç\94\9fæ\88\90ä¸\8då\90\8cé \86åº\8fç\9a\84äº\82æ\95¸ã\80\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Re_vert"
+msgstr "å\9b\9e復 (_V)"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-msgid "Backend"
-msgstr "å¾\8c端"
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "å\9b\9e復å\88°ä¸\8a次å\84²å­\98ç\8b\80æ\85\8b (è®\8aæ\9b´å°\87æ\9c\83é\81ºå¤±)"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-msgid "Vector"
-msgstr "å\90\91é\87\8få\9c\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "_Save"
+msgstr "å\84²å­\98 (_S)"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Bitmap"
-msgstr "點陣圖"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Save document"
+msgstr "儲存文件"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr "點陣圖選項"
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Save _As..."
+msgstr "另存新檔 (_A)..."
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "偏好的演算解析度,單位為每英寸多少點。"
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "以新的名稱儲存文件"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
-msgstr "使用 Cairo 向量運算來演算圖形。其產生的圖片檔案體積通常會較小而且可任意縮放,但是某些濾鏡特效會無法正確演算。"
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "儲存副本 (_Y)..."
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "將所有項目當成點陣圖演算。產生的圖片檔案體積常常會比較大,而且無法在不損失品質的情形下任意縮放,但所有的物件演算結果都會和顯示的相同。"
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "以新的名稱儲存文件"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
-msgid "Fill:"
-msgstr "填充:"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "_Print..."
+msgstr "列印 (_P)..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
-msgid "Stroke:"
-msgstr "邊框:"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Print document"
+msgstr "列印文件"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
-msgid "O:"
-msgstr "不透明度:"
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "清空 Defs (_U)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-msgid "N/A"
-msgstr "無法使用"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr "從文件的 &lt;defs&gt; 中移除未使用的定義 (例如漸層或剪裁路徑)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "沒有選取項目"
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "列印預覽 (_W)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>無</i>"
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "預覽文件的印出結果"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No fill"
-msgstr "無填充"
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "_Import..."
+msgstr "匯入 (_I)..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No stroke"
-msgstr "無邊框"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "匯入點陣圖或 SVG 圖片到這份文件"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
-msgid "Pattern"
-msgstr "圖樣"
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "匯出點陣圖 (_E)..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "圖樣填充"
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "將文件或選取區匯出成點陣圖"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "圖樣邊框"
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "從開放美工圖庫匯入文件"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>線性</b>"
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "下一個視窗 (_E)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "線性漸層填色"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "切換到下一個文件視窗"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "線性漸層邊框"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "上一個視窗 (_R)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>放射</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "切換到上一個文件視窗"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "放射漸層填色"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "_Close"
+msgstr "關閉 (_C)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "放射漸層邊框"
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Close this document window"
+msgstr "關閉此文件視窗"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Different"
-msgstr "不同的"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "_Quit"
+msgstr "離開 (_Q)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different fills"
-msgstr "不同的填色"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "離開 Inkscape"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different strokes"
-msgstr "不同的邊框"
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Undo last action"
+msgstr "復原最後一個動作"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>取消設定</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "取消最後復原的動作"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
-msgid "Unset fill"
-msgstr "取消填充設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Cu_t"
+msgstr "剪下 (_T)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "取消邊框設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "剪下選取區到剪貼簿"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "平面顏色填充"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "_Copy"
+msgstr "複製 (_C)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "平面顏色邊框"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "複製選取區到剪貼簿"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>平均</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "_Paste"
+msgstr "貼上 (_P)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "å¡«å\85\85å¹³å\9d\87è¦\86è\93\8bé\81¸å\8f\96ç\9a\84ç\89©ä»¶"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "å¾\9eå\89ªè²¼ç°¿è£¡å°\87ç\89©ä»¶è²¼å\88°æ»\91鼠游æ¨\99ä½\8dç½®ï¼\8cæ\88\96è\80\85è²¼ä¸\8aæ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "邊框平均覆蓋選取的物件"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "貼上樣式 (_S)"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>多個</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "套用複製的物件樣式到選取區"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "å¤\9aå\80\8bé\81¸å\8f\96ç\9a\84ç\89©ä»¶æ\9c\89ç\9b¸å\90\8cå¡«è\89²"
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "å°\87é\81¸å\8f\96å\8d\80縮æ\94¾æ\88\90è¤\87製ç\89©ä»¶ç\9a\84大å°\8f"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "多個選取的物件有相同邊框"
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "貼上寬度 (_W)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "編輯填色..."
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "將選取區水平縮放成複製物件的寬度"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "編輯邊框..."
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "貼上高度 (_H)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-msgid "Last set color"
-msgstr "最近設定的顏色"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "將選取區垂直縮放成複製物件的高度"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Last selected color"
-msgstr "最近選擇的顏色"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "個別貼上尺寸"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
-msgid "White"
-msgstr "白色"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr "將每個選取物件縮放成複製物件的大小"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-msgid "Copy color"
-msgstr "複製顏色"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "個別貼上寬度"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-msgid "Paste color"
-msgstr "貼上顏色"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr "將每個選取物件水平縮放成複製物件的寬度"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "調換填充和邊框"
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "個別貼上高度"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "使填色不透明"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr "將每個選取物件垂直縮放成複製物件的高度"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "使邊框不透明"
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "貼在原處 (_I)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
-msgid "Remove fill"
-msgstr "移除填色"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "從剪貼簿裡將物件貼到原來的位置"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "移除邊框"
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "貼上路徑特效 (_E)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
-msgid "Remove"
-msgstr "移除"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "套用複製物件的路徑特效到選取區"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "套用最後設定的顏色到填充"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "移除路徑特效 (_E)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "å¥\97ç\94¨æ\9c\80å¾\8c設å®\9aç\9a\84é¡\8fè\89²å\88°é\82\8aæ¡\86"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "å¾\9eé\81¸å\8f\96ç\9a\84ç\89©ä»¶ç§»é\99¤ä»»ä½\95è·¯å¾\91ç\89¹æ\95\88"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "套用最後選擇的顏色到填充"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "移除濾鏡"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "å¥\97ç\94¨æ\9c\80å¾\8cé\81¸æ\93\87ç\9a\84é¡\8fè\89²å\88°é\82\8aæ¡\86"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "å¾\9eé\81¸å\8f\96ç\89©ä»¶ç§»é\99¤ä»»ä½\95濾é\8f¡"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-msgid "Invert fill"
-msgstr "å\8f\8dè½\89å¡«è\89²"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "_Delete"
+msgstr "å\88ªé\99¤ (_D)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "å\8f\8dè½\89é\82\8aæ¡\86"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Delete selection"
+msgstr "å\88ªé\99¤é\81¸å\8f\96"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
-msgid "White fill"
-msgstr "白色填充"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "再製 (_A)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
-msgid "White stroke"
-msgstr "白色邊框"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "再製選取的物件"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
-msgid "Black fill"
-msgstr "黑色填充"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "建立仿製物件 (_N)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
-msgid "Black stroke"
-msgstr "黑色邊框"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "建立選取物件的仿製物件 (連結到原物件的複製物件)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
-msgid "Paste fill"
-msgstr "貼上填充"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "取消連結仿製物件 (_K)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "貼上邊框"
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr "切斷仿製物件與原物件的連結,將其轉化成單獨的物件"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "變更邊框寬度"
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "連結到複製物件"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-msgid ", drag to adjust"
-msgstr ",拖曳可調整"
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "重新連結選取的仿製物件到目前剪貼簿上的物件"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "邊框寬度: %.5g%s%s"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Select _Original"
+msgstr "選擇原物件 (_O)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (平均)"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "選擇要被連結到選取仿製物件的物件"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (透明)"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "物件轉成標記 (_M)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (不透明)"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "選取區轉換成線條標記"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "調整飽和度"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "物件轉成參考線 (_I)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "調整 <b>飽和度</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g); 按著 <b>Ctrl</b> 可調整亮度,沒有修改元可調整色相"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr "將選取物件轉換成對齊物件邊緣的參考線群集"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "調整亮度"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "物件轉成圖樣 (_N)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "調整 <b>亮度</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g);按著 <b>Shift</b> 可調整飽和度,沒有修改元可調整色相"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "將選取區轉換成鋪排圖樣填充的矩形"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "調整色相"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "圖樣轉成物件 (_O)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr "調整 <b>色相</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g);按著 <b>Shift</b> 可調整飽和度,按著 <b>Ctrl</b> 可調整亮度"
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "從鋪排圖樣填充裡提取物件"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
-msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "調整邊框寬度"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "全部清除 (_R)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr "調整<b>邊框寬度</b>:之前 %.3g,現在 <b>%.3g</b> (相差 %.3g)"
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "從文件中刪除所有物件"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
-msgid "sliders|Link"
-msgstr "連結"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "全選 (_L)"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
-msgid "L Gradient"
-msgstr "線性漸層"
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "選擇所有物件或所有節點"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
-msgid "R Gradient"
-msgstr "放射漸層"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "在所有圖層中全選 (_Y)"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "填充:%06x/%.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "在全部可見和未上鎖的圖層裡選取所有物件"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "邊框:%06x/%.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "反向選取 (_V)"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "邊框寬度: %.5g%s"
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "反向選取 (取消已選的項目並選取其餘的項目)"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "不透明度:%.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "在所有圖層中反向選取"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "不透明度:.%d"
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "在全部可見和未上鎖的圖層裡反向選取所有物件"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "不透明度: %.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Select Next"
+msgstr "選取下一個"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:123
-msgid "Split vanishing points"
-msgstr "分開消逝點"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "選取下一個物件或節點"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:168
-msgid "Merge vanishing points"
-msgstr "合併消逝點"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Select Previous"
+msgstr "選取上一個"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:224
-msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr "立方體:移動消逝點"
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "選取上一個物件或節點"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:305
-#, c-format
-msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "有 <b>%d</b> 個立方體共用<b>有限</b>消逝點"
-msgstr[1] "有 <b>%d</b> 個立方體共用<b>有限</b>消逝點;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分開選取的立方體"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "D_eselect"
+msgstr "取消選取 (_E)"
 
-#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
-#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:312
-#, c-format
-msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "有 <b>%d</b> 個立方體共用<b>無限</b>消逝點"
-msgstr[1] "有 <b>%d</b> 個立方體共用<b>無限</b>消逝點;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分開選取的立方體"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "取消選取任何已選的物件或節點"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:320
-#, c-format
-msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "有 <b>%d</b> 個立方體共用;按著 <b>Shift</b> 拖曳可分開選取的立方體"
-msgstr[1] "有 <b>%d</b> 個立方體共用;按著 <b>Shift</b> 並拖曳可分開選取的立方體"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "頁邊參考線 (_G)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1102
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bå\88°ä¸\8bä¸\80å\80\8bå\9c\96層"
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "建ç«\8b 4 æ¢\9då°\8dé½\8aé \81é\9d¢é\82\8aç\95\8cç\9a\84å\8f\83è\80\83ç·\9a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1103
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "已切換到下一個圖層。"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "下一個路徑特效參數"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1105
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "無法移到最下層圖層之後。"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "顯示下一個可編輯的路徑特效參數"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1114
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "切換到上一個圖層"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "提升到最上層 (_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1115
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "已切換到上一個圖層。"
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "提升選取到最上層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1117
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "無法移到最上層圖層之前。"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "降低到最下層 (_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1134
-#: ../src/verbs.cpp:1230
-#: ../src/verbs.cpp:1262
-#: ../src/verbs.cpp:1268
-msgid "No current layer."
-msgstr "無目前圖層。"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "降低選取到最下層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1163
-#: ../src/verbs.cpp:1167
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "已提升圖層 <b>%s</b>。"
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "_Raise"
+msgstr "提升 (_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1164
-msgid "Layer to top"
-msgstr "圖層移到最上層"
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "提升選取到上一層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1168
-msgid "Raise layer"
-msgstr "提升圖層"
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "_Lower"
+msgstr "降低 (_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1171
-#: ../src/verbs.cpp:1175
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "已降低圖層 <b>%s</b>。"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "降低選取到下一層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1172
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "圖層移到最下層"
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Group"
+msgstr "群組 (_G)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1176
-msgid "Lower layer"
-msgstr "降低圖層"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "群組選取的物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1185
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "無法再移動圖層。"
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "解散選取的群組"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1199
-#: ../src/verbs.cpp:1217
-#, c-format
-msgid "%s copy"
-msgstr "%s 複製"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "置於路徑 (_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1225
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "å\86\8d製å\9c\96層"
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "å¾\9eè·¯å¾\91移é\99¤ (_R)"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1228
-msgid "Duplicated layer."
-msgstr "已再製圖層。"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "手動移除突出 (_K)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1257
-msgid "Delete layer"
-msgstr "刪除圖層"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "從文字物件手動移除所有突出和字"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1260
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "已刪除圖層。"
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Union"
+msgstr "相加 (_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1271
-msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "å\88\87æ\8f\9bå\9c\96層å\96®ç\8d¨é¡¯ç¤º"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "建ç«\8bé\81¸å\8f\96è·¯å¾\91ç\9a\84è\81¯é\9b\86"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1332
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "水平翻轉"
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Intersection"
+msgstr "交集 (_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1337
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "å\9e\82ç\9b´ç¿»è½\89"
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "建ç«\8bé\81¸å\8f\96è·¯å¾\91ç\9a\84交é\9b\86"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1861
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.zh_TW.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "_Difference"
+msgstr "減去 (_D)"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1865
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.zh_TW.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "建立選取路徑的差集 (底部減去頂部)"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1869
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.zh_TW.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "排除 (_X)"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1873
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.zh_TW.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr "建立選取物件的差集 (這些只屬於一個路徑)"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1877
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.zh_TW.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Di_vision"
+msgstr "分割 (_V)"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1881
-msgid "tutorial-interpolate.svg"
-msgstr "tutorial-interpolate.zh_TW.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "將底部的路徑分割成片"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1885
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.zh_TW.svg"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "剪切 (_P)"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1889
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.zh_TW.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "將底部路徑的邊框分割成片,移除填充"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-#: ../src/verbs.cpp:2696
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "解除鎖定目前圖層的所有物件"
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Outs_et"
+msgstr "外擴 (_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-#: ../src/verbs.cpp:2698
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "解除鎖定全部圖層的所有物件"
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "外擴選取的路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-#: ../src/verbs.cpp:2700
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "取消隱藏目前圖層的所有物件"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "外擴路徑 1 px (_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-#: ../src/verbs.cpp:2702
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "取消隱藏全部圖層的所有物件"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "選取的路徑外擴 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "Does nothing"
-msgstr "不做任何動作"
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "外擴路徑 10 px (_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "從預設範本建立新文件"
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "選取的路徑外擴 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-msgid "_Open..."
-msgstr "開啟 (_O)..."
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "I_nset"
+msgstr "內縮 (_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "開啟現有的文件"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "內縮選取的路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Re_vert"
-msgstr "å\9b\9e復 (_V)"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "å\85§ç¸®è·¯å¾\91 1 px (_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "回復到上次儲存狀態 (變更將會遺失)"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "選取的路徑內縮 1px "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "_Save"
-msgstr "å\84²å­\98 (_S)"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "å\85§ç¸®è·¯å¾\91 10 px (_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Save document"
-msgstr "儲存文件"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "選取的路徑內縮 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Save _As..."
-msgstr "å\8f¦å­\98æ\96°æª\94 (_A)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "å\8b\95æ\85\8bå\81\8f移 (_Y)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "以新的名稱儲存文件"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "建立動態偏移物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "儲存副本 (_Y)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "連結偏移 (_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "以新的名稱儲存文件"
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "建立連結到原路徑的動態偏移物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "_Print..."
-msgstr "列印 (_P)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "邊框轉成路徑 (_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "Print document"
-msgstr "å\88\97å\8d°æ\96\87件"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "å°\87é\81¸å\8f\96ç\89©ä»¶ç\9a\84é\82\8aæ¡\86è½\89æ\8f\9bæ\88\90è·¯å¾\91"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "清空 Defs (_U)"
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "簡化 (_M)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "從文件的 &lt;defs&gt; 中移除未使用的定義 (例如漸層或剪裁路徑)"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "簡化選取的路徑 (移除多餘節點)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "å\88\97å\8d°é \90覽 (_W)"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "_Reverse"
+msgstr "å\8f\8dè½\89 (_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "預覽文件的印出結果"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "反轉選取路徑的方向 (用來翻轉標記)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "_Import..."
-msgstr "匯入 (_I)..."
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "描繪點陣圖 (_T)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "å\8c¯å\85¥é»\9eé\99£å\9c\96æ\88\96 SVG å\9c\96ç\89\87å\88°é\80\99份æ\96\87件"
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "å\88©ç\94¨æ\8f\8f繪é»\9eé\99£å\9c\96建ç«\8bä¸\80æ¢\9dæ\88\96å¤\9aæ¢\9dè·¯å¾\91"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "匯出點陣圖 (_E)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "製作點陣圖副本 (_M)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "將文件或選取區匯出成點陣圖"
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "將選取區匯出成點陣圖並將其插入到文件裡"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "從開放美工圖庫匯入文件"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Combine"
+msgstr "結合 (_C)"
 
-#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "下一個視窗 (_E)"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "將數條路徑結合成一條"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "切換到下一個文件視窗"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "打散 (_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "上一個視窗 (_R)"
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "將選取路徑打散拆開成子路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "切換到上一個文件視窗"
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "表格排列..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "_Close"
-msgstr "關閉 (_C)"
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "將選取物件排列成表格"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Close this document window"
-msgstr "關閉此文件視窗"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "加入圖層 (_A)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "_Quit"
-msgstr "離開 (_Q)"
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "建立新圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "é\9b¢é\96\8b Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "é\87\8dæ\96°å\91½å\90\8då\9c\96層 (_N)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Undo last action"
-msgstr "復原最後一個動作"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "重新命名目前圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "å\8f\96æ¶\88æ\9c\80å¾\8c復å\8e\9fç\9a\84å\8b\95ä½\9c"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "å\88\87æ\8f\9bå\88°ä¸\8aæ\96¹å\9c\96層 (_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "Cu_t"
-msgstr "å\89ªä¸\8b (_T)"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "å\88\87æ\8f\9bå\88°ç\9b®å\89\8dä¸\8aæ\96¹ç\9a\84å\9c\96層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "å\89ªä¸\8bé\81¸å\8f\96å\8d\80å\88°å\89ªè²¼ç°¿"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "å\88\87æ\8f\9bå\88°ä¸\8bæ\96¹å\9c\96層 (_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-msgid "_Copy"
-msgstr "複製 (_C)"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "切換到目前下方的圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "複製選取區到剪貼簿"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "移動選取到上方圖層 (_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "_Paste"
-msgstr "貼上 (_P)"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "移動選取到目前上方的圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "從剪貼簿裡將物件貼到滑鼠游標位置,或者貼上文字"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "移動選取到下方圖層 (_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "貼上樣式 (_S)"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "移動選取到目前下方的圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "å¥\97ç\94¨è¤\87製ç\9a\84ç\89©ä»¶æ¨£å¼\8få\88°é\81¸å\8f\96å\8d\80"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "å\9c\96層移å\88°æ\9c\80ä¸\8a層 (_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "將選取區縮放成複製物件的大小"
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "提升目前圖層到最上層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "貼上寬度 (_W)"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "圖層移到最下層 (_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "將選取區水平縮放成複製物件的寬度"
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "降低目前圖層到最下層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "貼上高度 (_H)"
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "提升圖層 (_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "將選取區垂直縮放成複製物件的高度"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "提升目前圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "個別貼上尺寸"
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "降低圖層 (_L)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "將每個選取物件縮放成複製物件的大小"
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "降低目前圖層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "å\80\8bå\88¥è²¼ä¸\8a寬度"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "å\86\8d製ç\9b®å\89\8då\9c\96層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "å°\87æ¯\8få\80\8bé\81¸å\8f\96ç\89©ä»¶æ°´å¹³ç¸®æ\94¾æ\88\90è¤\87製ç\89©ä»¶ç\9a\84寬度"
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "å\86\8d製ç\8f¾æ\9c\89ç\9a\84å\9c\96層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "å\80\8bå\88¥è²¼ä¸\8aé«\98度"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "å\88ªé\99¤ç\9b®å\89\8då\9c\96層 (_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "å°\87æ¯\8få\80\8bé\81¸å\8f\96ç\89©ä»¶å\9e\82ç\9b´ç¸®æ\94¾æ\88\90è¤\87製ç\89©ä»¶ç\9a\84é«\98度"
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "å\88ªé\99¤ç\9b®å\89\8då\9c\96層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "貼在原處 (_I)"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "顯示 / 隱藏其他圖層 (_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "å¾\9eå\89ªè²¼ç°¿è£¡å°\87ç\89©ä»¶è²¼å\88°å\8e\9fä¾\86ç\9a\84ä½\8dç½®"
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "å\96®ç\8d¨é¡¯ç¤ºç\9b®å\89\8då\9c\96層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "貼上路徑特效 (_E)"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "順時針旋轉 _90&#176;"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "套用複製物件的路徑特效到選取區"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "將選取區順時針旋轉 90°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "移除路徑特效 (_E)"
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "逆時針旋轉 9_0&#176;"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "從選取的物件移除任何路徑特效"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "將選取區逆時針旋轉 90°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Remove Filters"
-msgstr "移除濾鏡"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "移除變形 (_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "從選取物件移除任何濾鏡"
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "從物件移除變形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "_Delete"
-msgstr "刪除 (_D)"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "物件轉成路徑 (_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Delete selection"
-msgstr "å\88ªé\99¤é\81¸å\8f\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "å°\87é\81¸å\8f\96ç\89©ä»¶è½\89æ\8f\9bæ\88\90è·¯å¾\91"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "再製 (_A)"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "置入框架 (_F)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "再製選取的物件"
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr "將文字放入框架 (路徑或形狀) 裡,建立連結到框架物件的流動文字"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "建立仿製物件 (_N)"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "_Unflow"
+msgstr "不流動文字 (_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "建ç«\8bé\81¸å\8f\96ç\89©ä»¶ç\9a\84仿製ç\89©ä»¶ (é\80£çµ\90å\88°å\8e\9fç\89©ä»¶ç\9a\84è¤\87製物件)"
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "å¾\9eæ¡\86æ\9e¶ç§»é\99¤æ\96\87å­\97 (建ç«\8bå\96®è¡\8cæ\96\87å­\97物件)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "取消連結仿製物件 (_K)"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "轉成文字 (_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
-msgstr "å\88\87æ\96·ä»¿è£½ç\89©ä»¶è\88\87å\8e\9fç\89©ä»¶ç\9a\84é\80£çµ\90ï¼\8cå°\87å\85¶è½\89å\8c\96æ\88\90å\96®ç\8d¨ç\9a\84ç\89©ä»¶"
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "å°\87æµ\81å\8b\95æ\96\87å­\97è½\89æ\8f\9bæ\88\90æ\99®é\80\9aæ\96\87å­\97ç\89©ä»¶ (ä¿\9dç\95\99å¤\96è§\80)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "Relink to Copied"
-msgstr "連結到複製物件"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "水平翻轉 (_H)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr "重新連結選取的仿製物件到目前剪貼簿上的物件"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "水平翻轉選取的物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Select _Original"
-msgstr "選擇原物件 (_O)"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "垂直翻轉 (_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "選擇要被連結到選取仿製物件的物件"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "垂直翻轉選取的物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "物件轉成標記 (_M)"
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "套用遮罩到選取區 (使用最上層物件作為遮罩)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "選取區轉換成線條標記"
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Edit mask"
+msgstr "編輯遮罩"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "物件轉成參考線 (_I)"
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "_Release"
+msgstr "解除 (_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
-msgstr "å°\87é\81¸å\8f\96ç\89©ä»¶è½\89æ\8f\9bæ\88\90å°\8dé½\8aç\89©ä»¶é\82\8aç·£ç\9a\84å\8f\83è\80\83ç·\9a群é\9b\86"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "å¾\9eé\81¸å\8f\96å\8d\80移é\99¤é\81®ç½©"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "物件轉成圖樣 (_N)"
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "套用剪裁路徑到選取區 (使用最上層物件作為剪裁路徑)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "將選取區轉換成鋪排圖樣填充的矩形"
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "編輯裁剪路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "å\9c\96樣è½\89æ\88\90ç\89©ä»¶ (_O)"
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "å¾\9eé\81¸å\8f\96å\8d\80移é\99¤å\89ªè£\81è·¯å¾\91"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "從鋪排圖樣填充裡提取物件"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Select"
+msgstr "選取"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "全部清除 (_R)"
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "選取和變形物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "從文件中刪除所有物件"
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Node Edit"
+msgstr "編輯節點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "全選 (_L)"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "用節點編輯路徑"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "選擇所有物件或所有節點"
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "用雕刻或塗繪來微調物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "在所有圖層中全選 (_Y)"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "用雕刻或塗繪來噴灑物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "å\9c¨å\85¨é\83¨å\8f¯è¦\8bå\92\8cæ\9cªä¸\8aé\8e\96ç\9a\84å\9c\96層裡é\81¸å\8f\96æ\89\80æ\9c\89ç\89©ä»¶"
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "建ç«\8bç\9f©å½¢è\88\87æ­£æ\96¹å½¢"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "å\8f\8då\90\91é\81¸å\8f\96 (_V)"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "建ç«\8bç«\8bæ\96¹é«\94"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "å\8f\8då\90\91é\81¸å\8f\96 (å\8f\96æ¶\88å·²é\81¸ç\9a\84é \85ç\9b®ä¸¦é\81¸å\8f\96å\85¶é¤\98ç\9a\84é \85ç\9b®)"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "建ç«\8bå\9c\93å½¢ï¹\91æ©¢å\9c\93å½¢è\88\87弧形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "å\9c¨æ\89\80æ\9c\89å\9c\96層中å\8f\8då\90\91é\81¸å\8f\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "建ç«\8bæ\98\9få½¢è\88\87å¤\9aé\82\8aå½¢"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "å\9c¨å\85¨é\83¨å\8f¯è¦\8bå\92\8cæ\9cªä¸\8aé\8e\96ç\9a\84å\9c\96層裡å\8f\8då\90\91é\81¸å\8f\96æ\89\80æ\9c\89ç\89©ä»¶"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Create spirals"
+msgstr "建ç«\8bè\9eºæ\97\8bå½¢"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Select Next"
-msgstr "選取下一個"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "繪製手繪線"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "選取下一個物件或節點"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "繪製貝茲曲線及直線"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Select Previous"
-msgstr "選取上一個"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "繪製書法或畫筆筆觸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "選取上一個物件或節點"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "建立和編輯文字物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "D_eselect"
-msgstr "å\8f\96æ¶\88é\81¸å\8f\96 (_E)"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "建ç«\8bå\92\8c編輯漸層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "取消選取任何已選的物件或節點"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "放大或縮小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "_Guides Around Page"
-msgstr "頁邊參考線 (_G)"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "從影像取得顏色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr "建立 4 條對齊頁面邊界的參考線"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "建立圖表連接線"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "下一個路徑特效參數"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "填入封閉區域"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "顯示下一個用於編輯的路徑特效參數"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "編輯即時路徑特效"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "提升到最上層 (_T)"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "編輯路徑特效參數"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "æ\8f\90å\8d\87é\81¸å\8f\96å\88°æ\9c\80ä¸\8a層"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "æ\93¦é\99¤ç\8f¾æ\9c\89ç\9a\84è·¯å¾\91"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "降低到最下層 (_B)"
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "即時路徑特效工具"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "降低選取到最下層"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "製作幾何結構"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "_Raise"
-msgstr "提升 (_R)"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "選取工具偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "提升選取到上一層"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "開啟選取工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "_Lower"
-msgstr "降低 (_L)"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "節點工具偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "é\99\8dä½\8eé\81¸å\8f\96å\88°ä¸\8bä¸\80層"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "é\96\8bå\95\9fç¯\80é»\9eå·¥å\85·ç\9a\84å\81\8f好設å®\9a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "_Group"
-msgstr "群組 (_G)"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "微調工具偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "群組選取的物件"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "開啟微調工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "解散選取的群組"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "噴灑工具偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "置於路徑 (_P)"
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "開啟噴灑工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "從路徑移除 (_R)"
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "矩形偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "手動移除突出 (_K)"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "開啟矩形工具的偏好設定"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "從文字物件手動移除所有突出和字"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "立方體偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "_Union"
-msgstr "相加 (_U)"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "開啟立方體工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "建立選取路徑的聯集"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "橢圓形偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "_Intersection"
-msgstr "交集 (_I)"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "開啟橢圓形工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "建立選取路徑的交集"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "星形偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "_Difference"
-msgstr "減去 (_D)"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "開啟星形工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "建立選取路徑的差集 (底部減去頂部)"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "螺旋形偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "排除 (_X)"
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "開啟螺旋形工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "建立選取物件的差集 (這些只屬於一個路徑)"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "鉛筆偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "Di_vision"
-msgstr "分割 (_V)"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "開啟鉛筆工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "將底部的路徑分割成片"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "筆工具偏好設定"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "剪切 (_P)"
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "開啟筆工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "將底部路徑的邊框分割成片,移除填充"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "書法偏好設定"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Outs_et"
-msgstr "外擴 (_E)"
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "開啟書法工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "外擴選取的路徑"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "文字偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "外擴路徑 1 px (_U)"
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "開啟文字工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "選取的路徑外擴 1px"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "漸層偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "外擴路徑 10 px (_U)"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "開啟漸層工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "選取的路徑外擴 10px"
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "畫面縮放偏好設定"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "I_nset"
-msgstr "內縮 (_N)"
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "開啟縮放工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "內縮選取的路徑"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "滴管偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "內縮路徑 1 px (_N)"
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "開啟滴管工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "é\81¸å\8f\96ç\9a\84è·¯å¾\91å\85§ç¸® 1px "
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "é\80£æ\8e¥ç·\9aå\81\8f好設å®\9a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "內縮路徑 10 px (_N)"
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "開啟連接線工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "選取的路徑內縮 10 px"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "油漆桶偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "動態偏移 (_Y)"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "開啟油漆桶工具的偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "建立動態偏移物件"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "橡皮擦偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "é\80£çµ\90å\81\8f移 (_L)"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "é\96\8bå\95\9fæ©¡ç\9a®æ\93¦å·¥å\85·ç\9a\84å\81\8f好設å®\9a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "建ç«\8bé\80£çµ\90å\88°å\8e\9fè·¯å¾\91ç\9a\84å\8b\95æ\85\8bå\81\8f移ç\89©ä»¶"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "å\8d³æ\99\82è·¯å¾\91ç\89¹æ\95\88å·¥å\85·å\81\8f好設å®\9a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "é\82\8aæ¡\86è½\89æ\88\90è·¯å¾\91 (_S)"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "é\96\8bå\95\9få\8d³æ\99\82è·¯å¾\91ç\89¹æ\95\88 (LPE) å·¥å\85·ç\9a\84å\81\8f好設å®\9a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "將選取物件的邊框轉換成路徑"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom In"
+msgstr "放大"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "簡化 (_M)"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom in"
+msgstr "放大"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "ç°¡å\8c\96é\81¸å\8f\96ç\9a\84è·¯å¾\91 (移é\99¤å¤\9aé¤\98ç¯\80é»\9e)"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "縮å°\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-msgid "_Reverse"
-msgstr "反轉 (_R)"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom out"
+msgstr "縮小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "å\8f\8dè½\89é\81¸å\8f\96è·¯å¾\91ç\9a\84æ\96¹å\90\91 (ç\94¨ä¾\86ç¿»è½\89æ¨\99è¨\98)"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "_Rulers"
+msgstr "å°ºæ¨\99 (_R)"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "描繪點陣圖 (_T)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "顯示或隱藏畫布尺標"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "利用描繪點陣圖建立一條或多條路徑"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "捲軸 (_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "製作點陣圖副本 (_M)"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "顯示或隱藏畫布捲軸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "將選取區匯出成點陣圖並將其插入到文件裡"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "_Grid"
+msgstr "格線 (_G)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "_Combine"
-msgstr "結合 (_C)"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "顯示或隱藏格線"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "å°\87æ\95¸æ¢\9dè·¯å¾\91çµ\90å\90\88æ\88\90ä¸\80æ¢\9d"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "G_uides"
+msgstr "å\8f\83è\80\83ç·\9a (_U)"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "打散 (_A)"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "顯示或隱藏參考線 (從尺標拖曳可建立參考線)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "å°\87é\81¸å\8f\96è·¯å¾\91æ\89\93æ\95£æ\8b\86é\96\8bæ\88\90å­\90è·¯å¾\91"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "å\95\9fç\94¨è²¼é½\8a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "表格排列..."
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "下一個畫面縮放 (_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "將選取物件排列成表格"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "下一個畫面縮放 (從畫面縮放紀錄)"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "加入圖層 (_A)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "上一個畫面縮放 (_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "建立新圖層"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "上一個畫面縮放 (從畫面縮放紀錄)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "重新命名圖層 (_N)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "縮放1:_1 "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "重新命名目前圖層"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "縮放成 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "切換到上方圖層 (_E)"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "縮放 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "切換到目前上方的圖層"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "縮放成 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "切換到下方圖層 (_W)"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "縮放 2:1 (_Z)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "切換到目前下方的圖層"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "縮放成 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "移動選取到上方圖層 (_V)"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "全螢幕 (_F)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "移動選取到目前上方的圖層"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "將此文件視窗展開成全螢幕"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "移動選取到下方圖層 (_O)"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "切換專注模式 (_F)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "移動選取到目前下方的圖層"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "移除多餘的工具列來專心繪畫"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "圖層移到最上層 (_T)"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "再製視窗 (_A)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "開啟相同文件的新視窗"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "æ\8f\90å\8d\87ç\9b®å\89\8då\9c\96層å\88°æ\9c\80ä¸\8a層"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "æ\96°å¢\9e檢è¦\96é \90覽 (_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "圖層移到最下層 (_B)"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "New View Preview"
+msgstr "新增檢視預覽"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "降低目前圖層到最下層"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "_Normal"
+msgstr "正常 (_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "提升圖層 (_R)"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "切換到正常顯示模式"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "提升目前圖層"
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "No _Filters"
+msgstr "無濾鏡 (_F)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "降低圖層 (_L)"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "切換到無濾鏡的正常顯示模式"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "降低目前圖層"
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "_Outline"
+msgstr "輪廓 (_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Duplicate Current Layer"
-msgstr "å\86\8d製ç\9b®å\89\8då\9c\96層"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "å\88\87æ\8f\9bå\88°è¼ªå»\93 (ç·\9aæ¡\86) é¡¯ç¤ºæ¨¡å¼\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "再製現有的圖層"
+#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
+#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Toggle"
+msgstr "切換 (_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "å\88ªé\99¤ç\9b®å\89\8då\9c\96層 (_D)"
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "å\88\87æ\8f\9bä¸\80è\88¬å\92\8c輪å»\93顯示模å¼\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "刪除目前圖層"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "色彩管理檢視"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "顯示 / 隱藏其他圖層 (_S)"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "切換此文件視窗的色彩管理顯示"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Solo the current layer"
-msgstr "å\96®ç\8d¨é¡¯ç¤ºç\9b®å\89\8då\9c\96層"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "å\9c\96示é \90覽 (_N)..."
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "順時針旋轉 _90&#176;"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "開啟用不同的圖示解析度預覽物件的視窗"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "將選取區順時針旋轉 90°"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "將頁面縮放成視窗大小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "é\80\86æ\99\82é\87\9dæ\97\8bè½\89 9_0&#176;"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Page _Width"
+msgstr "é \81é\9d¢å¯¬åº¦ (_W)"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "將選取區逆時針旋轉 90°"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "將頁面寬度縮放成視窗大小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "移除變形 (_T)"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "將繪圖部份縮放成視窗大小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "å¾\9eç\89©ä»¶ç§»é\99¤è®\8aå½¢"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "å°\87é\81¸å\8f\96å\8d\80縮æ\94¾æ\88\90è¦\96çª\97大å°\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "物件轉成路徑 (_O)"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "In_kscape 偏好設定..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "將選取物件轉換成路徑"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "編輯整體 Inkscape 偏好設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "置入框架 (_F)"
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "文件屬性 (_D)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr "將文字放入框架 (路徑或形狀) 裡,建立連結到框架物件的流動文字"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "編輯此文件的屬性 (和文件儲存在一起)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "_Unflow"
-msgstr "不流動文字 (_U)"
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "文件中繼資料 (_M)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "從框架移除文字 (建立單行文字物件)"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "編輯文件中繼資料 (和文件儲存在一起)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "轉成文字 (_C)"
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
+msgstr "編輯物件的顏色、漸層、邊框寬度、箭頭、虛線圖樣..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "å°\87æµ\81å\8b\95æ\96\87å­\97è½\89æ\8f\9bæ\88\90æ\99®é\80\9aæ\96\87å­\97ç\89©ä»¶ (ä¿\9dç\95\99å¤\96è§\80)"
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "å­\97..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "水平翻轉 (_H)"
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "從字版選擇字元"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "水平翻轉選取的物件"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "S_watches..."
+msgstr "色票 (_W)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "å\9e\82ç\9b´ç¿»è½\89 (_V)"
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "å¾\9eè\89²ç¥¨èª¿è\89²ç\9b¤é\81¸æ\93\87é¡\8fè\89²"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "垂直翻轉選取的物件"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "變形 (_M)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "套用遮罩到選取區 (使用最上層物件作為遮罩)"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "精確控制物件的變形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "Edit mask"
-msgstr "編輯遮罩"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "對齊與分佈 (_A)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "_Release"
-msgstr "解除 (_R)"
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "對齊和分佈物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "å¾\9eé\81¸å\8f\96å\8d\80移é\99¤é\81®ç½©"
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "å\99´ç\81\91é\81¸é \85 (_S)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "å¥\97ç\94¨å\89ªè£\81è·¯å¾\91å\88°é\81¸å\8f\96å\8d\80 (使ç\94¨æ\9c\80ä¸\8a層ç\89©ä»¶ä½\9cç\82ºå\89ªè£\81è·¯å¾\91)"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "å\99´ç\81\91ç\9a\84ä¸\80äº\9bé\81¸é \85"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "Edit clipping path"
-msgstr "編輯裁剪路徑"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "復原記錄 (_H)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "å¾\9eé\81¸å\8f\96å\8d\80移é\99¤å\89ªè£\81è·¯å¾\91"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Undo History"
+msgstr "復å\8e\9fè¨\98é\8c\84"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "Select"
-msgstr "選取"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "檢視和選擇字族、字型大小和其他字型屬性"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "選取和變形物件"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_XML 編輯器..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Node Edit"
-msgstr "編輯節點"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "顯示和編輯文件的 XML 樹狀內容"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "用節點編輯路徑"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "_Find..."
+msgstr "尋找 (_F)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "用雕刻或塗繪來微調物件"
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "尋找文件的物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
-msgid "Spray objects by sculpting or painting"
-msgstr "用雕刻或塗繪來噴灑物件"
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "尋找和取代文字 (_R)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "建ç«\8bç\9f©å½¢è\88\87æ­£æ\96¹å½¢"
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "å°\8bæ\89¾å\92\8cå\8f\96代æ\96\87件ç\9a\84æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "建立立方體"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "檢查文件的文字拼寫"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "建立圓形﹑橢圓形與弧形"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "_Messages..."
+msgstr "訊息 (_M)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "建立星形與多邊形"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "View debug messages"
+msgstr "檢視除錯訊息"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "Create spirals"
-msgstr "建立螺旋形"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "腳本 (_C)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "繪製手繪線"
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Run scripts"
+msgstr "執行腳本"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "繪製貝茲曲線及直線"
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "顯示 / 隱藏對話窗 (_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "繪製書法或畫筆筆觸"
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "顯示或隱藏所有開啟的對話窗"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "建立和編輯文字物件"
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "建立鋪排仿製物件..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "建立和編輯漸層"
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr "建立選取物件的多個仿製物件,將其排列成圖案或分散"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "放大或縮小"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "編輯物件的 ID,鎖定和可見狀態,以及其他物件屬性"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "從影像取得顏色"
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "輸入裝置 (_I)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "建立圖表連接線"
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "設定延伸輸入裝置,例如繪圖板"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "填入封閉區域"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "擴充功能 (_E)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "LPE Edit"
-msgstr "編輯即時路徑特效"
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "查詢擴充功能的資訊"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
-msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "編輯路徑特效參數"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "圖層 (_S)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
-msgid "Erase existing paths"
-msgstr "æ\93¦é\99¤ç\8f¾æ\9c\89ç\9a\84è·¯å¾\91"
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "View Layers"
+msgstr "檢è¦\96å\9c\96層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "Do geometric constructions"
-msgstr "製ä½\9cå¹¾ä½\95çµ\90æ§\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "è·¯å¾\91ç\89¹æ\95\88編輯å\99¨..."
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "選取工具偏好設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "管理、編輯和套用路徑特效"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "開啟選取工具的偏好設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "濾鏡編輯器..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "ç¯\80é»\9eå·¥å\85·å\81\8f好設å®\9a"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "管ç\90\86ã\80\81編輯å\92\8cå¥\97ç\94¨ SVG æ¿¾é\8f¡"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "開啟節點工具的偏好設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "SVG 字型編輯器..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "微調工具偏好設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "編輯 SVG 字型"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "開啟微調工具的偏好設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "列印色彩..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "Spray Tool Preferences"
-msgstr "噴灑工具偏好設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr "選擇用列印色彩預覽演算模式演算的色彩分離"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "Open Preferences for the Spray tool"
-msgstr "開啟噴灑工具的偏好設定"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "關於擴充功能 (_X)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "矩形偏好設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Inkscape 擴充功能資訊"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "é\96\8bå\95\9fç\9f©å½¢å·¥å\85·ç\9a\84å\81\8f好設å®\9a"
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "About _Memory"
+msgstr "é\97\9cæ\96¼è¨\98æ\86¶é«\94 (_M)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "立方體偏好設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "記憶體使用資訊"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "é\96\8bå\95\9fç«\8bæ\96¹é«\94å·¥å\85·ç\9a\84å\81\8f好設å®\9a"
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "é\97\9cæ\96¼ Inkscape (_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "橢圓形偏好設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Inscape 版本、作者、授權"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "開啟橢圓形工具的偏好設定"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape:基本 (_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "星形偏好設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Inkscape 使用入門"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "開啟星形工具的偏好設定"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape:形狀 (_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "螺旋形偏好設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "使用形狀工具來建立和編輯形狀"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "開啟螺旋形工具的偏好設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape:進階 (_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "é\89\9bç­\86å\81\8f好設å®\9a"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "é\80²é\9a\8eç\9a\84 Inkscape æ\95\99å­¸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "開啟鉛筆工具的偏好設定"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape:描繪 (_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "筆工具偏好設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "使用點陣圖描繪功能"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "開啟筆工具的偏好設定"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape:書法 (_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "書法偏好設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "使用美工筆工具"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "開啟書法工具的偏好設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape:內插 (_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "文字偏好設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "使用內插擴充功能"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "開啟文字工具的偏好設定"
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "設計要素 (_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "漸層偏好設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "教學慣常形式的設計原則"
+
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "技巧和秘訣 (_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "開啟漸層工具的偏好設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "各種技巧與秘訣"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "畫面縮放偏好設定"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "上一個擴充功能"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "開啟縮放工具的偏好設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2716
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "以相同設定值重複上次的擴充功能"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "滴管偏好設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "上一個擴充功能設定..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "開啟滴管工具的偏好設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "以新設定值重複上次的擴充功能"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "連接線偏好設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2722
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "將頁面調整成目前選取區大小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "開啟連接線工具的偏好設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "將頁面調整成繪畫部份大小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "油漆桶偏好設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "如果沒有選取,頁面會調整成目前選取區或繪圖部份的大小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "開啟油漆桶工具的偏好設定"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "Unlock All"
+msgstr "全部解除鎖定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "橡皮擦偏好設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "解除全部圖層中的所有鎖定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "開啟橡皮擦工具的偏好設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Unhide All"
+msgstr "全部取消隱藏"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "å\8d³æ\99\82è·¯å¾\91ç\89¹æ\95\88å·¥å\85·å\81\8f好設å®\9a"
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "å\8f\96æ¶\88å\85¨é\83¨å\9c\96層中ç\9a\84æ\89\80æ\9c\89é\9a±è\97\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "é\96\8bå\95\9få\8d³æ\99\82è·¯å¾\91ç\89¹æ\95\88 (LPE) å·¥å\85·ç\9a\84å\81\8f好設å®\9a"
+#: ../src/verbs.cpp:2738
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "é\80£çµ\90 ICC è\89²å½©æ\8f\8fè¿°æª\94"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "Zoom In"
-msgstr "放大"
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "移除色彩描述檔"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "Zoom in"
-msgstr "放大"
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "移除連結的 ICC 色彩描述檔"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "縮å°\8f"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "ç·\9a段å\9c\96樣"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Zoom out"
-msgstr "縮小"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "圖樣偏移"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
-msgid "_Rulers"
-msgstr "尺標 (_R)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "隨視窗大小縮放繪圖"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "顯示或隱藏畫布尺標"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "游標坐標"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "捲軸 (_B)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "顯示或隱藏畫布捲軸"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>歡迎使用 Inkscape!</b> 使用形狀或手繪工具可建立物件;使用選取工具 (箭頭) "
+"可移動或變形物件。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "_Grid"
-msgstr "格線 (_G)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (輪廓) - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "顯示或隱藏格線"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
+#, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (無濾鏡) - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "G_uides"
-msgstr "參考線 (_U)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
+#, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (列印色彩預覽) - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "顯示或隱藏參考線 (從尺標拖曳可建立參考線)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "切換貼齊功能開啟與否"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (輪廓) - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "下一個畫面縮放 (_T)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
+#, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (無濾鏡) - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "下一個畫面縮放 (從畫面縮放紀錄)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
+#, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (列印色彩預覽) - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "上一個畫面縮放 (_V)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "上一個畫面縮放 (從畫面縮放紀錄)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "這個視窗已<b>啟用</b>色彩管理顯示"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "縮放1:_1 "
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "這個視窗已<b>停用</b>色彩管理顯示"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "縮放成 1:1"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">關閉前要儲存文件「%s」所作的改變嗎?</"
+"span>\n"
+"\n"
+"若沒有存檔就關閉程式,那麼剛剛所作的變更都會消失。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "縮放 1:_2"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "關閉但不儲存 (_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "縮放成 1:2"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">此檔案「%s」用格式 (%s) 儲存可能會導致"
+"資料遺失!</span>\n"
+"\n"
+"你是否要將這個檔案儲存成 Inkscape SVG?"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "縮放 2:1 (_Z)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "另存為 _SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "縮放成 2:1"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
+msgid "none"
+msgstr "無"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "全螢幕 (_F)"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "remove"
+msgstr "移除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "將此文件視窗展開成全螢幕"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "變更填充規則"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr "切換專注模式 (_F)"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set fill color"
+msgstr "設定充填顏色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr "移除多餘的工具列來專心繪畫"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "設定邊框顏色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "再製視窗 (_A)"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "設定填充漸層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "開啟相同文件的新視窗"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "設定邊框漸層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "新增檢視預覽 (_N)"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "設定填充圖樣"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "New View Preview"
-msgstr "新增檢視預覽"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "設定邊框圖樣"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "_Normal"
-msgstr "正常 (_N)"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "字族"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "切換到正常顯示模式"
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#, fuzzy
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "樣式"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "No _Filters"
-msgstr "無濾鏡 (_F)"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "切換到無濾鏡的正常顯示模式"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"是否在漸層向量的末端之後用平面顏色填充 (展開方式=「填補」),或以相同方向重複"
+"漸層 (展開方式=「重複」),或以相反方向重複漸層 (展開方式=「反射」)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-msgid "_Outline"
-msgstr "輪廓 (_O)"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "reflected"
+msgstr "反向"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "切換到輪廓 (線框) 顯示模式"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
+msgid "direct"
+msgstr "正向"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid "_Print Colors Preview"
-msgstr "列印色彩預覽 (_P)"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
+msgid "Repeat:"
+msgstr "重複:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Switch to print colors preview mode"
-msgstr "切換到列印色彩預覽模式"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "指定漸層到物件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
-msgid "_Toggle"
-msgstr "切換 (_T)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>無漸層</small>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "切換一般和輪廓顯示模式"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>沒有選取任何項目</small>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "Color-managed view"
-msgstr "色彩管理檢視"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>選取區中沒有漸層</small>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2578
-msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "切換此文件視窗的色彩管理顯示"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>多重漸層</small>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "圖示預覽 (_N)..."
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "編輯漸層的停止點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "開啟用不同的圖示解析度預覽物件的視窗"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>新增:</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "å°\87é \81é\9d¢ç¸®æ\94¾æ\88\90è¦\96çª\97大å°\8f"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "建ç«\8bç·\9aæ\80§æ¼¸å±¤"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Page _Width"
-msgstr "頁面寬度 (_W)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "建立放射 (橢圓或圓形) 漸層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "將頁面寬度縮放成視窗大小"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "開啟"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "å°\87繪å\9c\96é\83¨ä»½ç¸®æ\94¾æ\88\90è¦\96çª\97大å°\8f"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "å\9c¨å¡«å\85\85中建ç«\8b漸層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2589
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "å°\87é\81¸å\8f\96å\8d\80縮æ\94¾æ\88\90è¦\96çª\97大å°\8f"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "å\9c¨é\82\8aæ¡\86中建ç«\8b漸層"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "In_kscape 偏好設定..."
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>變更:</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2593
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "編輯整體 Inkscape 偏好設定"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
+msgid "No document selected"
+msgstr "沒有選擇文件"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "文件屬性 (_D)..."
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "文件裡沒有漸層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2595
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "編輯此文件的屬性 (和文件儲存在一起)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "沒有選擇漸層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "æ\96\87件中繼è³\87æ\96\99 (_M)..."
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "漸層æ²\92æ\9c\89å\81\9cæ­¢é»\9e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2597
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "編輯文件中繼資料 (和文件儲存在一起)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "變更漸層停止點偏移"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2598
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "填充與邊框 (_F)..."
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+msgid "Add stop"
+msgstr "加入停止點"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr "編輯物件的顏色、漸層、邊框寬度、箭頭、虛線圖樣..."
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "加入其他控制停止點到漸層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2600
-msgid "Glyphs..."
-msgstr "å­\97..."
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
+msgid "Delete stop"
+msgstr "å\88ªé\99¤å\81\9cæ­¢é»\9e"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2601
-msgid "Select characters from a glyphs palette"
-msgstr "從字版選擇字元"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "從漸層刪除目前的控制停止點"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2603
-msgid "S_watches..."
-msgstr "色票 (_W)..."
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
+msgid "Stop Color"
+msgstr "停止點顏色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "從色票調色盤選擇顏色"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "漸層編輯器"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2605
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "變形 (_M)..."
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "變更漸層停止點顏色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "精確æ\8e§å\88¶ç\89©ä»¶ç\9a\84è®\8aå½¢"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
+msgid "No paint"
+msgstr "ç\84¡å¡\97繪"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "å°\8dé½\8aè\88\87å\88\86ä½\88 (_A)..."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
+msgid "Flat color"
+msgstr "å\96®è\89²"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2608
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "對齊和分佈物件"
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "線性漸層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2609
-msgid "_Spray options..."
-msgstr "噴灑選項 (_S)..."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "放射漸層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2610
-msgid "Some options for the spray"
-msgstr "噴灑的一些選項"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
+msgid "Swatch"
+msgstr "色票"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "復å\8e\9fè¨\98é\8c\84 (_H)..."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "å\8f\96æ¶\88å¡\97繪設å®\9a (ä¸\8då®\9a義ç\89©ä»¶ä½¿å\85¶è\83½å¤ ç¹¼æ\89¿)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2612
-msgid "Undo History"
-msgstr "復原記錄"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr "任何路徑本身的交叉點或子路徑會在填充裡形成空心 (填充規則:奇偶)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2613
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "文字與字型 (_T)..."
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "填充為實心,除非子路徑方向相反 (填充規則:非零)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2614
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "檢è¦\96å\92\8cé\81¸æ\93\87å­\97æ\97\8fã\80\81å­\97å\9e\8b大å°\8få\92\8cå\85¶ä»\96å­\97å\9e\8b屬æ\80§"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
+msgid "No objects"
+msgstr "æ²\92æ\9c\89ç\89©ä»¶"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML 編輯器..."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "多種樣式"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2616
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "顯示和編輯文件的 XML 樹狀內容"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "不定義塗繪"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2617
-msgid "_Find..."
-msgstr "尋找 (_F)..."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"使用<b>節點工具</b>可於畫布上調整圖樣的位置、縮放和旋轉。使用<b> 物件 &gt; 圖"
+"樣 &gt; 物件轉成圖樣</b> 可從選取區建立新圖樣。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2618
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "尋找文件的物件"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "色票填充"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2619
-msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr "尋找和取代文字 (_R)..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "用工具列變形"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2620
-msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "尋找和取代文件的文字"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "物件縮放時<b>邊框寬度</b>會隨著<b>縮放</b>。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
-msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr "檢查拼寫 (_G)..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "物件縮放<b>邊框寬度不會隨著縮放</b>。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2622
-msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "檢查文件的文字拼寫"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr "矩形縮放時<b>圓角矩形的圓角</b>會隨著<b>縮放</b>。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2623
-msgid "_Messages..."
-msgstr "訊息 (_M)..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr "矩形縮放時<b>圓角矩形的圓角不會隨著縮放</b>。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2624
-msgid "View debug messages"
-msgstr "檢視除錯訊息"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>漸層</b>會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>變形</b>。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2625
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "腳本 (_C)..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>漸層</b>不會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>變形</b>。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2626
-msgid "Run scripts"
-msgstr "執行腳本"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>圖樣</b>會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>變形</b>。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2627
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "顯示 / 隱藏對話窗 (_I)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "<b>圖樣</b>不會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>變形</b>。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "顯示或隱藏所有開啟的對話窗"
+#. four spinbuttons
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X position"
+msgstr "位置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2629
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "建立鋪排仿製物件..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr "建立選取物件的多個仿製物件,將其排列成圖案或分散"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "選取區的水平坐標"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2631
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "物件屬性 (_O)..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y position"
+msgstr "位置"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2632
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "編輯物件的 ID,鎖定和可見狀態,以及其他物件屬性"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#. #ifdef WITH_INKBOARD
-#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
-#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
-#. #endif
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "輸入裝置 (_I)..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "選取區的垂直坐標"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2638
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "設定延伸輸入裝置,例如繪圖板"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width"
+msgstr "寬度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "擴充功能 (_E)..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "寬:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "查詢擴充功能的資訊"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+msgid "Width of selection"
+msgstr "選取區的寬度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2641
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "圖層 (_S)..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "鎖定寬度和高度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2642
-msgid "View Layers"
-msgstr "檢視圖層"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "鎖定時,寬度和高度會同時按照相同比例改變"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2643
-msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "路徑特效編輯器..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height"
+msgstr "高度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2644
-msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "管理、編輯和套用路徑特效"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "高:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2645
-msgid "Filter Editor..."
-msgstr "濾鏡編輯器..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
+msgid "Height of selection"
+msgstr "選取區的高度"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2646
-msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "管理、編輯和套用 SVG 濾鏡"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid "Affect:"
+msgstr "影響:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2647
-msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "SVG 字型編輯器..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr "控制是否隨著物件縮放邊框寬度、縮放矩形邊角、改變漸層填色和改變圖樣填充"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2648
-msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "編輯 SVG å­\97å\9e\8b"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "縮æ\94¾å\9c\93è§\92"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
-msgid "Print Colors..."
-msgstr "列印色彩..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
+msgid "Move gradients"
+msgstr "移動漸層"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2650
-msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
-msgstr "選擇用列印色彩預覽演算模式演算的色彩分離"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
+msgid "Move patterns"
+msgstr "移動圖樣"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2653
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "關於擴充功能 (_X)"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "系統"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2654
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Inkscape 擴充功能資訊"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2655
-msgid "About _Memory"
-msgstr "關於記憶體 (_M)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "_R:"
+msgstr "紅 (_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2656
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "記憶體使用資訊"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "_G:"
+msgstr "綠 (_G)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2657
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "關於 Inkscape (_A)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "_B:"
+msgstr "藍 (_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2658
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Inscape 版本、作者、授權"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "_H:"
+msgstr "色相 (_H)"
 
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2663
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape:基本 (_B)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "_S:"
+msgstr "飽和度 (_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Inkscape 使用入門"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "_L:"
+msgstr "明度 (_L)"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape:形狀 (_S)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "_C:"
+msgstr "青 (_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2666
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "使用形狀工具來建立和編輯形狀"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "_M:"
+msgstr "洋紅 (_M)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape:進階 (_A)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "_Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2668
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "進階的 Inkscape 教學"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "_K:"
+msgstr "黑 (_K)"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2670
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape:描繪 (_R)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "灰"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2671
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "使用點陣圖描繪功能"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "Cyan"
+msgstr "青色"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape:書法 (_C)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+msgid "Magenta"
+msgstr "洋紅"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2673
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "使用美工筆工具"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+msgid "Yellow"
+msgstr "黃色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2674
-msgid "Inkscape: _Interpolate"
-msgstr "Inkscape:內插 (_I)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "修正"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2675
-msgid "Using the interpolate extension"
-msgstr "使ç\94¨å\85§æ\8f\92æ\93´å\85\85å\8a\9fè\83½"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "修正 RGB å\82\99份以符å\90\88 icc-color() ç\9a\84å\80¼ã\80\82"
 
-#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "設計要素 (_E)"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "_A:"
+msgstr "透明 (_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2677
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "教學慣常形式的設計原則"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alpha (不透明度)"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "技巧和秘訣 (_T)"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "色彩管理"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2679
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "各種技巧與秘訣"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "超出色域!"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2682
-msgid "Previous Extension"
-msgstr "上一個擴充功能"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "太多墨水!"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2683
-msgid "Repeat the last extension with the same settings"
-msgstr "以相同設定值重複上次的擴充功能"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2684
-msgid "Previous Extension Settings..."
-msgstr "上一個擴充功能設定..."
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "顏色的十六進位 RGBA 值"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2685
-msgid "Repeat the last extension with new settings"
-msgstr "以新設定值重複上次的擴充功能"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2689
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "將頁面調整成目前選取區大小"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2691
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "將頁面調整成繪畫部份大小"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2693
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "如果沒有選取,頁面會調整成目前選取區或繪圖部份的大小"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "未命名"
 
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2695
-msgid "Unlock All"
-msgstr "全部解除鎖定"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "色環"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2697
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "解除全部圖層中的所有鎖定"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "屬性"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2699
-msgid "Unhide All"
-msgstr "全部取消隱藏"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "數值"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2701
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "å\8f\96æ¶\88å\85¨é\83¨å\9c\96層中ç\9a\84æ\89\80æ\9c\89é\9a±è\97\8f"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "å\9c¨æ\96\87å­\97ç¯\80é»\9e裡輸å\85¥æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2705
-msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr "連結 ICC 色彩描述檔"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
+msgid "Set markers"
+msgstr "設定標記"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2706
-msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "移除色彩描述檔"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
+#, fuzzy
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "Width:"
+msgstr "寬度:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2707
-msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr "移除連結的 ICC 色彩描述檔"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
+msgid "Join:"
+msgstr "接合:"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "線段圖樣"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
+msgid "Miter join"
+msgstr "斜切接合"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "圖樣偏移"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
+msgid "Round join"
+msgstr "圓角接合"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>歡迎使用 Inkscape!</b> 使用形狀或手繪工具可建立物件;使用選取工具 (箭頭) 可移動或變形物件。"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
+msgid "Bevel join"
+msgstr "斜角接合"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (輪廓) - Inkscape"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "斜切限制:"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
-#, c-format
-msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (無濾鏡) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "斜切的最大長度 (單位為邊框寬度的單位)"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
-#, c-format
-msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (列印色彩預覽) - Inkscape"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
+msgid "Cap:"
+msgstr "端點:"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
+msgid "Butt cap"
+msgstr "平端點"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (輪廓) - Inkscape"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
+msgid "Round cap"
+msgstr "圓端點"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
-#, c-format
-msgid "%s (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s (無濾鏡) - Inkscape"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
+msgid "Square cap"
+msgstr "方端點"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
-#, c-format
-msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s (列印色彩預覽) - Inkscape"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
+msgid "Dashes:"
+msgstr "線段:"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "起點標記:"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
-msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
-msgstr "這個視窗已<b>啟用</b>色彩管理顯示"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "在路徑或形狀的第一個節點上繪製起點標記"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
-msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
-msgstr "這個視窗已<b>停用</b>色彩管理顯示"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "中間標記:"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
-#, c-format
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">此檔案「%s」用格式 (%s) 儲存可能會導致資料遺失!</span>\n"
-"\n"
-"你是否要將這個檔案儲存成 Inkscape SVG?"
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr "在路徑或形狀的每一個節點 (除了起點和終點外) 上繪製中間標記"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-msgid "none"
-msgstr "無"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
+msgid "End Markers:"
+msgstr "終點標記:"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
-msgid "remove"
-msgstr "移除"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "在路徑或形狀的最後一個節點上繪製終點標記"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "è®\8aæ\9b´å¡«å\85\85è¦\8få\89\87"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "設å®\9aé\82\8aæ¡\86樣å¼\8f"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
-msgid "Set fill color"
-msgstr "設定充填顏色"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "變更色票顏色"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "設定邊框顏色"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "用於顏色微調的顏色 / 不透明度"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "設定填充漸層"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "新增星形的樣式"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "設定邊框漸層"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "新增矩形的樣式"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "設定填充圖樣"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "新增立方體的樣式"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "設定邊框圖樣"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "新增橢圓形的樣式"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
-msgid "Font family"
-msgstr "字族"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "新增螺旋形的樣式"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
-msgid "fontselector|Style"
-msgstr "樣式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "鉛筆建立新路徑的樣式"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
-msgid "Font size:"
-msgstr "字型大小:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "筆工具建立新路徑的樣式"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "新增書法筆畫的樣式"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "是否在漸層向量的末端之後用平面顏色填充 (展開方式=「填補」),或以相同方向重複漸層 (展開方式=「重複」),或以相反方向重複漸層 (展開方式=「反射」)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+msgid "TBD"
+msgstr "待定"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
-msgid "reflected"
-msgstr "反向"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "油漆桶填充物件的樣式"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-msgid "direct"
-msgstr "æ­£å\90\91"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
+msgid "Insert node"
+msgstr "æ\8f\92å\85¥ç¯\80é»\9e"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
-msgid "Repeat:"
-msgstr "重複:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "插入新節點到選取的線段"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "æ\8c\87å®\9a漸層å\88°ç\89©ä»¶"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Insert"
+msgstr "æ\8f\92å\85¥"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>無漸層</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "刪除選取的節點"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>沒有選取任何項目</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "合併選取的節點"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>選取區中沒有漸層</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
+msgid "Join"
+msgstr "合併"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>多重漸層</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "從選取的節點上拆開路徑"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "編輯漸層ç\9a\84å\81\9cæ­¢é»\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Join with segment"
+msgstr "ç\94¨ç·\9a段å\90\88ä½µ"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>新增:</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "用新線段合併選取的末端節點"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "建ç«\8bç·\9aæ\80§æ¼¸å±¤"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Delete segment"
+msgstr "å\88ªé\99¤ç·\9a段"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "建ç«\8bæ\94¾å°\84 (æ©¢å\9c\93æ\88\96å\9c\93å½¢) æ¼¸å±¤"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "å\88ªé\99¤å\85©å\80\8bé\9d\9eæ\9c«ç«¯ç¯\80é»\9eä¹\8bé\96\93ç\9a\84ç·\9a段"
 
-#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
-msgid "on"
-msgstr "開啟"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "節點尖銳"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "在填充中建立漸層"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "使選取的節點變銳角"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "在邊框中建立漸層"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "節點平滑"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>變更:</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "使選取的節點平滑"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
-msgid "No document selected"
-msgstr "沒有選擇文件"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "節點對稱"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "文件裡沒有漸層"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "使選取的節點對稱"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "沒有選擇漸層"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
+msgid "Node Auto"
+msgstr "節點自動平滑"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "漸層沒有停止點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "使選取的節點自動平滑"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "變更漸層停止點偏移"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+msgid "Node Line"
+msgstr "節點直線"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
-msgid "Add stop"
-msgstr "加入停止點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "使選取的線段變直線"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "加入其他控制停止點到漸層"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
+msgid "Node Curve"
+msgstr "節點曲線"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
-msgid "Delete stop"
-msgstr "刪除停止點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "使選取的線段變曲線"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "從漸層刪除目前的控制停止點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "顯示變形控制點"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
-msgid "Stop Color"
-msgstr "停止點顏色"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "顯示選擇節點的變形控制點"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "漸層編輯器"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+msgid "Show Handles"
+msgstr "顯示控制柄"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "變更漸層停止點顏色"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "顯示選擇節點的貝茲曲線控制柄"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
-msgid "No paint"
-msgstr "無塗繪"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
+msgid "Show Outline"
+msgstr "顯示輪廓"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
-msgid "Flat color"
-msgstr "單色"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "顯示路徑輪廓 (無路徑特效)"
 
-#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "線性漸層"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "編輯裁剪路徑"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "放射漸層"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "顯示選取物件的裁剪路徑"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
-msgid "Swatch"
-msgstr "色票"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Edit masks"
+msgstr "編輯遮罩"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "取消塗繪設定 (不定義物件使其能夠繼承)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "顯示選取物件的遮罩"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr "任何路徑本身的交叉點或子路徑會在填充裡形成空心 (填充規則:奇偶)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X 坐標:"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "填充為實心,除非子路徑方向相反 (填充規則:非零)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "選取節點的 X 坐標"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
-msgid "No objects"
-msgstr "沒有物件"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y 坐標:"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "多種樣式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "選取節點的 Y 坐標"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "不定義塗繪"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Bounding box"
+msgstr "邊界框"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
-msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "使用<b>節點工具</b>可於畫布上調整圖樣的位置、縮放和旋轉。使用<b> 物件 &gt; 圖樣 &gt; 物件轉成圖樣</b> 可從選取區建立新圖樣。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "貼齊邊界框頂點"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
-msgid "Swatch fill"
-msgstr "色票填充"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "邊界框邊緣"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "用工具列變形"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "貼齊到邊界框邊緣"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "物件縮放時<b>邊框寬度</b>會隨著<b>縮放</b>。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "邊界框頂點"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "物件縮放<b>邊框寬度不會隨著縮放</b>。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "貼齊到邊界框頂點"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "矩形縮放時<b>圓角矩形的圓角</b>會隨著<b>縮放</b>。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "邊界框邊緣中點"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "矩形縮放時<b>圓角矩形的圓角不會隨著縮放</b>。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "從邊界框邊緣中點貼齊以及貼齊到邊界框邊緣中點"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>漸層</b>會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>變形</b>。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "邊界框中心"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>漸層</b>不會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>變形</b>。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "從邊界框中心點貼齊以及貼齊到邊界框中心點"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>圖樣</b>會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>變形</b>。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "貼齊節點或控制點"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>圖樣</b>不會隨著物件 (移動、縮放、旋轉或傾斜) <b>變形</b>。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "貼齊路徑"
 
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select toolbar|X position"
-msgstr "X 位置"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Path intersections"
+msgstr "路徑交點"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select toolbar|X"
-msgstr "X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "貼齊路徑交點"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "選取區的水平坐標"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "To nodes"
+msgstr "節點"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select toolbar|Y position"
-msgstr "Y 位置"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "貼齊尖銳節點"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "平滑節點"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "選取區的垂直坐標"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "貼齊平滑節點"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select toolbar|Width"
-msgstr "寬度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "直線中點"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select toolbar|W"
-msgstr "寬"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "å¾\9eç\9b´ç·\9aç·\9a段中é»\9eè²¼é½\8a以å\8f\8aè²¼é½\8aå\88°ç\9b´ç·\9aç·\9a段中é»\9e"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
-msgid "Width of selection"
-msgstr "選取區的寬度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Object Centers"
+msgstr "物件中心"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "鎖定寬度和高度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "從物件中心點貼齊以及貼齊到物件中心點"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "鎖定時,寬度和高度會同時按照相同比例改變"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "旋轉中心"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select toolbar|Height"
-msgstr "高度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "從項目的旋轉中心貼齊以及貼齊到項目的旋轉中心"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select toolbar|H"
-msgstr "é«\98"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Page border"
+msgstr "é \81é\82\8a"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
-msgid "Height of selection"
-msgstr "選取區的高度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "貼齊頁面邊緣"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid "Affect:"
-msgstr "å½±é\9f¿ï¼\9a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "è²¼é½\8aæ ¼ç·\9a"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
-msgstr "控制是否隨著物件縮放邊框寬度、縮放矩形邊角、改變漸層填色和改變圖樣填充"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "貼齊參考線"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "縮放圓角"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "星形:變更頂角數量"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
-msgid "Move gradients"
-msgstr "移動漸層"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "星形:變更輪輻比"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
-msgid "Move patterns"
-msgstr "移動圖樣"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make polygon"
+msgstr "製作多邊形"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "系統"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make star"
+msgstr "製作星形"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
-msgid "CMS"
-msgstr "CMS"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "星形:變更圓角"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
-msgid "_R"
-msgstr "紅 (_R)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "星形:變更隨機"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
-msgid "_G"
-msgstr "綠 (_G)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "規則多邊形 (具有一個控制點) 而非星形"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
-msgid "_B"
-msgstr "藍 (_B)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "星形而非規則多邊形 (具有一個控制點)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
-msgid "_H"
-msgstr "色相 (_H)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "三角形 / 三角星"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
-msgid "_S"
-msgstr "飽和度 (_S)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "四邊形 / 四角星"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
-msgid "_L"
-msgstr "明度 (_L)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "五邊形 / 五角星"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-msgid "_C"
-msgstr "青 (_C)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "六邊形 / 六角星"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
-msgid "_M"
-msgstr "洋紅 (_M)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners"
+msgstr "頂角"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
-msgid "_Y"
-msgstr "黃 (_Y)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners:"
+msgstr "頂角:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
-msgid "_K"
-msgstr "黑 (_K)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "多邊形或星形的頂角數量"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-msgid "Gray"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "光芒星"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
-msgid "Fix"
-msgstr "修正"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "pentagram"
+msgstr "äº\94è§\92å½¢"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr "修正 RGB 備份以符合 icc-color() 的值。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "hexagram"
+msgstr "六角形"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
-msgid "_A"
-msgstr "透明 (_A)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "heptagram"
+msgstr "七角形"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (不透明度)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "octagram"
+msgstr "八角形"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
-msgid "Color Managed"
-msgstr "è\89²å½©ç®¡ç\90\86"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "regular polygon"
+msgstr "è¦\8få\89\87å¤\9aé\82\8aå½¢"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
-msgid "Out of gamut!"
-msgstr "è\85å\87ºè\89²å\9f\9fï¼\81"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "輪輻æ¯\94"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
-msgid "Too much ink!"
-msgstr "太多墨水!"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "輪輻比:"
 
-#. Create RGBA entry and color preview
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "基礎半徑和尖端半徑的比率"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "顏色的十六進位 RGBA 值"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "stretched"
+msgstr "伸展"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "twisted"
+msgstr "扭曲"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "輕微地擠壓"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "無圓角"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "未命名"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "輕微地圓角"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
-msgid "Wheel"
-msgstr "色環"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "明顯地圓角"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "屬性"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "well rounded"
+msgstr "適當地圓角"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "å\9c¨æ\96\87å­\97ç¯\80é»\9e裡輸å\85¥æ\96\87å­\97"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "amply rounded"
+msgstr "å\85\85å\88\86å\9c°å\9c\93è§\92"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
-msgid "Set markers"
-msgstr "設定標記"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "blown up"
+msgstr "放大"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
-msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "寬度:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded"
+msgstr "圓角"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
-msgid "Join:"
-msgstr "接合:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded:"
+msgstr "圓角:"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
-msgid "Miter join"
-msgstr "斜切接合"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "頂角圓角化的程度 (0 代表尖銳)"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
-msgid "Round join"
-msgstr "圓角接合"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "不隨機"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
-msgid "Bevel join"
-msgstr "斜角接合"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "輕微地不規則"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "斜切限制:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "明顯地隨機"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "斜切的最大長度 (單位為邊框寬度的單位)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "強烈地隨機"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
-msgid "Cap:"
-msgstr "端點:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized"
+msgstr "隨機"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
-msgid "Butt cap"
-msgstr "平端點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized:"
+msgstr "隨機:"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
-msgid "Round cap"
-msgstr "圓端點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "隨機散佈頂角和角度"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
-msgid "Square cap"
-msgstr "方端點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+msgid "Defaults"
+msgstr "預設值"
 
-#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
-msgid "Dashes:"
-msgstr "線段:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr "將形狀參數重設為預設值 (可在 Inkscape 偏好設定 > 工具 變更預設值)"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "起點標記:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "變更矩形"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr "å\9c¨è·¯å¾\91æ\88\96å½¢ç\8b\80ç\9a\84第ä¸\80å\80\8bç¯\80é»\9eä¸\8a繪製起é»\9eæ¨\99è¨\98"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "W:"
+msgstr "寬ï¼\9a"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "中間標記:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "矩形寬度"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
-msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
-msgstr "在路徑或形狀的每一個節點 (除了起點和終點外) 上繪製中間標記"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "H:"
+msgstr "高:"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
-msgid "End Markers:"
-msgstr "çµ\82é»\9eæ¨\99è¨\98ï¼\9a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "ç\9f©å½¢é«\98度"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr "在路徑或形狀的最後一個節點上繪製終點標記"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
+msgid "not rounded"
+msgstr "無圓角"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "設定邊框樣式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "水平半徑"
 
-#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
-msgid "Change swatch color"
-msgstr "變更色票顏色"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Rx:"
+msgstr "X 半徑:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "用於顏色微調的顏色 / 不透明度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "圓角的水平半徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "新增星形的樣式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "垂直半徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "新增矩形的樣式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Ry:"
+msgstr "Y 半徑:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "新增立方體的樣式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "圓角的垂直半徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "新增橢圓形的樣式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+msgid "Not rounded"
+msgstr "無圓角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "新增螺旋形的樣式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "使頂角變尖銳"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "鉛筆建立新路徑的樣式"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "立方體:變更透視 (無限軸的角度)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "筆工具建立新路徑的樣式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "X 方向的角度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "新增書法筆畫的樣式"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "平行線 (PLs) X 方向的角度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:240
-msgid "TBD"
-msgstr "待定"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "消逝點 (VP) X 方向的狀態"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "油漆桶填充物件的樣式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "切換消逝點 (VP) X 方向為「有限」或「無限」(=平行)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
-msgid "Default interface setup"
-msgstr "預設的介面設定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Y 方向的角度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
-msgid "Set the custom task"
-msgstr "設å®\9aè\87ªè¨\82ä»»å\8b\99"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "è§\92度 Yï¼\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
-msgid "Wide"
-msgstr "寬螢幕"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "平行線 (PLs) Y 方向的角度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
-msgid "Setup for widescreen work"
-msgstr "寬螢幕工作設定"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "消逝點 (VP) Y 方向的狀態"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
-msgid "Task"
-msgstr "任務"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "切換消逝點 (VP) Y 方向為「有限」或「無限」(=平行)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
-msgid "Task:"
-msgstr "任務:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Z 方向的角度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
-msgid "Insert node"
-msgstr "插入節點"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "平行線 (PLs) Z 方向的角度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "插入新節點到選取的線段"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "消逝點 (VP) Z 方向的狀態"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
-msgid "Insert"
-msgstr "插入"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "切換消逝點 (VP) Z 方向為「有限」或「無限」(=平行)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "刪除選取的節點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+msgid "Change spiral"
+msgstr "變更螺旋形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
-msgid "Join selected nodes"
-msgstr "合併選取的節點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "just a curve"
+msgstr "曲線"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
-msgid "Join"
-msgstr "å\90\88ä½µ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "one full revolution"
+msgstr "å\85¨è½\89"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "å¾\9eé\81¸å\8f\96ç\9a\84ç¯\80é»\9eä¸\8aæ\8b\86é\96\8bè·¯å¾\91"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of turns"
+msgstr "å\9c\88æ\95¸"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
-msgid "Join with segment"
-msgstr "用線段合併"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Turns:"
+msgstr "圈數:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "用新線段合併選取的末端節點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "旋轉數量"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
-msgid "Delete segment"
-msgstr "å\88ªé\99¤ç·\9a段"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "circle"
+msgstr "å\9c\93å½¢"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
-msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "刪除兩個非末端節點之間的線段"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "邊緣很密集"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "節點尖銳"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is denser"
+msgstr "邊緣較密集"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "使選取的節點變銳角"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "even"
+msgstr "偶數"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "節點平滑"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is denser"
+msgstr "中心較密集"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "使é\81¸å\8f\96ç\9a\84ç¯\80é»\9eå¹³æ»\91"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is much denser"
+msgstr "中å¿\83å¾\88å¯\86é\9b\86"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "ç¯\80é»\9eå°\8d稱"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence"
+msgstr "ç\99¼æ\95£åº¦"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "使選取的節點對稱"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence:"
+msgstr "發散度:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
-msgid "Node Auto"
-msgstr "節點自動平滑"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "外層旋轉的緊密 / 稀疏程度;1 = 均勻"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
-msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "使選取的節點自動平滑"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts from center"
+msgstr "從中心開始"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
-msgid "Node Line"
-msgstr "節點直線"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "中途開始"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "使選取的線段變直線"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts near edge"
+msgstr "邊緣附近開始"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
-msgid "Node Curve"
-msgstr "節點曲線"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius"
+msgstr "內徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "使é\81¸å\8f\96ç\9a\84ç·\9a段è®\8aæ\9b²ç·\9a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "å\85§å¾\91ï¼\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
-msgid "Show Transform Handles"
-msgstr "顯示變形控制點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "最內層的旋轉半徑 (相對於螺旋形的大小)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
-msgid "Show transformation handles for selected nodes"
-msgstr "顯示選擇節點的變形控制點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
+msgid "Bezier"
+msgstr "貝茲"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
-msgid "Show Handles"
-msgstr "顯示控制柄"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "建立規則的貝茲路徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
-msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "顯示選擇節點的貝茲曲線控制柄"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
+msgid "Spiro"
+msgstr "螺旋"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
-msgid "Show Outline"
-msgstr "顯示輪廓"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "建立螺旋路徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
-msgid "Show path outline (without path effects)"
-msgstr "顯示路徑輪廓 (無路徑特效)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "Zigzag"
+msgstr "曲折"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "下一個路徑特效參數"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "建立一條連續的直線線段"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
-msgid "Show next editable path effect parameter"
-msgstr "顯示ä¸\8bä¸\80å\80\8bå\8f¯ç·¨è¼¯ç\9a\84è·¯å¾\91ç\89¹æ\95\88å\8f\83æ\95¸"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
+msgid "Paraxial"
+msgstr "è¿\91軸"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-msgid "Edit clipping paths"
-msgstr "編輯裁剪路徑"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "建立一條連續的近軸線段"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
-msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
-msgstr "顯示選取物件的裁剪路徑"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "用此工具繪製新線條的模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
-msgid "Edit masks"
-msgstr "編輯遮罩"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
+msgid "Triangle in"
+msgstr "內三角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
-msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
-msgstr "顯示選取物件的遮罩"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
+msgid "Triangle out"
+msgstr "外三角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "X 坐標:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
+msgid "From clipboard"
+msgstr "從剪貼簿"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "選取節點的 X 坐標"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
+msgid "Shape:"
+msgstr "形狀:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Y 坐標:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "用這個工具繪製的新路徑形狀"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "選取節點的 Y 坐標"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(節點多,粗糙)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "啟用貼齊"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(default)"
+msgstr "(預設)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
-msgid "Bounding box"
-msgstr "邊界框"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(節點少,平滑)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
-msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "貼齊邊界框頂點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "平滑:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
-msgid "Bounding box edges"
-msgstr "邊界框邊緣"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "平滑:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
-msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "貼齊到邊界框邊緣"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "套用到線條的平滑 (簡化) 程度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
-msgid "Bounding box corners"
-msgstr "邊界框頂點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr "將鉛筆參數重設為預設值 (可在 Inkscape 偏好設定 > 工具 變更預設值)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
-msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "貼齊到邊界框頂點"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(擠壓微調)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
-msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr "邊界框邊緣中點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(大範圍微調)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
-msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "å¾\9eé\82\8aç\95\8cæ¡\86é\82\8a緣中é»\9eè²¼é½\8a以å\8f\8aè²¼é½\8aå\88°é\82\8aç\95\8cæ¡\86é\82\8a緣中é»\9e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "微調ç¯\84å\9c\8dç\9a\84寬度 (ç\9b¸å°\8dæ\96¼å\8f¯è¦\8bç\95«å¸\83å\8d\80å\9f\9f)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
-msgid "BBox Centers"
-msgstr "邊界框中心"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(最小力道)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
-msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "從邊界框中心點貼齊以及貼齊到邊界框中心點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(最大力道)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
-msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "貼齊節點或控制點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force"
+msgstr "力道"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
-msgid "Snap to paths"
-msgstr "貼齊路徑"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force:"
+msgstr "力道:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
-msgid "Path intersections"
-msgstr "路徑交點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "微調動作的力道"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
-msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "貼齊路徑交點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
+msgid "Move mode"
+msgstr "移動模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
-msgid "To nodes"
-msgstr "節點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "以任意方向移動物件"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
-msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "貼齊尖銳節點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "內移 / 外移模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
-msgid "Smooth nodes"
-msgstr "平滑節點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "朝向游標移動物件;按著 Shift 反方向移動"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
-msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "貼齊平滑節點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "抖動模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
-msgid "Line Midpoints"
-msgstr "直線中點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "以隨機方向移動物件"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
-msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr "從直線線段中點貼齊以及貼齊到直線線段中點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "Scale mode"
+msgstr "縮放模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
-msgid "Object Centers"
-msgstr "物件中心"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "收縮物件,按著 Shift 擴張"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
-msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "從物件中心點貼齊以及貼齊到物件中心點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "旋轉模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
-msgid "Rotation Centers"
-msgstr "旋轉中心"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "旋轉物件,按著 Shift 逆時針旋轉"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
-msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "å¾\9eé \85ç\9b®ç\9a\84æ\97\8bè½\89中å¿\83è²¼é½\8a以å\8f\8aè²¼é½\8aå\88°é \85ç\9b®ç\9a\84æ\97\8bè½\89中å¿\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "å\86\8d製 / å\88ªé\99¤æ¨¡å¼\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
-msgid "Page border"
-msgstr "頁邊"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "再製物件,按著 Shift 刪除"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
-msgid "Snap to the page border"
-msgstr "貼齊頁面邊緣"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Push mode"
+msgstr "推壓模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
-msgid "Snap to grids"
-msgstr "貼齊格線"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "以任意方向推壓路徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
-msgid "Snap to guides"
-msgstr "貼齊參考線"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "收縮 / 膨脹模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "æ\98\9få½¢ï¼\9aè®\8aæ\9b´é \82è§\92æ\95¸é\87\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "æ\94¶ç¸® (å\85§ç¸®) è·¯å¾\91ç\9a\84é\83¨ä»½ï¼\9bæ\8c\89è\91\97 Shift è\86¨è\84¹ (å¤\96æ\93´)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "星形:變更輪輻比"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "吸引 / 排斥模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
-msgid "Make polygon"
-msgstr "製作多邊形"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "朝向游標吸引部份路徑;按著 Shift 反方向"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
-msgid "Make star"
-msgstr "製作星形"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "粗糙模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "星形:變更圓角"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "將部份路徑粗糙化"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "星形:變更隨機"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "顏色塗繪模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "規則多邊形 (具有一個控制點) 而非星形"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "對選取的物件塗繪此工具的顏色"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "星形而非規則多邊形 (具有一個控制點)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "顏色抖動模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "三角形 / 三角星"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "抖動選取物件的顏色"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "四邊形 / 四角星"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Blur mode"
+msgstr "模糊模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "äº\94é\82\8aå½¢ / äº\94è§\92æ\98\9f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "使é\81¸å\8f\96ç\9a\84ç\89©ä»¶æ\9b´ç\82ºæ¨¡ç³\8aï¼\9bæ\8c\89è\91\97 Shiftï¼\8cæ¸\9bå°\91模ç³\8a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "六邊形 / 六角星"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Channels:"
+msgstr "色版:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
-msgid "Corners"
-msgstr "頂角"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "在顏色模式裡,影響物件的色相"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
-msgid "Corners:"
-msgstr "頂角:"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+msgid "H"
+msgstr "色相"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "å¤\9aé\82\8aå½¢æ\88\96æ\98\9få½¢ç\9a\84é \82è§\92æ\95¸é\87\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "å\9c¨é¡\8fè\89²æ¨¡å¼\8f裡ï¼\8cå½±é\9f¿ç\89©ä»¶ç\9a\84飽å\92\8c度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "光芒星"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
+msgid "S"
+msgstr "飽和度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
-msgid "pentagram"
-msgstr "五角形"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "在顏色模式,影響物件的亮度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
-msgid "hexagram"
-msgstr "六角形"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
+msgid "L"
+msgstr "明度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
-msgid "heptagram"
-msgstr "七角形"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "在顏色模式,影響物件的不透明度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
-msgid "octagram"
-msgstr "八角形"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
+msgid "O"
+msgstr "不透明度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
-msgid "regular polygon"
-msgstr "規則多邊形"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(粗糙,精簡的)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "輪輻比"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(精細,但節點多)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "輪輻比:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity"
+msgstr "精確度"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "基礎半徑和尖端半徑的比率"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "精確度:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
-msgid "stretched"
-msgstr "伸展"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr "精確度低是簡化路徑;精確度高是保留路徑特徵,但可能會生成很多新節點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
-msgid "twisted"
-msgstr "扭曲"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
+msgid "Pressure"
+msgstr "壓力"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "è¼\95å¾®å\9c°æ\93 å£\93"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "使ç\94¨è¼¸å\85¥è£\9dç½®ç\9a\84å£\93å\8a\9bä¾\86æ\94¹è®\8a微調å\8b\95ä½\9cç\9a\84å\8a\9bé\81\93"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "無圓角"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(狹窄噴灑)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "輕微地圓角"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(寬闊噴灑)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "明顯地圓角"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "噴灑範圍的寬度 (相對於可見畫布區域)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
-msgid "well rounded"
-msgstr "適當地圓角"
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(最小平均值)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
-msgid "amply rounded"
-msgstr "充分地圓角"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(最大平均值)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
-msgid "blown up"
-msgstr "放大"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus"
+msgstr "集中"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
-msgid "Rounded"
-msgstr "圓角"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus:"
+msgstr "集中:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
-msgid "Rounded:"
-msgstr "圓角:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr "0 可噴灑斑點。增加數值可加大環形半徑。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "頂角圓角化的程度 (0 代表尖銳)"
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(散佈最小值)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "不隨機"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(散佈最大值)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "輕微地不規則"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "散佈"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "æ\98\8e顯å\9c°é\9a¨æ©\9f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "æ\95£ä½\88ï¼\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "å¼·ç\83\88å\9c°é\9a¨æ©\9f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr "å¢\9eå\8a æ\95¸å\80¼å\8f¯æ\95£ä½\88å\99´ç\81\91ç\9a\84ç\89©ä»¶ã\80\82"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
-msgid "Randomized"
-msgstr "隨機"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "噴灑最初選取物件的複製物件"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
-msgid "Randomized:"
-msgstr "隨機:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "噴灑最初選取物件的仿製物件"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "隨機散佈頂角和角度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
+msgid "Spray single path"
+msgstr "噴灑單一路徑"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
-msgid "Defaults"
-msgstr "預設值"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "用單一路徑噴灑物件"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "將形狀參數重設為預設值 (可在 Inkscape 偏好設定 > 工具 變更預設值)"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(low population)"
+msgstr "(低總體)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "變更矩形"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(high population)"
+msgstr "(高總體)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
-msgid "W:"
-msgstr "寬:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount"
+msgstr "數量"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "矩形寬度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr "調整每次循環噴灑項目的數量"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
-msgid "H:"
-msgstr "高:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr "使用輸入裝置的壓力來改變噴灑物件的數量。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "矩形高度"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(低旋轉變化量)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
-msgid "not rounded"
-msgstr "無圓角"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(高旋轉變化量)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "æ°´å¹³å\8d\8aå¾\91"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation"
+msgstr "æ\97\8bè½\89"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
-msgid "Rx:"
-msgstr "X 半徑:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation:"
+msgstr "旋轉:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "圓角的水平半徑"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
+msgstr "噴灑物件的旋轉變化量。0% 代表除了原始物件外旋轉量都相同。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "垂直半徑"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(低縮放變化量)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
-msgid "Ry:"
-msgstr "Y 半徑:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(高縮放變化量)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "圓角的垂直半徑"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "縮放"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
-msgid "Not rounded"
-msgstr "ç\84¡å\9c\93è§\92"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "縮æ\94¾ï¼\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "使頂角變尖銳"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
+msgstr "噴灑物件的縮放變化量。0% 代表除了原始物件外縮放量都相同。"
 
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "立方體:變更透視 (無限軸的角度)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
+msgid "No preset"
+msgstr "無外形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "X 方向的角度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
+msgid "Save..."
+msgstr "儲存..."
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
-msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "平行線 (PLs) X 方向的角度"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(髮絲線)"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "消逝點 (VP) X 方向的狀態"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(寬筆畫)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "切換消逝點 (VP) X 方向為「有限」或「無限」(=平行)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Pen Width"
+msgstr "筆寬"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Y 方向的角度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "美工筆的寬度 (相對於可見畫布區域)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "角度 Y:"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(迅速放大筆畫)"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "平行線 (PLs) Y 方向的角度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(輕微拓寬)"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "消逝點 (VP) Y 方向的狀態"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(固定寬度)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "切換消逝點 (VP) Y 方向為「有限」或「無限」(=平行)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(輕微變細,預設)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Z 方向的角度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(快速縮小畫筆)"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "平行線 (PLs) Z 方向的角度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "筆畫變細"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "消逝點 (VP) Z 方向的狀態"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Thinning:"
+msgstr "變細:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "切換消逝點 (VP) Z 方向為「有限」或「無限」(=平行)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"筆畫變細的速率快慢 (> 0 會使邊框快速變細,< 0 會使筆畫變寬,0 會使寬度與速率"
+"無關)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
-msgid "Change spiral"
-msgstr "變更螺旋形"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(左邊抬高)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
-msgid "just a curve"
-msgstr "曲線"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(水平)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
-msgid "one full revolution"
-msgstr "全轉"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(右邊抬高)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
-msgid "Number of turns"
-msgstr "圈數"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "筆尖角度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
-msgid "Turns:"
-msgstr "圈數:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr "筆尖的角度 (單位為度;0 = 水平;若固定=0 則沒有任何作用)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "旋轉數量"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(直立畫筆,「筆刷」)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
-msgid "circle"
-msgstr "圓形"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(幾乎固定,預設)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "邊緣很密集"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(固定角度,「筆」)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation"
+msgstr "固定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
-msgid "edge is denser"
-msgstr "邊緣較密集"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation:"
+msgstr "固定:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
-msgid "even"
-msgstr "偶數"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr "角度行為 (0 = 筆尖始終和筆畫方向垂直,100 = 固定的角度)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
-msgid "center is denser"
-msgstr "中心較密集"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(鈍線端,預設)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
-msgid "center is much denser"
-msgstr "中心很密集"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(輕微膨脹)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
-msgid "Divergence"
-msgstr "發散度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(近似圓線端)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
-msgid "Divergence:"
-msgstr "發散度:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(長凸端)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "外層旋轉的緊密 / 稀疏程度;1 = 均勻"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "線端圓角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
-msgid "starts from center"
-msgstr "從中心開始"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Caps:"
+msgstr "線端:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "中途開始"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr "增加這項數值可使筆畫結束的線端更加凸出 (0 = 無線端,1 = 圓線端)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
-msgid "starts near edge"
-msgstr "邊緣附近開始"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(平滑直線)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
-msgid "Inner radius"
-msgstr "內徑"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(輕微顫抖)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "內徑:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(明顯顫抖)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "最內層的旋轉半徑 (相對於螺旋形的大小)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(最小顫抖)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
-msgid "Bezier"
-msgstr "貝茲"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "邊框顫抖"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
-msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "建立規則的貝茲路徑"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Tremor:"
+msgstr "顫抖:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
-msgid "Spiro"
-msgstr "螺旋"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "增加這項數值可使筆畫粗糙與顫抖"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
-msgid "Create Spiro path"
-msgstr "建立螺旋路徑"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(無擺動)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
-msgid "Zigzag"
-msgstr "曲折"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(輕微偏差)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
-msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr "建立一條連續的直線線段"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(雜亂波形與捲曲)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
-msgid "Paraxial"
-msgstr "近軸"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "筆尖擺動"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
-msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr "建立一條連續的近軸線段"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "擺動:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
-msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr "用此工具繪製新線條的模式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "增加這項數值可使筆畫波動和擺動"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
-msgid "Triangle in"
-msgstr "內三角"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(無慣性)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
-msgid "Triangle out"
-msgstr "外三角"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(輕微平滑,預設)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
-msgid "From clipboard"
-msgstr "從剪貼簿"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(明顯遲鈍)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
-msgid "Shape:"
-msgstr "形狀:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(最大慣性)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
-msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "ç\94¨é\80\99å\80\8bå·¥å\85·ç¹ªè£½ç\9a\84æ\96°è·¯å¾\91å½¢ç\8b\80"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "ç­\86ç\9a\84質é\87\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr "(節點多,粗糙)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Mass:"
+msgstr "質量:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
-msgid "(default)"
-msgstr "(預設)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "增加這項數值可使筆畫拖延,就像因慣性而減慢"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
-msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "(節點少,平滑)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
+msgid "Trace Background"
+msgstr "描繪背景"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "平滑:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "用筆尖寬度來描繪背景的亮度 (白 - 最小寬度,黑 - 最大寬度)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
-msgid "Smoothing: "
-msgstr "å¹³æ»\91ï¼\9a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "å\88©ç\94¨è¼¸å\85¥è£\9dç½®ç\9a\84å£\93å\8a\9bä¾\86æ\94¹è®\8aç­\86å°\96寬度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
-msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr "å¥\97ç\94¨å\88°ç·\9aæ¢\9dç\9a\84å¹³æ»\91 (ç°¡å\8c\96) ç¨\8b度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Tilt"
+msgstr "å\82¾æ\96\9c"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
-msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "å°\87é\89\9bç­\86å\8f\83æ\95¸é\87\8d設ç\82ºé \90設å\80¼ (å\8f¯å\9c¨ Inkscape å\81\8f好設å®\9a > å·¥å\85· è®\8aæ\9b´é \90設å\80¼)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "å\88©ç\94¨è¼¸å\85¥è£\9dç½®ç\9a\84å\82¾æ\96\9cä¾\86æ\94¹è®\8aç­\86å°\96è§\92度"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(擠壓微調)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "選擇外形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(大範圍微調)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "弧:變更起點 / 終點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "微調ç¯\84å\9c\8dç\9a\84寬度 (ç\9b¸å°\8dæ\96¼å\8f¯è¦\8bç\95«å¸\83å\8d\80å\9f\9f)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "弧ï¼\9aè®\8aæ\9b´æ\89\93é\96\8b / é\96\89å\90\88"
 
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(最小力道)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+msgid "Start:"
+msgstr "起點:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(最大力道)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "從水平到弧形起點的角度 (單位為度)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
-msgid "Force"
-msgstr "力道"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+msgid "End:"
+msgstr "終點:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
-msgid "Force:"
-msgstr "å\8a\9bé\81\93ï¼\9a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "å¾\9eæ°´å¹³å\88°å¼§å½¢çµ\82é»\9eç\9a\84è§\92度 (å\96®ä½\8dç\82ºåº¦)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "微調動作的力道"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
+msgid "Closed arc"
+msgstr "閉合弧形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
-msgid "Move mode"
-msgstr "移動模式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "切換為線段 (用兩個半徑變成封閉的形狀)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
-msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "以任意方向移動物件"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
+msgid "Open Arc"
+msgstr "打開弧形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
-msgid "Move in/out mode"
-msgstr "å\85§ç§» / å¤\96移模å¼\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "å\88\87æ\8f\9bç\82ºå¼§å½¢ (æ\9cªé\96\89å\90\88å½¢ç\8b\80)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
-msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "朝向游標移動物件;按著 Shift 反方向移動"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
+msgid "Make whole"
+msgstr "完整形狀"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
-msgid "Move jitter mode"
-msgstr "抖動模式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "讓此形狀變成完整橢圓形,而不是弧形或線段"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
-msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "以隨機方向移動物件"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "點取不透明度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
-msgid "Scale mode"
-msgstr "縮放模式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"同時取得游標底下的顏色和透明 (alpha);否則,只會取得用透明 (alpha) 預先乘以可"
+"見顏色的數值"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
-msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "收縮物件,按著 Shift 擴張"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
+msgid "Pick"
+msgstr "點取"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
-msgid "Rotate mode"
-msgstr "æ\97\8bè½\89模å¼\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "æ\8c\87å®\9aä¸\8dé\80\8fæ\98\8e度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
-msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "旋轉物件,按著 Shift 逆時針旋轉"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "若點取透明 (alpha),將數值指定給選取區作為填色或邊框透明度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
-msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "再製 / 刪除模式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
+msgid "Assign"
+msgstr "指定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
-msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr "再製物件,按著 Shift 刪除"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
+msgid "Closed"
+msgstr "閉合"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
-msgid "Push mode"
-msgstr "æ\8e¨å£\93模å¼\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
+msgid "Open start"
+msgstr "æ\89\93é\96\8bèµ·é»\9e"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "以任意方向推壓路徑"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
+msgid "Open end"
+msgstr "打開終點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
-msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "æ\94¶ç¸® / è\86¨è\84¹æ¨¡å¼\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
+msgid "Open both"
+msgstr "æ\89\93é\96\8bå\85©ç«¯"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
-msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "æ\94¶ç¸® (å\85§ç¸®) è·¯å¾\91ç\9a\84é\83¨ä»½ï¼\9bæ\8c\89è\91\97 Shift è\86¨è\84¹ (å¤\96æ\93´)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
+msgid "All inactive"
+msgstr "æ\89\80æ\9c\89é\9d\9e使ç\94¨ä¸­ç\9a\84å·¥å\85·"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
-msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "吸引 / 排斥模式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "沒有使用中的幾何圖形工具"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
-msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "朝向游標吸引部份路徑;按著 Shift 反方向"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "顯示限制邊界框"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "粗糙模式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "顯示邊界框 (用於剪切無限長直線)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "å°\87é\83¨ä»½è·¯å¾\91ç²\97ç³\99å\8c\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "å¾\9eé\81¸å\8f\96å\8d\80中å\8f\96å¾\97é\99\90å\88¶é\82\8aç\95\8cæ¡\86"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "顏色塗繪模式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr "將限制邊界框 (用於剪切無限長的直線) 設為目前選取區的邊界框"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "對選取的物件塗繪此工具的顏色"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "選擇直線線段類型"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "é¡\8fè\89²æ\8a\96å\8b\95模å¼\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "顯示測é\87\8fè³\87è¨\8a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "抖動選取物件的顏色"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "顯示選取項目的測量資訊"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
-msgid "Blur mode"
-msgstr "模糊模式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "開啟即時路徑特效對話窗"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
-msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "使選取的物件更為模糊;按著 Shift,減少模糊"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "開啟即時路徑特效對話窗 (調整參數)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
-msgid "Channels:"
-msgstr "色版:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "橡皮擦的寬度 (相對於可見畫布區域)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "å\9c¨é¡\8fè\89²æ¨¡å¼\8f裡ï¼\8cå½±é\9f¿ç\89©ä»¶ç\9a\84è\89²ç\9b¸"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "å\88ªé\99¤è¢«æ©¡ç\9a®æ\93¦è§¸ç¢°å\88°ç\9a\84ç\89©ä»¶"
 
-#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
-msgid "H"
-msgstr "色相"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
+msgid "Cut"
+msgstr "剪切"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "å\9c¨é¡\8fè\89²æ¨¡å¼\8f裡ï¼\8cå½±é\9f¿ç\89©ä»¶ç\9a\84飽å\92\8c度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "å¾\9eç\89©ä»¶å\88\87æ\8e\89"
 
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
-msgid "S"
-msgstr "飽和度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "文字:變更字族"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "在顏色模式,影響物件的亮度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "文字:變更字型尺寸"
 
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
-msgid "L"
-msgstr "明度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "文字:變更字體"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "在顏色模式,影響物件的不透明度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "文字:變更上標或下標"
 
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
-msgid "O"
-msgstr "不透明度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "文字:變更對齊"
 
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(粗糙,精簡的)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "文字:變更行高"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(精細,但節點多)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "文字:變更單字間距"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
-msgid "Fidelity"
-msgstr "精確度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "文字:變更字母間距"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "精確度:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "文字:變更 X 方向距離 (字母緊排)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
-msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
-msgstr "精確度低是簡化路徑;精確度高是保留路徑特徵,但可能會生成很多新節點"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "文字:變更 Y 方向距離"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
-msgid "Pressure"
-msgstr "壓力"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "文字:變更旋轉"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "使用輸入裝置的壓力來改變微調動作的力道"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "文字:變更方向"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
-msgid "(narrow spray)"
-msgstr "(狹窄噴灑)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
+msgid "Font Family"
+msgstr "字族"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
-msgid "(broad spray)"
-msgstr "(寬闊噴灑)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "選擇字族 (按 Alt+X 存取)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
-msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "噴灑範圍的寬度 (相對於可見畫布區域)"
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "系統上找不到字型"
 
-#. Mean
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
-msgid "(minimum mean)"
-msgstr "(最小平均值)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
+msgid "Font Size"
+msgstr "字型大小"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
-msgid "(maximum mean)"
-msgstr "(最大平均值)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "字型大小 (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
-msgid "Focus"
-msgstr "集中"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "切換粗體"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
-msgid "Focus:"
-msgstr "集中:"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "切換粗體或一般"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
-msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
-msgstr "0 可噴灑斑點。增加數值可加大環形半徑。"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "切換斜體 / 傾斜體"
 
-#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
-msgid "(minimum scatter)"
-msgstr "(散佈最小值)"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "切換斜體 (italic) / 傾斜體 (oblique) 樣式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
-msgid "(maximum scatter)"
-msgstr "(散佈最大值)"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "切換上標"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
-msgid "Toolbox|Scatter"
-msgstr "散佈"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "切換上標"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
-msgid "Toolbox|Scatter:"
-msgstr "散佈:"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "切換下標"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
-msgid "Increase to scatter sprayed objects."
-msgstr "增加數值可散佈噴灑的物件。"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "切換下標"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
-msgid "Spray copies of the initial selection"
-msgstr "噴灑最初選取物件的複製物件"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
+msgid "Align left"
+msgstr "靠左對齊"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
-msgid "Spray clones of the initial selection"
-msgstr "噴灑最初選取物件的仿製物件"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
+msgid "Align center"
+msgstr "置中"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
-msgid "Spray single path"
-msgstr "噴灑單一路徑"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
+msgid "Align right"
+msgstr "靠右對齊"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
-msgid "Spray objects in a single path"
-msgstr "用單一路徑噴灑物件"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Justify"
+msgstr "左右對齊"
 
-#. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
-msgid "(low population)"
-msgstr "(低總體)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "左右對齊 (僅流動文字)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
-msgid "(high population)"
-msgstr "(高總體)"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
+msgid "Alignment"
+msgstr "對齊"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
-msgid "Amount:"
-msgstr "數量:"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
+msgid "Text alignment"
+msgstr "文字對齊"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
-msgstr "調整每次循環噴灑項目的數量"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Horizontal"
+msgstr "橫向"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
-msgstr "使用輸入裝置的壓力來改變噴灑物件的數量。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Vertical"
+msgstr "直向"
 
-#. Rotation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
-msgid "(low rotation variation)"
-msgstr "(低旋轉變化量)"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Text orientation"
+msgstr "文字方向"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
-msgid "(high rotation variation)"
-msgstr "(高旋轉變化量)"
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "縮小間距"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
-msgid "Rotation"
-msgstr "旋轉"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "加大間距"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
-msgid "Rotation:"
-msgstr "旋轉:"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Line Height"
+msgstr "行高"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
-#, no-c-format
-msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object."
-msgstr "噴灑物件的旋轉變化量。0% 代表除了原始物件外旋轉量都相同。"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+msgid "Line:"
+msgstr "行:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "每一行的間隔距離 (字型大小的倍數)"
 
-#. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
-msgid "(low scale variation)"
-msgstr "(低縮放變化量)"
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "負間距"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
-msgid "(high scale variation)"
-msgstr "(高縮放變化量)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "正間距"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
-msgid "Toolbox|Scale"
-msgstr "縮放"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
+msgid "Word spacing"
+msgstr "單字間距"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
-msgid "Toolbox|Scale:"
-msgstr "縮放:"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
+msgid "Word:"
+msgstr "單字:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
-#, no-c-format
-msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object."
-msgstr "å\99´ç\81\91ç\89©ä»¶ç\9a\84縮æ\94¾è®\8aå\8c\96é\87\8fã\80\820% ä»£è¡¨é\99¤äº\86å\8e\9få§\8bç\89©ä»¶å¤\96縮æ\94¾é\87\8fé\83½ç\9b¸å\90\8cã\80\82"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "å\96®å­\97ä¹\8bé\96\93ç\9a\84è·\9dé\9b¢ (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
-msgid "No preset"
-msgstr "無外形"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "字距:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
-msgid "Save..."
-msgstr "儲存..."
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
+msgid "Letter:"
+msgstr "字母:"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(髮絲線)"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "字母之間的距離 (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(寬筆畫)"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
+msgid "Kerning"
+msgstr "字母緊排"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
-msgid "Pen Width"
-msgstr "筆寬"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
+msgid "Kern:"
+msgstr "字母緊排:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "美工筆的寬度 (相對於可見畫布區域)"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "水平字母緊排 (px)"
 
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(迅速放大筆畫)"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "垂直位移"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(輕微拓寬)"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
+msgid "Vert:"
+msgstr "垂直:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(固定寬度)"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "垂直位移 (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(輕微變細,預設)"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "字母旋轉"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(快速縮小畫筆)"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
+msgid "Rot:"
+msgstr "旋轉:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "筆畫變細"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "字元旋轉 (度)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
-msgid "Thinning:"
-msgstr "è®\8aç´°ï¼\9a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "設å®\9aé\80£æ\8e¥ç·\9aé¡\9eå\9e\8bï¼\9aç\9b´è§\92ç·\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr "筆畫變細的速率快慢 (> 0 會使邊框快速變細,< 0 會使筆畫變寬,0 會使寬度與速率無關)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "設定連接線類型:折線"
 
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(左邊抬高)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "變更連接線曲率"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(水平)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "變更連接線間距"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(右邊抬高)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
+msgid "EditMode"
+msgstr "編輯模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "筆尖角度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr "切換連接點編輯和連接線繪製模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
-msgid "Angle:"
-msgstr "角度:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
+msgid "Avoid"
+msgstr "避開"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr "筆尖的角度 (單位為度;0 = 水平;若固定=0 則沒有任何作用)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
+msgid "Ignore"
+msgstr "忽略"
 
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(直立畫筆,「筆刷」)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "直角線"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(幾乎固定,預設)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "使連接線為直角線或折線"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(固定角度,「筆」)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "連接線曲率"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
-msgid "Fixation"
-msgstr "å\9bºå®\9a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Curvature:"
+msgstr "æ\9b²ç\8e\87ï¼\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
-msgid "Fixation:"
-msgstr "固定:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "連接線的彎曲程度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
-msgstr "角度行為 (0 = 筆尖始終和筆畫方向垂直,100 = 固定的角度)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "連接線間距"
 
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(鈍線端,預設)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "自動路線規劃連接線在物件周圍留下的間隔距離"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(輕微膨脹)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
+msgid "Graph"
+msgstr "圖形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(近似圓線端)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Connector Length"
+msgstr "連接線長度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(長凸端)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Length:"
+msgstr "長度:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "線端圓角"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "套用版面時連接線的理想長度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
-msgid "Caps:"
-msgstr "線端:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Downwards"
+msgstr "向下"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
-msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr "增加這項數值可使筆畫結束的線端更加凸出 (0 = 無線端,1 = 圓線端)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "使連接線含有指向下方的終點標記 (箭頭)"
 
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(平滑直線)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "不允許重疊的形狀"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(輕微顫抖)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
+msgid "New connection point"
+msgstr "新增連接點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(明顯顫抖)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "加入新連接點到目前選取的項目"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(最小顫抖)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "移除連接點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "邊框顫抖"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "移除目前選取的連接點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
-msgid "Tremor:"
-msgstr "顫抖:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
+msgid "Fill by"
+msgstr "填充"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "å¢\9eå\8a é\80\99é \85æ\95¸å\80¼å\8f¯ä½¿ç­\86ç\95«ç²\97ç³\99è\88\87é¡«æ\8a\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
+msgid "Fill by:"
+msgstr "å¡«å\85\85ï¼\9a"
 
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(無擺動)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "填充臨界值"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(輕微偏差)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr "在填充裡計算點擊像素和鄰近像素之間容許的最大誤差值"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(雜亂波形與捲曲)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "擴張 / 收縮"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "筆尖擺動"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "擴張 / 收縮:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "擺動:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "要擴張 (正值) 或收縮 (負值) 填充路徑的程度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "增加這項數值可使筆畫波動和擺動"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
+msgid "Close gaps"
+msgstr "閉合缺口"
 
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(無慣性)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "閉合缺口:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(輕微平滑,預設)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr "將油漆桶參數重設為預設值 (可在 Inkscape 偏好設定 > 工具 變更預設值)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(明顯遲鈍)"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
+msgid ""
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
+"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
+"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
+"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(最大慣性)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "筆的質量"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
-msgid "Mass:"
-msgstr "質量:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "加速:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "增加這項數值可使筆畫拖延,就像因慣性而減慢"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
-msgid "Trace Background"
-msgstr "描繪背景"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
-msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
-msgstr "用筆尖寬度來描繪背景的亮度 (白 - 最小寬度,黑 - 最大寬度)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "All in one"
+msgstr "對齊節點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "利用輸入裝置的壓力來改變筆尖寬度"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
+msgid "Area artefacts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
-msgid "Tilt"
-msgstr "傾斜"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Area width:"
+msgstr "設定寬度:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "利用輸入裝置的傾斜來改變筆尖角度"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
+msgid "Artefact diameter:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
-msgid "Choose a preset"
-msgstr "選擇外形"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
+msgid ""
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
+"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
+"tolerance."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "弧:變更起點 / 終點"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "內插階層數"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "弧:變更打開 / 閉合"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
+msgid ""
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
+"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
-msgid "Start:"
-msgstr "起點:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "反向選取 (_V)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "從水平到弧形起點的角度 (單位為度)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "DXF points"
+msgstr "DXF 輸入"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
-msgid "End:"
-msgstr "終點:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Directory:"
+msgstr "方向"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "從水平到弧形終點的角度 (單位為度)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
-msgid "Closed arc"
-msgstr "閉合弧形"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Engraving"
+msgstr "透明版畫"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "切換為線段 (用兩個半徑變成封閉的形狀)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "檔案"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "平面顏色填充"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
-msgid "Open Arc"
-msgstr "打開弧形"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
+msgid "Gcodetools"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "切換為弧形 (未閉合形狀)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
+msgid ""
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
+"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
+"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
+"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
+"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
-msgid "Make whole"
-msgstr "完整形狀"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Generate log file"
+msgstr "從路徑生成"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "讓此形狀變成完整橢圓形,而不是弧形或線段"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
+msgid "Just check tools"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
-msgid "Pick opacity"
-msgstr "點取不透明度"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr "同時取得游標底下的顏色和透明 (alpha);否則,只會取得用透明 (alpha) 預先乘以可見顏色的數值"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum distance for engraving:"
+msgstr "X 最大移位值, px"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
-msgid "Pick"
-msgstr "點取"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "簡化路徑:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
-msgid "Assign opacity"
-msgstr "指定不透明度"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "內徑:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "若點取透明 (alpha),將數值指定給選取區作為填色或邊框透明度"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
+msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
-msgid "Assign"
-msgstr "指定"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
-msgid "Closed"
-msgstr "閉合"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
+msgid ""
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
+"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
+"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
+"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
+"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
+"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
+"(independent set for each layer)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
-msgid "Open start"
-msgstr "打開起點"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "頁面方向:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
-msgid "Open end"
-msgstr "打開終點"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "路徑已閉合。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
-msgid "Open both"
-msgstr "打開兩端"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
+msgid "Post-processor:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
-msgid "All inactive"
-msgstr "所有非使用中的工具"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "筆工具偏好設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
-msgid "No geometric tool is active"
-msgstr "沒有使用中的幾何圖形工具"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Z 軸的基本長度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
-msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "顯示限制邊界框"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
-msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr "顯示邊界框 (用於剪切無限長直線)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
+msgid ""
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
+"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
+"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
-msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "從選取區中取得限制邊界框"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Sharp angle tolerance:"
+msgstr "最大末端容許值"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
-msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
-msgstr "將限制邊界框 (用於剪切無限長的直線) 設為目前選取區的邊界框"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
+msgid ""
+"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
+"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
+"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
+"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
+"r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
-msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "選擇直線線段類型"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
+msgid "Tools library"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
-msgid "Display measuring info"
-msgstr "顯示測量資訊"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tools type:"
+msgstr "布林運算類型"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
-msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr "顯示選取項目的測量資訊"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
+msgid ""
+"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
+"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
+"colored arrows."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
-msgid "Open LPE dialog"
-msgstr "開啟即時路徑特效對話窗"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Z depth:"
+msgstr "深度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
-msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr "開啟即時路徑特效對話窗 (調整參數)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "橡皮擦的寬度 (相對於可見畫布區域)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Z surface:"
+msgstr "面的排序方式:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr "刪除被橡皮擦觸碰到的物件"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
-msgid "Cut"
-msgstr "剪切"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "cone"
+msgstr "頂點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "從物件切掉"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "cylinder"
+msgstr "折線"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "文字:變更字族"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "default"
+msgstr "(預設)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "文字:變更字型尺寸"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "delete"
+msgstr "刪除"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "文字:變更字體"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
+msgid "lathe cutter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
-msgid "Text: Change superscript or subscript"
-msgstr "文字:變更上標或下標"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "文字:變更對齊"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "mark with style"
+msgstr "切換開關樣式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
-msgid "Text: Change line-height"
-msgstr "文字:變更行高"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "plasma"
+msgstr "啟動畫面 (_S)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
-msgid "Text: Change word-spacing"
-msgstr "文字:變更單字間距"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
-msgid "Text: Change letter-spacing"
-msgstr "文字:變更字母間距"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
-msgid "Text: Change dx (kern)"
-msgstr "文字:變更 X 方向距離 (字母緊排)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "tangent knife"
+msgstr "正切偏移"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
-msgid "Text: Change dy"
-msgstr "文字:變更 Y 方向距離"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
+msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
-msgid "Text: Change rotate"
-msgstr "文字:變更旋轉"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "文字:變更方向"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "DXF Points"
+msgstr "點"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
-msgid "Font Family"
-msgstr "字族"
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
-msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
-msgstr "選擇字族 (按 Alt+X 存取)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "建立新物件方式:"
 
-#. Entry width
-#. Extra list width
-#. Cell layout
-#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
-msgid "Font not found on system"
-msgstr "系統上找不到字型"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
+msgid "File"
+msgstr "檔案"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
-msgid "Font Size"
-msgstr "字型大小"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "按鈕數:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
-msgid "Font size (px)"
-msgstr "字型大小 (px)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "設定寬度:"
 
-#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
-msgid "Toggle Bold"
-msgstr "切換粗體"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Lathe"
+msgstr "羽化"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
-msgid "Toggle bold or normal weight"
-msgstr "切換粗體或一般"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr ""
 
-#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
-msgid "Toggle Italic/Oblique"
-msgstr "切換斜體 / 傾斜體"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr ""
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
-msgid "Toggle italic/oblique style"
-msgstr "切換斜體 (italic) / 傾斜體 (oblique) 樣式"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "設定寬度:"
 
-#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
-msgid "Toggle Superscript"
-msgstr "切換上標"
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Orientation points"
+msgstr "方向"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
-msgid "Toggle superscript"
-msgstr "切換上標"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "條碼 - Datamatrix"
 
-#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
-msgid "Toggle Subscript"
-msgstr "切換下標"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cols:"
+msgstr ""
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
-msgid "Toggle subscript"
-msgstr "切換下標"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "方形大小 / px"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
-msgid "Align left"
-msgstr "靠左對齊"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "句首大寫"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
-msgid "Align center"
-msgstr "置中"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "隱藏球體背面的線"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
-msgid "Align right"
-msgstr "靠右對齊"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "緯線"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
-msgid "Justify"
-msgstr "左右對齊"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "經線"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
-msgid "Justify (only flowed text)"
-msgstr "左右對齊 (僅流動文字)"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "傾斜 [度]"
 
-#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
-msgid "Alignment"
-msgstr "對齊"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "線框球體"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
-msgid "Text alignment"
-msgstr "文字對齊"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "字型大小"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
-msgid "Horizontal"
-msgstr "橫向"
+#~ msgid ""
+#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
+#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "生成范氏晶格 (Voronoi Cell) 的隨機圖樣。可在填充和邊框對話窗中使用此圖樣。"
+#~ "你必須選擇一個物件或群組。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
-msgid "Vertical"
-msgstr "直向"
+#~ msgid "Where to apply?"
+#~ msgstr "要套用的地方?"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
-msgid "Text orientation"
-msgstr "文字方向"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "順序"
 
-#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
-msgid "Smaller spacing"
-msgstr "縮小間距"
+#~ msgid "Font size [px]"
+#~ msgstr "字型大小 [px]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
-msgid "Larger spacing"
-msgstr "加大間距"
+#~ msgid "Offset [px]"
+#~ msgstr "偏移量 [px]"
 
-#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
-msgid "Line Height"
-msgstr "行高"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "角度"
 
-#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
-msgid "Line:"
-msgstr "行:"
+#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+#~ msgstr "等向縮放比例 (使用最小值:寬度/x 範圍或高度/y 範圍)"
 
-#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
-msgid "Spacing between lines (times font size)"
-msgstr "每一行的間隔距離 (字型大小的倍數)"
+#~ msgid "Rotation, degrees"
+#~ msgstr "旋轉, 度"
 
-#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
-msgid "Negative spacing"
-msgstr "負間距"
+#~ msgid "Year (0 for current)"
+#~ msgstr "年份 (0 為目前)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
-msgid "Positive spacing"
-msgstr "正間距"
+#~ msgid "clonetiler|H"
+#~ msgstr "H"
 
-#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
-msgid "Word spacing"
-msgstr "單字間距"
+#~ msgid "clonetiler|S"
+#~ msgstr "S"
 
-#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
-msgid "Word:"
-msgstr "單字:"
+#~ msgid "clonetiler|L"
+#~ msgstr "L"
 
-#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
-msgid "Spacing between words (px)"
-msgstr "單字之間的距離 (px)"
+#~ msgid "find|Clones"
+#~ msgstr "仿製物件"
 
-#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
-msgid "Letter spacing"
-msgstr "字距:"
+#~ msgid "_Id"
+#~ msgstr "_Id"
 
-#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
-msgid "Letter:"
-msgstr "字母:"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "類型"
 
-#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
-msgid "Spacing between letters (px)"
-msgstr "字母之間的距離 (px)"
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "半徑"
 
-#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
-msgid "Kerning"
-msgstr "字母緊排"
+#~ msgid "pdfinput|medium"
+#~ msgstr "中"
 
-#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
-msgid "Kern:"
-msgstr "字母緊排:"
+#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
+#~ msgstr "一般"
 
-#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
-msgid "Horizontal kerning (px)"
-msgstr "水平字母緊排 (px)"
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "間距"
 
-#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
-msgid "Vertical Shift"
-msgstr "垂直位移"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "標題"
 
-#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
-msgid "Vert:"
-msgstr "垂直:"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "格式"
 
-#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
-msgid "Vertical shift (px)"
-msgstr "垂直位移 (px)"
+#~ msgid "Rights"
+#~ msgstr "著作權"
 
-#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "字母旋轉"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "語言"
 
-#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
-msgid "Rot:"
-msgstr "旋轉:"
+#~ msgid "undo action|Raise"
+#~ msgstr "提升"
 
-#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
-msgid "Character rotation (degrees)"
-msgstr "字元旋轉 (度)"
+#~ msgid "action|Clone"
+#~ msgstr "仿製"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
-msgid "Set connector type: orthogonal"
-msgstr "設定連接線類型:直角線"
+#~ msgid "web|Link"
+#~ msgstr "連結"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
-msgid "Set connector type: polyline"
-msgstr "設定連接線類型:折線"
+#~ msgid "object|Clone"
+#~ msgstr "仿製"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
-msgid "Change connector curvature"
-msgstr "變更連接線曲率"
+#~ msgid "Object _Properties"
+#~ msgstr "物件屬性 (_P)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "變更連接線間距"
+#~ msgid "_Fill and Stroke"
+#~ msgstr "填充與邊框 (_F)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
-msgid "EditMode"
-msgstr "編輯模式"
+#~ msgid "gap|H:"
+#~ msgstr "水平:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
-msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
-msgstr "切換連接點編輯和連接線繪製模式"
+#~ msgid "Connector network layout"
+#~ msgstr "連接線網路排版"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
-msgid "Avoid"
-msgstr "避開"
+#~ msgid "Grid|_New"
+#~ msgstr "新增 (_N)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
-msgid "Ignore"
-msgstr "忽略"
+#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "色彩描述檔目錄 (%s) 無法使用。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
-msgid "Orthogonal"
-msgstr "直角線"
+#~ msgid "Paint objects with:"
+#~ msgstr "塗繪物件:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
-msgid "Make connector orthogonal or polyline"
-msgstr "使連接線為直角線或折線"
+#~ msgid "filesystem|Path:"
+#~ msgstr "路徑:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
-msgid "Connector Curvature"
-msgstr "連接線曲率"
+#~ msgid "layers|Top"
+#~ msgstr "最上層"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
-msgid "Curvature:"
-msgstr "曲率:"
+#~ msgid "_Width"
+#~ msgstr "寬度 (_W)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
-msgid "The amount of connectors curvature"
-msgstr "連接線的彎曲程度"
+#~ msgid "_Height"
+#~ msgstr "高度 (_H)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "連接線間距"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+#~ "this object (more: Shift)"
+#~ msgstr ""
+#~ "已選取<b>%u 節點裡的 %u</b>。拖曳可選取節點,點擊可只編輯此節點 (更進一"
+#~ "步:Shift)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
-msgid "Spacing:"
-msgstr "間距:"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+#~ "selection"
+#~ msgstr "已選取<b>%u 節點裡的 %u</b>。拖曳可選取節點,點擊可清除選取區"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "自動路線規劃連接線在物件周圍留下的間隔距離"
+#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
-msgid "Graph"
-msgstr "圖形"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>歡迎使用 Inkscape!</b> 使用形狀或繪圖工具可建立物件;用選取器 (箭頭) "
+#~ "可移動或改變物件。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
-msgid "Connector Length"
-msgstr "連接線長度"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">此檔案「%s」用 (%s) 格式儲存可能會導"
+#~ "致資料遺失!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "你想要以 Inkscape SVG 來儲存這個檔案嗎?"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
-msgid "Length:"
-msgstr "長度:"
+#~ msgid "swatches|Size"
+#~ msgstr "尺寸"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "套用版面時連接線的理想長度"
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "小"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
-msgid "Downwards"
-msgstr "向下"
+#~ msgid "swatchesHeight|medium"
+#~ msgstr "中"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "使連接線含有指向下方的終點標記 (箭頭)"
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "大"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "不允許重疊的形狀"
+#~ msgid "huge"
+#~ msgstr "特大"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
-msgid "New connection point"
-msgstr "新增連接點"
+#~ msgid "swatches|Width"
+#~ msgstr "寬度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
-msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
-msgstr "加入新連接點到目前選取的項目"
+#~ msgid "swatchesWidth|medium"
+#~ msgstr "中"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
-msgid "Remove connection point"
-msgstr "移除連接點"
+#~ msgid "wide"
+#~ msgstr "寬的"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
-msgid "Remove the currently selected connection point"
-msgstr "移除目前選取的連接點"
+#~ msgid "wider"
+#~ msgstr "更寬的"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
-msgid "Fill by"
-msgstr "填充"
+#~ msgid "swatches|Wrap"
+#~ msgstr "盤繞"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
-msgid "Fill by:"
-msgstr "填充:"
+#~ msgid "sliders|Link"
+#~ msgstr "連結"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "填充臨界值"
+#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
+#~ msgstr "下一個路徑特效參數"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
-msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
-msgstr "在填充裡計算點擊像素和鄰近像素之間容許的最大誤差值"
+#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+#~ msgstr "顯示下一個用於編輯的路徑特效參數"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "擴張 / 收縮"
+#~ msgid "Toggle snapping on or off"
+#~ msgstr "切換貼齊功能開啟與否"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "擴張 / 收縮:"
+#~ msgid "_Print Colors Preview"
+#~ msgstr "列印色彩預覽 (_P)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr "要擴張 (正值) 或收縮 (負值) 填充路徑的程度"
+#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
+#~ msgstr "切換到列印色彩預覽模式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
-msgid "Close gaps"
-msgstr "閉合缺口"
+#~ msgid "fontselector|Style"
+#~ msgstr "樣式"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "閉合缺口:"
+#~ msgid "select toolbar|X position"
+#~ msgstr "X 位置"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
-msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "將油漆桶參數重設為預設值 (可在 Inkscape 偏好設定 > 工具 變更預設值)"
+#~ msgid "select toolbar|X"
+#~ msgstr "X"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
-msgid "Barcode - Datamatrix"
-msgstr "條碼 - Datamatrix"
+#~ msgid "select toolbar|Y position"
+#~ msgstr "Y 位置"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
-msgid "Cols"
-msgstr "欄"
+#~ msgid "select toolbar|Y"
+#~ msgstr "Y"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
-msgid "Rows"
-msgstr "列"
+#~ msgid "select toolbar|Width"
+#~ msgstr "寬度"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
-msgid "Square Size / px"
-msgstr "方形大小 / px"
+#~ msgid "select toolbar|W"
+#~ msgstr "寬"
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "句首大寫"
+#~ msgid "select toolbar|Height"
+#~ msgstr "高度"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
-msgid "Hide lines behind the sphere"
-msgstr "隱藏球體背面的線"
+#~ msgid "select toolbar|H"
+#~ msgstr "高"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
-msgid "Lines of latitude"
-msgstr "緯線"
+#~ msgid "_Y"
+#~ msgstr "黃 (_Y)"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
-msgid "Lines of longitude"
-msgstr "經線"
+#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
+#~ msgstr "寬度:"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
-msgid "Radius [px]"
-msgstr "半徑 [px]"
+#~ msgid "Task"
+#~ msgstr "任務"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
-msgid "Rotation [deg]"
-msgstr "旋轉 [度]"
+#~ msgid "Task:"
+#~ msgstr "任務:"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
-msgid "Tilt [deg]"
-msgstr "傾斜 [度]"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "列"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
-msgid "Wireframe Sphere"
-msgstr "線框球體"
+#~ msgid "Radius [px]"
+#~ msgstr "半徑 [px]"
+
+#~ msgid "Rotation [deg]"
+#~ msgstr "旋轉 [度]"
 
 #~ msgid "Select Font Size"
 #~ msgstr "選擇字型大小"
@@ -24986,9 +29711,6 @@ msgstr "線框球體"
 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
 #~ msgstr "路徑將對原始路徑作布林運算。"
 
-#~ msgid "Boolop type"
-#~ msgstr "布林運算類型"
-
 #~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
 #~ msgstr "決定會實行哪一種布林運算。"
 
@@ -25200,9 +29922,6 @@ msgstr "線框球體"
 #~ msgid "Scale factor in y direction"
 #~ msgstr "y 方向的縮放係數"
 
-#~ msgid "Offset x"
-#~ msgstr "偏移 x"
-
 #~ msgid "Offset in x direction"
 #~ msgstr "X 方向的偏移"
 
@@ -25422,9 +30141,6 @@ msgstr "線框球體"
 #~ "<b>節點控柄</b>:拖曳來形成曲線;按著 <b>Ctrl</b> 來捉取角度;按著 "
 #~ "<b>Alt</b> 來鎖定長度;按著 <b>Shift</b> 來旋轉兩個控柄"
 
-#~ msgid "Align nodes"
-#~ msgstr "對齊節點"
-
 #~ msgid "Distribute nodes"
 #~ msgstr "分佈節點"
 
@@ -25511,7 +30227,6 @@ msgstr "線框球體"
 #~ msgid ""
 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-
 #~ msgid_plural ""
 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
@@ -25526,15 +30241,13 @@ msgstr "線框球體"
 #~ msgstr "拖曳物件的控制點來變更它。"
 
 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-
 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 #~ msgstr[0] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個;%s。%s。"
 #~ msgstr[1] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個;%s。%s。"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
-#~ "%s."
-
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s."
 #~ msgid_plural ""
 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
 #~ "%s."
@@ -25543,12 +30256,6 @@ msgstr "線框球體"
 #~ msgstr[1] ""
 #~ "<b>%i</b> / <b>%i</b> 節點已選擇在 <b>%i</b> / <b>%i</b> 子路徑中 %s。"
 
-#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-#~ msgstr[0] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個。%s."
-#~ msgstr[1] "從 <b>%i</b> 個節點中選取了 <b>%i</b> 個。%s."
-
 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
 #~ msgstr "此選取區沒有套用裁剪路徑。"
 
@@ -25556,7 +30263,6 @@ msgstr "線框球體"
 #~ msgstr "此選取區沒有套用遮罩。"
 
 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-
 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
 #~ msgstr[0] "在<b>%d</b>物件中的<b>條件群組</b>"
 #~ msgstr[1] "在<b>%d</b>物件中的<b>條件群組</b>"
@@ -25633,9 +30339,6 @@ msgstr "線框球體"
 #~ msgid "Autosave"
 #~ msgstr "自動儲存"
 
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "檔案"
-
 #~ msgid "Username:"
 #~ msgstr "使用者名稱:"
 
@@ -25882,9 +30585,6 @@ msgstr "線框球體"
 #~ msgid "Lead pencil"
 #~ msgstr "鉛筆"
 
-#~ msgid "Cross blotches"
-#~ msgstr "交叉斑點"
-
 #~ msgid "Link image (leave unchecked if in doubt)"
 #~ msgstr "連結影像 (如果有疑問請保留未勾選狀態)"