Code

Translations. po files update; fix Ahmaric header.
[inkscape.git] / po / ja.po
index 5a77909d8cd57a381c96a20094209c98de452e83..c5e3292b33855a0fabd446f9e9cb723b14de5726 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 # Japanese translation of Inkscape
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
 #
-# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
-# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000, 2003.
+# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # Takeshi Aihana <aihana@muc.biglobe.ne.jp>, 2000-2001.
+# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000, 2003.
 # Mitsuru Oka <oka@debian.or.jp>, 2001.
 # Junichi Uekawa <dancer@debian.org>, 2002.
 # Mitsuru Oka <oka326@parkcity.ne.jp>, 2002.
 # shivaken <shivaken@owls-nest.net>, 2004, 2005.
 # KATSURAGAWA Naoki <naopon@private.email.ne.jp>, 2006.
 # Kenji Inoue <kenz@oct.zaq.ne.jp>, 2006-2007.
-# Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>, 2009.
+# Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>, 2009-2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-06 18:50+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-06 19:51+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-24 21:34+0900\n"
 "Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <inkscape-translator@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "スケーラブル ベクター グラフィックス イメージの作成と編集を行います"
-
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape ベクターグラフィックエディタ"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Matte jelly"
-msgstr "つや消しゼリー"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid "ABCs"
-msgstr "ABC"
+"Language: ja\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr "ã\81¤ã\82\84æ¶\88ã\81\97ã\82¼ã\83ªã\83¼ç\8a¶è¢«è\86\9cã\81®ã\81µã\81\8fã\82\89ã\81¿ã\82\92ã\81¤ã\81\91ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81®è¿½å\8a "
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Smart jelly"
-msgstr "スマートゼリー"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "最大セグメント長による"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
-msgid "Bevels"
-msgstr "ベベル"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "セグメント数による"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
-msgstr "つや消しゼリーと同じですが、より調整します。"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Division method:"
+msgstr "除算法"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Metal casting"
-msgstr "鋳金"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px):"
+msgstr "最大セグメント長 (px)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr "滑らかななドロップ状のベベルをメタリック仕上げでつけます。"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "パスの変形"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Motion blur, horizontal"
-msgstr "モーションぼかし・水平"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "セグメント数"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Blurs"
-msgstr "ぼかし"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "AI 8.0 入力"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
-msgstr "オブジェクトを水平方向に飛ばした時のようなぼかしをつけます。標準偏差を力変化に合わせます。"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 以下 (*.ai)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid "Motion blur, vertical"
-msgstr "モーションぼかし・垂直"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0以前で保存されたファイルを開きます"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
-msgstr "オブジェクトを垂直方向に飛ばした時のようなぼかしをつけます。標準偏差を力変化に合わせます。"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "AI SVG 入力"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Apparition"
-msgstr "幻影"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr "エッジを少しフェザーアウトします。"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG を開く前に粗雑なコードを綺麗にする"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-msgid "Cutout"
-msgstr "切り抜き"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange ファイル (.ccx)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "光と影"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange ファイル入力"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-msgstr "シェイプを切り抜いたように影を落とします。"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Corel DRAW で保存された Compressed Exchange ファイルを開きます"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Jigsaw piece"
-msgstr "ジグソーピース"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 ファイル (*.cdr)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr "低く、シャープなベベルです。"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Corel DRAW 入力"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-msgid "Roughen"
-msgstr "ラフ"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 で保存されたファイルを開きます"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "エッジと中身を小規模なザラザラ仕上げにします。"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 テンプレートファイル (.cdt)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Rubber stamp"
-msgstr "ゴム印"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Corel DRAW テンプレート入力"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-msgid "Overlays"
-msgstr "オーバーレイ"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 で保存されたファイルを開きます"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "内部をランダムで白抜きします。"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Computer Graphics Metafile ファイル (.cgm)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-msgid "Ink bleed"
-msgstr "インクのにじみ"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Computer Graphics Metafile ファイル入力"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Protrusions"
-msgstr "はみ出し"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Open Computer Graphics Metafile ファイル"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr "オブジェクトの下にインクの染みをつけます。"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange ファイル (.cmx)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-msgid "Fire"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange ファイル入力"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr "オブジェクトのエッジを炎で燃え上がらせます。"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Corel DRAW で保存された Presentation Exchange ファイルを開きます"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-msgid "Bloom"
-msgstr "ブルーム"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "白と黒"
+
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
+msgid "Color"
+msgstr "色"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "明るく"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid ""
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+" \n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+"  Red Function: r*0.5 \n"
+"  Green Function: b \n"
+"  Blue Function: g"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "青色関数"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
+msgid "Custom"
+msgstr "カスタム"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Green Function:"
+msgstr "緑色関数"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "ヘルプ"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr ""
+
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
+msgid "Options"
+msgstr "オプション"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Red Function:"
+msgstr "赤色関数"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "暗く"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "彩度を除去"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Grayscale"
+msgstr "グレースケール"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "色相を小さく"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "明度を小さく"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "彩度を小さく"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "色相を大きく"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "明度を大きく"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "彩度を大きく"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "ネガ"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid ""
+"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+"converts it back to RGB."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
+msgid "Hue"
+msgstr "色相"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
+msgid "Lightness"
+msgstr "明度"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
+msgid "Randomize"
+msgstr "ランダム化"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+msgid "Saturation"
+msgstr "彩度"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "青色成分を除去"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "緑色成分を除去"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "赤色成分を除去"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "置換後の色 (RRGGBB hex):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Color to replace"
+msgstr "グリッドラインの色"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "New color"
+msgstr "年の色"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
+msgid "Replace color"
+msgstr "色の置換"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "現在の色 (RRGGBB hex):"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB 値の回転"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "破線に変換"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "プログラム Dia で作成されたダイアグラム"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Dia ダイアグラム (*.dia)"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Dia 入力"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Dia ファイルをインポートするには、Dia 自身がインストールされていなければなり"
+"ません。Dia は http://live.gnome.org/Dia/ から入手できます。"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Inkscape のディストリビューションをインストールしたときに、dia2svg.sh スクリ"
+"プトがインストールされているはずです。もしない場合、Inkscape のインストールに"
+"何か問題がある可能性があります。"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box type :"
+msgstr "使用する境界枠:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+msgid "Dimensions"
+msgstr "寸法線"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Geometric"
+msgstr "幾何学模様"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Visual"
+msgstr "パスの可視化"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "パスの可視化"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "X Offset:"
+msgstr "X オフセット"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Y オフセット"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dot size:"
+msgstr "ドットサイズ"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "フォントサイズ:"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "ノードの番号付け"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "スライド番号"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Step:"
+msgstr "変化の間隔"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+"    * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+"    * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+"    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+"    * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "高さ"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "角の二等分線"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "重心"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "外心"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "外接円"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "共通オブジェクト"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "ジェルゴンヌ三角形"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "カスタムポイントの指定:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "カスタムポイントとオプション"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "このポイントの周囲に円を描く"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "三角形から描画"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "等角共役で描く"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "アイソトミック共役で描く"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "このポイントでマーカーを描く"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "傍心三角形"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "傍心"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "傍接円"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "傍接円との接点を結んだ三角形"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "ジェルゴンヌ点"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "内心"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "内接円"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "ネーゲル点"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "九点円の中心"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "九点円"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "垂足三角形"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "垂心"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At:"
+msgstr "ポイント"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "半径 / px"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "レンダリング"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "この三角のプロパティを報告する"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "[*1] と対辺との交点を結んだ三角形"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "ルモアーヌ点"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "頂点からルモアーヌ点を通過して対辺に至る直線 [*1]"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+"このエクステンションは選択パスの最初の 3 ノードで定義された三角形に関係する作"
+"図を行います。今あるオブジェクトの一つか、新たに作成したものを選択することが"
+"できます。\n"
+"            \n"
+"すべての単位は Inkscape のピクセル単位に、角度はすべてラジアンになります。\n"
+"三線座標または三角関数からポイントを指定することができます。\n"
+"辺長または角度の関数として入力してください。\n"
+"三線要素はコロン「:」で分けられていなければなりません。\n"
+"辺長は 's_a'、's_b'、および 's_c' と表されます。\n"
+"角度は 'a_a'、'a_b'、および 'a_c' と表されます。\n"
+"周長の半分や三角形の面積を定数として使用することもできます。それぞれ "
+"'semiperim'、'area' と記述します。\n"
+"\n"
+"標準 Python 数学関数も使用できます:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"また逆三角関数も使用可能です:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"辺長や角度などを含む式で使用するカスタムポイント周囲の円の半径を指定できま"
+"す。等角およびアイソトミック共役も描画できますが、これはいくつかのポイントで"
+"ゼロ除算エラーを引き起こすかもしれないことに注意してください。\n"
+"            "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "三角関数による"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "三線座標による"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD Release 13 以降。\n"
+"- DXF 描画の単位を mm とみなします。\n"
+"- SVG 描画を 90 dpi とみなします。\n"
+"- レイヤーは「ファイル」→「開く」の場合のみ維持。インポートでは維持されませ"
+"ん。\n"
+"- BLOCKS は限定サポートです。必要ならば AutoCAD Explode Blocks を使用してくだ"
+"さい。"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "文字エンコーディング"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "DXF 入力"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "AutoCAD の文書交換形式をインポート"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "または、手動で縮尺比を指定"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Text Font"
+msgstr "Text 入力"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "A4 サイズに自動調整する"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
+"- AutoCAD Release 13 形式になります。\n"
+"- SVG 描画をピクセルで 90 dpi とみなします。\n"
+"- DXF 描画の単位を mm とみなします。\n"
+"- 線 および スプライン 要素のみサポートしています。\n"
+"- ROBO-Master スプライン出力は ROBO-Master および AutoDesk ビューアでのみ読み"
+"込み可能なスプラインに特化し、Inkscape では読み込めません。\n"
+"- LWPOLYLINE 出力は多重接続スプラインになります。LINE 出力の古いバージョンを"
+"使用する場合は無効にしてください。"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "デスクトップ カッティングプロッタ"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "デスクトップ カッティングプロッタ (R13) (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "線出力の LWPOLYLINE タイプを使用する"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "スプライン出力の ROBO-Master タイプを使用する"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "DXF 出力"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "DXF ファイルが pstoedit により書き出されました"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"実行には pstoedit のインストールが必要です。http://www.pstoedit.net/pstoedit "
+"を参照してください。"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height:"
+msgstr "ぼかしの高さ"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "ぼかしの標準偏差"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width:"
+msgstr "ぼかしの幅"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "3D のエッジ"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "照明角度"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "白と黒のみ"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades:"
+msgstr "シェード"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "ストローク幅"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "画像の埋め込み"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "選択中の画像のみを埋め込む"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "画像"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "EPS 入力"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "追加パッケージ (カンマで区切る):"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Latex 数式"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Latex 数式:"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "GIMP パレットとしてエクスポート"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "このドキュメントの色を GIMP パレットとしてエクスポート"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMP パレット (*.gpl)"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
+msgstr ""
+"* ファイル拡張子を入力しないでください。自動的に付加されます。\n"
+"* 相対パス (またはファイル名のみ) の場合はホームディレクトリからの相対パスに"
+"なります。"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "画像の抽出"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "画像を保存するパス:"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "押し出し"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "パスから生成"
+
+# FIXME: bug #585730
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "直線/行"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
+msgid "Mode:"
+msgstr "モード:"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "多角形"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "XFIG で保存されたファイルを開く"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG グラフィックファイル (*.fig)"
+
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG 入力"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Flatness:"
+msgstr "平坦度"
+
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "ベジエ曲線の平坦化"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "ガイドラインを追加する"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Depth:"
+msgstr "深さ"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "折り畳みボックス"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+msgid "Height:"
+msgstr "高さ:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness:"
+msgstr "紙の厚さ"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "タブの比率"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+msgid "Unit:"
+msgstr "単位:"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Width:"
+msgstr "幅:"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "フラクタル化"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "滑らかさ"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "細分"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "1 次導関数を数値計算で求める"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "軸を描画する"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End X value:"
+msgstr "終点の X 値"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "First derivative:"
+msgstr "1 次導関数"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "関数のプロット"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Function:"
+msgstr "関数"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "関数"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "X 値の範囲に 2πを掛ける"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "サンプル数"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "範囲とサンプリング"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "矩形を削除する"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"このエクステンションを呼び出す前に矩形を選択してください。\n"
+"それにより X 軸および Y 軸の尺度を決定します。\n"
+"\n"
+"極座標を使用する場合:\n"
+"   始点および終点の X 値が円弧の角度範囲を決めます。\n"
+"   X 軸の尺度は矩形の左右のエッジを±1 できるように設定されます。\n"
+"   縦横比を維持した拡大縮小は無効になります。\n"
+"   最初の派生物は常に数値的に決定されます。"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"以下の標準 Python 数学関数が使用できます:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"定数 pi と e も使用できます。"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Start X value:"
+msgstr "始点の X 値"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
+msgid "Use"
+msgstr "利用法"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "極座標を使用する"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr ""
+"等倍率で拡大縮小 (「幅/Xの範囲」もしくは「高さ/Yの範囲」の最小値を使用)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "矩形の下部の Y 値"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "矩形の上部の Y 値"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Circular pitch (px):"
+msgstr "円ピッチ, px"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "歯車"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "歯の枚数"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pressure angle:"
+msgstr "圧力角"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "セルの平均サイズ (px)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"枠がゼロの場合、パターンは端にあっても不連続になります。正数を指定すると、端"
+"のパターンの接続が滑らかになります。負数を指定すると、パターンのサイズが小さ"
+"くなり、空の枠ができます。"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "枠のサイズ (px)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "ヴォロノイパターン"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF 保持レイヤー (*.xcf)"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Save Background"
+msgstr "背景のトレース"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Save Grid"
+msgstr "保存グリッド:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Save Guides"
+msgstr "保存ガイド:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+"    * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+"    * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+"    * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "枠の太さ [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "デカルトグリッド"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr "副グリッド線が n 以降は X 軸副々グリッド線を等分にする (対数のみ) n="
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr "副グリッド線が n 以降は Y 軸副々グリッド線を等分にする (対数のみ) n="
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "X 軸副グリッド線を対数にする (上記エントリが基準)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Y 軸副グリッド線を対数にする (上記エントリが基準)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing (px):"
+msgstr "X 軸主グリッド線間隔 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness (px):"
+msgstr "X 軸主グリッド線の太さ [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "X 軸主グリッド線数"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing (px):"
+msgstr "Y 軸主グリッド線間隔 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness (px):"
+msgstr "X 軸主グリッド線の太さ [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Y 軸主グリッド線数"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness (px):"
+msgstr "X 軸副グリッド線の太さ [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "X 軸副グリッド線の太さ [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "X 軸主グリッド線間の副グリッド線数"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Y 軸主グリッド線間の副グリッド線数"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
+msgstr "X 軸副々グリッド線の太さ [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Y 軸副々グリッド線の太さ [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "X 軸副グリッド線間の副々グリッド線数"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Y 軸副グリッド線間の副々グリッド線数"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "X Axis"
+msgstr "X 軸"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Y 軸"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "中心の角度グリッド線"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "角度グリッド線"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "角度グリッド線"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "中心点の直径 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "主円状グリッド線数"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "円周ラベルのオフセット [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "円周ラベルのサイズ [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "円周ラベル"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Degrees"
+msgstr "角度"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "副グリッド線を対数にする (上記エントリが基準)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "主角度グリッド線の太さ [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "主円状グリッド線の間隔 [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "主円状グリッド線の太さ [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "主円状グリッド線数"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr "主グリッド線が n より外側に副角度グリッド線を表示する n="
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "副角度グリッド線の太さ [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "主円状グリッド線の太さ [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
+msgid "None"
+msgstr "なし"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "円形グリッド"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "主角度グリッド線間の副グリッド線数"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "主円状グリッド線間の副グリッド線数"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "カスタム..."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "既存のガイドを削除する"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "黄金比"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "ガイドクリエイタ"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal guide each:"
+msgstr "水平ガイド間隔"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preset:"
+msgstr "プリセット"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "三分割法"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "エッジから開始する"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Vertical guide each:"
+msgstr "垂直ガイド間隔"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Directory to save images to"
+msgstr "画像を保存するパス:"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "エクスポート(_E)"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Guillotine"
+msgstr "ガイドライン"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
+msgid "Ignore these settings and use export hints?"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
+msgid "Image name (without extension)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "ハンドルを描く"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "HP Graphics Language ファイルにエクスポート"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "HP Graphics Language ファイル (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "HPGL 出力"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "鏡面 Y 軸"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
+msgstr "ペン番号"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "非表示のレイヤーも描画する"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "解像度 (dpi)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "X 軸原点 (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Y 軸原点 (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "hpgl フラット出力"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "質問する"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "コマンドライン引数について (英語)"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "キーとマウスのリファレンス"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
+msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape マニュアル (英語)"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "このバージョンの新機能 (英語)"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "バグを報告"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1 仕様書 (英語)"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "終端パスを複製する"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent:"
+msgstr "指数:"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "補間"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "スタイルを補間する"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "補間方式"
+
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "補間のステップ数"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Apply to:"
+msgstr "フィルタの適用"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "挿入する属性"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End Value:"
+msgstr "終了値"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "フィル"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+msgid "Float Number"
+msgstr "浮動小数点数"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height"
+msgstr "高さ"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\"."
+msgstr "\"その他\" を選択した場合、その SVG 属性をここで指定してください:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+msgid "Integer Number"
+msgstr "整数"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "グループに属性を挿入"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "No Unit"
+msgstr "単位なし"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
+msgid "Opacity"
+msgstr "不透明度"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+msgid "Other"
+msgstr "その他"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "その他の属性のタイプ"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "その他の属性"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
+msgid "Scale"
+msgstr "拡大縮小"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Start Value:"
+msgstr "開始値"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "スタイル"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Tag"
+msgstr "タグ"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr ""
+"このエフェクトは選択されたグループ内または複数選択された全ての要素に挿入可能"
+"な属性値を適用します。"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+msgid "Transformation"
+msgstr "移動/変形"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Translate X"
+msgstr "X 軸移動"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Y 軸移動"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "Width"
+msgstr "幅"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "オートテキスト:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "オートテキスト"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "なし (除去)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "スライド数"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "設定"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "スライド番号"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "スライドタイトル"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのオートテキストの組み込"
+"み、更新、および除去を行ないます。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+msgid "Appear"
+msgstr "シンプル"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "表示エフェクト"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "消去エフェクト"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "時間 (秒):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "エフェクト"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+msgid "Fade"
+msgstr "フェード"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+msgid "None (default)"
+msgstr "なし (デフォルト)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order:"
+msgstr "順番:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+msgid "Pop"
+msgstr "ポップ"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのオブジェクトエフェクトの"
+"組み込み、更新、および除去を行ないます。詳しくは code.google.com/p/jessyink "
+"をご覧ください。"
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid "Type:"
+msgstr "タイプ:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"JessyInk プレゼンテーションの全スライドを PDF または PNG に変換し、ZIP ファイ"
+"ルを生成します。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "JessyInk PDF または PNG の ZIP 出力"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "JessyInk PDF または PNG の ZIP 出力 (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "解像度:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションをレイヤーごとに分けてエク"
+"スポートします。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "インストール/アップデート"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"このエクステンションは、SVG ファイルをプレゼンテーションにする JessyInk スク"
+"リプトのインストールあるいはアップデートを行ないます。詳しくは code.google."
+"com/p/jessyink をご覧ください。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "スライドの追加:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "戻る (エフェクトあり):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "戻る (エフェクトなし):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "カラム数を減らす:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "描画モード"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "プレゼンテーションのエクスポート:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+msgid "First slide:"
+msgstr "最初のスライド:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "カラム数を増やす:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+msgid "Index mode"
+msgstr "インデックスモード"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Key bindings"
+msgstr "キーバインド"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Last slide:"
+msgstr "最後のスライド:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "すすむ (エフェクトあり):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "すすむ (エフェクトなし):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Next page:"
+msgstr "次のページ:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+msgid "Previous page:"
+msgstr "前のページ:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "タイマーのリセット:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "上のスライドの選択:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "下のスライドの選択:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "左のスライドの選択:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "右のスライドの選択:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+msgid "Set duration:"
+msgstr "継続時間の設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "デフォルトのカラム数の設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "パスの色を黒に設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "パスの色を青に設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "パスの色をシアンに設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "パスの色を緑に設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "パスの色をマゼンダに設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "パスの色をオレンジに設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "パスの色を赤に設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "パスの色を白に設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "パスの色を黄に設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "パスの幅を 1 に設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "パスの幅を 3 に設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "パスの幅を 5 に設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "パスの幅を 7 に設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "パスの幅を 9 に設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "パスの幅をデフォルトに設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Slide mode"
+msgstr "スライドモード"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "描画モードへ切り替え:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "インデックスモードへ切り替え:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "スライドモードへ切り替え:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid ""
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"このエクステンションで JessyInk 使用時のキーバインドをカスタマイズできます。"
+"詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "プログレスバーの切り替え:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "最後のパスセグメントを取り消し:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "レイヤー名が指定されなかった場合はマスタースライドが解除されます。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "マスタースライド"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "レイヤー名:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのマスタースライドを変更し"
+"ます。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。"
+
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Default"
+msgstr "デフォルト"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "ドラッグ/ズーム"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "マウスハンドラ"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "マウス設定:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+msgid "No-click"
+msgstr "クリックなし"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"このエクステンションで JessyInk 使用時のマウスハンドラをカスタマイズできま"
+"す。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "サマリ"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"このエクステンションは、この SVG ファイル内の JessyInk スクリプト、エフェク"
+"ト、およびトランジションの情報を取得します。詳しくは code.google.com/p/"
+"jessyink をご覧ください。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"このエクステンションは、選択したレイヤーの JessyInk 使用時のトランジションを"
+"変更します。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "前のスライドから/へのトランジション"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "次のスライドへ/からのトランジション"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "トランジション"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "アンインストール/除去する JessyInk パーツを選択してください。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "オートテキストの除去"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "エフェクトの除去"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "マスタースライド割り当ての解除"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "スクリプトの除去"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "トランジションの除去"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+msgid "Remove views"
+msgstr "ビューの除去"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"このエクステンションで JessyInk スクリプトをアンインストールできます。詳しく"
+"は code.google.com/p/jessyink をご覧ください。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "アンインストール/除去"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"このエクステンションは、現在のスライド (レイヤー) に JessyInk video 要素を配"
+"置します。この要素により JessyInk プレゼンテーションに動画を統合できます。詳"
+"しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "ビデオ"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr "順番に 0 を指定するとスライドの初期表示になります。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+msgid "Remove view"
+msgstr "ビューを除去"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"このエクステンションは、JessyInk プレゼンテーションのビューの設定、更新、ある"
+"いは除去を行ないます。詳しくは code.google.com/p/jessyink をご覧ください。"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "ビュー"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"パスは置換規則を初期状態に (指定回数) 適用\n"
+"することによって生成されます。以下のコマンド\n"
+"が初期状態および置換規則で使用できます:\n"
+"\n"
+"A,B,C,D,E,F のいずれか: 前方に描画\n"
+"\n"
+"G,H,I,J,K,L のいずれか: 前方に移動\n"
+"\n"
+"+: 左へ回転\n"
+"\n"
+"-: 右へ回転\n"
+"\n"
+"|: 180°回転\n"
+"\n"
+"[: ポイントを記憶\n"
+"\n"
+"]: 記憶したポイントへ戻る\n"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "初期状態と置換規則"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Axiom:"
+msgstr "初期状態"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "L システム"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Left angle:"
+msgstr "左角度"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "角度をランダム化 (%):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "ステップをランダム化 (%):"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Right angle:"
+msgstr "右角度"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Rules:"
+msgstr "置換規則"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "ステップの長さ (ピクセル)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "段落の数"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "段落の長さの変動 (文の数)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "段落ごとの文の数"
+
+#. LPETool
+#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
+#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
+#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
+#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "テキスト"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"このエフェクトは標準的な \"Lorem Ipsum\" ダミーテキストを作成します。流し込み"
+"テキストが選択されていた場合は、Lorem Ipsum はそれに追加されます。それ以外で"
+"は、そのページのサイズの新しい流し込みテキストオブジェクトが新しいレイヤーに"
+"生成されます。"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "マーカーの色をストロークに合わせる"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
+msgid "Area"
+msgstr "面積"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "フォントサイズ (px)"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length"
+msgstr "長さ"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "長さの単位:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Measure"
+msgstr "計測"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Measure Path"
+msgstr "パスの計測"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "計測タイプ:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "オフセット [px]"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Precision:"
+msgstr "精度"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "倍率 (描画の長さ:実際の長さ) = 1:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"このエフェクトは選択されたパスの長さまたは面積を計測し、指定した単位でパス上"
+"テキストオブジェクトを追加します。\n"
+"            \n"
+"  * 有効桁数は精度フィールドで指定できます。\n"
+"  * オフセットフィールドではパスとテキストとの距離を指定できます。\n"
+"  * 倍率は計測値の縮尺比に使用されます。例えば、1 cm が現実世界での 2.5 m に"
+"相当する場合、倍率を 250 と設定してください。\n"
+"  * 面積の計測時、多角形やベジエ曲線の値は正確ですが、円は 0.03% ほど大きくな"
+"る場合があります。"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Angle:"
+msgstr "角度:"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "押し出しの大きさ"
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "モーション"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "アウトラインマークアップつき ASCII テキスト"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "テキストアウトラインファイル (*.outline)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "テキストアウトライン入力"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "End t-value:"
+msgstr "終点の t 値"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
+msgstr "t 値の範囲に 2πを掛ける"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "パラメトリック曲線"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "範囲とサンプリング"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Samples:"
+msgstr "サンプル数"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"このエクステンションを呼び出す前に矩形を選択してください。\n"
+"それが X 軸および Y 軸の尺度を決定します。\n"
+"\n"
+"最初の派生物は常に数値的に決定されます。"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "始点の t 値"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "x-Function:"
+msgstr "x 関数"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's left:"
+msgstr "矩形の左側の x 値"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's right:"
+msgstr "矩形の右側の x 値"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "y-Function:"
+msgstr "y 関数"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "矩形の下部の y 値"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top:"
+msgstr "矩形の下部の y 値"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "パターンのコピー:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "変形の種類:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "変形の前にパターンを複製する"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "通常オフセット"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "パターンをパスに沿わせる"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "パターンを縦にする"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "繰り返し"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "繰り返し、引き伸ばし"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Ribbon"
+msgstr "リボン"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "単独"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "単独、繰り返し"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+msgid "Snake"
+msgstr "ヘビ"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "コピー間の間隔"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "接線オフセット"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)."
+msgstr ""
+"このエフェクトは任意の \"スケルトン\" パスに沿ってパターンオブジェクトを曲げ"
+"ます。パターンは選択された中の最前面のオブジェクトになります (パス/シェイプ/"
+"クローンなどのグループが指定できます)。"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "クローン"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "コピー"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "パスの方向に従う"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Moved"
+msgstr "移動"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "オリジナルパターンの扱い:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Pick group members:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Randomly"
+msgstr "ランダム化"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Scatter"
+msgstr "散乱"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Sequentially"
+msgstr "フィルに設定"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "スケルトンパスの長さにあわせて間隔を広げる"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"このエフェクトは任意の \"スケルトン\" パスに沿ってパターンを散乱させます。パ"
+"ターンは選択された中の最前面のオブジェクトになります (パス/シェイプ/クローン"
+"のグループが指定できます)。"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "裁ち落とし (インチ)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "ボンド紙の重さ #"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "本の高さ (インチ)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "本のプロパティ"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "本の幅 (インチ)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "ノギス (インチ)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "カバー"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "カバーの厚さ測定"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "内部ページ"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "メモ: ボンド紙の重さでの計算が最も信頼できる見積りです。"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "ページ数"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "1 インチあたりのページ数 (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "紙の厚さ測定"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "無線綴じカバーテンプレート"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "ポイント"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "既存のガイドを削除する"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "幅を指定"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Value:"
+msgstr "値"
+
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "透視図"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "ピクセルスナップ"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points."
+msgstr ""
+"選択したすべてのパスをピクセルにスナップします。境界はピクセルの中間に、フィ"
+"ルはピクセル全体にスナップされます。"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "AutoCAD プロット入力"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "HP Graphics Language プロットファイル [AutoCAD] (*.plt)"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Open HPGL プロッタ ファイル"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "AutoCAD プロット出力"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "プロッタ用ファイルの保存"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "3D 多面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "時計回りのワウンドオブジェクト"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "立方体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "立方8面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "12面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "背面の多角形も描画する"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "エッジ指定"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "エッジ"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "フェイス指定"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "フェイス"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "ファイル名:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "フィルの色 (青)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "フィルの色 (緑)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "フィルの色 (赤)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "フィルの不透明度, %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "大12面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "星型大12面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "20面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Light X:"
+msgstr "照明の X 位置"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Light Y:"
+msgstr "照明の Y 位置"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Light Z:"
+msgstr "照明の Z 位置"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "ファイルから読み込む"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "最大"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "中間"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "最小"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "モデルファイル"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Object Type:"
+msgstr "オブジェクトタイプ"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "オブジェクト:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "8面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "回転軸:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "回転 (度)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "拡縮係数"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "シェーディング"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "表示:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "小2重3角20・12面体の双対"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "ねじれ立方体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "ねじれ12面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "ストロークの透明度, %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "ストローク幅, px"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "4面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "その後の回転軸:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "切頂立方体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "切頂12面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "切頂20面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "切頂8面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "切頂4面体"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "頂点"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X 軸"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y 軸"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Z 軸"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Z 軸ソートフェイス:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "裁ち落しマージン"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "裁ち落しマーク"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "下:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "キャンバス"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "カラーバー"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "トンボ"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "左:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "マーク"
+
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
+msgid "Offset:"
+msgstr "オフセット:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "ページ情報"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "位置調整"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "プリントマーク"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "レジストレーションマーク"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "右:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
+msgid "Selection"
+msgstr "選択範囲"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "トンボの設定対象"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "スターターゲット"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "上:"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "PostScript 入力"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "ノードを揺らす"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "X 軸の最大変位量 (px)"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Y 軸の最大変位量 (px)"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "ノードハンドルをずらす"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "ノードをずらす"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"このエフェクトは選択パスの各ノードを (およびオプションでノードハンドルも) ラ"
+"ンダムにずらします。"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "正規分布を使用"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "アルファベットスープ"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Random Seed:"
+msgstr "ランダムシード"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "Scale:"
+msgstr "規模:"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Text:"
+msgstr "テキスト"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "バーの高さ:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "バーコード"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "バーコードデータ:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "バーコードタイプ:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
+msgid "And replace with: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "エクスポート領域は描画全体"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "文字列の検索と置換(_R)..."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
+msgid "Find this font: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "List all fonts"
+msgstr "SVG フォントを編集します。"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
+msgid "Replace all fonts with: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Replace font"
+msgstr "テキストの置換"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "選択オブジェクトを水平方向に反転"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Work on:"
+msgstr "語間:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Arbitrary Angle"
+msgstr "任意の角度"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "配置"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "最背面"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "下→上 (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "水平ポイント:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "左"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "左→右 (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "中央"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "内側へ放射状"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "外側へ放射状"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr " 再スタック"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "再スタック方向:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "右"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "右→左 (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "最前面"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "上→下 (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "垂直ポイント:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Initial size:"
+msgstr "初期サイズ"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "最小サイズ"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "ランダムツリー"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "カーブ (%)"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "ゴム状引き伸ばし"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "強さ (%)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "ラスターイメージを埋め込む"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "ID ストリップを有効にする"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "viewBox を有効にする"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr "グループを整理する"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+msgid "Indent"
+msgstr "インデント"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "エディタデータを保持する"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "最適化 SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "最適化 SVG 出力"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "スケーラブル ベクター グラフィック"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+msgid "Set precision"
+msgstr "精度の設定"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "色を簡略化する"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+msgid "Space"
+msgstr "スペース"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr "XML 宣言を除去する"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+msgid "Style to xml"
+msgstr "style を XML にする"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+msgid "Tab"
+msgstr "タブ"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
+"このエクステンションは以下のオプションに従って SVG ファイルを最適化します:\n"
+"    * 色を簡素化する: すべての色を #RRGGBB 形式へ変換します。\n"
+"    * style を XML にする: style 属性を XML の属性へ変換します。\n"
+"    * グループを整理する: 不要なグループ要素を整理します。\n"
+"    * ID ストリップを有効にする: 参照されていない ID 属性をすべて除去しま"
+"す。\n"
+"    * ラスターイメージを埋め込む: ラスターイメージを base64 エンコードデータ"
+"で埋め込みます。\n"
+"    * エディタデータを保持する: Inkscape、Sodipodi、および Adobe Illustrator "
+"要素および属性を除去しません。\n"
+"    * viewBox を有効にする: イメージのサイズを 100%/100% とした viewBox を設"
+"定します。\n"
+"    * XML 宣言を除去する: XML 宣言を出力しません。\n"
+"    * 精度の設定: 有効桁数を設定します (デフォルト: 5)。\n"
+"    * インデント: 出力のインデントで使用する文字を なし、スペース、タブ から"
+"設定します (デフォルト: スペース)。"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "sK1 ベクターグラフィックエディタで保存されたファイルを開く"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "sK1 ベクターグラフィックファイル (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "sK1 ベクターグラフィックファイル入力"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "sK1 ベクターグラフィックエディタで使用するファイル形式"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "sK1 ベクターグラフィックファイル出力"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Sketch プログラムで作成されたダイアグラム"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Sketch ダイアグラム (*.sk)"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Sketch 入力"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "歯車の配置"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "内側 (内トロコイド)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "外側 (外トロコイド)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "品質 (デフォルトは 16)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R - 円の半径 (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "スピログラフ"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d - ペンの半径 (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r - 歯車の半径 (px)"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "オリジナルのテキストを維持する"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "テキストの分割"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "分割:"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr ""
+"このエフェクトはテキストを行、単語、または文字で分割します。分割の単位を指定"
+"してください。"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "文字"
+
+# FIXME: bug #585730
+#: ../share/extensions/split.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "直線/行"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "単語"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Behavior:"
+msgstr "振る舞い"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Percent:"
+msgstr "パーセント"
+
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "セグメントの直線化"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "エンベロープ"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoft の GUI 定義フォーマット"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML 出力"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Inkscape SVG メディア付き圧縮 (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"全メディアファイルを含んで Zip 圧縮された Inkscape ネイティブファイル形式"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP 出力"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "サイズと位置を自動的に設定する"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "Calendar"
+msgstr "カレンダ"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "文字エンコーディング"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "色"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
+msgid "Configuration"
+msgstr "設定"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Day color:"
+msgstr "日の色"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Day names:"
+msgstr "曜日名"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "空の日に翌月の日を表示する"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr "1月 2月 3月 4月 5月 6月 7月 8月 9月 10月 11月 12月"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
+msgid "Layout"
+msgstr "レイアウト"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "Localization"
+msgstr "ローカライズ"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Monday"
+msgstr "月曜日"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "月 (0 で全て)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "月のマージン"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Month Width:"
+msgstr "月の幅"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Month color:"
+msgstr "月の色"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Month names:"
+msgstr "月の名前"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Months per line:"
+msgstr "1 行あたりの月数"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "翌月の日の色"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Saturday"
+msgstr "土曜日"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "土曜日と日曜日"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"(システムのエンコーディングを選択してください。より詳しい情報は http://docs."
+"python.org/library/codecs.html#standard-encodings を参照してください)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "日 月 火 水 木 金 土"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sunday"
+msgstr "日曜日"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "The day names list must start from Sunday."
+msgstr "(曜日名のリストは日曜日から始めなければなりません)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "以下のオプションは上でチェックマークをつけても影響を受けません。"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "週の開始日"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "平日名の色"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "週末の色"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Weekend:"
+msgstr "週末"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Year color:"
+msgstr "年の色"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "名前を他の言語に変更できます:"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "点字に変換"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "大文字小文字の入れ替え"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "小文字化"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "ランダムで大文字小文字化"
+
+# Strings to replace.
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "置換文字列:"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "テキストの置換"
+
+# Target to replace.
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "検索文字列:"
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "頭文字を大文字化"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "大文字化"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "角度 a (度)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "角度 b (度)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "角度 c (度)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "辺 a および角 a、b から"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "辺 c および角 a、b から"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "辺 a、b および角 a から"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "辺 a、b および角 c から"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "三辺から"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "辺長 a (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "辺長 b (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "辺長 c (px)"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "三角形"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII テキスト"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "テキストファイル (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Text 入力"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "背景色:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "HTML class 属性:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "HTML id 属性:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "高さの単位:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"レイアウトグループはよりよいコードを生成するための支援のみ行います (それが必"
+"要ならば)。これを使用するには、まずいくつかの \"スライサ矩形\" を選択してくだ"
+"さい。"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "パーセント (親サイズとの相対値)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "ピクセル (固定値)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "レイアウトグループの設定"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+msgid "Slicer"
+msgstr "スライサ"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "定義なし (非フロートコンテンツサイズとの相対値)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "Web"
+msgstr "ウェブ"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
+msgid "Width unit:"
+msgstr "幅の単位:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"0 は最低画質ですが最高圧縮率になり、100 は最高画質ですが最低圧縮率になりま"
+"す。"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "背景 — 繰り返しなし (親グループ上)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "背景 — 横方向に繰り返し (親グループ上)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "背景 — 縦方向に繰り返し (親グループ上)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "下中央"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "左下"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "右下"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "スライサ矩形の作成"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI:"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "サイズ強制は <幅>x<高さ> のように設定してください。"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "サイズ強制:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
+msgid "Format:"
+msgstr "フォーマット:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "GIF 固有オプション"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "これを設定すると DPI は置き換えられます。"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "JPG 固有オプション"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "配置レイアウト:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "左フロート画像"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "中心"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "左中央"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "右中央"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "位置未指定画像"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "HTML エクスポートオプション"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+msgid "Palette"
+msgstr "パレット"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "パレットサイズ:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "位置アンカー:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "位置固定画像"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "画像を背景にした位置固定の HTML ブロック要素"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+msgid "Quality:"
+msgstr "画質:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "右フロート画像"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "タイル配置の背景 (親グループ上)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "上中央"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+msgid "Top and Left"
+msgstr "左上"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+msgid "Top and right"
+msgstr "右上"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+"生成される全てのスライス画像とオプションコードは一つのディレクトリに保存され"
+"ます。"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "ディレクトリがないときに作成する"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "エクスポート先ディレクトリパス:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "レイアウトピースと HTML+CSS コードのエクスポート"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "HTML と CSS も作成する"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "選択した全てが最後の一つに属性を設定"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "設定する属性"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "このイベントのプレビューコードとの互換性"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"2 つ以上の属性を設定する場合は、それぞれを 1 個だけのスペースで分けてくださ"
+"い。"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
+msgid "Replace"
+msgstr "置換"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Run it after"
+msgstr "後で実行"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "Run it before"
+msgstr "先に実行"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "属性の設定"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "設定元と設定先"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "最初の選択がその他全てを設定"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "値のリストは属性のリストと同じ長さでなければなりません。"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr "次のパラメータは 3 つ以上の要素を選択した時に役立ちます"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"このエフェクトは SVG 対応のウェブブラウザ (Firefox など) でのみ見える (または"
+"使える) 機能を追加します。"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"このエフェクトは最初に選択した要素に指定されたイベントが発生した時、一つ以上"
+"の属性を 2 つ目に選択された要素に設定します。"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Value to set:"
+msgstr "設定する値"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "いつ設定しますか?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on activate"
+msgstr "アクティブになった時"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on blur"
+msgstr "曖昧な時"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on click"
+msgstr "クリックした時"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on element loaded"
+msgstr "要素が読み込まれた時"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on focus"
+msgstr "フォーカスした時"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse down"
+msgstr "マウスボタンを押した時"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse move"
+msgstr "マウスが移動した時"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse out"
+msgstr "マウスポインタがその上から離れた時"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "on mouse over"
+msgstr "マウスポインタがその上にきた時"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
+msgid "on mouse up"
+msgstr "マウスボタンを離した時"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "選択した全てが最後の一つへ伝送"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "伝送する属性"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"2 つ以上の属性を伝送する場合、それぞれを 1 個だけのスペースで分けてください。"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "伝送元と伝送先"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "最初の選択からその他全てへ伝送"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"このエフェクトはイベント発生時に一つ以上の属性を最初に選択された要素から 2 番"
+"目に選択された要素へ伝送します。"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "属性の伝送"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "伝送する時"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "渦の量"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "回転は時計回り"
+
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "渦"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "普及しているクリップアート用グラフィックファイル形式"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows メタファイル (*.wmf)"
+
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Windows メタファイル入力"
+
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "XAML 入力"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Scalable Vector Graphics (SVG) イメージの作成と編集を行います"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape ベクターグラフィックエディタ"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "ベクターグラフィックエディタ"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:105
+#, fuzzy
+msgid "Please select an object."
+msgstr "選択オブジェクトを複製"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:130
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr "このオブジェクトを処理できません。 まずパスに変更してみてください。"
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a' (px): "
+msgstr "辺長 'a' /px: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b' (px): "
+msgstr "辺長 'b'/px: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c' (px): "
+msgstr "辺長 'c'/px: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'A' (radians): "
+msgstr "角度 'A'/ラジアン: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'B' (radians): "
+msgstr "角度 'B'/ラジアン: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'C' (radians): "
+msgstr "角度 'C'/ラジアン: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+#, fuzzy
+msgid "Semiperimeter (px): "
+msgstr "周長の半分/px: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+#, fuzzy
+msgid "Area (px^2): "
+msgstr "面積 /px^2: "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"numpy または numpy.linalg モジュールのインポートに失敗しました。このエクステ"
+"ンションにはこれらのモジュールが必要です。インストール後に試してみてくださ"
+"い。"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"xlink:href または sodipodi:absref 属性が見つからないか、既存のファイルを指し"
+"示していません! イメージを埋め込めません。"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "ごめんなさい、%s には配置できません"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s はタイプが image/png、image/jpeg、image/bmp、image/gif、image/tiff、また"
+"は image/x-icon ではありません"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"export_gpl.py モジュールには PyXML が必要です。http://pyxml.sourceforge.net/ "
+"から最新のバージョンをダウンロードしてください。"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "画像の抽出先: %s"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "画像データが見つかりません。"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
+"tab!"
+msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not write to specified file!\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
+#, python-format
+msgid ""
+"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
+"orientation points using Orientation tab!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
+#, python-format
+msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
+msgid ""
+"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
+"sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
+"be in a straight line.)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
+"be corrupt!"
+msgstr ""
+
+#. xgettext:no-pango-format
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
+msgid ""
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
+"All other objects will be ignored!\n"
+"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
+"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
+"and File->Import this file."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
+"( type('%s') != type('%s') )."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
+#, python-format
+msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
+#, python-format
+msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
+msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
+msgid ""
+"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
+"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
+msgid ""
+"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
+"(dxfpoint) or clear point sign."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires at least one selected path."
+msgstr "このエクステンションは 2 つのパスを選択する必要があります。"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
+#, python-format
+msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
+msgid "Warning: omitting non-path"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
+#, python-format
+msgid "Tool '%s' has no shape!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
+msgid "No need to engrave sharp angles."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
+msgid ""
+"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
+"layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
+msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
+msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
+msgid ""
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"and Russian support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
+msgid ""
+"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
+"Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
+msgid ""
+"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
+"points has been automatically added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
+msgid ""
+"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
+"added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:78
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Technical details:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"このエクステンションを実行するには libxml2 用のステキな lxml ラッパーが必要で"
+"す。http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ から最新版をダウンローおよびイン"
+"ストールするか、パッケージマネージャでインストール (Debian 系ならば apt-get "
+"install python-lxml) してください。"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:242
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "式にマッチするノードがありません: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "id %s のスタイル属性が見つかりませんでした"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "マーカーを置けません: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "このエクステンションは 2 つのパスを選択する必要があります。"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "最初にオブジェクトをパスへ変換してください! (%s)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"numpy または numpy.linalg モジュールのインポートに失敗しました。それらはこの"
+"エクステンションで必要です。インストールして再度試してみてください (Debian 系"
+"システムならば apt-get install python-numpy)。<"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"最初に選択したオブジェクトのタイプは '%s' です。\n"
+"「パス」メニューの「オブジェクトをパスへ」を使ってみてください。"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"このエクステンションは2番目に選択したパスは4ノードの長さでなければなりませ"
+"ん。"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"2番目に選択されたオブジェクトはグループで、パスではありません。\n"
+"「オブジェクト」メニューの「グループ解除」を試してみてください。"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"2番目に選択されたオブジェクトはパスではありません。\n"
+"「パス」メニューの「オブジェクトをパスへ」を使ってみてください。"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"最初に選択されたオブジェクトはパスではありません。\n"
+"「パス」メニューの「オブジェクトをパスへ」を使ってみてください。"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"numpy モジュールのインポートに失敗しました。numpy モジュールはこのエクステン"
+"ションで必要です。インストールして再度試してみてください (Debian 系システムな"
+"らば sudo apt-get install python-numpy)。"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "指定されたファイルにフェイスデータがありませんでした。"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "モデルフェイルタブで、\"エッジ指定\" を選択してみてください。\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "指定されたファイルにエッジデータが見つかりませんでした。"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "モデルファイルタブで \"フェイス指定\" を選択してみてください。\n"
+
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"フェイスデータが見つかりません。ファイルにフェイスデータが含まれていること、"
+"およびそのファイルが \"モデルファイル\" タブで \"フェイス指定\" でインポート"
+"されていることを確認してください。\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "内部エラーです。表示タイプが選択されていません\n"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"このエクステンションには 2 つの選択パスが必要です。\n"
+"2 つめのパスは 4 個のノードの長さでなければなりません。"
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "ファイルを置けませんでした: %s"
+
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "UniConvertor ソフトウェアをインストールする必要があります。\n"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "少なくとも 2 個の要素を選択してください。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "つや消しゼリー"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "ABC"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "つや消しゼリー状被膜のふくらみをつけます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "スマートゼリー"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "ベベル"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "つや消しゼリーと同じですが、より調整します。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "鋳金"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "滑らかななドロップ状のベベルをメタリック仕上げでつけます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "モーションぼかし・水平"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "ぼかし"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"オブジェクトを水平方向に飛ばした時のようなぼかしをつけます。標準偏差を力変化"
+"にあわせます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "モーションぼかし・垂直"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"オブジェクトを垂直方向に飛ばした時のようなぼかしをつけます。標準偏差を力変化"
+"にあわせます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "幻影"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "エッジを少しフェザーアウトします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "切り抜き"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "光と影"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "シェイプを切り抜いたように影を落とします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "ジグソーピース"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "低く、シャープなベベルです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "ラフ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "エッジと中身を小規模なザラザラ仕上げにします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "ゴム印"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "オーバーレイ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "内部をランダムで白抜きします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "インクのにじみ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "はみ出し"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "オブジェクトの下にインクの染みをつけます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "炎"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "オブジェクトのエッジを炎で燃え上がらせます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "ブルーム"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
 msgstr "ソフトなクッション状のベベルをつや消し強調でつけます。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-msgid "Ridged border"
-msgstr "リッジ枠"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "リッジ枠"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "内部ベベルのリッジ状の枠をつけます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "波紋"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "変形"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "エッジを水平方向に波紋のようにします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "スペックル"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "オブジェクトを薄く半透明の斑点で塗りつぶします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "油膜"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "七色で半透明の油の染みをつけます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "霜"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "薄片状の白い染みをつけます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "ヒョウ柄"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "マテリアル"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "ヒョウの斑点柄にします (オブジェクトの色は失われます)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "ゼブラ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "不規則な縦の黒い縞模様にします (オブジェクトの色は失われます)。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "雲"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "空気のフワフワした薄くて白い雲模様をつけます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "シャープ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "イメージエフェクト"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "オブジェクト中のエッジと境界をシャープにします。強さ=0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "シャープ (もっと)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "オブジェクト中のエッジと境界をシャープにします。強さ=0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "油絵"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "油絵画法をシミュレートします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "エッジ検出"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "オブジェクトの色の境界を検出します。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "エッジ検出 (水平)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "オブジェクトの水平方向の色の境界を検出します。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "エッジ検出 (垂直)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "オブジェクトの垂直方向の色の境界を検出します。"
+
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Pencil"
+msgstr "鉛筆"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "色の境界を検出し、グレースケールでトレースします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "青写真"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "色の境界を検出し、青でトレースします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "彩度をゼロにし、グレーのシェードでレンダリングします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+msgid "Invert"
+msgstr "反転"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "色を反転します。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "セピア"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "暖色系のセピア調でレンダリングします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "劣化"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "退色した古写真を模倣します。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "オーガニック"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "テクスチャ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "隆起、もつれ、滑らか 3D サーフェイスです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "有刺鉄線"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "影付きのグレーで隆起したワイヤです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "スイスチーズ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "ランダムで内側に凹んだ穴を開けます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "ブルーチーズ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "大理石風の青みがかった染みをつけます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "ボタン"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "ソフトなベベル、中間を少し押し下げます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "インセット"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "影のような外側のベベルです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "したたり"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "ランダムで下に塗り線をつけます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "ジャム・スプレッド"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "つやのある塊状のジャムを塗ります。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "ピクセル塗りつけ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "ビットマップ用のゴッホの画風のエフェクトです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "HSL バンプ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "バンプ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr "とてもやわらかい鏡面反射バンプです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "ひび割れたガラス"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "ひび割れたガラスの下にあるようにします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "泡状バンプ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "少々の変位を伴うやわらかい泡エフェクトです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "光る泡"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "リッジ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "発光と反射のある泡エフェクトです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "ネオン"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "ネオン光のエフェクトです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "溶けた金属"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "オブジェクトのパーツを光沢とつやありベベルをつけて溶けさせます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "プレスした鉄"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "エッジが圧延されプレスされた金属です。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "つや消しベベル"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "ソフト、パステルカラー、ぼやけたベベルです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "薄い皮膜"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "せっけんのような薄い皮膜です。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "つや消しリッジ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "ソフトでパステルのリッジをつけます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "光る金属"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "光沢のある金属のテクスチャです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "葉っぱ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "秋の落ち葉、あるいは生きている枝葉です。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "半透明"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "照明を当てた半透明のプラスティックあるいはガラスのエフェクトです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "クロススムーズ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "境界の内部と交点をぼかします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "虹色の蜜ろう"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "フィルの色を変えて玉虫色にしたワックス風のテクスチャです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "腐食した金属"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "突起、溝、穴、あるいは隆起などを伴う腐食した金属風のテクスチャです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "割れた溶岩"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "皮革に少し似た、火山性のテクスチャです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "樹皮"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "垂直方向の樹皮のテクスチャです。濃い色を使用します。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "トカゲの皮"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "爬虫類の皮膚様式のテクスチャです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "石壁"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "飽和しすぎた色を使わない石壁のテクスチャです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "シルクカーペット"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "水平方向にストライプの入るシルクのカーペットのテクスチャです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "屈折するジェル A"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "軽く屈折するジェルのエフェクトです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "屈折するジェル B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "強く屈折するジェルのエフェクトです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "金属塗装"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "ソフトな照明、エッジが少し半透明な金属化エフェクトです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "ドラジェ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "真珠光沢のような見ためのジェルリッジです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "高くした境界"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "フラットな表面の周囲に強く盛り上げた境界をつけます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "金属のリッジ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "その頂上を金属調にしたジェルリッジです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "脂肪油"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "いくつかの調整可能な乱流のついた脂肪油です。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "カラー化"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr ""
+"イメージまたはオブジェクトに、塗りつぶし色をつけ明度とコントラストを設定して"
+"ブレンドします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "水平ホロー"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "モフォロジー"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "エッジと並行して内側にぼかしたへこみをつけます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "穴"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "シェイプの内側に滑らかな穴をあけます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "ブラックホール"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "黒い光を内側と外側に作ります。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "スムーズな外郭線"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "線およびそれらの交点の滑らかな外郭線を生成します。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "キューブ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
+"キューブを散らばらせます。モフォロジープリミティヴは様々なサイズに調整されま"
+"す。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "はがす"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "壁の塗装をはがします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "金のスプラッタ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "鋳造金属を金色の強調をつけて跳ね飛ばします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "金のペースト"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "鋳造金属を金色の強調をつけて厚く塗りつけます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "しわしわのプラスティック"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "エッジを溶かした、しわしわのつや消しプラスティック調にします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "エナメルジュエリー"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "少しひび割れたエナメル加工のテクスチャです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "ラフペーパー"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr "オブジェクトとしての画像に使うアカレル水彩紙のエフェクトです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "ラフとつや"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"オブジェクトとしての画像に使うつやのあるしわくちゃの紙のエフェクトです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "内と外"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "内側に色付きの影を、外側に黒い影を落とします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "エアスプレー"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "いくらかの厚みがつき散乱した粒子に変換します。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "中は暖かく"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "色付きのぼかした輪郭にし、内側は塗りつぶします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "外は涼しく"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "色付きのぼかした輪郭にし、内側を空にします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "電子顕微鏡"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"電子顕微鏡検査画像のような、ベベル、粗い光、変色、および光沢をつけます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "タータン"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "タータンチェックのパターンです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "色相反転"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "色相を反転、または循環させます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "内側の外郭線"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "輪郭の周りを描画します。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "外郭線・二重"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr "その色をオーバーレイした滑らかな線を内側に描画します。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "ファンシーぼかし"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr "彩度および色相を循環した滑らかな色付き輪郭にします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "発光"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "オブジェクトの色でエッジを光らせます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "外郭線"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "光沢のあるぼかしを加え、シェイプを取り除きます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "カラーエンボス"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr ""
+"グレースケール、カラー、3D レリーフによる古典的、またはカラー化エンボスエフェ"
+"クトです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Solarize"
+msgstr "ソラライズ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "古典的な、写真を露出過度にするエフェクトです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "ムーナライズ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
+"ソラライズと反転の中間のエフェクトです。大抵の場合空と水の色を維持します。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "ソフトフォーカスレンズ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "ぼかしをつけずに中身のイメージを光らせます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "ステンドグラス"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "照明の当たったステンドグラスエフェクトです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "サングラス"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "下から照明の当たったガラスエフェクトです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "HSL バンプ・アルファ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "イメージエフェクト・透過"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "HSL バンプと同じですが、透明を強調します。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "泡状バンプ・アルファ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "泡状バンプと同じですが、透明を強調します。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "スムーズエッジ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "シェイプやイメージの中身を変更せずに外側を滑らかにします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "破れたエッジ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "シェイプやイメージの中身を変更せずに外側を変位させます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "羽毛"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "中身を変更せずにエッジにぼかしマスクをかけます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "中身をぼかす"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "オブジェクトの外郭線を維持して中身をぼかします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "反射光"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "テクスチャを使用し、基本的な反射鏡ベベルをつけます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "内側をラフに"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "シェイプの内側をすべてラフにします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "はかなさ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"オブジェクトの外郭線を維持し、エッジを漸進的に透明にし、中身をぼかします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "チョークとスポンジ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "低い乱流がスポンジ風に、高い乱流がチョークに見せます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "ピープル"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "人だかりのような、色付きの斑点をつけます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "スコットランド"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "霧から顔を出した山の頂上のようなエフェクトです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "透明化ノイズ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "基本的な透明化ノイズテクスチャです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "フィルノイズ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "基本的なフィルノイズテクスチャです。塗り色を少し変えます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "快楽の園"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"ヒエロニムス・ボスの『快楽の園』のような、うつろう乱れた細い束を描きます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "拡散光"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "テクスチャ作成のために使う基本的な拡散光ベベルです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "切り抜き発光"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "色変更可能な塗りを発光およびずらしたように見せます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "HSL バンプ・つや消し"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr "HSL バンプと同じですが、反射鏡の代わりに拡散反射光で適用します。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "ダークエンボス"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "エンボスエフェクトです。白い 3D レリーフは黒に置き換えられます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "シンプルぼかし"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
+"シンプルなガウスぼかしです。「フィル/ストローク」ダイアログのぼかしスライダと"
+"同じです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "泡状バンプ・つや消し"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "泡状バンプと同じですが、反射鏡の代わりに拡散光で適用されます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "エンボス"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
+"エンボスエフェクトです。オリジナルイメージの色は維持されるか、ブレンドにより"
+"変更されます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "吸い取り紙"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "吸い取り紙に落とされたインクの染みです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "ワックスプリント"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "ティッシュテクスチャ上のワックスプリントです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "インクの染み"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "ティッシュまたはラフペーパー上のインクの染みです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "色付きの外郭線・内側"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr "幅とぼかしを調整可能な色付きの外郭線を内側にいれます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "液体"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "液状透明で色可変のフィルにします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "水彩画"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "ぼやけた水彩画エフェクトです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "フェルト"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr "色の乱れとエッジを少し暗くしたフェルトのようなテクスチャです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "水墨画"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "多少の色のシフトを伴う水墨画のようなテクスチャです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "淡い虹"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "エッジに沿って溶かしたような、色可変で滑らかな虹色のテクスチャです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "溶けた虹"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "エッジに沿って少し溶かしたような、滑らかな虹色のテクスチャです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "軟らかい金属"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "輝き、磨かれたデコボコの鋳造金属で、色可変のエフェクトです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "コミック・ドラフト"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "非写実的 3D シェーダ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "ガラス調の見ためのドラフト画のカートゥーンシェーディングです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "コミック・フェード"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "コミック風の画法でエッジを多少フェードします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "スムーズシェーダ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "グラファイト鉛筆のグレーでスムーズシェーディングを行います。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "エンボスシェーダ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "スムーズシェーディングとエンボス化の組み合わせです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "スムーズシェーダ・ダーク"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "非写実的スムーズシェーディングのダークバージョンです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "コミック"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "白黒のカートゥーンシェーディングの模倣です。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "サテン"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "シルク生地の真珠貝シェーディングです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "曇りガラス"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "非写実的曇りガラスの模倣です。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "スムーズシェーダ・輪郭"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "スムーズシェーダの輪郭バージョンです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "アルミニウム"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "つや消しアルミニウムシェーダです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "コミック・流体"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "自由なタッチの漫画絵にします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "クローム"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "鏡面反射の強い非写実的クロームシェーダです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "クローム・ダーク"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "地表反射のクロームシェーディング・ダークバージョンです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "波状タータン"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "波状に変位し、エッジのまわりにベベルを作るタータンパターンです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "3D マーブル"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "3D の歪んだ大理石調テクスチャです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "3D ウッド"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "3D の歪んだ繊維質の木目調テクスチャです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "3D 真珠貝"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "3D の歪んだ虹色の真珠貝テクスチャです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "トラの毛皮"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "エッジに沿って巻きつけベベルをつけるトラの毛皮のパターンです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "震える液体"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "内部を透明なように流した色可変の塗りつぶしエフェクトです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "コミック・クリーム"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "透明度のあるクリーミーな波のコミックシェーディングです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "黒い光"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "明るい領域を黒くします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "ライトイレイザー"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "透明化ユーティリティ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "オブジェクトの最も明るい部分を漸進的に透明にします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "ノイズぼかし"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "エッジと中身を小規模にラフおよびぼかします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "フィルム粒子"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "小規模の粒子状効果を加えます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "HSL バンプ・透明"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "透明で非常に軟らかい鏡面反射のバンプをつけます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
+msgid "Drawing"
+msgstr "描画"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr ""
+"イメージまたはオブジェクトのフィルのマテリアルに、鉛筆、彩色石版、彫刻その他"
+"のエフェクトを適用します。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "ベルベットバンプ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "ベルベットのような滑らかなバンプをつけます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "アルファ描画"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "ビットマップやマテリアルに透明な描画エフェクトを適用します。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "アルファ描画・色"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "ビットマップやマテリアルに透明色のフィルエフェクトを適用します。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "チューインガム"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr "線の交点ではエッジを滑らかに流れる色可変の染みを作成します。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "黒い外郭線"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "周囲に黒い外郭線を描画します。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "カラーの外郭線"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "周囲に色付きの外郭線を描画します。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "内部の影"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "内側に色可変の影を落とします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "光と闇"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "エッジを暗く、内部をぼかし、やわらかい輝きを加えます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "エッジを暗く"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "エッジを暗くし、内部をぼかします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "歪んだ虹"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "エッジに沿って色可変の滑らかな虹色をつけます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "ラフと拡張"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "輪郭の周囲に乱流を生成します。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "クアドリトーンファンタジー"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "二色で色相を置き換えます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "古はがき"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "少しポスタライズし、昔印刷されたはがきのようなエッジを描画します。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "曖昧な輝き"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "半透明でぼかしたコピーをずらしてオーバーレイします。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "透明化ドット"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "点描画法で HSL 感知の透明化を行います。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "透明化キャンバス"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
+msgstr "キャンバスのような HSL 感知の透明化を行います。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "透明化塗りつけ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "色付きのエッジを回転差せる透明な乱流とともにオブジェクトを塗ります。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "厚塗り"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "乱流付きの高粘度エフェクトです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "破裂"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "しわくちゃで穴のあいた、割れた風船のテクスチャです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "エンボスレザー"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"皮革調または木目調で色可変のテクスチャと HSL エッジ検出バンプの組み合わせで"
+"す。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "謝肉祭"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "謝肉祭の仮面を喚起する白い染みをつけます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "プラスティファイ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr "波状の反射面エフェクトとしわくちゃの HSL エッジ検出バンプです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "しっくい"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"つや消しおよびしわくちゃの表面エフェクトと HSL エッジ検出バンプの組み合わせで"
+"す。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "透明化ラフ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "同時にピクセルを変位する透明乱流を加えます。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "グワッシュ"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "にじみを含む一部不透明な水彩色エフェクトです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "アルファ彫刻"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "線とフィルをラフにし透明な彫り込みを行うエフェクトです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "アルファ描画・液体"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "線とフィルをラフにし透明な液体描画を行うエフェクトです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "リキッド描画"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "イメージに液状で波打った表現主義的な描画エフェクトを適用します。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "マーブルインク"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr "エッジ検出されたイメージに適合する大理石模様の透明化エフェクトです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "厚いアクリル"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "テクスチャ深度が高く高粘度のアクリル塗料のテクスチャです。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr "内部ベベルのリッジ状の枠をつけます。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "アルファ彫刻 B"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-msgid "Ripple"
-msgstr "波紋"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"ビットマップやマテリアルに調節可能でラフな彫り込みを行うエフェクトです。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Distort"
-msgstr "変形"
+msgid "Lapping"
+msgstr "ラッピング"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "エッジを水平方向に波紋のようにします。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "水のノイズのように滑らかにします。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-msgid "Speckle"
-msgstr "ã\82¹ã\83\9aã\83\83ã\82¯ã\83«"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "ã\83¢ã\83\8eã\82¯ã\83­é\80\8fæ\98\8e"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr "オブジェクトを薄く半透明の斑点で塗りつぶします。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "色可変の透明ポジまたはネガに変換します。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-msgid "Oil slick"
-msgstr "油膜"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "デュオトーン"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr "七色で半透明の油の染みをつけます。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "色をデュオトーンパレットへ変更します。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-msgid "Frost"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "ライトイレイザー・ネガ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr "薄片状の白い染みをつけます。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "ライトイレイザ-と似てますが、ネガに変換します。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-msgid "Leopard fur"
-msgstr "ã\83\92ã\83§ã\82¦æ\9f\84"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "ã\82¢ã\83«ã\83\95ã\82¡å\86\8dã\83\9aã\82¤ã\83³ã\83\88"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "Materials"
-msgstr "マテリアル"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "すべてを単色で塗りなおします。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr "ヒョウの斑点柄にします (オブジェクトの色は失われます)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "彩度マップ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Zebra"
-msgstr "ゼブラ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr "色相レベルから近似的な半透明および色可変イメージを作成します。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr "不規則な縦の黒い縞模様にします (オブジェクトの色は失われます)。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "むしばみ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Clouds"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "イメージの表面をむしばませ、バンプを追加します。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-msgstr "空気のフワフワした薄くて白い雲模様をつけます。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "しわしわのニス"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "シャープ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "高粘度のつやで半透明な深度の高いペイントテクスチャです。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Image effects"
-msgstr "イメージエフェクト"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "キャンバスバンプ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr "オブジェクト中のエッジと境界をシャープにします。強さ=0.15"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "高さのマップが HSL 感度のキャンバステクスチャです。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-msgid "Sharpen more"
-msgstr "ã\82·ã\83£ã\83¼ã\83\97 (ã\82\82ã\81£ã\81¨)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\83³ã\83\90ã\82¹ã\83\90ã\83³ã\83\97ã\83»ã\81¤ã\82\84æ¶\88ã\81\97"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88中ã\81®ã\82¨ã\83\83ã\82¸ã\81¨å¢\83ç\95\8cã\82\92ã\82·ã\83£ã\83¼ã\83\97ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82å¼·ã\81\95=0.3"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\83³ã\83\90ã\82¹ã\83\90ã\83³ã\83\97ã\81¨å\90\8cã\81\98ã\81§ã\81\99ã\81\8cã\80\81å\8f\8då°\84é\8f¡ã\81®ä»£ã\82\8fã\82\8aã\81«æ\8b¡æ\95£å\85\89ã\81«ã\81ªã\83ªã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-msgid "Oil painting"
-msgstr "油絵"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "キャンバスバンプ・アルファ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr "油絵画法をシミュレートします。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "キャンバスバンプと同じですが、透明を強調します。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Edge detect"
-msgstr "エッジ検出"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "明度コントラスト"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-msgid "Detect color edges in object"
-msgstr "オブジェクトの色の境界を検出します。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "明度およびコントラストを増減します。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-msgid "Horizontal edge detect"
-msgstr "ã\82¨ã\83\83ã\82¸æ¤\9cå\87º (æ°´å¹³)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³ã\82¨ã\83\83ã\82¸"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-msgid "Detect horizontal color edges in object"
-msgstr "オブジェクトの水平方向の色の境界を検出します。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"いくつかのフィルタ適用後にオブジェクトのエッジ周囲の光沢およびギザギザを除く"
+"か抑えます。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Vertical edge detect"
-msgstr "エッジ検出 (垂直)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "輝く金属"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-msgid "Detect vertical color edges in object"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®å\9e\82ç\9b´æ\96¹å\90\91ã\81®è\89²ã\81®å¢\83ç\95\8cã\82\92æ¤\9cå\87ºã\81\97ます。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "ã\81\82ã\82\89ã\82\86ã\82\8bè\89²ã\81«å\85\89æ²¢ã\81®ã\81\82ã\82\8bã\83¡ã\82¿ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\81\8bã\81\91ます。"
 
-#. Pencil
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-#: ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "Pencil"
-msgstr "鉛筆"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "濃い色のプラスティック"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr "色の境界を検出し、グレースケールでトレースします。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "濃い色の透明プラスティックです。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-msgid "Blueprint"
-msgstr "青写真"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "溶けたゼリー・つや消し"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "エッジをぼかしたつや消しベベルです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "溶けたゼリー"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "エッジをぼかしたつやありベベルです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "複合照明"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "アルミホイル"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr "2種類の照明としわくちゃを組み合わせた金属箔のエフェクトです。"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "カッパーとチョコレート"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr "色の境界を検出し、青でトレースします。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
+"メタリックからモールドのプラスティックエフェクトへ簡単に変換できる反射光バン"
+"プです。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "彩度を除去"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "内部の輝き"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "内側に色可変の輝きを加えます。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
-msgid "Color"
-msgstr "色"
+msgid "Soft colors"
+msgstr "ソフトカラー"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-msgstr "彩度ã\82\92ã\82¼ã\83­ã\81«ã\81\97ã\80\81ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\81®ã\82·ã\82§ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83ªã\83³ã\82°ã\81\97ます。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "å\86\85å\81´ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81\8aã\82\88ã\81³ç\94»å\83\8fã\81«è\89²å\8f¯å¤\89ã\81ªã\82¨ã\83\83ã\82¸ã\81®è¼\9dã\81\8dã\82\92å\8a ã\81\88ます。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
-msgid "Invert"
-msgstr "反転"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "凸版印刷"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-msgid "Invert colors"
-msgstr "色を反転します。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "ベベル、色の塗りおよび複合光のバンプエフェクトです。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-msgid "Sepia"
-msgstr "セピア"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "増殖細胞"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-msgid "Render in warm sepia tones"
-msgstr "暖色系のセピア調でレンダリングします。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "フィルのようにランダムな丸みを帯びた生きている細胞を置きます。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Age"
-msgstr "劣化"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "蛍光"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr "退色した古写真を模倣します。"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "現実世界で蛍光する飽和色にします。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-msgid "Organic"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\82¬ã\83\8bã\83\83ã\82¯"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\83¼ã\83³"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-msgid "Textures"
-msgstr "テクスチャ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr "塗りで選択可能な色相のトライトーンパレットを作成します。"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr "隆起、もつれ、滑らか 3D サーフェイスです。"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue1"
+msgstr "青"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-msgid "Barbed wire"
-msgstr "有刺鉄線"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue2"
+msgstr "青"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr "影付きのグレーで隆起したワイヤです。"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue3"
+msgstr "青"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-msgid "Swiss cheese"
-msgstr "スイスチーズ"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red1"
+msgstr "赤"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr "ランダムで内側に凹んだ穴を開けます。"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red2"
+msgstr "赤"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-msgid "Blue cheese"
-msgstr "ブルーチーズ"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red3"
+msgstr "赤"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr "大理石風の青みがかった染みをつけます。"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange1"
+msgstr "配置"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Button"
-msgstr "ボタン"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange2"
+msgstr "配置"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr "ソフトなベベル、中間を少し押し下げます。"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange3"
+msgstr "配置"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-msgid "Inset"
-msgstr "インセット"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown1"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr "影のような外側のベベルです。"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown2"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-msgid "Dripping"
-msgstr "したたり"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown3"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr "ランダムで下に塗り線をつけます。"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green1"
+msgstr "緑"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Jam spread"
-msgstr "ジャム・スプレッド"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green2"
+msgstr "緑"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr "つやのある塊状のジャムを塗ります。"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green3"
+msgstr "緑"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Pixel smear"
-msgstr "ピクセル塗りつけ"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple1"
+msgstr "ピープル"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "ビットマップ用のゴッホの画風のエフェクトです。"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple2"
+msgstr "ピープル"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "HSL Bumps"
-msgstr "HSL バンプ"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple3"
+msgstr "ピープル"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
-msgid "Bumps"
-msgstr "バンプ"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic1"
+msgstr "斜体にする"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
-msgstr "とてもやわらかい鏡面反射バンプです。"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic2"
+msgstr "斜体にする"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Cracked glass"
-msgstr "ひび割れたガラス"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic3"
+msgstr "斜体にする"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-msgid "Under a cracked glass"
-msgstr "ひび割れたガラスの下にあるようにします。"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic4"
+msgstr "斜体にする"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Bubbly Bumps"
-msgstr "泡状バンプ"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey1"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
-msgstr "少々の変位を伴うやわらかい泡エフェクトです。"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey2"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "Glowing bubble"
-msgstr "光る泡"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey3"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Ridges"
-msgstr "リッジ"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey4"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr "発光と反射のある泡エフェクトです。"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey5"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-msgid "Neon"
-msgstr "ネオン"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "黒"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-msgid "Neon light effect"
-msgstr "ネオン光のエフェクトです。"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "Molten metal"
-msgstr "溶けた金属"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr "オブジェクトのパーツを光沢とつやありベベルをつけて溶けさせます。"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Pressed steel"
-msgstr "プレスした鉄"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-msgid "Pressed metal with a rolled edge"
-msgstr "エッジが圧延されプレスされた金属です。"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Matte bevel"
-msgstr "つや消しベベル"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr "ソフト、パステルカラー、ぼやけたベベルです。"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Thin Membrane"
-msgstr "薄い皮膜"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr "せっけんのような薄い皮膜です。"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Matte ridge"
-msgstr "つや消しリッジ"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "ソフトでパステルのリッジをつけます。"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Glowing metal"
-msgstr "光る金属"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-msgid "Glowing metal texture"
-msgstr "光沢のある金属のテクスチャです。"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "白"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Leaves"
-msgstr "葉っぱ"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-msgid "Scatter"
-msgstr "散乱"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr "秋の落ち葉、あるいは生きている枝葉です。"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Translucent"
-msgstr "半透明"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
-msgstr "照明を当てた半透明のプラスティックあるいはガラスのエフェクトです。"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Cross-smooth"
-msgstr "クロススムーズ"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-msgid "Blur inner borders and intersections"
-msgstr "境界の内部と交点をぼかします。"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Iridescent beeswax"
-msgstr "虹色の蜜ろう"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr "フィルの色を変えて玉虫色にしたワックス風のテクスチャです。"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Eroded metal"
-msgstr "腐食した金属"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr "突起、溝、穴、あるいは隆起などを伴う腐食した金属風のテクスチャです。"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-msgid "Cracked Lava"
-msgstr "割れた溶岩"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr "皮革に少し似た、火山性のテクスチャです。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 1"
+msgstr "デフォルトのタイトル"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Bark"
-msgstr "樹皮"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 2"
+msgstr "デフォルトのタイトル"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr "垂直方向の樹皮のテクスチャです。濃い色を使用します。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 3"
+msgstr "デフォルトのタイトル"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "Lizard skin"
-msgstr "トカゲの皮"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block"
+msgstr "(デフォルト)"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-msgid "Stylized reptile skin texture"
-msgstr "爬虫類の皮膚様式のテクスチャです。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "Stone wall"
-msgstr "石壁"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
-msgstr "飽和しすぎた色を使わない石壁のテクスチャです。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Silk carpet"
-msgstr "シルクカーペット"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:196
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added red"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr "水平方向にストライプの入るシルクのカーペットのテクスチャです。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:199
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Refractive gel A"
-msgstr "屈折するジェル A"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:202
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr "軽く屈折するジェルのエフェクトです。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:205
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added green"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Refractive gel B"
-msgstr "屈折するジェル B"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:208
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr "強く屈折するジェルのエフェクトです。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:211
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered text"
+msgstr "流し込みテキストの作成"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Metallized paint"
-msgstr "金属塗装"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:214
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr "ソフトな照明、エッジが少し半透明な金属化エフェクトです。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:217
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default background"
+msgstr "背景を削除"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Dragee"
-msgstr "ドラジェ"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:220
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default text"
+msgstr "デフォルトのタイトル"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
-msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr "真珠光沢のような見ためのジェルリッジです。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:223
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Raised border"
-msgstr "高くした境界"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:226
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr "フラットな表面の周囲に強く盛り上げた境界をつけます。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:229
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Metallized ridge"
-msgstr "金属のリッジ"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:232
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block"
+msgstr "デフォルトのタイトル"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:70
-msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr "その頂上を金属調にしたジェルリッジです。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:235
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-msgid "Fat oil"
-msgstr "脂肪油"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:238
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr "いくつかの調整可能な乱流のついた脂肪油です。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:241
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "カラー化"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:244
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
-msgstr "イメージまたはオブジェクトに、塗りつぶし色をつけ明度とコントラストを設定してブレンドします。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:247
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "Parallel hollow"
-msgstr "水平ホロー"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:250
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "モフォロジー"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:253
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-msgstr "エッジと並行して内側にぼかしたへこみをつけます。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:256
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Hole"
-msgstr "穴"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:259
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered text"
+msgstr "デフォルトのインターフェイスセットアップです。"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:262
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-msgstr "シェイプの内側に滑らかな穴をあけます。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:265
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light background"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-msgid "Black hole"
-msgstr "ブラックホール"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light text"
+msgstr "デフォルトのタイトル"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr "黒い光を内側と外側に作ります。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:271
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 1"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:274
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 2"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:277
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-msgid "Smooth outline"
-msgstr "スムーズな外郭線"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
+#: ../share/palettes/palettes.h:286
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-msgstr "線およびそれらの交点の滑らかな外郭線を生成します。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:289
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added red"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-msgid "Cubes"
-msgstr "キューブ"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:292
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
-msgstr "キューブを散らばらせます。モフォロジープリミティヴは様々なサイズに調整されます。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:295
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added green"
+msgstr "グラデーションツール (グラデーションを作成/編集)"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:298
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-msgid "Peel off"
-msgstr "はがす"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:301
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle header text"
+msgstr "テキストを削除"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-msgid "Peeling painting on a wall"
-msgstr "壁の塗装をはがします。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added grey"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-msgid "Gold splatter"
-msgstr "金のスプラッタ"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:307
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-msgstr "鋳造金属を金色の強調をつけて跳ね飛ばします。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:310
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle background"
+msgstr "背景を削除"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-msgid "Gold paste"
-msgstr "金のペースト"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:313
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered text"
+msgstr "流し込みテキストの作成"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-msgstr "鋳造金属を金色の強調をつけて厚く塗りつけます。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:319
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle text"
+msgstr "テキストを削除"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-msgid "Crumpled plastic"
-msgstr "しわしわのプラスティック"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:322
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-msgstr "エッジを溶かした、しわしわのつや消しプラスティック調にします。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:325
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-msgid "Enamel jewelry"
-msgstr "エナメルジュエリー"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:328
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-msgid "Slightly cracked enameled texture"
-msgstr "少しひび割れたエナメル加工のテクスチャです。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:331
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross background"
+msgstr "背景を削除"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-msgid "Rough paper"
-msgstr "ラフペーパー"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:334
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr "オブジェクトとしての画像に使うアカレル水彩紙のエフェクトです。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:337
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Rough and glossy"
-msgstr "ラフとつや"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:340
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr "オブジェクトとしての画像に使うつやのあるしわくちゃの紙のエフェクトです。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:343
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-msgid "In and Out"
-msgstr "内と外"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:346
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr "内側に色付きの影を、外側に黒い影を落とします。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:349
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Air spray"
-msgstr "エアスプレー"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:352
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added red"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
-msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
-msgstr "いくらかの厚みのついた散乱粒子に変換します。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:355
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "Warm inside"
-msgstr "中は暖かく"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:358
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added green"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr "色付きのぼかした輪郭にし、内側は塗りつぶします。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:361
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Cool outside"
-msgstr "外は涼しく"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:364
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr "色付きのぼかした輪郭にし、内側を空にします。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:367
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added yellow"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Electronic microscopy"
-msgstr "電子顕微鏡"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:370
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added white"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-msgstr "電子顕微鏡検査画像のような、ベベル、粗い光、変色、および光沢をつけます。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:373
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly text"
+msgstr "テキストの入力"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Tartan"
-msgstr "タータン"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added grey"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr "タータンチェックのパターンです。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:379
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly outer"
+msgstr "フィルタ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid "Invert hue"
-msgstr "色相反転"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:382
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly background"
+msgstr "背景"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-msgid "Invert hue, or rotate it"
-msgstr "色相を反転、または循環させます。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:388
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly header text"
+msgstr "テキストを削除"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "Inner outline"
-msgstr "内側の外郭線"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:391
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-msgid "Draws an outline around"
-msgstr "輪郭の周りを描画します。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:394
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered text"
+msgstr "流し込みテキスト"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Outline, double"
-msgstr "外郭線・二重"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:397
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added red"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-msgstr "その色をオーバーレイした滑らかな線を内側に描画します。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:400
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Fancy blur"
-msgstr "ファンシーぼかし"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:403
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added green"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-msgstr "彩度および色相を循環した滑らかな色付き輪郭にします。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:406
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Glow"
-msgstr "発光"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:409
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-msgid "Glow of object's own color at the edges"
-msgstr "オブジェクトの色でエッジを光らせます。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:412
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added default blue"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Outline"
-msgstr "外郭線"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:415
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
-msgstr "光沢のあるぼかしを加え、シェイプを取り除きます。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:418
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Color emboss"
-msgstr "カラーエンボス"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:421
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
-msgstr "グレースケール、カラー、3D レリーフによる古典的、またはカラー化エンボスエフェクトです。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:424
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "ソラライズ"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:427
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull added grey"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-msgid "Classical photographic solarization effect"
-msgstr "古典的な、写真を露出過度にするエフェクトです。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:430
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "Moonarize"
-msgstr "ムーナライズ"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:433
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
-msgstr "ソラライズと反転の中間のエフェクトです。大抵の場合空と水の色を維持します。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:436
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Soft focus lens"
-msgstr "ソフトフォーカスレンズ"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:439
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull background"
+msgstr "背景を削除"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-msgid "Glowing image content without blurring it"
-msgstr "ぼかしをつけずに中身のイメージを光らせます。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:442
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull text"
+msgstr "縦書き"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Stained glass"
-msgstr "ステンドグラス"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:445
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer frame"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "照明の当たったステンドグラスエフェクトです。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
+#: ../share/palettes/palettes.h:475
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added red"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid "Dark glass"
-msgstr "サングラス"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:454
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-msgstr "下から照明の当たったガラスエフェクトです。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:457
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "HSL Bumps alpha"
-msgstr "HSL バンプ・アルファ"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:460
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-msgid "Image effects, transparent"
-msgstr "イメージエフェクト・透過"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:463
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "HSL バンプと同じですが、透明を強調します。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver block header text"
+msgstr "流し込みテキストの作成"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Bubbly Bumps alpha"
-msgstr "泡状バンプ・アルファ"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:469
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added green"
+msgstr "グラデーションツール (グラデーションを作成/編集)"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:472
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "泡状バンプと同じですが、透明を強調します。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:478
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Smooth edges"
-msgstr "スムーズエッジ"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:481
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered text"
+msgstr "流し込みテキストの作成"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-msgstr "シェイプやイメージの中身を変更せずに外側を滑らかにします。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:484
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Torn edges"
-msgstr "破れたエッジ"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:487
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver background"
+msgstr "背景を削除"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
-msgstr "シェイプやイメージの中身を変更せずに外側を変位させます。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:490
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver text"
+msgstr "テキストを作成"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "Feather"
-msgstr "羽毛"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:493
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 1"
+msgstr "三角形 頂角→底辺"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr "中身を変更せずにエッジにぼかしマスクをかけます。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:496
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 2"
+msgstr "三角形 頂角→底辺"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "Blur content"
-msgstr "中身をぼかす"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:499
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 3"
+msgstr "三角形 頂角→底辺"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-msgstr "オブジェクトの外郭線を維持して中身をぼかします。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:502
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-msgid "Specular light"
-msgstr "反射光"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:505
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added orange"
+msgstr "拘束角度"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:508
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block header"
+msgstr "レイヤーのロックを解除"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
-msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr "テクスチャを使用し、基本的な反射鏡ベベルをつけます。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:511
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid "Roughen inside"
-msgstr "内側をラフに"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:514
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added red"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr "シェイプの内側をすべてラフにします。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:517
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid "Evanescent"
-msgstr "はかなさ"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:520
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
-msgstr "オブジェクトの外郭線を維持し、エッジを漸進的に透明にし、中身をぼかします。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:523
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added green"
+msgstr "グラデーションツール (グラデーションを作成/編集)"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:526
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block header"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-msgid "Chalk and sponge"
-msgstr "チョークとスポンジ"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:529
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered text"
+msgstr "流し込みテキストの作成"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr "低い乱流がスポンジ風に、高い乱流がチョークに見せます。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:532
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-msgid "People"
-msgstr "ピープル"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:535
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr "人だかりのような、色付きの斑点をつけます。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:538
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane background"
+msgstr "背景のトレース"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid "Scotland"
-msgstr "スコットランド"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:541
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane text"
+msgstr "テキストを作成"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr "霧から顔を出した山の頂上のようなエフェクトです。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:544
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Noise transparency"
-msgstr "透明化ノイズ"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:547
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr "基本的な透明化ノイズテクスチャです。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:550
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "Noise fill"
-msgstr "フィルノイズ"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:553
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 4"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
-msgstr "基本的なフィルノイズテクスチャです。フルードの色を調節します。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:556
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added yellow"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "Garden of Delights"
-msgstr "快楽の園"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:559
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
-msgstr "ヒエロニムス・ボスの『快楽の園』のような、うつろう乱れた細い束を描きます。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:562
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine header text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Diffuse light"
-msgstr "拡散光"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:565
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added green"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr "テクスチャ作成のために使う基本的な拡散光ベベルです。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:568
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine example block title"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "Cutout Glow"
-msgstr "切り抜き発光"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:571
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered text"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
-msgstr "実行可能なオフセットおよび色付け可能なフルードで内側と外側を発光させます。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:574
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "HSL Bumps, matte"
-msgstr "HSL バンプ・つや消し"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:577
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine background"
+msgstr "背景を削除"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
-msgstr "HSL バンプと同じですが、反射鏡の代わりに拡散反射光で適用します。"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:580
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine text"
+msgstr "テキストを削除"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Dark Emboss"
-msgstr "ダークエンボス"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:583
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr "エンボスエフェクトです。白い 3D レリーフは黒に置き換えられます。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:586
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "Simple blur"
-msgstr "シンプルぼかし"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:589
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
-msgstr "シンプルなガウスぼかしです。「フィル/ストローク」ダイアログのぼかしスライダと同じです。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:592
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "Bubbly Bumps, matte"
-msgstr "泡状バンプ・つや消し"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:595
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr "泡状バンプと同じですが、反射鏡の代わりに拡散光で適用されます。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:598
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "エンボス"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:601
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
-msgstr "エンボスエフェクトです。オリジナルイメージの色は維持されるか、ブレンドにより変更されます。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:604
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Blotting paper"
-msgstr "吸い取り紙"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:607
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr "吸い取り紙に落とされたインクの染みです。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:610
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "Wax print"
-msgstr "ワックスプリント"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:613
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr "ティッシュテクスチャ上のワックスプリントです。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:616
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid "Inkblot"
-msgstr "インクの染み"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:619
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr "ティッシュまたはラフペーパー上のインクの染みです。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:622
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "Color outline, in"
-msgstr "色付きの外郭線・内側"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:625
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
-msgstr "幅とぼかしを調整可能な色付きの外郭線を内側にいれます。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:628
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Liquid"
-msgstr "液体"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:631
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr "液状透明で色可変のフィルにします。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:634
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Watercolor"
-msgstr "水彩画"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:637
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr "ぼやけた水彩画エフェクトです。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:640
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "Felt"
-msgstr "フェルト"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:643
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr "色の乱れとエッジを少し暗くしたフェルトのようなテクスチャです。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:646
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Ink paint"
-msgstr "水墨画"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:649
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr "多少の色のシフトを伴う水墨画のようなテクスチャです。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:652
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Tinted rainbow"
-msgstr "淡い虹"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:655
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
-msgstr "エッジに沿って溶かしたような、色可変で滑らかな虹色のテクスチャです。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:658
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid "Melted rainbow"
-msgstr "溶けた虹"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:661
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr "エッジに沿って少し溶かしたような、滑らかな虹色のテクスチャです。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:664
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid "Flex metal"
-msgstr "軟らかい金属"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:667
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr "輝き、磨かれたデコボコの鋳造金属で、色可変のエフェクトです。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:670
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Comics draft"
-msgstr "コミック・ドラフト"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:673
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Non realistic 3D shaders"
-msgstr "非写実的 3D シェーダ"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:676
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr "ガラス調の見ためのドラフト画のカートゥーンシェーディングです。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:679
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Comics fading"
-msgstr "コミック・フェーディング"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:682
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr "コミック風の画法でエッジを多少フェードします。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:685
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-msgid "Smooth shader"
-msgstr "スムーズシェーダ"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:688
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:691
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-msgstr "グラファイト鉛筆のグレーでスムーズシェーディングを行います。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:694
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Emboss shader"
-msgstr "エンボスシェーダ"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:697
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-msgid "Combination of smooth shading and embossing"
-msgstr "スムーズシェーディングとエンボス化の組み合わせです。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:700
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Smooth shader dark"
-msgstr "スムーズシェーダ・ダーク"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:703
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-msgstr "非写実的スムーズシェーディングのダークバージョンです。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:706
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Comics"
-msgstr "コミック"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:709
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-msgstr "白黒のカートゥーンシェーディングの模倣です。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:712
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Satin"
-msgstr "サテン"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:715
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-msgstr "シルク生地の真珠貝シェーディングです。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:718
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Frosted glass"
-msgstr "曇りガラス"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:721
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-msgstr "非写実的曇りガラスの模倣です。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:724
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Smooth shader contour"
-msgstr "スムーズシェーダ・輪郭"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:727
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr "スムーズシェーダの輪郭バージョンです。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:730
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Aluminium"
-msgstr "アルミニウム"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:733
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-msgid "Brushed aluminium shader"
-msgstr "つや消しアルミニウムシェーダです。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:736
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Comics fluid"
-msgstr "コミック・流体"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:739
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
-msgstr "自由なタッチの漫画絵にします。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:742
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Chrome"
-msgstr "クローム"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:745
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-msgstr "鏡面反射の強い非写実的クロームシェーダです。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:748
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Chrome dark"
-msgstr "クローム・ダーク"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:751
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-msgstr "地表反射のクロームシェーディング・ダークバージョンです。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:754
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Wavy tartan"
-msgstr "波状タータン"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:757
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
-msgstr "波状に変位し、エッジのまわりにベベルを作るタータンパターンです。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:760
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "3D marble"
-msgstr "3D マーブル"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:763
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-msgid "3D warped marble texture"
-msgstr "3D の歪んだ大理石調テクスチャです。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:766
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "3D wood"
-msgstr "3D ウッド"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:769
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr "3D の歪んだ繊維質の木目調テクスチャです。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:772
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "3D mother of pearl"
-msgstr "3D 真珠貝"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:775
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
-msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr "3D の歪んだ虹色の真珠貝テクスチャです。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:778
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Tiger fur"
-msgstr "トラの毛皮"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:781
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr "エッジに沿って巻きつけベベルをつけるトラの毛皮のパターンです。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:784
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Shaken liquid"
-msgstr "震える液体"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:787
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
-msgstr "内部を透明なように流した色可変の塗りつぶしエフェクトです。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:790
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Comics cream"
-msgstr "コミック・クリーム"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:793
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
-msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr "透明度のあるクリーミーな波のコミックシェーディングです。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:796
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Black Light"
-msgstr "黒い光"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:799
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-msgid "Light areas turn to black"
-msgstr "明るい領域を黒くします。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:802
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Light eraser"
-msgstr "ライトイレイザー"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:805
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Transparency utilities"
-msgstr "透明化ユーティリティ"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:808
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr "オブジェクトの最も明るい部分を漸進的に透明にします。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:811
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Noisy blur"
-msgstr "ノイズぼかし"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:814
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
-msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-msgstr "エッジと中身を小規模にラフおよびぼかします。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:817
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Film grain"
-msgstr "フィルム粒子"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:820
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-msgid "Adds a small scale graininess"
-msgstr "小規模の粒子状効果を加えます。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:823
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "HSL Bumps, transparent"
-msgstr "HSL バンプ・透明"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:826
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-msgstr "透明で非常に軟らかい鏡面反射のバンプをつけます。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:829
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577
-msgid "Drawing"
-msgstr "描画"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:832
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
-msgstr "イメージまたはオブジェクトのフィルのマテリアルに、鉛筆、彩色石版、彫刻その他のエフェクトを適用します。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:835
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Velvet Bumps"
-msgstr "ベルベットバンプ"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:838
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
-msgstr "ベルベットのような滑らかなバンプをつけます。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:841
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Alpha draw"
-msgstr "アルファ描画"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:844
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
-msgstr "ビットマップやマテリアルに透明な描画エフェクトを適用します。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:847
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Alpha draw, color"
-msgstr "アルファ描画・色"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:850
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
-msgstr "ビットマップやマテリアルに透明色のフィルエフェクトを適用します。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:853
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Chewing gum"
-msgstr "チューインガム"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:856
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
-msgstr "線の交点ではエッジを滑らかに流れる色可変の染みを作成します。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:859
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Black outline"
-msgstr "黒い外郭線"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:862
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-msgid "Draws a black outline around"
-msgstr "周囲に黒い外郭線を描画します。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:865
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Color outline"
-msgstr "カラーの外郭線"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:868
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
-msgid "Draws a colored outline around"
-msgstr "周囲に色付きの外郭線を描画します。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:871
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Inner Shadow"
-msgstr "内部の影"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:874
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
-msgstr "内側に色可変の影を落とします。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:877
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Dark and Glow"
-msgstr "光と闇"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:880
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:883
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-msgstr "エッジを暗く、内部をぼかし、やわらかい輝きを加えます。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:886
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-msgid "Darken edges"
-msgstr "エッジを暗く"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:889
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-msgid "Darken the edges with an inner blur"
-msgstr "エッジを暗くし、内部をぼかします。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:892
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-msgid "Warped rainbow"
-msgstr "歪んだ虹"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:895
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
-msgstr "エッジに沿って色可変の滑らかな虹色をつけます。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:898
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-msgid "Rough and dilate"
-msgstr "ラフと拡張"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:901
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-msgid "Create a turbulent contour around"
-msgstr "輪郭の周囲に乱流を生成します。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:904
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-msgid "Quadritone fantasy"
-msgstr "クアドリトーンファンタジー"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:907
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-msgid "Replace hue by two colors"
-msgstr "二色で色相を置き換えます。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:910
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-msgid "Old postcard"
-msgstr "古はがき"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:913
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-msgstr "少しポスタライズし、昔印刷されたはがきのようなエッジを描画します。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:916
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-msgid "Fuzzy Glow"
-msgstr "曖昧な輝き"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:919
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
-msgstr "半透明でぼかしたコピーをずらしてオーバーレイします。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:922
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-msgid "Dots transparency"
-msgstr "透明化ドット"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:925
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
-msgstr "点描画法で HSL 感知の透明化を行います。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:928
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Canvas transparency"
-msgstr "透明化キャンバス"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:931
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
-msgstr "キャンバスのような HSL 感知の透明化を行います。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:934
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid "Smear transparency"
-msgstr "透明化塗りつけ"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:937
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
-msgstr "色付きのエッジを回転差せる透明な乱流とともにオブジェクトを塗ります。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:940
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-msgid "Thick paint"
-msgstr "厚塗り"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:943
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-msgid "Thick painting effect with turbulence"
-msgstr "乱流付きの高粘度エフェクトです。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:946
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-msgid "Burst"
-msgstr "破裂"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:949
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
-msgstr "しわくちゃで穴のあいた、割れた風船のテクスチャです。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:952
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-msgid "Embossed leather"
-msgstr "エンボスレザー"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:955
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
-msgstr "皮革調または木目調で色可変のテクスチャと HSL エッジ検出バンプの組み合わせです。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:958
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-msgid "Carnaval"
-msgstr "謝肉祭"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:961
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
-msgid "White splotches evocating carnaval masks"
-msgstr "謝肉祭の仮面を喚起する白い染みをつけます。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:964
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-msgid "Plastify"
-msgstr "プラスティファイ"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:967
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
-msgstr "波状の反射面エフェクトとしわくちゃの HSL エッジ検出バンプです。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:970
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid "Plaster"
-msgstr "しっくい"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:973
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
-msgstr "つや消しおよびしわくちゃの表面エフェクトと HSL エッジ検出バンプの組み合わせです。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:976
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-msgid "Rough transparency"
-msgstr "透明化ラフ"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:979
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
-msgstr "同時にピクセルを変位する透明乱流を加えます。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:982
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
-msgid "Gouache"
-msgstr "グワッシュ"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:985
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
-msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
-msgstr "にじみを含む一部不透明な水彩色エフェクトです。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:988
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-msgid "Alpha engraving"
-msgstr "アルファ彫刻"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:991
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
-msgstr "線とフィルをラフにし透明な彫り込みを行うエフェクトです。"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:994
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-msgid "Alpha draw, liquid"
-msgstr "アルファ描画・液体"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:997
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "角"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-msgstr "線とフィルをラフにし透明な液体描画を行うエフェクトです。"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1000
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "角"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Liquid drawing"
-msgstr "リキッド描画"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1003
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "角"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
-msgstr "イメージに液状で波打った表現主義的な描画エフェクトを適用します。"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1006
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-msgid "Marbled ink"
-msgstr "マーブルインク"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1009
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
-msgstr "エッジ検出されたイメージに適合する大理石模様の透明化エフェクトです。"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1012
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-msgid "Thick acrylic"
-msgstr "厚いアクリル"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1015
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "配置"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
-msgstr "テクスチャ深度が高く高粘度のアクリル塗料のテクスチャです。"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1018
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "配置"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid "Alpha engraving B"
-msgstr "アルファ彫刻 B"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1021
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "配置"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
-msgstr "ビットマップやマテリアルに調節可能でラフな彫り込みを行うエフェクトです。"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1024
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Lapping"
-msgstr "ラッピング"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1027
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
-msgid "Something like a water noise"
-msgstr "水のノイズのように滑らかにします。"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1030
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-msgid "Monochrome transparency"
-msgstr "モノクロ透明"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1033
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
-msgstr "色可変の透明ポジまたはネガに変換します。"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1036
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-msgid "Duotone"
-msgstr "デュオトーン"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1039
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-msgid "Change colors to a duotone palette"
-msgstr "色をデュオトーンパレットへ変更します。"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1042
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-msgid "Light eraser, negative"
-msgstr "ライトイレイザー・ネガ"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1045
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-msgid "Like Light eraser but converts to negative"
-msgstr "ライトイレイザ-と似てますが、ネガに変換します。"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1048
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-msgid "Alpha repaint"
-msgstr "アルファ再ペイント"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1051
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "拡大縮小モード"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
-msgid "Repaint anything monochrome"
-msgstr "すべてを単色で塗りなおします。"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1054
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "拡大縮小モード"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Saturation map"
-msgstr "彩度マップ"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1057
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "拡大縮小モード"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
-msgstr "色相レベルから近似的な半透明および色可変イメージを作成します。"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1060
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "アルミニウム"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-msgid "Riddled"
-msgstr "むしばみ"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1063
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "アルミニウム"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:200
-msgid "Riddle the surface and add bump to images"
-msgstr "イメージの表面をむしばませ、バンプを追加します。"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1066
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "アルミニウム"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
-msgid "Wrinkled varnish"
-msgstr "しわしわのニス"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1069
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "アルミニウム"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
-msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
-msgstr "高粘度のつやで半透明な深度の高いペイントテクスチャです。"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1072
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "アルミニウム"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-msgid "Canvas Bumps"
-msgstr "キャンバスバンプ"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1075
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "アルミニウム"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
-msgstr "高さのマップが HSL 感度のキャンバステクスチャです。"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1078
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Hilight"
+msgstr "行の高さ"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1081
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange"
+msgstr "配置"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-msgid "Canvas Bumps, matte"
-msgstr "キャンバスバンプ・つや消し"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1084
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Base"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1087
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Shadow"
+msgstr "内部の影"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
-msgstr "キャンバスバンプと同じですが、反射鏡の代わりに拡散光になリます。"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1090
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-msgid "Canvas Bumps alpha"
-msgstr "キャンバスバンプ・アルファ"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1093
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow"
+msgstr "黄"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:204
-msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "キャンバスバンプと同じですが、透明を強調します。"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1096
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Base"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-msgid "Lightness-Contrast"
-msgstr "明度コントラスト"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1099
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
-msgstr "明度およびコントラストを増減します。"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1102
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Orange"
+msgstr "傍心三角形"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid "Clean edges"
-msgstr "クリーンエッジ"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1105
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red"
+msgstr "中央"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
-msgstr "いくつかのフィルタ適用後にオブジェクトのエッジ周囲の光沢およびギザギザを除くか抑えます。"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1108
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red Base"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-msgid "Bright metal"
-msgstr "輝く金属"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1111
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Deep Red"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-msgid "Bright metallic effect for any color"
-msgstr "あらゆる色に光沢のあるメタリックエフェクトをかけます。"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1114
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-msgid "Deep colors plastic"
-msgstr "濃い色のプラスティック"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1117
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human"
+msgstr "漢字"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1120
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Base"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-msgid "Transparent plastic with deep colors"
-msgstr "濃い色の透明プラスティックです。"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1123
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Shadow"
+msgstr "内部の影"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-msgid "Melted jelly, matte"
-msgstr "溶けたゼリー・つや消し"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1126
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-msgid "Matte bevel with blurred edges"
-msgstr "エッジをぼかしたつや消しベベルです。"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1129
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Medium"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-msgid "Melted jelly"
-msgstr "溶けたゼリー"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1132
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Base"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-msgid "Glossy bevel with blurred edges"
-msgstr "エッジをぼかしたつやありベベルです。"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1135
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
-msgid "Combined lighting"
-msgstr "複合照明"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Shadow"
+msgstr "内部の影"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
-msgid "Tinfoil"
-msgstr "アルミホイル"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1141
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
-msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
-msgstr "2種類の照明としわくちゃを組み合わせた金属箔のエフェクトです。"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1144
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Base"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-msgid "Copper and chocolate"
-msgstr "カッパーとチョコレート"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1150
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects"
-msgstr "メタリックからモールドのプラスティックエフェクトへ簡単に変換できる反射光バンプです。"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1153
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green"
+msgstr "内心"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
-msgid "Inner Glow"
-msgstr "内部の輝き"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1156
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Base"
+msgstr "文頭のみ大文字"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
-msgid "Adds a colorizable glow inside"
-msgstr "内側に色可変の輝きを加えます。"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1159
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
-msgid "Soft colors"
-msgstr "ソフトカラー"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1162
+msgctxt "Palette"
+msgid "Ubuntu Toner"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
-msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
-msgstr "内側のオブジェクトおよび画像に色可変なエッジの輝きを加えます。"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1165
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
-msgid "Relief print"
-msgstr "凸版印刷"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1168
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta"
+msgstr "マゼンタ"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
-msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
-msgstr "ベベル、色のフルードおよび複合光のバンプエフェクトです。"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Dark Violet"
+msgstr ""
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-msgid "Growing cells"
-msgstr "増殖細胞"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1174
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 1"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:217
-msgid "Random rounded living cells like fill"
-msgstr "フィルのようにランダムな丸みを帯びた生きている細胞を置きます。"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1177
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 2"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218
-msgid "Fluorescence"
-msgstr "蛍光"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1180
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 3"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218
-msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
-msgstr "現実世界で蛍光する飽和色にします。"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1183
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 4"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-msgid "Tritone"
-msgstr "トライトーン"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1186
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 5"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
-msgstr "フルードで選択可能な色相のトライトーンパレットを作成します。"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 6"
+msgstr "グレー"
 
 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
 msgid "Stripes 1:1"
@@ -2242,194 +9375,251 @@ msgstr "布地 (ビットマップ)"
 msgid "Old paint (bitmap)"
 msgstr "古絵画 (ビットマップ)"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:319
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: 真円または縦横が整数比の楕円を作成します。弧/扇形の角度はスナップされます。"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "接続点を追加"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "接続点を移動"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "接続点を削除"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "方向"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "押し出す量と方向を設定してください。"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [溢れあり]"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:385
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>流し込みテキスト</b> (%d 文字%s)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:387
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>リンク付き流し込みテキスト</b> (%d 文字%s)"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:330
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: 真円または縦横が整数比の楕円を作成します。弧/扇形の角度はスナッ"
+"プされます。"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:320
-#: ../src/rect-context.cpp:362
+#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: 始点を中心に描画します。"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:471
+#: ../src/arc-context.cpp:482
 #, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>円/弧</b>: %s &#215; %s (縦横比固定 %d:%d); <b>Shift</b> を押しながらで視点を中心に描画します。"
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>円/弧</b>: %s &#215; %s (縦横比固定 %d:%d); <b>Shift</b> を押しながらで視"
+"点を中心に描画します。"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:473
+#: ../src/arc-context.cpp:484
 #, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>円/弧</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> を押しながらで真円または整数比の円/弧を作成します。<b>Shift</b> を押しながらで始点を中心に描画します。"
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>円/弧</b>: %s &#215; %s; <b>Ctrl</b> を押しながらで真円または整数比の円/弧"
+"を作成します。<b>Shift</b> を押しながらで始点を中心に描画します。"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:499
+#: ../src/arc-context.cpp:510
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "円/弧を作成"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:429
-#: ../src/box3d-context.cpp:436
-#: ../src/box3d-context.cpp:443
-#: ../src/box3d-context.cpp:450
-#: ../src/box3d-context.cpp:457
-#: ../src/box3d-context.cpp:464
+#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
+#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
 msgstr "パースペクティブを変更 (パースペクティブ線の角度)"
 
 #. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:622
+#: ../src/box3d-context.cpp:656
 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>3D ボックス</b>; <b>Shift</b> を押しながらで Z 軸に沿って押し出します。"
+msgstr ""
+"<b>3D ボックス</b>; <b>Shift</b> を押しながらで Z 軸に沿って押し出します。"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:650
+#: ../src/box3d-context.cpp:684
 msgid "Create 3D box"
 msgstr "3D ボックスを作成..."
 
-#: ../src/box3d.cpp:315
+#: ../src/box3d.cpp:324
 msgid "<b>3D Box</b>"
 msgstr "<b>3D ボックス</b>"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:526
+#: ../src/connector-context.cpp:239
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>接続点</b>: クリックまたはドラッグで新しいコネクタを作成します。"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:240
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>接続点</b>: クリックで選択、ドラッグで移動します。"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:783
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "新規コネクタを作成"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:775
+#: ../src/connector-context.cpp:1177
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "コネクタ端点のドラッグをキャンセルしました。"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:824
+#: ../src/connector-context.cpp:1207
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "接続点のドラッグをキャンセルしました。"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "コネクタの経路変更"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:988
+#: ../src/connector-context.cpp:1491
 msgid "Create connector"
 msgstr "コネクタを作成"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1012
+#: ../src/connector-context.cpp:1514
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "コネクタを終了"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1154
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>接続点</b>: クリックまたはドラッグで新しいコネクタを作成します。"
-
-#: ../src/connector-context.cpp:1227
+#: ../src/connector-context.cpp:1811
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>コネクタ終点</b>: ドラッグで経路変更、または新しいシェイプに接続します。"
+msgstr ""
+"<b>コネクタ終点</b>: ドラッグで経路変更、または新しいシェイプに接続します。"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1339
+#: ../src/connector-context.cpp:1960
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "<b>コネクタ以外のオブジェクトを少なくとも1個</b>選択してください。"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1344
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
+#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "コネクタは選択オブジェクトを迂回"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1345
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
+#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "コネクタは選択オブジェクトを無視"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:36
-#: ../src/context-fns.cpp:65
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>現在のレイヤーは非表示になっています</b>。表示にすれば編集できます。"
+msgstr ""
+"<b>現在のレイヤーは非表示になっています</b>。表示にすれば編集できます。"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:42
-#: ../src/context-fns.cpp:71
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>現在のレイヤーはロックされています</b>。ロックを解除すれば編集できます。"
-
-#: ../src/desktop.cpp:828
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "前のズームはありません。"
-
-#: ../src/desktop.cpp:853
-msgid "No next zoom."
-msgstr "次のズームはありません。"
+msgstr ""
+"<b>現在のレイヤーはロックされています</b>。ロックを解除すれば編集できます。"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:187
+#: ../src/desktop-events.cpp:192
 msgid "Create guide"
 msgstr "ガイドを作成"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:391
+#: ../src/desktop-events.cpp:405
 msgid "Move guide"
 msgstr "ガイドを移動"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:398
-#: ../src/desktop-events.cpp:445
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
 msgid "Delete guide"
 msgstr "ガイドを削除"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:425
+#: ../src/desktop-events.cpp:438
 #, c-format
 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
 msgstr "<b>ガイドライン</b>: %s"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+#: ../src/desktop.cpp:847
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "前のズームはありません。"
+
+#: ../src/desktop.cpp:872
+msgid "No next zoom."
+msgstr "次のズームはありません。"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>何も選択されていません。</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>2個以上のオブジェクトが選択されています。</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>オブジェクトは<b>%d</b>個のタイルクローンを持っています。</small>"
+msgstr ""
+"<small>オブジェクトは<b>%d</b>個のタイルクローンを持っています。</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>オブジェクトはタイルクローンを持っていません。</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "持っているタイルクローンを散らせたい<b>1個のオブジェクト</b>を選択して下さい。"
+msgstr ""
+"持っているタイルクローンを散らせたい<b>1個のオブジェクト</b>を選択して下さ"
+"い。"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
 msgid "Unclump tiled clones"
 msgstr "タイルクローンを散らす"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "持っているタイルクローンを削除する<b>1個のオブジェクト</b>を選択して下さい。"
+msgstr ""
+"持っているタイルクローンを削除する<b>1個のオブジェクト</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "タイルクローンを削除"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1883
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "クローンを作成する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "複数のオブジェクトのクローンを作りたい場合、それらを<b>グループ化</b>してから<b>そのグループのクローンを作成</b>して下さい。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"複数のオブジェクトのクローンを作りたい場合、それらを<b>グループ化</b>してから"
+"<b>そのグループのクローンを作成</b>して下さい。"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
 msgstr "<small>タイルクローンを作成しています...</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
 msgid "Create tiled clones"
 msgstr "タイルクローンを作成"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>行ごと:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>列ごと:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>ランダム化:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "対称化(_S)"
 
@@ -2438,607 +9628,618 @@ msgstr "対称化(_S)"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "タイル配置を17の対称化グループから1つを選んでください"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: シンプル移動"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; 回転"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: 反射"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: 映進"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: 反転 + 映進"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: 反転 + 反転"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: 反転 + 180&#176; 回転"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: 滑らか反転 + 180&#176; 回転"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: 反転 + 反転 + 180&#176; 回転"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; 回転"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; 回転 + 45&#176; 反転"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; 回転 + 90&#176; 反転"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; 回転"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: 反転 + 120&#176; 回転、濃く"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P31M1</b>: 反転 + 120&#176; 回転、薄く"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; 回転"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: 反転 + 60&#176; 回転"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
 msgid "S_hift"
 msgstr "シフト(_H)"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>水平シフト:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "行ごとの水平方向へのシフト (タイルの幅に対するパーセンテージ)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "列ごとの水平方向へのシフト (タイルの幅に対するパーセンテージ)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "水平方向へのシフトをこのパーセンテージでランダム化"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>垂直シフト:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "行ごとの垂直方向へのシフト (タイルの高さに対するパーセンテージ)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "列ごとの垂直方向へのシフト (タイルの高さに対するパーセンテージ)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "垂直方向へのシフトをこのパーセンテージでランダム化"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>指数:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "行間隔を等しく配置するか (1)、収れんさせるか (<1)、または発散させるか (>1)"
+msgstr ""
+"行間隔を等しく配置するか (1)、収れんさせるか (<1)、または発散させるか (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "列間隔を等しく配置するか (1)、収れんさせるか (<1)、または発散させるか (>1)"
+msgstr ""
+"列間隔を等しく配置するか (1)、収れんさせるか (<1)、または発散させるか (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>交互にする:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "行ごとにシフトの方向を反転させます"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "列ごとにシフトの方向を反転させます"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
 msgid "<small>Cumulate:</small>"
 msgstr "<small>累積:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
 msgid "Cumulate the shifts for each row"
 msgstr "行ごとにシフト量を累積します"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
 msgid "Cumulate the shifts for each column"
 msgstr "列ごとにシフト量を累積します"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
 msgstr "<small>タイルを考慮しない:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
 msgid "Exclude tile height in shift"
 msgstr "タイルの高さのシフトを除外します"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
 msgid "Exclude tile width in shift"
 msgstr "タイルの幅のシフトを除外します"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "拡大縮小(_A)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>水平方向の拡大縮小:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "行ごとの水平方向の拡大縮小 (タイルの幅に対するパーセンテージ)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "列ごとの水平方向の拡大縮小 (タイルの幅に対するパーセンテージ)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "水平方向の拡大縮小をこのパーセンテージでランダム化"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>垂直方向の拡大縮小:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "行ごとの垂直方向の拡大縮小 (タイルの高さに対するパーセンテージ)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "列ごとの垂直方向の拡大縮小 (タイルの高さに対するパーセンテージ)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "垂直方向の拡大縮小をこのパーセンテージでランダム化"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "行の拡縮を等しくするか (1)、収れんさせるか (<1)、または発散させるか (>1)"
+msgstr ""
+"行の拡縮を等しくするか (1)、収れんさせるか (<1)、または発散させるか (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "列の拡縮を等しくするか(1)、収れんさせるか(<1)、または発散させるか(>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
 msgid "<b>Base:</b>"
 msgstr "<b>基準:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr "対数スパイラルの基準を、使用しないか (0)、収れんさせるか (<1)、または発散させるか (>1)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"対数スパイラルの基準を、使用しないか (0)、収れんさせるか (<1)、または発散させ"
+"るか (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "行ごとに拡大縮小を切り替えます"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "列ごとに拡大縮小を切り替えます"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
 msgid "Cumulate the scales for each row"
 msgstr "行ごとに拡大縮小を累積します"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
 msgid "Cumulate the scales for each column"
 msgstr "列ごとに拡大縮小を累積します"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
 msgid "_Rotation"
 msgstr "回転(_R)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>角度:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "行ごとのタイルの回転角度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "列ごとのタイルの回転角度"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "回転角度をこのパーセンテージでランダム化"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "行ごとに回転方向を反転させます"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "列ごとに回転方向を反転させます"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
 msgid "Cumulate the rotation for each row"
 msgstr "行ごとに回転量を累積します"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
 msgid "Cumulate the rotation for each column"
 msgstr "列ごとに回転量を累積します"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
 msgid "_Blur & opacity"
 msgstr "ぼかしと不透明度(_B)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
 msgid "<b>Blur:</b>"
 msgstr "<b>ぼかし:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
 msgstr "行ごとのタイルのぼかし量 (パーセント)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
 msgstr "列ごとのタイルのぼかし量 (パーセント)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
 msgstr "タイルをランダムでぼかすパーセンテージ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
 msgstr "行ごとにぼかしの符号を反転させます"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
 msgstr "列ごとにぼかしの符号を反転させます"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>フェードアウト:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "行ごとにタイルの不透明度を減少するパーセンテージ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "列ごとにタイルの不透明度を減少するパーセンテージ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "タイルの不透明度をこのパーセンテージでランダム化"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "行ごとに不透明度の増大/減少を切り替えます"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "列ごとに不透明度の増大/減少を切り替えます"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
 msgid "Co_lor"
 msgstr "色(_L)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
 msgid "Initial color: "
 msgstr "初期の色:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "タイルクローンの最初の色"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "クローンの初期の色 (オリジナルのフィルまたはストロークがアンセットの場合のみ有効)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"クローンの初期の色 (オリジナルのフィルまたはストロークがアンセットの場合のみ"
+"有効)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>色相:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "行ごとに色相を変化させるパーセンテージ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "列ごとに色相を変化させるパーセンテージ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "タイルの色相をこのパーセンテージでランダム化"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>彩度:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "行ごとに彩度を変化させるパーセンテージ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr "列ごとに彩度を変化させるパーセンテージ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "彩度をこのパーセンテージでランダム化"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>明度:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "行ごとに明度を変化させるパーセンテージ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "列ごとに明度を変化させるパーセンテージ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "明度をこのパーセンテージでランダム化"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "行ごとに色の変化する方向を反転させます"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "列ごとに色の変化する方向を反転させます"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
 msgid "_Trace"
 msgstr "トレース(_T)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "タイルの下側の描画をトレースする"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "各クローンについて、そのクローンの位置の描画から値を採取して当該クローンに適用します"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"各クローンについて、そのクローンの位置の描画から値を採取して当該クローンに適"
+"用します"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. 描画から採取するもの:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "表示色と不透明度を採取します"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
-msgid "Opacity"
-msgstr "不透明度"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "計算された合計の不透明度を採取します"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "色の赤成分を採取します"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "色の緑成分を採取します"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "色の青成分を採取します"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "色相"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "色の色相を採取します"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "彩度"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "色の彩度を抽出します"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "明度"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "色の明度を採取します"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. 採取値の補正:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "ガンマ補正"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr "採取値の中間値を増大方向にシフト (>0) または減少方向にシフト (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
 msgid "Randomize:"
 msgstr "ランダム化:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "採取値をこのパーセンテージでランダム化"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
 msgid "Invert:"
 msgstr "反転:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "採取値を反転します"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. 抽出値の適用対象:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
 msgid "Presence"
 msgstr "存在"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "その位置から採取した値を基に各クローンの存在確率が決定され、それに従って各クローンを作成します"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"その位置から採取した値を基に各クローンの存在確率が決定され、それに従って各ク"
+"ローンを作成します"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
 msgid "Size"
 msgstr "サイズ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "その位置から採取した値を基に各クローンのサイズが決定されます"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "各クローンは、そこで採取された色で塗られます (オリジナルはフィルまたはストロークがアンセットされている必要があります)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"各クローンは、そこで採取された色で塗られます (オリジナルはフィルまたはスト"
+"ロークがアンセットされている必要があります)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr "その位置から採取した値を基に各クローンの不透明度が決定されます"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "タイルの行数"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "タイルの列数"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "タイルで埋める矩形領域の幅"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "タイルで埋める矩形領域の高さ"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "行、列:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "設定された数の行と列だけ作成します"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
 msgid "Width, height: "
 msgstr "幅、高さ:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "指定された幅と高さでタイルを敷き詰めます"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "保存したタイルのサイズと位置を使用する"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "現在のサイズを使用する代わりに、タイルのサイズと位置は直前にタイルしたとき (もしあれば) と同じになるようにします"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"現在のサイズを使用する代わりに、タイルのサイズと位置は直前にタイルしたとき "
+"(もしあれば) と同じになるようにします"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>作成(_C)</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "選択オブジェクトのタイルクローンを作成します"
 
@@ -3047,553 +10248,504 @@ msgstr "選択オブジェクトのタイルクローンを作成します"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
 msgid " _Unclump "
 msgstr "散らす(_U)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "クローンを凝集の度合いを弱めるように散らばらせます。繰り返して適用できます。"
+msgstr ""
+"クローンを凝集の度合いを弱めるように散らばらせます。繰り返して適用できます。"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
 msgid " Re_move "
 msgstr " 削除(_M) "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr "選択オブジェクトの既存タイルクローンを削除します (兄弟関係のみ)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
 msgid " R_eset "
 msgstr " リセット(_E) "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "ダイアログのすべてのシフト、拡大縮小、回転、不透明度、色の変化をゼロに戻します。"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"ダイアログのすべてのシフト、拡大縮小、回転、不透明度、色の変化をゼロに戻しま"
+"す。"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
 msgid "_Page"
 msgstr "ページ(_P)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
 msgid "_Drawing"
 msgstr "描画全体(_D)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
 msgid "_Selection"
 msgstr "選択(_S)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150
 msgid "_Custom"
 msgstr "カスタム(_C)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+#: ../src/dialogs/export.cpp:275
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>エクスポート領域</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:285
+#: ../src/dialogs/export.cpp:289
 msgid "Units:"
 msgstr "単位:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
 msgid "Wid_th:"
 msgstr "幅(_T):"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:333
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+#: ../src/dialogs/export.cpp:338
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+#: ../src/dialogs/export.cpp:343
 msgid "Hei_ght:"
 msgstr "高さ(_G):"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:471
+#: ../src/dialogs/export.cpp:475
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>ビットマップサイズ</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
 msgid "_Width:"
 msgstr "幅(_W):"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
 msgid "pixels at"
 msgstr "ピクセル、"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:492
+#: ../src/dialogs/export.cpp:496
 msgid "dp_i"
 msgstr "dpi(_I)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "_Height:"
 msgstr "高さ(_H):"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:520
+#: ../src/dialogs/export.cpp:524
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>ファイル名(_F)</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+#: ../src/dialogs/export.cpp:594
 msgid "_Browse..."
 msgstr "参照(_B)..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
 msgid "Batch export all selected objects"
 msgstr "選択した全オブジェクトをバッチでエクスポートする"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
-msgstr "選択された各オブジェクトを、エクスポートヒントがもしあればそれを使用して自身の PNG ファイル内にエクスポートします (注意: 確認なしで上書きされます!)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"選択された各オブジェクトを、エクスポートヒントがもしあればそれを使用して自身"
+"の PNG ファイル内にエクスポートします (注意: 確認なしで上書きされます!)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
 msgid "Hide all except selected"
 msgstr "選択されたもの以外を全て隠す"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+#: ../src/dialogs/export.cpp:639
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
 msgstr "画像のエクスポート中、選択されていないオブジェクトを全て表示しません"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "_Export"
 msgstr "エクスポート(_E)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+#: ../src/dialogs/export.cpp:660
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "この設定でビットマップファイルにエクスポートします"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#: ../src/dialogs/export.cpp:686
 #, c-format
 msgid "Batch export %d selected object"
 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
 msgstr[0] "%d 個の選択オブジェクトのバッチエクスポート"
-msgstr[1] "%d 個の選択オブジェクトのバッチエクスポート"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
 msgid "Export in progress"
 msgstr "エクスポートの進捗"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1105
 #, c-format
 msgid "Exporting %d files"
 msgstr "%d 個のファイルをエクスポートしています"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1145
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "ファイル %s にエクスポートできませんでした。\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "ファイル名を入力してください"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "指定されたエクスポート領域は無効です"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1199
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "%s は存在しないか、ディレクトリではありません。\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1211
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "%s (%lu x %lu) をエクスポートしています"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1331
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1366
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
 msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "エクスポートするファイルの選択"
+msgstr "エクスポートするファイル"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b>個のオブジェクトが検索されました (検索対象: <b>%d</b>個、%s一致) 。"
-msgstr[1] "<b>%d</b>個のオブジェクトが検索されました (検索対象: <b>%d</b>個、%s一致) 。"
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b>個のオブジェクトが検索されました (検索対象: <b>%d</b>個、%s一致) 。"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
 msgid "exact"
 msgstr "完全"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
 msgid "partial"
 msgstr "一部"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
 msgid "No objects found"
 msgstr "オブジェクトが見つかりませんでした"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+#: ../src/dialogs/find.cpp:532
 msgid "T_ype: "
 msgstr "タイプ(_Y):"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "全てのオブジェクトタイプから検索します"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "All types"
 msgstr "全てのタイプ"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "全てのシェイプを検索します"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "All shapes"
 msgstr "全てのシェイプ"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "矩形を検索します"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Rectangles"
 msgstr "矩形"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "円/弧を検索します"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Ellipses"
 msgstr "円/弧"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "星形や多角形を検索します"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Stars"
 msgstr "星形"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search spirals"
-msgstr "螺旋を検索します"
+msgstr "らせんを検索します"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Spirals"
-msgstr "螺旋"
+msgstr "らせん"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "パス/直線/ポリラインを検索します"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
 msgid "Paths"
 msgstr "パス"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Search text objects"
 msgstr "テキストオブジェクトを検索します"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Texts"
 msgstr "テキスト"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgid "Search groups"
 msgstr "グループを検索します"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgid "Groups"
 msgstr "グループ"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Search clones"
 msgstr "クローンを検索します"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "find|Clones"
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
 msgstr "クローン"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Search images"
 msgstr "画像を検索します"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "画像"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "オフセットオブジェクトを検索します"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Offsets"
 msgstr "オフセット"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "_Text:"
 msgstr "テキスト(_T): "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr "テキスト内容でオブジェクトを検索 (完全または部分一致)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "_ID:"
 msgstr "ID(_I): "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr "ID属性の値でオブジェクトを検索 (完全または部分一致)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "_Style:"
 msgstr "スタイル(_S): "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr "スタイル属性の値でオブジェクトを検索 (完全または部分一致)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "_Attribute:"
 msgstr "属性(_A): "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr "属性の名前で検索 (完全または部分一致)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:704
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "選択オブジェクトから検索(_E)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "現在の選択オブジェクトに限定して検索します"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "現在のレイヤーから検索(_L)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "現在のレイヤーに限定して検索します"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "非表示のオブジェクトを含む(_H)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "非表示のオブジェクトを検索対象にします"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "ロックされたオブジェクトを含む(_O)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "ロックされたオブジェクトを検索対象にします"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
 msgid "_Clear"
 msgstr "クリア(_C)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 msgid "Clear values"
 msgstr "値をクリアします"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
 msgid "_Find"
 msgstr "検索(_F)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "入力した全ての項目に一致したオブジェクトを選択します"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
-msgid "_Id"
-msgstr "ID(_I)"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr "ID属性 (英字、数字、. - _ : の文字だけ使用可能)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2486
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "_Set"
 msgstr "設定(_S)"
 
 #. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "_Label:"
 msgstr "ラベル(_L)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "オブジェクトのための自由形式のラベル"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-msgid "_Title"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
 msgstr "タイトル(_T)"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
 msgid "_Description"
 msgstr "説明(_D):"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
 msgid "_Hide"
 msgstr "隠す(_H)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "チェックマークをつけると、オブジェクトを非表示にします"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
 msgid "L_ock"
 msgstr "ロック(_O)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "チェックマークをつけると、オブジェクトは無反応になります (マウスで選択できなくなります)"
+msgstr ""
+"チェックマークをつけると、オブジェクトは無反応になります (マウスで選択できな"
+"くなります)"
 
 #. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
 msgid "_Interactivity"
 msgstr "インタラクティビティ(_I)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
 msgid "Ref"
 msgstr "リファレンス"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
 msgid "Lock object"
 msgstr "オブジェクトをロック"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
 msgid "Unlock object"
 msgstr "オブジェクトのロックを解除"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
 msgid "Hide object"
 msgstr "オブジェクトを非表示"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
 msgid "Unhide object"
 msgstr "オブジェクトを表示"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "無効なIDです! "
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
 msgid "Id exists! "
 msgstr "ID はすでに存在しています! "
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
 msgid "Set object ID"
 msgstr "オブジェクト ID を設定"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
 msgid "Set object label"
 msgstr "オブジェクトのラベルを設定"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
 msgid "Set object title"
 msgstr "オブジェクトのタイトルを設定"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
 msgid "Set object description"
 msgstr "オブジェクトの説明を設定"
 
@@ -3604,17 +10756,10 @@ msgstr "ハイパーリンク (href):"
 #. default x:
 #. default y:
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
 msgid "Target:"
 msgstr "ターゲット:"
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Type:"
-msgstr "タイプ:"
-
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
@@ -3628,15 +10773,10 @@ msgid "Arcrole:"
 msgstr "アークロール:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
 msgid "Title:"
 msgstr "タイトル:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-msgid "Show:"
-msgstr "表示:"
-
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
 msgid "Actuate:"
@@ -3647,747 +10787,721 @@ msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
-msgid "Width:"
-msgstr "幅:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Link Properties"
+msgstr "リンクのプロパティ(_P)"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
-msgid "Height:"
-msgstr "高さ:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image Properties"
+msgstr "イメージのプロパティ(_P)"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s プロパティ"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
 #, c-format
 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
 msgstr "<b>完了。</b><b>%d</b> 個の単語は辞書に追加されました。"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
 #, c-format
 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
 msgstr "<b>完了。</b>疑わしいところはありませんでした。"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
 #, c-format
 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
 msgstr "辞書 (%s) にありません: <b>%s</b>"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
 msgid "<i>Checking...</i>"
 msgstr "<i>チェックしています...</i>"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
 msgid "Fix spelling"
 msgstr "スペルの修正"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
 msgid "Suggestions:"
 msgstr "提案:"
 
 # Replace with a selected suggestion in spell checker
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
 msgid "_Accept"
 msgstr "受け入れ(_A)"
 
 # tooltip
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
 msgid "Accept the chosen suggestion"
 msgstr "選択した提案を受け入れます"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
 msgid "_Ignore once"
 msgstr "一旦無視(_I)"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
 msgid "Ignore this word only once"
 msgstr "この単語を一度だけ無視します"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
 msgid "_Ignore"
 msgstr "無視(_I)"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
 msgid "Ignore this word in this session"
 msgstr "この単語をこのセッションの間無視します"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
 msgid "A_dd to dictionary:"
 msgstr "辞書へ追加(_D):"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
 msgstr "この単語を選択した辞書に追加します"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
 msgid "_Stop"
 msgstr "停止(_S)"
 
 # tooltip
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
 msgid "Stop the check"
 msgstr "チェックを停止します"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
 msgid "_Start"
 msgstr "開始(_S)"
 
 # tooltip
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
 msgid "Start the check"
 msgstr "チェックを開始します"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
 msgid "Font"
 msgstr "フォント"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
-msgid "Layout"
-msgstr "レイアウト"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
 msgid "Align lines left"
 msgstr "左揃え"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
 msgid "Center lines"
 msgstr "中央揃え"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
 msgid "Align lines right"
 msgstr "右揃え"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
 msgid "Justify lines"
 msgstr "均等割り付け"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "横書き"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
 msgid "Vertical text"
 msgstr "縦書き"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "行送り:"
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-#: ../src/verbs.cpp:2522
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-msgid "Text"
-msgstr "テキスト"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
 msgid "Set as default"
 msgstr "デフォルトとして設定"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
-#: ../src/text-context.cpp:1493
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
 msgid "Set text style"
 msgstr "テキストスタイルの設定"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>クリック</b>してXMLノードを選択し、<b>ドラッグ</b>で再配置して下さい。"
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>してXMLノードを選択し、<b>ドラッグ</b>で再配置して下さい。"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "編集する属性を<b>クリック</b>して下さい。"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
 #, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "<b>%s</b>属性が選択されました。編集が終わったら、変更を反映させるために<b>Ctrl+Enter</b>を押して下さい。"
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"<b>%s</b>属性が選択されました。編集が終わったら、変更を反映させるために"
+"<b>Ctrl+Enter</b>を押して下さい。"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "XML ノードの順番を変更するにはドラッグして下さい"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
 msgid "New element node"
 msgstr "新規要素ノード"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
 msgid "New text node"
 msgstr "新規テキストノード"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-#: ../src/nodepath.cpp:2249
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "ノードを複製"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
 msgstr "ノードを削除"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
 msgid "Unindent node"
 msgstr "ノードのインデントを除去"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
 msgid "Indent node"
 msgstr "ノードをインデント"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
 msgid "Raise node"
 msgstr "ノードを上げる"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
 msgid "Lower node"
 msgstr "ノードを下げる"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "属性を削除"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
 msgid "Attribute name"
 msgstr "属性名"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
 msgid "Set attribute"
 msgstr "属性を設定"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
 msgid "Set"
 msgstr "設定"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
 msgid "Attribute value"
 msgstr "属性値"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
 msgid "Drag XML subtree"
 msgstr "XML サブツリーのドラッグ"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
 msgid "New element node..."
 msgstr "要素ノードの新規作成..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
 msgid "Cancel"
 msgstr "キャンセル"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
 msgid "Create"
 msgstr "作成"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
 msgid "Create new element node"
 msgstr "要素ノードの新規作成"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
 msgid "Create new text node"
 msgstr "テキストノードの新規作成"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
 msgstr "ノードを削除"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
 msgid "Change attribute"
 msgstr "属性の変更"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "グリッドの単位(_U):"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "開始位置X(_O):"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "グリッド開始位置のX座標"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "開始位置Y(_R):"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "グリッド開始位置のY座標"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Y方向の間隔(_Y):"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
 msgid "Base length of z-axis"
 msgstr "Z 軸の基線長"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
 msgid "Angle X:"
 msgstr "X 軸の角度:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
 msgid "Angle of x-axis"
 msgstr "X 軸の角度"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Z 軸の角度:"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "Z 軸の角度"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "グリッドラインの色(_C):"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
 msgid "Grid line color"
 msgstr "グリッドラインの色"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "グリッドラインの色"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "メジャーグリッドラインの色(_J):"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "メジャーグリッドラインの色"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "メジャー (強調表示) グリッドラインの色"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "メジャーグリッドラインの頻度(_M):"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
 msgid "lines"
 msgstr "本に1本"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
 msgid "Rectangular grid"
 msgstr "矩形グリッド"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
 msgid "Axonometric grid"
 msgstr "結晶軸グリッド"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
 msgid "Create new grid"
 msgstr "グリッドの新規作成"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
 msgid "_Enabled"
 msgstr "有効にする(_E)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
-msgstr "このグリッドにスナップさせるかどうか指定してください。非表示のグリッド上に置くこともできます。"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"このグリッドにスナップさせるかどうか指定してください。非表示のグリッド上に置"
+"くこともできます。"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
 msgid "Snap to visible _grid lines only"
 msgstr "見えているグリッドラインにのみスナップする(_G)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
-msgstr "ズームアウト時、グリッドラインのすべては表示されません。見えているラインにのみスナップします。"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"ズームアウト時、グリッドラインのすべては表示されません。見えているラインにの"
+"みスナップします。"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
 msgid "_Visible"
 msgstr "表示する(_V)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
-msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
-msgstr "グリッドを表示するかどうか指定してください。オブジェクトは非表示のグリッドにもスナップされます。"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"グリッドを表示するかどうか指定してください。オブジェクトは非表示のグリッドに"
+"もスナップされます。"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "X方向の間隔(_X):"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "垂直グリッドライン間の距離"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "水平グリッドライン間の距離"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
 msgid "_Show dots instead of lines"
 msgstr "線の代わりにドットで表示する(_S)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "有効にすると、グリッドラインの代わりにグリッドポイントにドットが表示されます"
+msgstr ""
+"有効にすると、グリッドラインの代わりにグリッドポイントにドットが表示されます"
 
 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
 msgid "UNDEFINED"
 msgstr "未定義"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
 msgid "grid line"
 msgstr "グリッドライン"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
 msgid "grid intersection"
 msgstr "グリッドの交点"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
 msgid "guide"
 msgstr "ガイド"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
 msgid "guide intersection"
 msgstr "ガイドの交点"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
 msgid "guide origin"
 msgstr "ガイドの原点"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
 msgid "grid-guide intersection"
 msgstr "グリッドとガイドの交点"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
 msgid "cusp node"
 msgstr "シャープノード"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
 msgid "smooth node"
-msgstr "平滑化ノード"
+msgstr "スムーズノード"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
 msgid "path"
 msgstr "パス"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
 msgid "path intersection"
 msgstr "パスの交点"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
 msgid "bounding box corner"
 msgstr "境界枠の角"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
 msgid "bounding box side"
 msgstr "境界枠の辺"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
-msgid "bounding box"
-msgstr "境界枠"
-
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
 msgid "page border"
 msgstr "ページ境界"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
 msgid "line midpoint"
 msgstr "線の中間点"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
 msgid "object midpoint"
 msgstr "オブジェクトの中間点"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
 msgid "object rotation center"
 msgstr "オブジェクトの回転中心"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
 msgid "handle"
 msgstr "ハンドル"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
 msgid "bounding box side midpoint"
 msgstr "境界枠辺の中間点"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
 msgid "bounding box midpoint"
 msgstr "境界枠の中間点"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
 msgid "page corner"
 msgstr "ページの角"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
 msgid "convex hull corner"
 msgstr "凸包の角"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
 msgid "quadrant point"
 msgstr "四分円点"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
 msgid "center"
 msgstr "中央"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
 msgid "corner"
 msgstr "角"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
 msgid "text baseline"
 msgstr "テキストベースライン"
 
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "constrained angle"
+msgstr "拘束角度"
+
 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "constraint"
+msgstr "拘束"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
 msgid "Bounding box corner"
 msgstr "境界枠の角"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
 msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "å¢\83ç\95\8cæ\9e ã\82\92ã\81®ä¸­é\96\93ç\82¹"
+msgstr "境界枠の中間点"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
 msgid "Bounding box side midpoint"
 msgstr "境界枠辺の中間点"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
 msgid "Smooth node"
 msgstr "スムーズノード"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
 msgid "Cusp node"
 msgstr "シャープノード"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
 msgid "Line midpoint"
 msgstr "線の中間点"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
 msgid "Object midpoint"
 msgstr "オブジェクトの中間点"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
 msgid "Object rotation center"
 msgstr "オブジェクトの回転中心"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
 msgid "Handle"
 msgstr "ハンドル"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
 msgid "Path intersection"
 msgstr "パスの交点"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
 msgid "Guide"
 msgstr "ガイド"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
 msgid "Guide origin"
 msgstr "ガイドの原点"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
 msgid "Convex hull corner"
 msgstr "凸包の角"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
 msgid "Quadrant point"
 msgstr "四分円点"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
 msgid "Center"
 msgstr "中央揃え"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
 msgid "Corner"
 msgstr "角"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
 msgid "Text baseline"
 msgstr "テキストベースライン"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "複数のグリッド間隔"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
 msgid " to "
 msgstr " → "
 
-#: ../src/document.cpp:445
+#: ../src/document.cpp:468
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "新規ドキュメント %d"
 
-#: ../src/document.cpp:477
+#: ../src/document.cpp:499
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "メモリドキュメント %d"
 
-#: ../src/document.cpp:632
+#: ../src/document.cpp:691
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "無題ドキュメント %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:581
+#: ../src/draw-context.cpp:561
 msgid "Path is closed."
 msgstr "パスは閉じています。"
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:596
+#: ../src/draw-context.cpp:576
 msgid "Closing path."
 msgstr "閉じたパス"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:706
+#: ../src/draw-context.cpp:686
 msgid "Draw path"
 msgstr "パスを描画"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:866
+#: ../src/draw-context.cpp:847
 msgid "Creating single dot"
 msgstr "単一ドットを作成しています"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:867
+#: ../src/draw-context.cpp:848
 msgid "Create single dot"
 msgstr "単一ドットの作成"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:302
+#: ../src/dropper-context.cpp:313
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " 透明度 %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:304
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr "、半径%dの円での平均値"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:304
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
 #, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr "カーソル位置の値"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:306
+#: ../src/dropper-context.cpp:317
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\82\92é\9b¢ã\81\97ã\81¦</b>è\89²ã\82\92ã\82»ã\83\83ã\83\88します。"
+msgstr "<b>ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\82\92é\9b¢ã\81\99ã\81¨</b>è\89²ã\82\92設å®\9aします。"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:306
-#: ../src/tools-switch.cpp:208
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>クリック</b>でフィルの色を設定、<b>Shift+クリック</b>でストロークの色を設定します。<b>ドラッグ</b>でドラッグ領域の平均色を設定します。<b>Alt</b>で反転色を設定します。<b>Ctrl+C</b>でマウス位置の色をクリップボードへコピーします。"
+#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>でフィルの色を設定、<b>Shift+クリック</b>でストロークの色を設"
+"定します。<b>ドラッグ</b>でドラッグ領域の平均色を設定します。<b>Alt</b>で反転"
+"色を設定します。<b>Ctrl+C</b>でマウス位置の色をクリップボードへコピーします。"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:344
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
 msgid "Set picked color"
 msgstr "採取した色を設定"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>ガイドパスが選択</b>されました。<b>Ctrl</b>でガイドにそって描画を開始します。"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>ガイドパスが選択</b>されました。<b>Ctrl</b>でガイドにそって描画を開始しま"
+"す。"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgstr "<b>Ctrl</b>でトラックする<b>ガイドパスを選択</b>してください。"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
 msgstr "トラッキング: <b>ガイドパスへの接続が失われました!</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
 msgstr "ガイドパスを<b>トラック</b>します。"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "ã\82«ã\83ªã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ç·\9aã\82\92<b>æ\8f\8fã\81\8dます</b>。"
+msgstr "ã\82«ã\83ªã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ç·\9aã\82\92<b>æ\8f\8fã\81\84ã\81¦ã\81\84ます</b>。"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "カリグラフィ線を描く"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:527
+#: ../src/eraser-context.cpp:530
 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "消しゴムストロークを<b>描きます</b>。"
+msgstr "消しゴムストロークを<b>引いています</b>。"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:830
+#: ../src/eraser-context.cpp:836
 msgid "Draw eraser stroke"
 msgstr "消しゴムで消す"
 
-#: ../src/event-context.cpp:618
+#: ../src/event-context.cpp:638
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr "<b>スペース+マウスドラッグ</b> でキャンバスをパンします。"
 
@@ -4396,15 +11510,11 @@ msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[変更なし]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264
-#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "_Undo"
 msgstr "元に戻す(_U)"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274
-#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "_Redo"
 msgstr "やり直し(_R)"
 
@@ -4426,151 +11536,142 @@ msgstr "  文字列: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  description: "
-msgstr "  è¨\98è¿°: "
+msgstr "  èª¬æ\98\8e: "
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:39
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
 msgid " (No preferences)"
 msgstr " (設定がありません)"
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
 "\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">1以上のエクステンションのロードに失敗しました</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">1個以上のエクステンションのロードに失敗"
+"しました</span>\n"
 "\n"
-"ロードに失敗したエクステンションはスキップされました。Inkscape は通常の実行を継続しますが、それらのエクステンションは使用できません。この問題の解決のために、下記の場所のエラーログを参照して下さい: "
+"ロードに失敗したエクステンションはスキップされました。Inkscape は通常の実行を"
+"継続しますが、それらのエクステンションは使用できません。この問題の解決のため"
+"に下記の場所のエラーログを参照して下さい: "
 
 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "スタートアップ時にダイアログを表示する"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:135
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
 msgstr "'%s' を実行中です。しばらくお待ちください..."
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr "  これはこのエクステンションにとって不適切な .inx ファイルによって引き起こされます。不適切な .inx ファイルは Inkscape の不完全なインストールによって引き起こされた可能性があります。"
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+"  これはこのエクステンションにとって不適切な .inx ファイルによって引き起こさ"
+"れます。不適切な .inx ファイルは Inkscape の不完全なインストールによって引き"
+"起こされた可能性があります。"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "ID が定義されていません。"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
 msgid "there was no name defined for it."
 msgstr "名前が定義されていません。"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "XML の説明が失われました。"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "エクステンションの定義は実装されていません。"
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "(プログラムの) 依存関係が満たされませんでした。"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
 msgid "Extension \""
 msgstr "エクステンション \""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "\"のロードに失敗しました。理由: "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#: ../src/extension/extension.cpp:640
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "エクステンションのエラーログ '%s' を作成できませんでした"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
-msgid "Name:"
-msgstr "名前:"
-
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
+#: ../src/extension/extension.cpp:739
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
 msgid "State:"
 msgstr "状態:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
 msgid "Loaded"
 msgstr "ロード済み"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
 msgid "Unloaded"
 msgstr "未ロード"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
 msgid "Deactivated"
 msgstr "非アクティベート"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
-msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
-msgstr "現在このエクステンションのヘルプは用意されていません。このエクステンションに関する質問がある場合は、Inkscape のウェブサイトを見るか、メーリングリストで尋ねてみてください。"
+#: ../src/extension/extension.cpp:771
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"現在このエクステンションのヘルプは用意されていません。このエクステンションに"
+"関する質問がある場合は、Inkscape のウェブサイトを見るか、メーリングリストで尋"
+"ねてみてください。"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Inkscapeは、実行したスクリプトから追加データを受け取りました。スクリプトはエラーを返しませんでしたが、実行結果が意図しないものになっていることを示唆している可能性があります。"
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscapeは、実行したスクリプトから追加データを受け取りました。スクリプトはエ"
+"ラーを返しませんでしたが、実行結果が意図しないものになっていることを示唆して"
+"いる可能性があります。"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:274
+#: ../src/extension/init.cpp:281
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "外部モジュールのディレクトリ名が NULL です。モジュールはロードされません。"
+msgstr ""
+"外部モジュールのディレクトリ名が NULL です。モジュールはロードされません。"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:288
+#: ../src/extension/init.cpp:295
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "モジュールのディレクトリ (%s) は使用不能です。そのディレクトリの外部モジュールはロードされません。"
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"モジュールのディレクトリ (%s) は使用不能です。そのディレクトリの外部モジュー"
+"ルはロードされません。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
 msgid "Adaptive Threshold"
 msgstr "適応しきい値"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
-msgid "Width"
-msgstr "幅"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
-msgid "Height"
-msgstr "高さ"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Offset"
-msgstr "オフセット"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
@@ -4586,8 +11687,8 @@ msgstr "オフセット"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
@@ -4599,7 +11700,7 @@ msgstr "オフセット"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
@@ -4609,18 +11710,14 @@ msgid "Raster"
 msgstr "ラスター"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
 msgstr "選択したビットマップに適応しきい値を適用します。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
 msgid "Add Noise"
 msgstr "ノイズの追加"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/rdf.cpp:238
-msgid "Type"
-msgstr "タイプ"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
 msgid "Uniform Noise"
 msgstr "均一ノイズ"
@@ -4646,7 +11743,8 @@ msgid "Poisson Noise"
 msgstr "ポアソンノイズ"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
 msgstr "選択したビットマップにランダムなノイズを追加します。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
@@ -4661,8 +11759,9 @@ msgstr "ぼかし"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-msgid "Radius"
-msgstr "半径"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Radius:"
+msgstr "半径:"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
@@ -4670,7 +11769,8 @@ msgstr "半径"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
+#, fuzzy
+msgid "Sigma:"
 msgstr "標準偏差"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
@@ -4678,15 +11778,12 @@ msgid "Blur selected bitmap(s)"
 msgstr "選択したビットマップにぼかしをかけます。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
 msgid "Channel"
 msgstr "チャンネル"
 
-#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
-msgid "Layer"
+#, fuzzy
+msgid "Layer:"
 msgstr "レイヤー"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
@@ -4735,7 +11832,8 @@ msgid "Matte Channel"
 msgstr "つや消しチャンネル"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
+#, fuzzy
+msgid "Extract specific channel from image"
 msgstr "イメージから指定されたチャンネルを抽出します。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
@@ -4743,11 +11841,13 @@ msgid "Charcoal"
 msgstr "木炭画"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
 msgstr "選択したビットマップに木炭画法を適用します。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+#, fuzzy
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
 msgstr "指定された色や透明度で選択したビットマップをカラー化します。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
@@ -4755,7 +11855,8 @@ msgid "Contrast"
 msgstr "コントラスト"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-msgid "Adjust"
+#, fuzzy
+msgid "Adjust:"
 msgstr "調整"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
@@ -4769,11 +11870,13 @@ msgstr "カラーマップの循環"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-msgid "Amount"
-msgstr "量"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount:"
+msgstr "量:"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
 msgstr "選択したビットマップのカラーマップを循環させます。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
@@ -4781,7 +11884,8 @@ msgid "Despeckle"
 msgstr "輪郭以外をぼかす"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
 msgstr "選択したビットマップの斑点状ノイズを減少します。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
@@ -4789,11 +11893,13 @@ msgid "Edge"
 msgstr "エッジ"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
 msgstr "選択したビットマップのエッジを強調します。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+#, fuzzy
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
 msgstr "選択したビットマップをエンボス加工 (エッジを 3D 効果で強調) します。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
@@ -4801,7 +11907,8 @@ msgid "Enhance"
 msgstr "エンハンス"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+#, fuzzy
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
 msgstr "選択したビットマップをエンハンス (ノイズを最小化) します。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
@@ -4809,7 +11916,8 @@ msgid "Equalize"
 msgstr "イコライズ"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+#, fuzzy
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
 msgstr "選択したビットマップをイコライズ (ヒストグラムイコライズ) します。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
@@ -4819,12 +11927,14 @@ msgstr "ガウスぼかし"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-msgid "Factor"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Factor:"
 msgstr "係数"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
 msgstr "選択したビットマップにガウスぼかしをかけます。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
@@ -4832,46 +11942,67 @@ msgid "Implode"
 msgstr "内破"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
 msgstr "選択したビットマップを内破させます。"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "レベル (チャンネル)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "レベル"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-msgid "Black Point"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Black Point:"
 msgstr "黒色点"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-msgid "White Point"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "White Point:"
 msgstr "白色点"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-msgid "Gamma Correction"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Gamma Correction:"
 msgstr "ガンマ補正"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "選択したビットマップの指定されたチャンネルをフルカラーレンジから所定のレンジの間で増減値によるレベルにします。"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range"
+msgstr ""
+"選択したビットマップをフルカラーレンジから所定のレンジの間で増減値によるレベ"
+"ルにします。"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "レベル"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "レベル (チャンネル)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "選択したビットマップをフルカラーレンジから所定のレンジの間で増減値によるレベルにします。"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel:"
+msgstr "チャンネル:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"選択したビットマップの指定されたチャンネルをフルカラーレンジから所定のレンジ"
+"の間で増減値によるレベルにします。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
 msgid "Median"
 msgstr "色の中央値"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
 msgstr "各ピクセル要素を指定半径内との中央値色で置き換えます。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
@@ -4879,34 +12010,23 @@ msgid "HSB Adjust"
 msgstr "HSB 調整"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Hue"
+#, fuzzy
+msgid "Hue:"
 msgstr "色相"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-msgid "Saturation"
+#, fuzzy
+msgid "Saturation:"
 msgstr "彩度"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-msgid "Brightness"
+#, fuzzy
+msgid "Brightness:"
 msgstr "明度"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
 msgstr "選択したビットマップの色相、彩度、および明度を調整します。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
@@ -4914,7 +12034,8 @@ msgid "Negate"
 msgstr "ネガ"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
 msgstr "選択したビットマップの色を反転します。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
@@ -4922,17 +12043,29 @@ msgid "Normalize"
 msgstr "正規化"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
-msgstr "選択したビットマップを正規化し、カラーレンジを利用可能なフルレンジまで拡張します。"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color"
+msgstr ""
+"選択したビットマップを正規化し、カラーレンジを利用可能なフルレンジまで拡張し"
+"ます。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
 msgid "Oil Paint"
 msgstr "油絵"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+#, fuzzy
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
 msgstr "選択したビットマップを油絵で描かれたようにします。"
 
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
+msgid "Opacity:"
+msgstr "不透明度:"
+
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
 msgstr "選択したビットマップの不透明度チャンネルを変更します。"
@@ -4946,28 +12079,29 @@ msgid "Raised"
 msgstr "隆起する"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
 msgstr "選択したビットマップのエッジの明度を変更し、隆起したように見せます。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
 msgid "Reduce Noise"
 msgstr "ノイズの低減"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
-msgid "Order"
-msgstr "回数"
-
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr "選択したビットマップのノイズをノイズピーク除去フィルタを使用して低減します。"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr ""
+"選択したビットマップのノイズをノイズピーク除去フィルタを使用して低減します。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
 msgid "Resample"
 msgstr "リサンプル"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
 msgstr "選択したイメージの解像度を指定されたピクセルのサイズで変更します。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
@@ -4975,13 +12109,13 @@ msgid "Shade"
 msgstr "シェード"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
-msgid "Azimuth"
+#, fuzzy
+msgid "Azimuth:"
 msgstr "方位角"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
-msgid "Elevation"
+#, fuzzy
+msgid "Elevation:"
 msgstr "仰角"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
@@ -4989,15 +12123,18 @@ msgid "Colored Shading"
 msgstr "カラーシェーディング"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+#, fuzzy
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
 msgstr "光源をシミュレートして、選択されたビットマップにシェードをかけます。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
 msgstr "選択したビットマップをシャープ化します。"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
 msgstr "選択したビットマップに写真用フィルムの露出過度のような効果をつけます。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
@@ -5005,31 +12142,43 @@ msgid "Dither"
 msgstr "ディザ"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
-msgstr "選択したビットマップのピクセルをオリジナルの位置から所定の半径内でランダムに散らします。"
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"選択したビットマップのピクセルをオリジナルの位置から所定の半径内でランダムに"
+"散らします。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
 msgid "Swirl"
 msgstr "渦"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-msgid "Degrees"
+#, fuzzy
+msgid "Degrees:"
 msgstr "角度"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+#, fuzzy
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
 msgstr "選択したビットマップを中心点から渦巻き状に回転します。"
 
 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
 msgid "Threshold"
 msgstr "しきい値"
 
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Threshold:"
+msgstr "しきい値:"
+
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
 msgstr "選択したビットマップのしきい値"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
@@ -5037,23 +12186,28 @@ msgid "Unsharp Mask"
 msgstr "アンシャープマスク"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr "選択したビットマップをアンシャープマスクアルゴリズムでシャープにします。"
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
+msgstr ""
+"選択したビットマップをアンシャープマスクアルゴリズムでシャープにします。"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
 msgid "Wave"
 msgstr "波"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude"
+#, fuzzy
+msgid "Amplitude:"
 msgstr "振幅"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
+#, fuzzy
+msgid "Wavelength:"
 msgstr "波長"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+#, fuzzy
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
 msgstr "選択したビットマップを正弦波に沿って変形します。"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
@@ -5065,143 +12219,136 @@ msgid "Width in px of the halo"
 msgstr "後光の幅 (ピクセル)"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of steps"
+#, fuzzy
+msgid "Number of steps:"
 msgstr "ステップ数"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
 msgstr "作成するオブジェクトのインセット/アウトセットコピー数"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "パスから生成"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
-msgid "Restrict to PS level"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PS level:"
 msgstr "PS レベル制限"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
 msgid "PostScript level 3"
 msgstr "PostScript level 3"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
 msgid "PostScript level 2"
 msgstr "PostScript level 2"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
 msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "テキストをパスに変換"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX: PS のテキストを除外して LaTeX ファイルを生成"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
 msgid "Rasterize filter effects"
 msgstr "フィルタエフェクトをラスタライズ"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
 msgstr "ラスタライズ解像度 (dpi)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
 msgid "Export area is drawing"
 msgstr "エクスポート領域は描画全体"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
 msgid "Export area is page"
 msgstr "エクスポート領域はページ"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
-msgid "Limit export to the object with ID"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Limit export to the object with ID:"
 msgstr "オブジェクトを ID で制限する"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
 msgid "PostScript File"
 msgstr "PostScript ファイル"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX: EPS のテキストを除外して LaTeX ファイルを生成"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
 msgid "Encapsulated PostScript File"
 msgstr "Encapsulated PostScript ファイル"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
-msgid "Restrict to PDF version"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PDF version:"
 msgstr "PDF バージョン制限"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
 msgid "PDF 1.4"
 msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX: PDF のテキストを除外して LaTeX ファイルを生成"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
 msgid "EMF Input"
 msgstr "EMF入力"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
 msgid "Enhanced Metafiles"
 msgstr "Enhanced Metafiles"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
 msgid "WMF Input"
 msgstr "WMF入力"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
 msgid "Windows Metafiles"
 msgstr "Windows Metafile"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
 msgid "EMF Output"
 msgstr "EMF 出力"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Enhanced Metafile"
 
@@ -5210,34 +12357,40 @@ msgid "Drop Shadow"
 msgstr "影を落とす"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
-msgid "Blur radius, px"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Blur radius (px):"
 msgstr "ぼかし半径, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
-msgid "Opacity, %"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%):"
 msgstr "不透明度, %"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
-msgid "Horizontal offset, px"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset (px):"
 msgstr "水平オフセット, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-msgid "Vertical offset, px"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset (px):"
 msgstr "垂直オフセット, px"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
 msgid "Filters"
 msgstr "フィルタ"
 
@@ -5245,14 +12398,28 @@ msgstr "フィルタ"
 msgid "Black, blurred drop shadow"
 msgstr "黒く、ぼかした影を落とします。"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
 msgid "Drop Glow"
 msgstr "光を落とす"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
 msgid "White, blurred drop glow"
 msgstr "白く、ぼかした光を落とします。"
 
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
+msgid "Drop shadow, color -EXP-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Experimental"
+msgstr "指数"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "内側に色可変の影を落とします。"
+
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
 msgid "Bundled"
 msgstr "バンドル"
@@ -5263,220 +12430,237 @@ msgstr "個人用"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
-msgstr "外部モジュールのディレクトリ名が NULL です。フィルタはロードされません。"
+msgstr ""
+"外部モジュールのディレクトリ名が NULL です。フィルタはロードされません。"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
 msgid "Snow crest"
 msgstr "冠雪"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-msgid "Drift Size"
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size:"
 msgstr "吹きだまりのサイズ"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
 msgid "Snow has fallen on object"
 msgstr "オブジェクトに雪を降らせます。"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "%s GDK pixbuf 入力"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "画像のリンクまたは埋め込み:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "embed"
+msgstr "埋め込み"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
+msgid "link"
+msgstr "リンク"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"画像を埋め込むと SVG ファイルのサイズが大きくなります。外部のファイルへリンク"
+"参照する場合は SVG ドキュメントを移動する際に全てのファイルを一緒に移動しなけ"
+"ればなりません。"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
 msgid "GIMP Gradients"
 msgstr "GIMP グラデーション"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
 msgstr "GIMP グラデーション (*.ggr)"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "GIMP で使用されるグラデーション"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
 msgid "Grid"
 msgstr "グリッド"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Line Width:"
 msgstr "行の幅"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Spacing:"
 msgstr "水平間隔"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Spacing:"
 msgstr "垂直間隔"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Offset:"
 msgstr "水平オフセット"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Offset:"
 msgstr "垂直オフセット"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-msgid "Render"
-msgstr "レンダリング"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "グリッドになるパスを描く"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
 msgid "JavaFX Output"
 msgstr "JavaFX 出力"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
 msgid "JavaFX (*.fx)"
 msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
 msgid "JavaFX Raytracer File"
 msgstr "JavaFX レイトレーサファイル"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX 印刷"
-
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
 msgid "LaTeX Output"
 msgstr "LaTeX 出力"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
 msgstr "LaTeX、PSTricks マクロ (*.tex)"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr "LaTeX PSTricks ファイル"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX 印刷"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "OpenDocument 図面出力"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "OpenDocument 図面 (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "OpenDocument 図面ファイル"
 
 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
 msgid "media box"
 msgstr "メディアボックス"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
 msgid "crop box"
 msgstr "クロップボックス"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
 msgid "trim box"
 msgstr "トリムボックス"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
 msgid "bleed box"
 msgstr "ブリードボックス"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
 msgid "art box"
 msgstr "アートボックス"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
 msgid "Select page:"
 msgstr "選択ページ:"
 
 #. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
 #, c-format
 msgid "out of %i"
 msgstr "ページ / 全 %i ページ中"
 
 #. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
 msgid "Clip to:"
 msgstr "クリップ先:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
 msgid "Page settings"
 msgstr "ページ設定"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
 msgstr "近似グラデーションメッシュの精度"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
-msgstr "<b>メモ</b>: 精度を非常に高くすると、SVG ファイルのサイズが大きくなり、性能も低下します。"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>メモ</b>: 精度を非常に高くすると、SVG ファイルのサイズが大きくなり、性能も"
+"低下します。"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
 msgid "rough"
 msgstr "低い"
 
 #. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
 msgid "Text handling:"
 msgstr "テキストの扱い:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
 msgid "Import text as text"
 msgstr "テキストをテキストとしてインポート"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
 msgstr "名前が最も近いインストールフォントで PDF フォントを置き換える"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
 msgid "Embed images"
 msgstr "画像を埋め込む"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
 msgid "Import settings"
 msgstr "インポート設定"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
 msgid "PDF Import Settings"
 msgstr "PDF インポート設定"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
-msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "中é\96\93"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "ä½\8eã\81\84"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "中"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
 msgid "fine"
 msgstr "高い"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
 msgid "very fine"
 msgstr "最高"
 
@@ -5504,51 +12688,51 @@ msgstr "Adobe Illustrator 9.0 以降 (*.ai)"
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 以降で保存されたファイルを開きます"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "PovRay 出力"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
 msgstr "PovRay (*.pov) (パスとシェイプのみ)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "PovRay レイトレーサファイル"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 msgid "SVG Input"
 msgstr "SVG 入力"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 msgstr "スケーラブル ベクター グラフィック (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
 msgstr "Inkscape ネイティブファイル形式および W3C 標準"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
 msgid "SVG Output Inkscape"
 msgstr "SVG Inkscape 出力"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
 msgstr "Inkscape 拡張を含む SVG 形式"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
 msgid "SVG Output"
 msgstr "SVG 出力"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
 msgstr "プレーン SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
 msgstr "W3C により定義されたスケーラブル ベクター グラフィックス形式"
 
@@ -5556,8 +12740,7 @@ msgstr "W3C により定義されたスケーラブル ベクター グラフィ
 msgid "SVGZ Input"
 msgstr "SVGZ 入力"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
 msgstr "Inkscape SVG 圧縮 (*.svgz)"
 
@@ -5565,8 +12748,7 @@ msgstr "Inkscape SVG 圧縮 (*.svgz)"
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
 msgstr "GZip で圧縮された SVG ファイル形式"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 msgid "SVGZ Output"
 msgstr "SVGZ 出力"
 
@@ -5582,19 +12764,19 @@ msgstr "プレーン SVG 圧縮 (*.svgz)"
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
 msgstr "GZip で圧縮されたスケーラブル ベクター グラフィックス形式"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Windows 32ビット印刷"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
 msgid "WPG Input"
 msgstr "WPG 入力"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 msgstr "WordPerfect グラフィックス (*.wpg)"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Corel WordPerfect で使用されるベクターグラフィックス形式"
 
@@ -5610,130 +12792,130 @@ msgstr "キャンバス上でのエフェクトのライブプレビューを有
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:107
+#: ../src/extension/system.cpp:109
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "ファイル形式の自動検出が失敗しました。ファイルは SVG として開かれます。"
+msgstr ""
+"ファイル形式の自動検出が失敗しました。ファイルは SVG として開かれます。"
 
-#: ../src/file.cpp:147
+#: ../src/file.cpp:148
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.ja.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:265
-#: ../src/file.cpp:1067
+#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "è¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« %s ã\82\92é\96\8bã\81\8fã\81\93ã\81¨に失敗しました"
+msgstr "è¦\81æ±\82ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83« %s ã\81®èª­ã\81¿è¾¼ã\81¿に失敗しました"
 
-#: ../src/file.cpp:290
+#: ../src/file.cpp:286
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "ドキュメントが保存されていません。復帰できません。"
 
-#: ../src/file.cpp:296
+#: ../src/file.cpp:292
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr "変更は失われます! 本当に %s を読み込み直しますか?"
 
-#: ../src/file.cpp:325
+#: ../src/file.cpp:321
 msgid "Document reverted."
 msgstr "ドキュメントを復帰しました。"
 
-#: ../src/file.cpp:327
+#: ../src/file.cpp:323
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "ドキュメントは復帰されませんでした。"
 
-#: ../src/file.cpp:477
+#: ../src/file.cpp:473
 msgid "Select file to open"
 msgstr "開くファイルを選択"
 
-#: ../src/file.cpp:564
+#: ../src/file.cpp:557
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "&lt;Def&gt; のバキューム"
 
-#: ../src/file.cpp:569
+#: ../src/file.cpp:562
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "<b>%i</b> 個の未使用の定義を &lt;defs&gt; から削除しました。"
-msgstr[1] "<b>%i</b> 個の未使用の定義を &lt;defs&gt; から削除しました。"
 
-#: ../src/file.cpp:574
+#: ../src/file.cpp:567
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "&lt;defs&gt; には未使用の定義がありませんでした。"
 
-#: ../src/file.cpp:605
+#: ../src/file.cpp:598
 #, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "ドキュメント (%s) を保存するための Inkscape エクステンションが見つかりませんでした。これは、不明なファイル名の拡張子が原因かも知れません。"
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"ドキュメント (%s) を保存するための Inkscape エクステンションが見つかりません"
+"でした。これは、不明なファイル名の拡張子が原因かも知れません。"
 
-#: ../src/file.cpp:606
-#: ../src/file.cpp:614
-#: ../src/file.cpp:622
-#: ../src/file.cpp:628
-#: ../src/file.cpp:633
+#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
 msgid "Document not saved."
 msgstr "ドキュメントは保存されません。"
 
-#: ../src/file.cpp:613
+#: ../src/file.cpp:606
 #, c-format
-msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
-msgstr "ファイル %s は書き込み禁止になっています。書き込み禁止を解除してください。"
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"ファイル %s は書き込み禁止になっています。書き込み禁止を解除してください。"
 
-#: ../src/file.cpp:621
+#: ../src/file.cpp:614
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "ファイル %s を保存できませんでした。"
 
-#: ../src/file.cpp:638
+#: ../src/file.cpp:631
 msgid "Document saved."
 msgstr "ドキュメントを保存しました。"
 
 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:770
-#: ../src/file.cpp:1204
+#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "描画%s"
 
-#: ../src/file.cpp:776
+#: ../src/file.cpp:770
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "描画-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:780
+#: ../src/file.cpp:774
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../src/file.cpp:795
+#: ../src/file.cpp:789
 msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\82\92ä¿\9då­\98ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92選択"
+msgstr "ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81®ä¿\9då­\98å\85\88ã\81®選択"
 
-#: ../src/file.cpp:797
+#: ../src/file.cpp:791
 msgid "Select file to save to"
-msgstr "保存するファイルを選択"
+msgstr "ファイルの保存先の選択"
 
-#: ../src/file.cpp:888
+#: ../src/file.cpp:886
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "保存が必要な変更がされていません。"
 
-#: ../src/file.cpp:905
+#: ../src/file.cpp:903
 msgid "Saving document..."
 msgstr "ドキュメントを保存しています..."
 
-#: ../src/file.cpp:1064
+#: ../src/file.cpp:1058
 msgid "Import"
 msgstr "インポート"
 
-#: ../src/file.cpp:1114
+#: ../src/file.cpp:1108
 msgid "Select file to import"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92選択"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\81\99ã\82\8bã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®選択"
 
-#: ../src/file.cpp:1226
+#: ../src/file.cpp:1220
 msgid "Select file to export to"
-msgstr "ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88å\85\88ã\81®ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92選択"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88å\85\88ã\81®選択"
 
-#: ../src/file.cpp:1469
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Open Clip Art Library からインポート"
 
@@ -5767,10 +12949,9 @@ msgstr "変位マップ"
 
 #: ../src/filter-enums.cpp:27
 msgid "Flood"
-msgstr "フルード"
+msgstr "塗りつぶし"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
 msgid "Image"
 msgstr "イメージ"
 
@@ -5778,6 +12959,10 @@ msgstr "イメージ"
 msgid "Merge"
 msgstr "マージ"
 
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Offset"
+msgstr "オフセット"
+
 #: ../src/filter-enums.cpp:33
 msgid "Specular Lighting"
 msgstr "反射光"
@@ -5786,8 +12971,7 @@ msgstr "反射光"
 msgid "Tile"
 msgstr "タイル"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35
-#: ../src/filter-enums.cpp:119
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
 msgid "Turbulence"
 msgstr "乱流"
 
@@ -5815,284 +12999,263 @@ msgstr "フィルの塗り"
 msgid "Stroke Paint"
 msgstr "ストロークの塗り"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgid "filterBlendMode|Normal"
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Normal"
 msgstr "標準"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
 msgid "Multiply"
 msgstr "乗算"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
 msgid "Screen"
 msgstr "スクリーン"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
 msgid "Darken"
 msgstr "比較 (暗)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:57
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
 msgid "Lighten"
 msgstr "比較 (明)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
 msgid "Matrix"
 msgstr "行列"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
 msgid "Saturate"
 msgstr "飽和"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
 msgid "Hue Rotate"
 msgstr "色相循環"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:66
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
 msgid "Luminance to Alpha"
 msgstr "アルファの輝度"
 
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Default"
-msgstr "デフォルト"
-
-# FIXME: Operator of feComposite filter
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+# FIXME: Operator of feComposite filter primitive
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
 msgid "Over"
 msgstr "Over"
 
-# FIXME: Operator of feComposite filter
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+# FIXME: Operator of feComposite filter primitive
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
 msgid "In"
 msgstr "In"
 
-# FIXME: Operator of feComposite filter
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
+# FIXME: Operator of feComposite filter primitive
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
 msgid "Out"
 msgstr "Out"
 
-# FIXME: Operator of feComposite filter
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
+# FIXME: Operator of feComposite filter primitive
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
 msgid "Atop"
 msgstr "Atop"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
 msgid "XOR"
 msgstr "XOR"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:78
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
 msgid "Arithmetic"
 msgstr "計算"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
 msgid "Identity"
-msgstr ""
+msgstr "恒等"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
 msgid "Table"
 msgstr "テーブル"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
 msgid "Discrete"
-msgstr ""
+msgstr "離散"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
 msgid "Linear"
-msgstr ""
+msgstr "線形"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:88
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
 msgid "Gamma"
 msgstr "ガンマ"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
 msgid "Duplicate"
 msgstr "複製"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
 msgid "Wrap"
 msgstr "折り返し"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:96
-#: ../src/flood-context.cpp:264
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-msgid "None"
-msgstr "なし"
-
-#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
 msgid "Red"
 msgstr "赤"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
 msgid "Green"
 msgstr "緑"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104
-#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
 msgid "Blue"
 msgstr "青"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:105
-#: ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
 msgid "Alpha"
 msgstr "アルファ"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
 msgid "Erode"
 msgstr "腐食"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:112
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
 msgid "Dilate"
 msgstr "拡張"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:118
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
 msgid "Fractal Noise"
 msgstr "フラクタルノイズ"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
 msgid "Distant Light"
 msgstr "遠くの光"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
 msgid "Point Light"
 msgstr "点光源"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:127
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
 msgid "Spot Light"
 msgstr "スポットライト"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/flood-context.cpp:248
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "表示色"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:252
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
-msgid "Lightness"
-msgstr "明度"
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "なし"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
 msgid "Small"
 msgstr "小"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:266
+#: ../src/flood-context.cpp:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
 msgid "Medium"
 msgstr "中"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/flood-context.cpp:269
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
 msgid "Large"
 msgstr "大"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:469
+#: ../src/flood-context.cpp:471
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
 msgstr "<b>インセットが多すぎます。</b>結果は空になります。"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:509
+#: ../src/flood-context.cpp:511
 #, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] "領域を塗りつぶしました。<b>%d</b> 個のノードのパスが作成され、領域と統合しました。"
-msgstr[1] "領域を塗りつぶしました。<b>%d</b> 個のノードのパスが作成され、領域と統合しました。"
-
-#: ../src/flood-context.cpp:513
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"領域を塗りつぶしました。<b>%d</b> 個のノードのパスが作成され、領域と統合しま"
+"した。"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:515
 #, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "領域を塗りつぶしました。<b>%d</b> 個のノードのパスが作成されました。"
-msgstr[1] "領域を塗りつぶしました。<b>%d</b> 個のノードのパスが作成されました。"
+msgstr[0] ""
+"領域を塗りつぶしました。<b>%d</b> 個のノードのパスが作成されました。"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:785
-#: ../src/flood-context.cpp:1099
+#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
 msgstr "<b>領域は境界線で囲まれていません。</b>塗りつぶしできません。"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1104
-msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr "<b>境界内のうち、表示されている部分のみ塗りつぶしました。</b>境界内すべてを塗りつぶしたい場合は、いったんアンドゥし、ズームアウトした後再度塗りつぶしてください。"
+#: ../src/flood-context.cpp:1106
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>境界内のうち、表示されている部分のみ塗りつぶしました。</b>境界内すべてを塗"
+"りつぶしたい場合は、いったんアンドゥし、ズームアウトした後再度塗りつぶしてく"
+"ださい。"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1122
-#: ../src/flood-context.cpp:1282
+#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
 msgid "Fill bounded area"
 msgstr "境界内の塗りつぶし"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1142
+#: ../src/flood-context.cpp:1143
 msgid "Set style on object"
 msgstr "オブジェクトのスタイルの設定"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1201
+#: ../src/flood-context.cpp:1202
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr "<b>線を引いた</b>領域にフィルを追加します。<b>Alt</b> を押しっ放しで触れたオブジェクトを塗りつぶします。"
+msgstr ""
+"<b>線を引いた</b>領域にフィルを追加します。<b>Alt</b> を押しっ放しで触れたオ"
+"ブジェクトを塗りつぶします。"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "線形グラデーション <b>始点</b>"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "線形グラデーション <b>終点</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "線形グラデーション <b>色フェーズ</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "放射グラデーション <b>中心</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136
-#: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "放射グラデーション <b>半径</b>"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "放射グラデーション <b>焦点</b>"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
-#: ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "放射グラデーション <b>色フェーズ</b>"
 
@@ -6103,51 +13266,51 @@ msgid "%s selected"
 msgstr "%s が選択されています。"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167
-#: ../src/gradient-context.cpp:176
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
 #, c-format
 msgid " out of %d gradient handle"
 msgid_plural " out of %d gradient handles"
 msgstr[0] "全ハンドル数は %d 個、"
-msgstr[1] "全ハンドル数は %d 個、"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:168
-#: ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
 #: ../src/gradient-context.cpp:184
 #, c-format
 msgid " on %d selected object"
 msgid_plural " on %d selected objects"
 msgstr[0] "%d 個のオブジェクトが選択されています。"
-msgstr[1] "%d 個のオブジェクトが選択されています。"
 
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:174
 #, c-format
-msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] "ハンドルは <b>%d 個</b>の制御点がマージしています (<b>Shift</b>を押しながらドラッグで分離します)。"
-msgstr[1] "ハンドルは <b>%d 個</b>の制御点がマージしています (<b>Shift</b>を押しながらドラッグで分離します)。"
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"ハンドルは <b>%d 個</b>の制御点がマージしています (<b>Shift</b>を押しながらド"
+"ラッグで分離します)。"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
 #: ../src/gradient-context.cpp:182
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] "%2$d 個のグラデーションハンドルの中から <b>%1$d</b> 個が選択されました。"
-msgstr[1] "%2$d 個のグラデーションハンドルの中から <b>%1$d</b> 個が選択されました。"
+msgstr[0] ""
+"%2$d 個のグラデーションハンドルの中から <b>%1$d</b> 個が選択されました。"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
 #: ../src/gradient-context.cpp:189
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] "<b>未選択</b>; %2$d 個の選択オブジェクトに %1$d 個のグラデーションハンドルがあります。"
-msgstr[1] "<b>未選択</b>; %2$d 個の選択オブジェクトに %1$d 個のグラデーションハンドルがあります。"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:389
-#: ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>未選択</b>; %2$d 個の選択オブジェクトに %1$d 個のグラデーションハンドルが"
+"あります。"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "グラデーション色フェーズの追加"
 
@@ -6159,100 +13322,109 @@ msgstr "グラデーションの簡略化"
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "デフォルトグラデーションの作成"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:588
+#: ../src/gradient-context.cpp:589
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr "ハンドルの<b>周囲に線を引く</b>とそれらを選択します。"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:686
+#: ../src/gradient-context.cpp:698
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: グラデーション角度をスナップします。"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:687
+#: ../src/gradient-context.cpp:699
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: 始点を中心にグラデーションを描画します。"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:807
+#: ../src/gradient-context.cpp:819
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "グラデーションの反転"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:924
+#: ../src/gradient-context.cpp:936
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "%d 個のオブジェクトの<b>グラデーション</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップします。"
-msgstr[1] "%d 個のオブジェクトの<b>グラデーション</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップします。"
+msgstr[0] ""
+"%d 個のオブジェクトの<b>グラデーション</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップしま"
+"す。"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:928
+#: ../src/gradient-context.cpp:940
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "グラデーションを作成する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+#: ../src/gradient-drag.cpp:629
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "グラデーションハンドルのマージ"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:912
+#: ../src/gradient-drag.cpp:934
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "グラデーションの移動"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:965
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "グラデーション色フェーズの削除"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1151
 #, c-format
-msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
-msgstr "%s %d 対象: %s%s。<b>Ctrl+ドラッグ</b>でオフセットにスナップ、<b>Ctrl+Alt+クリック</b>で色フェーズを削除します。"
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d 対象: %s%s。<b>Ctrl+ドラッグ</b>でオフセットにスナップ、<b>Ctrl+Alt+ク"
+"リック</b>で色フェーズを削除します。"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (ストローク)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1159
 #, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr "%s 対象: %s%s。ドラッグ時に<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Ctrl+Alt</b>で角度を保持、<b>Ctrl+Shift</b>で中心に関して拡大縮小します。"
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s 対象: %s%s。ドラッグ時に<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>Ctrl+Alt</b>で角度"
+"を保持、<b>Ctrl+Shift</b>で中心に関して拡大縮小します。"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1167
 #, c-format
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr "放射グラデーションの<b>中心</b>及び<b>焦点</b>。<b>Shift</b>を押しながらドラッグで焦点を中心から離脱します。"
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"放射グラデーションの<b>中心</b>及び<b>焦点</b>。<b>Shift</b>を押しながらド"
+"ラッグで焦点を中心から離脱します。"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1170
 #, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr[0] "%d個のオブジェクトの<b>グラデーション</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップします。"
-msgstr[1] "%d個のオブジェクトの<b>グラデーション</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップします。"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"%d個のオブジェクトの<b>グラデーション</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップしま"
+"す。"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1870
 msgid "Move gradient handle(s)"
 msgstr "グラデーションハンドルの移動"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1906
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
 msgstr "グラデーションの中間点の移動"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2194
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "グラデーションの色フェーズを削除"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 msgid "Unit"
 msgstr "単位"
 
 #. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
 msgid "Units"
 msgstr "単位"
 
@@ -6260,16 +13432,10 @@ msgstr "単位"
 msgid "Point"
 msgstr "ポイント"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Points"
-msgstr "ポイント"
-
 #: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pt"
 msgstr "Pt"
@@ -6294,11 +13460,10 @@ msgstr "Pc"
 msgid "Pixel"
 msgstr "ピクセル"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
 msgid "px"
 msgstr "px"
 
@@ -6312,12 +13477,10 @@ msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
 #: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 msgid "Percent"
 msgstr "パーセント"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -6329,8 +13492,7 @@ msgstr "パーセント"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "ミリメートル"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -6414,222 +13576,185 @@ msgstr "ex"
 msgid "Ex squares"
 msgstr "EX スクエア"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:328
+#: ../src/inkscape.cpp:324
 msgid "Autosaving documents..."
 msgstr "ドキュメントを自動保存しています..."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:399
+#: ../src/inkscape.cpp:395
 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr "自動保存に失敗しました! 保存するドキュメントに Inkscape エクステンションが見つかりませんでした。"
+msgstr ""
+"自動保存に失敗しました! 保存するドキュメントに Inkscape エクステンションが見"
+"つかりませんでした。"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:402
-#: ../src/inkscape.cpp:409
+#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
 #, c-format
 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
 msgstr "自動保存に失敗しました! ファイル %s を保存できませんでした。"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:424
+#: ../src/inkscape.cpp:420
 msgid "Autosave complete."
 msgstr "自動保存完了。"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
+#: ../src/inkscape.cpp:670
 msgid "Untitled document"
 msgstr "無題ドキュメント"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:691
+#: ../src/inkscape.cpp:702
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr "Inkscape で内部エラーが発生しました。直ちに終了します。\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+#: ../src/inkscape.cpp:703
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
 msgstr "未保存ドキュメントの自動バックアップを次の場所に行いました:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#: ../src/inkscape.cpp:704
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
 msgstr "次のドキュメントの自動バックアップに失敗しました:\n"
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:868
+#: ../src/interface.cpp:820
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "コマンドバー"
 
-#: ../src/interface.cpp:868
+#: ../src/interface.cpp:820
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "コマンドバー (メニューの下) の表示/非表示を切り替えます。"
+msgstr "コマンドバー (メニューの下) の表示/非表示を切り替えます。"
 
-#: ../src/interface.cpp:870
+#: ../src/interface.cpp:822
 msgid "Snap Controls Bar"
 msgstr "スナップコントロールバー"
 
-#: ../src/interface.cpp:870
+#: ../src/interface.cpp:822
 msgid "Show or hide the snapping controls"
 msgstr "スナップコントロールバーの表示/非表示を切り替えます。"
 
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:824
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "ツールコントロールバー"
 
-#: ../src/interface.cpp:872
+#: ../src/interface.cpp:824
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "ツールコントロールバーの表示/非表示を切り替えます。"
 
-#: ../src/interface.cpp:874
+#: ../src/interface.cpp:826
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "ツールボックス(_T)"
 
-#: ../src/interface.cpp:874
+#: ../src/interface.cpp:826
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "ツールボックス (左側) の表示/非表示を切り替えます。"
 
-#: ../src/interface.cpp:880
+#: ../src/interface.cpp:832
 msgid "_Palette"
 msgstr "パレット(_P)"
 
-#: ../src/interface.cpp:880
+#: ../src/interface.cpp:832
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "カラーパレットの表示/非表示を切り替えます。"
 
-#: ../src/interface.cpp:882
+#: ../src/interface.cpp:834
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "ステータスバー(_S)"
 
-#: ../src/interface.cpp:882
+#: ../src/interface.cpp:834
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "ステータスバー (ウインドウの下端部) の表示/非表示を切り替えます。"
 
-#: ../src/interface.cpp:956
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "デフォルトのインターフェイスセットアップです。"
+
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "カスタムタスクを設定します。"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Wide"
+msgstr "ワイド"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "ワイドスクリーン用セットアップです。"
+
+#: ../src/interface.cpp:941
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "未知の VERB \"%s\""
 
-#: ../src/interface.cpp:995
+#: ../src/interface.cpp:983
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "最近開いたファイル(_R)"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1096
+#: ../src/interface.cpp:1088
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "グループ #%s へ入る"
 
-#: ../src/interface.cpp:1107
+#: ../src/interface.cpp:1099
 msgid "Go to parent"
 msgstr "親レイヤーへ"
 
-#: ../src/interface.cpp:1198
-#: ../src/interface.cpp:1284
-#: ../src/interface.cpp:1387
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
+#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
 msgid "Drop color"
 msgstr "色を落とす"
 
-#: ../src/interface.cpp:1237
-#: ../src/interface.cpp:1347
+#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "グラデーションの色を落とします。"
 
-#: ../src/interface.cpp:1400
+#: ../src/interface.cpp:1392
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "SVG データを解析できませんでした"
 
-#: ../src/interface.cpp:1439
+#: ../src/interface.cpp:1431
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "SVG を落とす"
 
-#: ../src/interface.cpp:1495
+#: ../src/interface.cpp:1465
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "ビットマップイメージを落とす"
 
-#: ../src/interface.cpp:1587
+#: ../src/interface.cpp:1557
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
 "\n"
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ファイル名 \"%s\" は既に存在します。上書きしますか?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ファイル名 \"%s\" は既に存在します。上"
+"書きしますか?</span>\n"
 "\n"
 "ファイルは %s に既に存在します。上書きすると元の内容は失われます。"
 
-#: ../src/interface.cpp:1594
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-msgid "Replace"
-msgstr "置換"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:446
-#: ../src/io/sys.cpp:454
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "子プロセスとのパイプからの読み込みに失敗しました (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:478
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "ディレクトリ '%s' の変更に失敗しました (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:484
-#: ../src/io/sys.cpp:710
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "子プロセスの実行に失敗しました (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:657
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "不正なプログラム名: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:667
-#: ../src/io/sys.cpp:956
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "%d の属性ベクターに不正な文字列です: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:678
-#: ../src/io/sys.cpp:971
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "環境内に不正な文字列です: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:739
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "子プロセスとの通信のためのパイプの作成に失敗しました (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:952
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "不正な作業ディレクトリ: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:1020
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "ヘルパープログラムの実行に失敗しました (%s)"
-
-#: ../src/knot.cpp:431
+#: ../src/knot.cpp:432
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "ノードまたはハンドルのドラッグはキャンセルされました。"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:134
+#: ../src/knotholder.cpp:152
 msgid "Change handle"
 msgstr "ハンドルの変更"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:213
+#: ../src/knotholder.cpp:231
 msgid "Move handle"
 msgstr "ハンドルの移動"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:234
+#: ../src/knotholder.cpp:252
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "オブジェクト内のパターンフィルを<b>移動</b>します。"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:237
+#: ../src/knotholder.cpp:255
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
 msgstr "パターンフィルを<b>拡大縮小</b>します。<b>Ctrl</b> で均一になります。"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:240
+#: ../src/knotholder.cpp:258
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "パターンフィルを<b>回転</b>します。<b>Ctrl</b>で角度をスナップします。"
 
@@ -6649,55 +13774,35 @@ msgstr "ドックバースタイル"
 msgid "Dockbar style to show items on it"
 msgstr "ドックバーにアイテムを表示する時のスタイルです。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid "Floating"
-msgstr "フローティング"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "ドックをフローティングにします。"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-msgid "Default title"
-msgstr "デフォルトのタイトル"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "新しく作成されたフローティングドックのデフォルトのタイトルです。"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "フローティングタイプの時のドックの幅です。"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "フローティングタイプの時のドックの高さです。"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr "フロートの X 座標"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "アイコン化"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "ã\83\95ã\83­ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\83\89ã\83\83ã\82¯ã\81® X åº§æ¨\99ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\83\83ã\82¯ã\82\92ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³å\8c\96ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr "フロートの Y 座標"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "閉じる"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "ã\83\95ã\83­ã\83¼ã\83\86ã\82£ã\83³ã\82°ã\83\89ã\83\83ã\82¯ã\81® Y åº§æ¨\99ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\83\83ã\82¯ã\82\92é\96\89ã\81\98ã\82\8b"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "ドック #%d"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "制御ドックアイテム"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "このグリップを '所有' するドックアイテム"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
 msgid "Orientation"
 msgstr "方向"
 
@@ -6711,23 +13816,27 @@ msgstr "サイズ変更を可能にする"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr "設定すると、ドックアイテムはパネルにドックされた時にサイズ変更が可能になります。"
+msgstr ""
+"設定すると、ドックアイテムはパネルにドックされた時にサイズ変更が可能になりま"
+"す。"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
 msgid "Item behavior"
 msgstr "アイテムの振る舞い"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
 msgstr "ドックアイテムの全体的な振る舞い (フロート可能、ロック、など)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
 msgid "Locked"
 msgstr "ロックする"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
 msgstr "設定すると、ドックアイテムはドラッグできず、グリップは表示されません。"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
@@ -6748,19 +13857,29 @@ msgstr "ドックアイテムの既定の高さです。"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
 #, c-format
-msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
-msgstr "%3$s 内に ドックオブジェクト (%2$s タイプの %1$p) を追加できません。GdiDock または他の複合ドックオブジェクトを使用してください。"
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"%3$s 内に ドックオブジェクト (%2$s タイプの %1$p) を追加できません。GdiDock "
+"または他の複合ドックオブジェクトを使用してください。"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
 #, c-format
-msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr "%s タイプのウィジェットを %s に追加しようとしましたが、これは同時に一つのウィジェットにのみ含めるとこができます。これはすでに %s タイプのウィジェットに含まれています。"
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"%s タイプのウィジェットを %s に追加しようとしましたが、これは同時に一つのウィ"
+"ジェットにのみ含めるとこができます。これはすでに %s タイプのウィジェットに含"
+"まれています。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
 #, c-format
 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr "%2$s タイプのドックオブジェクトはドッキングストラテジ %1$s をサポートしていません"
+msgstr ""
+"%2$s タイプのドックオブジェクトはドッキングストラテジ %1$s をサポートしていま"
+"せん"
 
 #. UnLock menuitem
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
@@ -6782,46 +13901,28 @@ msgstr "ロック"
 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
 msgstr "バインドされていないアイテム %p にバインドを試みます"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr "アイコン化"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "このドックをアイコン化します"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close this dock"
-msgstr "このドックを閉じる"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "制御ドックアイテム"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "このグリップを '所有' するドックアイテム"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "デフォルトのタイトル"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
 msgid "Default title for newly created floating docks"
 msgstr "新規に作成したフローティングドックのデフォルトタイトル"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr "1 を設定すると、すべてのマスターにバインドされたドックアイテムはロックされます。0 を設定すると、全てはロックされません。-1 ではアイテム間で統一されません。"
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"1 を設定すると、すべてのマスターにバインドされたドックアイテムはロックされま"
+"す。0 を設定すると、全てはロックされません。-1 ではアイテム間で統一されませ"
+"ん。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
 msgid "Switcher Style"
 msgstr "スイッチャスタイル"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
 msgid "Switcher buttons style"
 msgstr "スイッチャボタンのスタイルです。"
 
@@ -6830,24 +13931,36 @@ msgid "Expand direction"
 msgstr "展開方向"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
-msgstr "マスターのドックアイテムがコンテナドックオブジェクトを展開する方向を指定します。"
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"マスターのドックアイテムがコンテナドックオブジェクトを展開する方向を指定しま"
+"す。"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
 #, c-format
-msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
-msgstr "マスター %p: オブジェクト %p[%s] をハッシュに追加できません。すでに %p という名前のアイテムが存在します。"
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"マスター %p: オブジェクト %p[%s] をハッシュに追加できません。すでに %p という"
+"名前のアイテムが存在します。"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
 #, c-format
-msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
-msgstr "新規ドックコントローラ %p は自動です。名前付きコントローラはマニュアルオブジェクトでなければなりません。"
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"新規ドックコントローラ %p は自動です。名前付きコントローラはマニュアルオブ"
+"ジェクトでなければなりません。"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
 msgid "Page"
 msgstr "ページ"
 
@@ -6855,8 +13968,7 @@ msgstr "ページ"
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "現在のページのインデックスです。"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
 msgid "Name"
 msgstr "名前"
 
@@ -6898,13 +14010,21 @@ msgstr "このドックオブジェクトがバインドされるドックマス
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
 #, c-format
-msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
-msgstr "ドックオブジェクト %p (オブジェクトタイプ %s ) 内で呼び出した gdl_dock_object_dock はこのメソッドでは実装されていません。"
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"ドックオブジェクト %p (オブジェクトタイプ %s ) 内で呼び出した "
+"gdl_dock_object_dock はこのメソッドでは実装されていません。"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
 #, c-format
-msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
-msgstr "ドック操作にはバインドされていないオブジェクト %p が必要です。アプリケーションはクラッシュするかもしれません。"
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"ドック操作にはバインドされていないオブジェクト %p が必要です。アプリケーショ"
+"ンはクラッシュするかもしれません。"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
 #, c-format
@@ -6913,8 +14033,11 @@ msgstr "異なるマスターに所属しているため、%p を %p にドッ
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
 #, c-format
-msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr "ドックオブジェクト %2$p (現在のマスター: %3$p) にバインド済みの %1$p にバインドしようとしています。"
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"ドックオブジェクト %2$p (現在のマスター: %3$p) にバインド済みの %1$p にバイン"
+"ドしようとしています。"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
 msgid "Position"
@@ -6929,8 +14052,12 @@ msgid "Sticky"
 msgstr "スティッキー"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
-msgstr "ホストが再びドックされた時にプレースホルダがをホストに追随させるか階層をあげるかを指定します。"
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"ホストが再びドックされた時にプレースホルダがをホストに追随させるか階層をあげ"
+"るかを指定します。"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
 msgid "Host"
@@ -6945,7 +14072,9 @@ msgid "Next placement"
 msgstr "次の配置"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
 msgstr "アイテムがドックされるよう要求された時のホストにドックする位置です。"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
@@ -6962,7 +14091,9 @@ msgstr "フローティングトップレベル"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr "トップレベルドックをフロートする時にプレースホルダを表示させるかどうか指定します。"
+msgstr ""
+"トップレベルドックをフロートする時にプレースホルダを表示させるかどうか指定し"
+"ます。"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
 msgid "X-Coordinate"
@@ -6982,178 +14113,235 @@ msgstr "ドックがフローティングした時の Y 座標"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr "バインドされていないプレースホルダにドックオブジェクトのドックを試みます。"
+msgstr ""
+"バインドされていないプレースホルダにドックオブジェクトのドックを試みます。"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
 #, c-format
 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr "ホストが %p ではないオブジェクト (%p) から取り外しシグナルを受け取りました。"
+msgstr ""
+"ホストが %p ではないオブジェクト (%p) から取り外しシグナルを受け取りました。"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
 #, c-format
-msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
 msgstr "%p 配置を親 %p から取得している時に何か変なことが起こりました。"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 msgstr "このタブラベルを '所有' するドックアイテム"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "Floating"
+msgstr "フローティング"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "ドックをフローティングにします。"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "新しく作成されたフローティングドックのデフォルトのタイトルです。"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "フローティングタイプの時のドックの幅です。"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "フローティングタイプの時のドックの高さです。"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "フロートの X 座標"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "フローティングドックの X 座標です。"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "フロートの Y 座標"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "フローティングドックの Y 座標です。"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "ドック #%d"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "Pango をクラッシュさせるファミリがないフォントを無視します"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
 msgid "doEffect stack test"
-msgstr ""
+msgstr "doEffect スタックテスト"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
 msgid "Angle bisector"
 msgstr "角の二等分線"
 
 #. TRANSLATORS: boolean operations
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
 msgid "Boolops"
-msgstr "ã\83\96ã\83¼ã\83«演算"
+msgstr "ã\83\96ã\83¼ã\83ªã\82¢ã\83³演算"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
 msgid "Circle (by center and radius)"
 msgstr "円 (中心と半径)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
 msgid "Circle by 3 points"
 msgstr "3 点による円"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
 msgid "Dynamic stroke"
 msgstr "ダイナミックストローク"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
 msgid "Lattice Deformation"
 msgstr "格子変形"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
 msgid "Line Segment"
-msgstr "ç·\9aå\88\86"
+msgstr "ç\9b´ç·\9aã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
 msgid "Mirror symmetry"
 msgstr "鏡面対象"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
 msgid "Parallel"
 msgstr "平行線"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
 msgid "Path length"
 msgstr "パスの長さ"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
 msgid "Perpendicular bisector"
 msgstr "垂直二等分線"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
 msgid "Perspective path"
 msgstr "パースペクティブパス"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Power stroke"
+msgstr "パターンストローク"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
 msgid "Rotate copies"
 msgstr "コピーの回転"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
 msgid "Recursive skeleton"
 msgstr "再帰スケルトン"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
 msgid "Tangent to curve"
 msgstr "曲線の接線"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
 msgid "Text label"
 msgstr "テキストラベル"
 
 #. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
 msgid "Bend"
 msgstr "曲げる"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
 msgid "Gears"
 msgstr "歯車"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
 msgid "Pattern Along Path"
 msgstr "パスに沿うパターン"
 
 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
 msgid "Stitch Sub-Paths"
 msgstr "サブパスのステッチ"
 
 #. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
 msgid "VonKoch"
 msgstr "コッホ曲線"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
 msgid "Knot"
-msgstr "ノット"
+msgstr "結び目"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
 msgid "Construct grid"
 msgstr "グリッドの構築"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
 msgid "Spiro spline"
 msgstr "スピロスプライン"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
 msgid "Envelope Deformation"
 msgstr "エンベロープ変形"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
 msgid "Interpolate Sub-Paths"
 msgstr "サブパスの補間"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
 msgid "Hatches (rough)"
 msgstr "ハッチ (ラフ)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
 msgid "Sketch"
 msgstr "スケッチ"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
 msgid "Ruler"
 msgstr "ルーラ"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
 msgid "Is visible?"
-msgstr ""
+msgstr "表示する?"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
-msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
 msgstr ""
+"チェックマークをはずすと、オブジェクトに適用されたエフェクトは残りますが、一"
+"時的にキャンバス上で無効になります。"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:294
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
 msgid "No effect"
 msgstr "オフセットなし"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:341
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
 #, c-format
 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr "LPE %s で マウスを %d 回クリックした時のパラメータパスを指定してください。"
+msgstr ""
+"LPE %s で マウスを %d 回クリックした時のパラメータパスを指定してください。"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
 #, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgstr "パラメータ <b>%s</b> を編集します。"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr "適用パスエフェクトにパラメータのないものはキャンバス上で編集可能です。"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Bend path:"
 msgstr "ベンドパス"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
@@ -7167,7 +14355,7 @@ msgstr "パスの幅"
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
 msgid "Width in units of length"
-msgstr "幅を長さの単位にわせる"
+msgstr "幅を長さの単位にわせる"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
@@ -7181,24 +14369,27 @@ msgstr "オリジナルパスは縦方向"
 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
 msgstr "曲げる前にベンドパスに沿ってオリジナルを 90°回転します"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-msgid "Size X"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Size X:"
 msgstr "X 軸サイズ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
 msgid "The size of the grid in X direction."
 msgstr "X 軸方向のグリッドのサイズ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-msgid "Size Y"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Size Y:"
 msgstr "Y 軸サイズ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
 msgid "The size of the grid in Y direction."
 msgstr "Y 軸方向のグリッドのサイズ"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "Stitch path"
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path:"
 msgstr "ステッチパス"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
@@ -7206,7 +14397,8 @@ msgid "The path that will be used as stitch."
 msgstr "ステッチとして使用されるパスです。"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Number of paths"
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths:"
 msgstr "パスの数"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
@@ -7214,39 +14406,57 @@ msgid "The number of paths that will be generated."
 msgstr "生成されるパスの数です。"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Start edge variance"
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance:"
 msgstr "始点のエッジ変動量"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "ステッチの内側およびガイドパスの外側へ始点を移動する揺れのランダムな量です。"
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"ステッチの内側およびガイドパスの外側へ始点を移動する揺れのランダムな量です。"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Start spacing variance"
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance:"
 msgstr "始点の間隔変動量"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "ステッチの後方およびガイドパスに沿って前方へ始点を移動するずれのランダムな量です。"
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"ステッチの後方およびガイドパスに沿って前方へ始点を移動するずれのランダムな量"
+"です。"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End edge variance"
+#, fuzzy
+msgid "End edge variance:"
 msgstr "終点のエッジ変動量"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
 msgstr "ステッチの内側およびガイドパスの外側へ終点を移動するランダムな量です。"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "End spacing variance"
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance:"
 msgstr "終点の間隔変動量"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "ステッチの後方およびガイドパスに沿って前方へ終点を移動するずれのランダムな量です。"
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"ステッチの後方およびガイドパスに沿って前方へ終点を移動するずれのランダムな量"
+"です。"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width"
+#, fuzzy
+msgid "Scale width:"
 msgstr "幅の基準"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
@@ -7262,7 +14472,8 @@ msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
 msgstr "幅の基準をステッチパスの長さと相対的にします。"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path:"
 msgstr "上ベンドパス"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
@@ -7270,7 +14481,8 @@ msgid "Top path along which to bend the original path"
 msgstr "オリジナルのパスを曲げる上側のパス"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path:"
 msgstr "右ベンドパス"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
@@ -7278,7 +14490,8 @@ msgid "Right path along which to bend the original path"
 msgstr "オリジナルのパスを曲げる右側のパス"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path:"
 msgstr "下ベンドパス"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
@@ -7286,7 +14499,8 @@ msgid "Bottom path along which to bend the original path"
 msgstr "オリジナルのパスを曲げる下側のパス"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left bend path"
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path:"
 msgstr "左ベンドパス"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
@@ -7310,7 +14524,8 @@ msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
 msgstr "上下の変形パスを有効にします"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
+#, fuzzy
+msgid "Teeth:"
 msgstr "歯の枚数"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
@@ -7318,15 +14533,19 @@ msgid "The number of teeth"
 msgstr "歯車の突起部分の枚数"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
+#, fuzzy
+msgid "Phi:"
 msgstr "φ"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
 msgstr "歯の圧力角 (通常は 20-25°)。歯の接触しない部分の割合です。"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Trajectory"
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory:"
 msgstr "軌道"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
@@ -7334,8 +14553,8 @@ msgid "Path along which intermediate steps are created."
 msgstr "中間のサブパスが作成される軌道のパス"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid "Steps"
+#, fuzzy
+msgid "Steps:"
 msgstr "変化の間隔"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
@@ -7347,86 +14566,77 @@ msgid "Equidistant spacing"
 msgstr "等距離間隔"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
-msgstr "有効にすると、中間のサブパスの間隔は軌道パスの長さの中で一定になります。無効にすると、距離は軌道パスのノードの場所に依存します。"
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"有効にすると、中間のサブパスの間隔は軌道パスの長さの中で一定になります。無効"
+"にすると、距離は軌道パスのノードの場所に依存します。"
 
 #. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
-msgid "Fixed width"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Fixed width:"
 msgstr "固定幅"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
 msgid "Size of hidden region of lower string"
 msgstr "後ろ側のひもを隠す領域の大きさです"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
 msgid "In units of stroke width"
 msgstr "ストローク幅を単位とする"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
 msgstr "'遮蔽する幅' をストローク幅の比率とみなします"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
 msgid "Stroke width"
 msgstr "ストローク幅"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
 msgstr "ストローク幅を遮蔽サイズに加えます"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
 msgid "Crossing path stroke width"
 msgstr "交差ストローク幅"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
 msgstr "交差したストローク幅を遮蔽サイズに加えます"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-msgid "Switcher size"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size:"
 msgstr "スイッチャサイズ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
 msgid "Orientation indicator/switcher size"
 msgstr "方向インジケータ/スイッチャのサイズです"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
 msgid "Crossing Signs"
-msgstr ""
+msgstr "交点記号"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
 msgid "Crossings signs"
-msgstr ""
+msgstr "交点記号"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
 msgstr "ドラッグで交点を選択、クリックで切り替えます。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
-msgid "Single"
-msgstr "単独"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "単独、繰り返し"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Repeated"
-msgstr "繰り返し"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "繰り返し、引き伸ばし"
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "結び目交差の変更"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Pattern source"
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source:"
 msgstr "パターンソース"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
@@ -7434,7 +14644,8 @@ msgid "Path to put along the skeleton path"
 msgstr "スケルトンパスに沿って置くパス"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Pattern copies"
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies:"
 msgstr "パターンのコピー"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
@@ -7450,46 +14661,36 @@ msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
 msgstr "パターンの幅を長さの単位で拡縮します"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-msgid "Spacing"
-msgstr "間隔"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Spacing:"
+msgstr "間隔:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
 #, no-c-format
-msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
-msgstr "パターンのコピー間の間隔。マイナス値も設定できますが、パターンの幅の 90% までに制限されます。"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-msgid "Normal offset"
-msgstr "通常オフセット"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "接線オフセット"
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"パターンのコピー間の間隔。マイナス値も設定できますが、パターンの幅の 90% まで"
+"に制限されます。"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
 msgid "Offsets in unit of pattern size"
 msgstr "パターンサイズを単位としてオフセットする"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
 msgstr "間隔、接線、および通常オフセットを縦横比として表現します。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "パターンを縦にする"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
 msgstr "適用前にパターンを 90°回転させます。"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse nearby ends"
+#, fuzzy
+msgid "Fuse nearby ends:"
 msgstr "近接する終点の結合"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
@@ -7497,7 +14698,8 @@ msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
 msgstr "この数値より近い終点を結合します。0 にすると結合しません。"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Frequency randomness"
+#, fuzzy
+msgid "Frequency randomness:"
 msgstr "振動のランダム性"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
@@ -7505,7 +14707,8 @@ msgid "Variation of distance between hatches, in %."
 msgstr "ハッチ間の距離の変動量 (%) です。"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth"
+#, fuzzy
+msgid "Growth:"
 msgstr "増加"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
@@ -7514,39 +14717,60 @@ msgstr "ハッチ間の距離の増加量です。"
 
 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+#, fuzzy
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
 msgstr "旋回点の滑らかさ: 1 次側・入"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "パスが '下側' で旋回点に達する時の滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、1=デフォルト"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"パスが '下側' で旋回点に達する時の滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、1=デ"
+"フォルト"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "1st side, out"
+#, fuzzy
+msgid "1st side, out:"
 msgstr "1 次側・出"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "パスが '下側' で旋回点から抜ける時の滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、1=デフォルト"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"パスが '下側' で旋回点から抜ける時の滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、1="
+"デフォルト"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "2nd side, in"
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, in:"
 msgstr "2 次側・入"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "パスが '上側' で旋回点に達する時の滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、1=デフォルト"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"パスが '上側' で旋回点に達する時の滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、1=デ"
+"フォルト"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "2nd side, out"
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, out:"
 msgstr "2 次側・出"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "パスが '上側' で旋回点から抜ける時の滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、1=デフォルト"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"パスが '上側' で旋回点から抜ける時の滑らかさ/鋭さを設定します。0=尖らせる、1="
+"デフォルト"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
 msgstr "揺れの規模: 1 次側"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
@@ -7556,7 +14780,8 @@ msgstr "'下側' の旋回点をランダムに動かす大きさの変動値"
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "2nd side"
+#, fuzzy
+msgid "2nd side:"
 msgstr "2 次側"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
@@ -7564,19 +14789,27 @@ msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
 msgstr "'上側' の旋回点をランダムに動かす大きさの変動値"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+#, fuzzy
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
 msgstr "揺れの平行度: 1 次側"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
-msgstr "'下側' 旋回点を境界に対して接線方向に移動するランダムな方向を加えます。"
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"'下側' 旋回点を境界に対して接線方向に移動するランダムな方向を加えます。"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
-msgstr "'上側' 旋回点を境界に対して接線方向に移動するランダムな方向を加えます。"
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"'上側' 旋回点を境界に対して接線方向に移動するランダムな方向を加えます。"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Variance: 1st side"
+#, fuzzy
+msgid "Variance: 1st side:"
 msgstr "変化: 1 次側"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
@@ -7605,7 +14838,8 @@ msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
 msgstr "ハッチ全体に曲げを加えます (低速)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Thickness: at 1st side"
+#, fuzzy
+msgid "Thickness: at 1st side:"
 msgstr "太さ: 1 次側"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
@@ -7613,7 +14847,8 @@ msgid "Width at 'bottom' half-turns"
 msgstr "'下側' 旋回点の幅"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "at 2nd side"
+#, fuzzy
+msgid "at 2nd side:"
 msgstr "2 次側"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
@@ -7622,7 +14857,8 @@ msgstr "'上側' 旋回点の幅"
 
 #.
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "from 2nd to 1st side"
+#, fuzzy
+msgid "from 2nd to 1st side:"
 msgstr "2 次側 → 1 次側"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
@@ -7630,7 +14866,8 @@ msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
 msgstr "'上側' から '下側' への幅"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "from 1st to 2nd side"
+#, fuzzy
+msgid "from 1st to 2nd side:"
 msgstr "1 次側 → 2 次側"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
@@ -7652,44 +14889,35 @@ msgid "Global bending"
 msgstr "全体的に曲げる"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
 msgstr "基準点への相対位置が全体的に曲げる量と方向を定義します。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
-msgid "Left"
-msgstr "左"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
-msgid "Right"
-msgstr "右"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
 msgid "Both"
 msgstr "両側"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
 msgid "Start"
 msgstr "始点"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
 msgid "End"
 msgstr "終点"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Mark distance"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Mark distance:"
 msgstr "目盛り間の距離"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
 msgid "Distance between successive ruler marks"
 msgstr "ルーラの目盛りと目盛りの間の距離"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Major length"
+#, fuzzy
+msgid "Major length:"
 msgstr "大目盛りの高さ"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
@@ -7697,7 +14925,8 @@ msgid "Length of major ruler marks"
 msgstr "ルーラの大目盛りの高さ"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Minor length"
+#, fuzzy
+msgid "Minor length:"
 msgstr "小目盛りの高さ"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
@@ -7705,7 +14934,8 @@ msgid "Length of minor ruler marks"
 msgstr "ルーラの小目盛りの高さ"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Major steps"
+#, fuzzy
+msgid "Major steps:"
 msgstr "大目盛り間の間隔"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
@@ -7713,7 +14943,8 @@ msgid "Draw a major mark every ... steps"
 msgstr "大目盛りを描画する間隔 (...目盛りごと)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Shift marks by"
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by:"
 msgstr "目盛りのシフト"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
@@ -7721,7 +14952,8 @@ msgid "Shift marks by this many steps"
 msgstr "目盛りのシフト量"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Mark direction"
+#, fuzzy
+msgid "Mark direction:"
 msgstr "目盛りの方向"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
@@ -7733,7 +14965,8 @@ msgid "Offset of first mark"
 msgstr "最初の目盛りのオフセット量"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-msgid "Border marks"
+#, fuzzy
+msgid "Border marks:"
 msgstr "境界の目盛り"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
@@ -7743,7 +14976,8 @@ msgstr "パスの始点および終点の目盛りの描画"
 #. initialise your parameters here:
 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Strokes"
+#, fuzzy
+msgid "Strokes:"
 msgstr "ストローク"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
@@ -7751,7 +14985,8 @@ msgid "Draw that many approximating strokes"
 msgstr "描画する隣接ストロークの数"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-msgid "Max stroke length"
+#, fuzzy
+msgid "Max stroke length:"
 msgstr "最大ストローク長"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
@@ -7759,7 +14994,8 @@ msgid "Maximum length of approximating strokes"
 msgstr "隣接ストロークの最大長"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-msgid "Stroke length variation"
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation:"
 msgstr "ストローク長変動量"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
@@ -7767,7 +15003,8 @@ msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
 msgstr "ストローク長のランダム変動量 (最大長との相対値)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-msgid "Max. overlap"
+#, fuzzy
+msgid "Max. overlap:"
 msgstr "最大オーバーラップ量"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
@@ -7775,7 +15012,8 @@ msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
 msgstr "次のストロークとのオーバラップ量 (最大長との相対値)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-msgid "Overlap variation"
+#, fuzzy
+msgid "Overlap variation:"
 msgstr "オーバーラップ変動量"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
@@ -7783,15 +15021,19 @@ msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
 msgstr "オーバーラップのランダム変動量 (最大オーバーラップ量との相対値)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid "Max. end tolerance"
+#, fuzzy
+msgid "Max. end tolerance:"
 msgstr "終点の最大許容差"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
 msgstr "オリジナルと隣接パスの終点間の最大距離 (最大長との相対値)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average offset"
+#, fuzzy
+msgid "Average offset:"
 msgstr "平均オフセット"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
@@ -7799,7 +15041,8 @@ msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
 msgstr "各ストロークがオリジナルパスと離れる距離の平均"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Max. tremble"
+#, fuzzy
+msgid "Max. tremble:"
 msgstr "最大振動幅"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
@@ -7807,7 +15050,8 @@ msgid "Maximum tremble magnitude"
 msgstr "振動の最大規模"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Tremble frequency"
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency:"
 msgstr "振動の頻度"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
@@ -7815,28 +15059,25 @@ msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
 msgstr "ストローク内の振動周期の平均数"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-msgid "Construction lines"
+#, fuzzy
+msgid "Construction lines:"
 msgstr "コンストラクションライン"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
 msgstr "描画するコンストラクションライン (Tangent) の数"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1516
-#: ../src/seltrans.cpp:531
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-msgid "Scale"
-msgstr "拡大縮小"
-
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
-msgstr "湾曲関連およびコンストラクションラインの拡縮係数 (オフセット×5 で試してみてください)"
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"湾曲関連およびコンストラクションラインの拡縮係数 (オフセット×5 で試してみてく"
+"ださい)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Max. length"
+#, fuzzy
+msgid "Max. length:"
 msgstr "最大長"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
@@ -7844,7 +15085,8 @@ msgid "Maximum length of construction lines"
 msgstr "コンストラクションラインの最大長"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Length variation"
+#, fuzzy
+msgid "Length variation:"
 msgstr "長さの変動量"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
@@ -7852,7 +15094,8 @@ msgid "Random variation of the length of construction lines"
 msgstr "コンストラクションラインの長さのランダム変動量"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "Placement randomness"
+#, fuzzy
+msgid "Placement randomness:"
 msgstr "配置のランダム性"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
@@ -7862,7 +15105,7 @@ msgstr ""
 "1: 純粋にランダムな配置"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "k_min"
+msgid "k_min:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
@@ -7870,62 +15113,72 @@ msgid "min curvature"
 msgstr "最小曲率"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "k_max"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "k_max:"
+msgstr "_x0:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
 msgid "max curvature"
 msgstr "最大曲率"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Nb of generations"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Nb of generations:"
 msgstr "生成数"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "反復の深さです —— 低めにしてください!"
+msgstr "反復の深さです — 小さめにしてください!"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid "Generating path"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Generating path:"
 msgstr "生成パス"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
 msgstr "繰り返し変形を定義するパスです。"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
 msgid "Use uniform transforms only"
 msgstr "同一変形のみ使用する"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
-msgstr "2 つの連続したセグメントは正/逆方向のみに使用されます (その他は全体の変形を定義します)"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"2 つの連続したセグメントは正/逆方向のみに使用されます (その他は全体の変形を定"
+"義します)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid "Draw all generations"
 msgstr "全ての生成を描画する"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
 msgstr "チェックマークを外すと、最後に生成されたものだけが描画されます。"
 
 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Reference segment"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment:"
 msgstr "基準セグメント"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
-msgstr "基準となるセグメントです。デフォルトは境界枠の水平方向の正中線になります。"
+msgstr ""
+"基準となるセグメントです。デフォルトは境界枠の水平方向の正中線になります。"
 
 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
-msgid "Max complexity"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Max complexity:"
 msgstr "最大複雑度"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
 msgid "Disable effect if the output is too complex"
 msgstr "出力が複雑過ぎる場合は無効にしてください。"
 
@@ -7941,31 +15194,31 @@ msgstr "列挙パラメータの変更"
 msgid "Change scalar parameter"
 msgstr "スカラパラメータの変更"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
 msgid "Edit on-canvas"
 msgstr "キャンバス上で編集"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
 msgid "Copy path"
 msgstr "パスをコピー"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
 msgid "Paste path"
 msgstr "パスを貼り付け"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
 msgid "Link to path"
 msgstr "パスへリンク"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
 msgid "Paste path parameter"
 msgstr "パスパラメータの貼り付け"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
 msgid "Link path parameter to path"
 msgstr "パスパラメータのパスへのリンク"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
 msgid "Change point parameter"
 msgstr "ポイントパラメータの変更"
 
@@ -7981,6 +15234,10 @@ msgstr "テキストパラメータの変更"
 msgid "Change unit parameter"
 msgstr "単位パラメータの変更"
 
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "ベクターパラメータの変更"
+
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
@@ -7991,212 +15248,248 @@ msgstr "コマンドラインで指定された VERB ID '%s' が見つかりま
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
 msgstr "ノード ID '%s' が見つかりません。\n"
 
-#: ../src/main.cpp:265
+#: ../src/main.cpp:267
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Inkscape のバージョンを表示"
 
-#: ../src/main.cpp:270
+#: ../src/main.cpp:272
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "X サーバを使用しない (コンソールでファイルの処理だけを行う)"
 
-#: ../src/main.cpp:275
+#: ../src/main.cpp:277
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "$DISPLAY 変数が設定されていなくても X サーバの利用を試みる"
 
-#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:282
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "指定したドキュメントを開く (オプション文字列は無視されることがあります)"
-
-#: ../src/main.cpp:281
-#: ../src/main.cpp:286
-#: ../src/main.cpp:291
-#: ../src/main.cpp:358
-#: ../src/main.cpp:363
-#: ../src/main.cpp:368
-#: ../src/main.cpp:373
-#: ../src/main.cpp:379
+msgstr ""
+"指定したドキュメントを開く (オプション文字列は無視されることがあります)"
+
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
 msgid "FILENAME"
 msgstr "ファイル名"
 
-#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:287
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr "指定されたファイルにドキュメントを印刷 ('| program' を使うとパイプ)"
 
-#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:292
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "ドキュメントを PNG ファイルにエクスポート"
 
-#: ../src/main.cpp:295
-msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
-msgstr "ビットマップへのエクスポートおよび PS/EPS/PDF のフィルタのラスタライズの解像度 (デフォルトは 90)"
+#: ../src/main.cpp:297
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+"ビットマップへのエクスポートおよび PS/EPS/PDF のフィルタのラスタライズの解像"
+"度 (デフォルトは 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:296
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:300
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "SVG ユーザ単位でのエクスポート領域 (デフォルトはページ、0,0 は左下の角)"
+#: ../src/main.cpp:302
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"SVG ユーザ単位でのエクスポート領域 (デフォルトはページ、0,0 は左下の角)"
 
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:303
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:307
 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
 msgstr "エクスポート領域は (ページでなく) 描画全体"
 
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:312
 msgid "Exported area is the entire page"
 msgstr "エクスポート領域はページ全体"
 
-#: ../src/main.cpp:315
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr "エクスポート領域外のビットマップを SVG ユーザ単位の近似整数値へスナップ"
+#: ../src/main.cpp:317
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"エクスポート領域外のビットマップを SVG ユーザ単位の近似整数値へスナップ"
 
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:322
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "生成されるビットマップ幅をピクセル値で指定 (エクスポート解像度より優先)"
+msgstr ""
+"生成されるビットマップ幅をピクセル値で指定 (エクスポート解像度より優先)"
 
-#: ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:323
 msgid "WIDTH"
 msgstr "幅"
 
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:327
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "生成されるビットマップの高さをピクセル値で指定 (エクスポート解像度より優先)"
+msgstr ""
+"生成されるビットマップの高さをピクセル値で指定 (エクスポート解像度より優先)"
 
-#: ../src/main.cpp:326
+#: ../src/main.cpp:328
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "高さ"
 
-#: ../src/main.cpp:330
+#: ../src/main.cpp:332
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "エクスポートするオブジェクトの ID"
 
-#: ../src/main.cpp:331
-#: ../src/main.cpp:424
+#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:337
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "export-id のオブジェクトのみをエクスポートし、他は全てエクスポートしない (export-id 指定の場合のみ)"
+#: ../src/main.cpp:339
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"export-id のオブジェクトのみをエクスポートし、他は全てエクスポートしない "
+"(export-id 指定の場合のみ)"
 
-#: ../src/main.cpp:342
+#: ../src/main.cpp:344
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "ファイル名や DPI ヒントを使用してエクスポート (export-id指定の場合のみ)"
+msgstr ""
+"ファイル名や DPI ヒントを使用してエクスポート (export-id指定の場合のみ)"
 
-#: ../src/main.cpp:347
+#: ../src/main.cpp:349
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr "エクスポートビットマップの背景色 (SVG でサポートされるカラー文字列)"
 
-#: ../src/main.cpp:348
+#: ../src/main.cpp:350
 msgid "COLOR"
 msgstr "色"
 
-#: ../src/main.cpp:352
+#: ../src/main.cpp:354
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr "エクスポートビットマップの透明度 (0.0から1.0、または1から255)"
 
-#: ../src/main.cpp:353
+#: ../src/main.cpp:355
 msgid "VALUE"
 msgstr "値"
 
-#: ../src/main.cpp:357
+#: ../src/main.cpp:359
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "プレーン SVG ファイルへエクスポート (sodipodiやinkscape名前空間を使用しない)"
+msgstr ""
+"プレーン SVG ファイルへエクスポート (sodipodiやinkscape名前空間を使用しない)"
 
-#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:364
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "ドキュメントを PS ファイルにエクスポート"
 
-#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:369
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "ドキュメントを EPS ファイルにエクスポート"
 
-#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:374
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "ドキュメントを PDF ファイルにエクスポート"
 
-#: ../src/main.cpp:378
+# --help
+#: ../src/main.cpp:379
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+"テキストを除き PDF/PS/EPS へエクスポートする。PDF/PS/EPS に加え LaTeX ファイ"
+"ルをエクスポートすると、テキストは PDF/PS/EPS の先頭に置かれる。LaTeX には "
+"\\input{latexfile.tex} のような出力が含まれる。"
+
+#: ../src/main.cpp:385
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "ドキュメントをエンハンストメタファイル (EMF) にエクスポート"
 
-#: ../src/main.cpp:384
+#: ../src/main.cpp:391
 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
 msgstr "エクスポート時にテキストオブジェクトをパスに変換 (PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/main.cpp:389
-msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "ラスタライズの代わりにフィルタされたオブジェクトをフィルタなしでレンダリング (PS, EPS, PDF)"
+#: ../src/main.cpp:396
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+"ラスタライズの代わりにフィルタされたオブジェクトをフィルタなしでレンダリング "
+"(PS, EPS, PDF)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:395
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの X 座標を問い合わせ"
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの X 座標を問い合わせ"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:401
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの Y 座標を問い合わせ"
+#: ../src/main.cpp:408
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの Y 座標を問い合わせ"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:407
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+#: ../src/main.cpp:414
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
 msgstr "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの幅を問い合わせ"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:413
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの高さを問い合わせ"
+#: ../src/main.cpp:420
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"描画全体か、指定がある場合は --query-id のオブジェクトの高さを問い合わせ"
 
-#: ../src/main.cpp:418
+#: ../src/main.cpp:425
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr "全てのオブジェクトの id,x,y,w,h を一覧表示"
 
-#: ../src/main.cpp:423
+#: ../src/main.cpp:430
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "位置や大きさを問い合わせるオブジェクトの ID"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:429
+#: ../src/main.cpp:436
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "エクステンションのディレクトリを出力して終了"
 
-#: ../src/main.cpp:434
+#: ../src/main.cpp:441
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "未使用の定義をドキュメントの defs セクションから削除する"
 
-#: ../src/main.cpp:439
+#: ../src/main.cpp:446
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr "Inkscape の 全ての VERB の ID を一覧表示"
 
-#: ../src/main.cpp:444
+#: ../src/main.cpp:451
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr "Inkscape を開いたときに呼び出す VERB"
 
-#: ../src/main.cpp:445
+#: ../src/main.cpp:452
 msgid "VERB-ID"
 msgstr "VERB-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:449
+#: ../src/main.cpp:456
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 msgstr "Inkscape を開いたときに選択するオブジェクトの ID"
 
-#: ../src/main.cpp:450
+#: ../src/main.cpp:457
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr "OBJECT-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:454
+#: ../src/main.cpp:461
 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
 msgstr "Inkscape をインタラクティブシェルモードで起動"
 
-#: ../src/main.cpp:762
-#: ../src/main.cpp:1088
+#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -8207,10 +15500,8 @@ msgstr ""
 "有効なオプション:"
 
 #. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
 msgid "_File"
 msgstr "ファイル(_F)"
 
@@ -8218,554 +15509,410 @@ msgstr "ファイル(_F)"
 msgid "_New"
 msgstr "新規(_N)"
 
-#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
-#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:49
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "_Edit"
 msgstr "編集(_E)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:59
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "サイズを貼り付け(_Z)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:71
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "クローン(_N)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
 msgid "_View"
 msgstr "表示(_V)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
 msgid "_Zoom"
 msgstr "ズーム(_Z)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:108
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
 msgid "_Display mode"
 msgstr "表示モード(_D)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
+#. Better location in menu needs to be found
+#. "         <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
+#. "         <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:121
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "表示/非表示"
 
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
 #. Not quite ready to be in the menus.
 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:139
+#: ../src/menus-skeleton.h:142
 msgid "_Layer"
 msgstr "レイヤー(_L)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:159
+#: ../src/menus-skeleton.h:162
 msgid "_Object"
 msgstr "オブジェクト(_O)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
 msgid "Cli_p"
 msgstr "クリップ(_P)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
 msgid "Mas_k"
 msgstr "マスク(_K)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
 msgid "Patter_n"
 msgstr "パターン(_N)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:198
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
 msgid "_Path"
 msgstr "パス(_P)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
+#: ../src/menus-skeleton.h:228
 msgid "_Text"
 msgstr "テキスト(_T)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:244
+#: ../src/menus-skeleton.h:248
 msgid "Filter_s"
 msgstr "フィルタ(_S)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:250
+#: ../src/menus-skeleton.h:254
 msgid "Exte_nsions"
 msgstr "エクステンション(_N)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:257
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
 msgid "Whiteboa_rd"
 msgstr "ホワイトボード(_R)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:261
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
 msgid "_Help"
 msgstr "ヘルプ(_H)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:265
+#: ../src/menus-skeleton.h:269
 msgid "Tutorials"
 msgstr "チュートリアル"
 
-#: ../src/node-context.cpp:228
-msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: ノードの種類を切り替え、ハンドル角度をスナップ、または移動方向を水平/垂直に固定します。<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルに沿って移動します。"
-
-#: ../src/node-context.cpp:229
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift</b>: ノードの選択/選択解除を切り替え、スナップの無効化、または両方のハンドルを回転します。"
-
-#: ../src/node-context.cpp:230
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b>: ハンドルの長さをロックします。<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルに沿って移動します。"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:755
-#: ../src/seltrans.cpp:624
-msgid "Stamp"
-msgstr "スタンプ"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1671
-#: ../src/nodepath.cpp:1697
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "ノードを垂直に移動"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1673
-#: ../src/nodepath.cpp:1699
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "ノードを水平に移動"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1675
-#: ../src/nodepath.cpp:1701
-#: ../src/nodepath.cpp:1716
-#: ../src/nodepath.cpp:3625
-msgid "Move nodes"
-msgstr "ノードを移動"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1754
-msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集、<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Alt</b> で長さを固定、<b>Shift</b> で両方のハンドルを回転します。"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1924
-msgid "Align nodes"
-msgstr "ノードを配置"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1986
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "ノードを配置"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2024
-msgid "Add nodes"
-msgstr "ノードを追加"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2026
-#: ../src/nodepath.cpp:2128
-msgid "Add node"
-msgstr "ノードを追加"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2220
-msgid "Break path"
-msgstr "パスを切断"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2276
-msgid "Close subpath"
-msgstr "サブパスを閉じる"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2337
-msgid "Join nodes"
-msgstr "ノードを結合"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2364
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "サブパスをセグメントで閉じる"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2418
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "セグメントでノードを結合"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2431
-#: ../src/nodepath.cpp:2446
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "結合するには、<b>2 個の端点ノード</b>を選択する必要があります。"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2603
-#: ../src/nodepath.cpp:2639
-#: ../src/nodepath.cpp:2643
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "ノードを削除"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2605
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "シェイプを維持したノードの削除"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2662
-#: ../src/nodepath.cpp:2676
-msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
-msgstr "その間のセグメントを削除する、パス上の <b>2 個の非端点ノード</b>を選択して下さい。"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2772
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "選択ノードの間にはパスがありません。"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2804
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
-msgid "Delete segment"
-msgstr "セグメントを削除"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2825
-msgid "Change segment type"
-msgstr "セグメントの種類を変更"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2842
-#: ../src/nodepath.cpp:3579
-msgid "Change node type"
-msgstr "ノードの種類を変更"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3529
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
-msgid "Delete node"
-msgstr "ノードを削除"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3871
-msgid "Retract handle"
-msgstr "ハンドルを引っ込める"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3926
-msgid "Move node handle"
-msgstr "ノードハンドルを移動"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4111
-#, c-format
-msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>ノードハンドル</b>: 角度 %0.2f&#176;、長さ %s。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Alt</b> で長さを固定、<b>Shift</b> で両方のハンドルを回転します。"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4305
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "ノードを回転"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4420
-msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-msgstr "すべてが同じ場所にある時ノードの拡大縮小はできません。"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4446
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "ノードを拡大縮小"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4490
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "ノードを反転"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4659
-msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr "<b>ノード</b>: ドラッグでパスを編集します。<b>Ctrl</b> で水平/垂直にスナップ、<b>Ctrl+Alt</b>でハンドルの方向にスナップします。"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4892
-msgid "end node"
-msgstr "端点ノード"
-
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4897
-msgid "cusp"
-msgstr "シャープ"
-
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4900
-msgid "smooth"
-msgstr "スムーズ"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4902
-msgid "auto"
-msgstr "自動"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4904
-msgid "symmetric"
-msgstr "シンメトリック"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4910
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "端点ノード、ノードハンドルは引っ込められています (<b>Shift</b> を押しながらドラッグで引き出し)"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4912
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "一方のハンドルが引っ込められています (<b>Shift</b> を押しながらドラッグで引き出し)"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4915
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "両方のハンドルが引っ込められています (<b>Shift</b>を 押しながらドラッグで引き出し)"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4927
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
-msgstr "ノード/ノードハンドルを<b>ドラッグ</b>してください。ノードを<b>Alt+ドラッグ</b>で形状の調整、<b>矢印</b>キーでノードを移動、<b>&lt; &gt;</b>で拡大縮小、 <b>[ ]</b>で回転します"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4928
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "ノード/ノードハンドルを<b>ドラッグ</b>してください。<b>矢印</b>キーでノードを移動します"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4954
-#: ../src/nodepath.cpp:4966
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "そのノード/ハンドルを編集するオブジェクトを 1 個選択して下さい。"
+#: ../src/object-edit.cpp:437
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"<b>水平丸め</b>半径を調整します。<b>Ctrl</b> で垂直方向の半径も同じにします。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4958
-#, c-format
-msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] "<b>0</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b>個の中から) 。ノードを<b>クリック</b>、<b>Shift+クリック</b>、または<b>囲むようにドラッグ</b>で選択します。"
-msgstr[1] "<b>0</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。ノードを<b>クリック</b>、<b>Shift+クリック</b>、または<b>囲むようにドラッグ</b>で選択します。"
+#: ../src/object-edit.cpp:441
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"<b>垂直丸め</b>半径を調整します。<b>Ctrl</b>で水平方向の半径も同じにします。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4964
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "オブジェクトのハンドルをドラッグして編集。"
+#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"矩形の<b>高さと幅</b>を調整します。<b>Ctrl</b>で縦横比を固定あるいは一方向の"
+"みのサイズ調整を行います。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4972
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。%s。%s。"
-msgstr[1] "<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。%s。%s。"
+#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"X/Y 軸方向にボックスのサイズを変更します。<b>Shift</b>で Z 軸方向になり、"
+"<b>Ctrl</b>でエッジまたは対角線の方向を固定します。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4979
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。このノード (群) は、<b>%i</b> 個のサブパス (<b>%i</b> 個の中から) に所属しています。%s。"
-msgstr[1] "<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。このノード (群) は、<b>%i</b> 個のサブパス (<b>%i</b> 個の中から) に所属しています。%s。"
+#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
+#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Z 軸方向にボックスのサイズを変更します。<b>Shift</b>で X/Y 軸方向に、"
+"<b>Ctrl</b>でエッジおよび対角線の方向を固定します。"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4985
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個のうち) 。%s。"
-msgstr[1] "<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個のうち) 。%s。"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "<b>水平丸め</b>半径を調整します。<b>Ctrl</b> で垂直方向の半径も同じにします。"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:443
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "<b>垂直丸め</b>半径を調整します。<b>Ctrl</b>で水平方向の半径も同じにします。"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:447
-#: ../src/object-edit.cpp:451
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "矩形の<b>高さと幅</b>を調整します。<b>Ctrl</b>で縦横比を固定あるいは一方向のみのサイズ調整を行います。"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:685
-#: ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691
-#: ../src/object-edit.cpp:694
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "X/Y 軸方向にボックスのサイズを変更します。<b>Shift</b>で Z 軸方向になり、<b>Ctrl</b>でエッジまたは対角線の方向を固定します。"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:697
-#: ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703
-#: ../src/object-edit.cpp:706
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Z 軸方向にボックスのサイズを変更します。<b>Shift</b>で X/Y 軸方向に、<b>Ctrl</b>でエッジおよび対角線の方向を固定します。"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:709
+#: ../src/object-edit.cpp:707
 msgid "Move the box in perspective"
 msgstr "パースペクティブ内でボックスを移動します。"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:927
+#: ../src/object-edit.cpp:925
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "円/弧の<b>幅</b>を調節します。<b>Ctrl</b> で真円にします。"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:930
+#: ../src/object-edit.cpp:928
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "円/弧の<b>高さ</b>を調節します。<b>Ctrl</b> で真円にします。"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:933
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "弧/扇形の<b>始点</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>内側</b>へドラッグで弧に、<b>外側</b>へドラッグで扇形に変更します。"
+#: ../src/object-edit.cpp:931
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"弧/扇形の<b>始点</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>内側</b>へドラッグで弧"
+"に、<b>外側</b>へドラッグで扇形に変更します。"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:937
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "弧/扇形の<b>終点</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>内側</b>へドラッグで弧に、<b>外側</b>へドラッグで扇形に変更します。"
+#: ../src/object-edit.cpp:935
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"弧/扇形の<b>終点</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップ、<b>内側</b>へドラッグで弧"
+"に、<b>外側</b>へドラッグで扇形に変更します。"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1076
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "星形/多角形の<b>頂点半径</b>を調整します。<b>Shift</b> で丸め、<b>Alt</b> でランダム化します。"
+#: ../src/object-edit.cpp:1074
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"星形/多角形の<b>頂点半径</b>を調整します。<b>Shift</b> で丸め、<b>Alt</b> で"
+"ランダム化します。"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1083
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "星形の<b>基準半径</b>を調整します。<b>Ctrl</b> で光線半径を維持します (傾斜させない)。<b>Shift</b> で丸め、<b>Alt</b> でランダム化します。"
+#: ../src/object-edit.cpp:1081
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"星形の<b>基準半径</b>を調整します。<b>Ctrl</b> で光線半径を維持します (傾斜さ"
+"せない)。<b>Shift</b> で丸め、<b>Alt</b> でランダム化します。"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1272
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "螺旋の<b>内側</b>の巻き/巻きの解除を行います。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Alt</b> で収れん/発散します。"
+#: ../src/object-edit.cpp:1270
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"らせんの<b>内側</b>の巻きを増減します。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Alt</"
+"b> で収れん/発散します。"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1275
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "螺旋の<b>外側</b>の巻き/巻の解除を行います。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Shift</b> で拡大縮小/回転します。"
+#: ../src/object-edit.cpp:1273
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"らせんの<b>外側</b>の巻きを増減します。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、"
+"<b>Shift</b> で拡大縮小/回転します。"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1319
+#: ../src/object-edit.cpp:1317
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "<b>オフセット距離</b>を調整します。"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1355
+#: ../src/object-edit.cpp:1353
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "ドラッグで<b>流し込みテキスト枠</b>のサイズを変更します。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+#: ../src/path-chemistry.cpp:51
 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
 msgstr "連結する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+#: ../src/path-chemistry.cpp:55
 msgid "Combining paths..."
 msgstr "パスを連結しています..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+#: ../src/path-chemistry.cpp:171
 msgid "Combine"
 msgstr "連結"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+#: ../src/path-chemistry.cpp:178
 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
 msgstr "選択した中に<b>連結するパスがありません</b>。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+#: ../src/path-chemistry.cpp:190
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "分解する<b>パス</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:184
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
 msgid "Breaking apart paths..."
 msgstr "パスを分解しています..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
 msgid "Break apart"
 msgstr "分解"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:273
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "分解する<b>パスが選択されていません</b>。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+#: ../src/path-chemistry.cpp:297
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "パスに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:291
+#: ../src/path-chemistry.cpp:303
 msgid "Converting objects to paths..."
 msgstr "ビットマップをパスに変換しています..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+#: ../src/path-chemistry.cpp:325
 msgid "Object to path"
 msgstr "オブジェクトをパスへ"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:315
+#: ../src/path-chemistry.cpp:327
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "選択された中に、パスに変換する<b>オブジェクトがありません</b>。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:551
+#: ../src/path-chemistry.cpp:595
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "向きを逆にする<b>パス</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:560
+#: ../src/path-chemistry.cpp:604
 msgid "Reversing paths..."
 msgstr "パスの向きを逆にしています..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:594
+#: ../src/path-chemistry.cpp:638
 msgid "Reverse path"
 msgstr "パスの向きを逆に"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:596
+#: ../src/path-chemistry.cpp:640
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "選択された中に、向きを逆にする<b>パスがありません</b>。"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:269
-#: ../src/pen-context.cpp:493
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "描画をキャンセルしました"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "選択パスを延長"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:277
-#: ../src/pen-context.cpp:503
+#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
 msgid "Creating new path"
 msgstr "新規パスを作成"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:280
-#: ../src/pen-context.cpp:505
+#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "選択パスに追加"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:381
+#: ../src/pen-context.cpp:668
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>または<b>クリック+ドラッグ</b>すると、パスを閉じて終了します。"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:678
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>または<b>クリック+ドラッグ</b>すると、この点からパスを延長しま"
+"す。"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1289
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>曲線セグメント</b>: 角度 %3.2f&#176;、距離 %s; <b>Ctrl</b> で角度をスナッ"
+"プ、<b>Enter</b> でパスを完了します。"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>直線セグメント</b>: 角度 %3.2f&#176;、距離 %s; <b>Ctrl</b> で角度をスナッ"
+"プ、<b>Enter</b> でパスを完了します。"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>曲線ハンドル</b>: 角度 %3.2f&#176;、長さ %s。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ"
+"します。"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1330
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>曲線ハンドル、対称</b>: 角度 %3.2f&#176;、長さ %s; <b>Ctrl</b> で角度をス"
+"ナップ、<b>Shift</b> でこのハンドルのみ移動します。"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1331
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>曲線ハンドル</b>: 角度 %3.2f&#176;、長さ %s; <b>Ctrl</b> で角度をスナッ"
+"プ、<b>Shift</b> でこのハンドルのみ移動します。"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1379
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "描画完了"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:395
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "ここで<b>マウスボタンを離す</b>と、パスを閉じて終了します。"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:387
+#: ../src/pencil-context.cpp:401
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "フリーハンドパスを描く"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:392
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>ドラッグ</b>でこの位置からパスを延長します。"
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:466
+#: ../src/pencil-context.cpp:498
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "フリーハンドツールを終了"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:522
-#: ../src/pen-context.cpp:253
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "描画をキャンセルしました"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:572
-msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr "<b>スケッチモード</b>: <b>Alt</b> を押したままでスケッチパス間を補間します。<b>Alt</b> を放すと終了します。"
+#: ../src/pencil-context.cpp:604
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>スケッチモード</b>: <b>Alt</b> を押したままでスケッチパス間を補間します。"
+"<b>Alt</b> を放すと終了します。"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:600
+#: ../src/pencil-context.cpp:632
 msgid "Finishing freehand sketch"
 msgstr "フリーハンドスケッチを終了"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:662
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>クリック</b>または<b>クリック+ドラッグ</b>すると、パスを閉じて終了します。"
-
-#: ../src/pen-context.cpp:672
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>クリック</b>または<b>クリック+ドラッグ</b>すると、この点からパスを延長します。"
-
-#: ../src/pen-context.cpp:1266
-#, c-format
-msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>曲線セグメント</b>: 角度 %3.2f&#176;、距離 %s; <b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Enter</b> でパスを完了します。"
+#: ../src/persp3d.cpp:344
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "消失点の切り替え"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1267
-#, c-format
-msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>直線セグメント</b>: 角度 %3.2f&#176;、距離 %s; <b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Enter</b> でパスを完了します。"
+#: ../src/persp3d.cpp:355
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "複数消失点の切り替え"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1285
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>曲線ハンドル</b>: 角度 %3.2f&#176;、長さ %s。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Dip pen"
+msgstr "つけペン"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1307
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>曲線ハンドル、対称</b>: 角度 %3.2f&#176;、長さ %s; <b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Shift</b> でこのハンドルのみ移動します。"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Marker"
+msgstr "マーカー"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1308
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>曲線ハンドル</b>: 角度 %3.2f&#176;、長さ %s; <b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Shift</b> でこのハンドルのみ移動します。"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Brush"
+msgstr "ブラシ"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1355
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "描画完了"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:104
+msgid "Wiggly"
+msgstr "うねり"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:335
-msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "æ\88失ç\82¹ã\81®å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:105
+msgid "Splotchy"
+msgstr "æ±\9aã\82\8c"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:346
-msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "複数消失点の切り替え"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:106
+msgid "Tracing"
+msgstr "トレーシング"
 
-#: ../src/preferences.cpp:101
-msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+#: ../src/preferences.cpp:130
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
 msgstr "Inkscape はデフォルト設定で実行され、新しい設定は保存されません。"
 
 #. the creation failed
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:116
+#: ../src/preferences.cpp:145
 #, c-format
 msgid "Cannot create profile directory %s."
 msgstr "プロファイルディレクトリ %s を作成できません。"
@@ -8773,7 +15920,7 @@ msgstr "プロファイルディレクトリ %s を作成できません。"
 #. The profile dir is not actually a directory
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:134
+#: ../src/preferences.cpp:163
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid directory."
 msgstr "%s は正しいディレクトリではありません。"
@@ -8781,926 +15928,978 @@ msgstr "%s は正しいディレクトリではありません。"
 #. The write failed.
 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:145
+#: ../src/preferences.cpp:174
 #, c-format
 msgid "Failed to create the preferences file %s."
 msgstr "設定ファイル %s の作成に失敗しました。"
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:163
+#: ../src/preferences.cpp:210
 #, c-format
 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
 msgstr "設定ファイル %s は通常のファイルではありません。"
 
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:175
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "設定ファイル %s を読み込めませんでした。"
-
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:188
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr "設定ファイル %s は正常な XML ドキュメントではありません。"
-
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:199
-#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr "ファイル %s は正常な Inkscape 設定ファイルではありません。"
-
-#: ../src/preferences-skeleton.h:98
-msgid "Dip pen"
-msgstr "つけペン"
-
-#: ../src/preferences-skeleton.h:99
-msgid "Marker"
-msgstr "マーカー"
-
-#: ../src/preferences-skeleton.h:100
-msgid "Brush"
-msgstr "ブラシ"
-
-#: ../src/preferences-skeleton.h:101
-msgid "Wiggly"
-msgstr "うねり"
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "設定ファイル %s を読み込めませんでした。"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:102
-msgid "Splotchy"
-msgstr "汚れ"
+#: ../src/preferences.cpp:231
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "設定ファイル %s は正常な XML ドキュメントではありません。"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:103
-msgid "Tracing"
-msgstr "トレーシング"
+#: ../src/preferences.cpp:240
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "ファイル %s は正常な Inkscape 設定ファイルではありません。"
 
-#: ../src/rdf.cpp:172
+#: ../src/rdf.cpp:173
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "CC 表示"
 
-#: ../src/rdf.cpp:177
+#: ../src/rdf.cpp:178
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgstr "CC 表示 - 継承"
 
-#: ../src/rdf.cpp:182
+#: ../src/rdf.cpp:183
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr "CC 表示 - 改変禁止"
 
-#: ../src/rdf.cpp:187
+#: ../src/rdf.cpp:188
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgstr "CC 表示 - 非営利"
 
-#: ../src/rdf.cpp:192
+#: ../src/rdf.cpp:193
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgstr "CC 表示 - 非営利 - 継承"
 
-#: ../src/rdf.cpp:197
+#: ../src/rdf.cpp:198
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgstr "CC 表示 - 非営利 - 改変禁止"
 
-#: ../src/rdf.cpp:202
+#: ../src/rdf.cpp:203
 msgid "Public Domain"
 msgstr "パブリックドメイン"
 
-#: ../src/rdf.cpp:207
+#: ../src/rdf.cpp:208
 msgid "FreeArt"
 msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/rdf.cpp:212
+#: ../src/rdf.cpp:213
 msgid "Open Font License"
 msgstr "Open Font License"
 
-#: ../src/rdf.cpp:229
-msgid "Title"
-msgstr "タイトル"
-
-#: ../src/rdf.cpp:230
-msgid "Name by which this document is formally known."
+#: ../src/rdf.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Name by which this document is formally known"
 msgstr "このドキュメントの公式な名称"
 
-#: ../src/rdf.cpp:232
-msgid "Date"
+#: ../src/rdf.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Date:"
 msgstr "日付"
 
-#: ../src/rdf.cpp:233
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+#: ../src/rdf.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
 msgstr "このドキュメントの作成日 (YYYY-MM-DD)"
 
-#: ../src/rdf.cpp:235
-msgid "Format"
-msgstr "フォーマット"
-
-#: ../src/rdf.cpp:236
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+#: ../src/rdf.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
 msgstr "このドキュメントの物理的またはディジタル的な形態 (MIMEタイプ)"
 
-#: ../src/rdf.cpp:239
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
+#: ../src/rdf.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Type of document (DCMI Type)"
 msgstr "ドキュメントタイプ (DCMIタイプ)"
 
-#: ../src/rdf.cpp:242
-msgid "Creator"
+#: ../src/rdf.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Creator:"
 msgstr "作成者"
 
-#: ../src/rdf.cpp:243
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+#: ../src/rdf.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
 msgstr "このドキュメントの内容の作成に主たる責任を持つ実体の名前"
 
-#: ../src/rdf.cpp:245
-msgid "Rights"
-msgstr "権利者"
-
 #: ../src/rdf.cpp:246
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+#, fuzzy
+msgid "Rights:"
+msgstr "右:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
 msgstr "このドキュメントの知的財産権を有する実体の名前"
 
-#: ../src/rdf.cpp:248
-msgid "Publisher"
+#: ../src/rdf.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Publisher:"
 msgstr "発行者"
 
-#: ../src/rdf.cpp:249
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+#: ../src/rdf.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Name of entity responsible for making this document available"
 msgstr "このドキュメントを利用可能にすることに責任を持つ実体の名前"
 
-#: ../src/rdf.cpp:252
-msgid "Identifier"
+#: ../src/rdf.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Identifier:"
 msgstr "識別子"
 
-#: ../src/rdf.cpp:253
-msgid "Unique URI to reference this document."
+#: ../src/rdf.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference this document"
 msgstr "このドキュメントを参照する一意的な URI"
 
-#: ../src/rdf.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
-msgid "Source"
+#: ../src/rdf.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
 msgstr "ソース"
 
-#: ../src/rdf.cpp:256
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+#: ../src/rdf.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference the source of this document"
 msgstr "このドキュメントの元リソースを参照する一意的な URI"
 
-#: ../src/rdf.cpp:258
-msgid "Relation"
+#: ../src/rdf.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Relation:"
 msgstr "関連"
 
-#: ../src/rdf.cpp:259
-msgid "Unique URI to a related document."
+#: ../src/rdf.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to a related document"
 msgstr "関連するドキュメントへの一意的な URI"
 
-#: ../src/rdf.cpp:261
-msgid "Language"
-msgstr "言語"
+#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+msgid "Language:"
+msgstr "言語:"
 
-#: ../src/rdf.cpp:262
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "このドキュメントの言語を表す2文字の言語タグ。副言語も指定可能 (例: 'ja-JP')"
+#: ../src/rdf.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"このドキュメントの言語を表す2文字の言語タグ。副言語も指定可能 (例: 'ja-JP')"
 
-#: ../src/rdf.cpp:264
-msgid "Keywords"
+#: ../src/rdf.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Keywords:"
 msgstr "キーワード"
 
-#: ../src/rdf.cpp:265
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+#: ../src/rdf.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications"
 msgstr "このドキュメントに関するキーワードまたは分類 (カンマ区切りで記述)"
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/rdf.cpp:269
-msgid "Coverage"
+#: ../src/rdf.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Coverage:"
 msgstr "範囲"
 
-#: ../src/rdf.cpp:270
-msgid "Extent or scope of this document."
+#: ../src/rdf.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Extent or scope of this document"
 msgstr "このドキュメントの適用範囲"
 
-#: ../src/rdf.cpp:273
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
-msgid "Description"
+#: ../src/rdf.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
 msgstr "詳細"
 
-#: ../src/rdf.cpp:274
-msgid "A short account of the content of this document."
+#: ../src/rdf.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "A short account of the content of this document"
 msgstr "このドキュメントの内容に関する短い説明"
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/rdf.cpp:278
-msgid "Contributors"
+#: ../src/rdf.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Contributors:"
 msgstr "貢献者"
 
-#: ../src/rdf.cpp:279
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+#: ../src/rdf.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document"
 msgstr "このドキュメントの内容への貢献に責任を持つ実体の名前"
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/rdf.cpp:283
-msgid "URI"
+#: ../src/rdf.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "URI:"
 msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/rdf.cpp:285
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+#: ../src/rdf.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
 msgstr "このドキュメントのライセンスの名前空間定義への URI"
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/rdf.cpp:289
-msgid "Fragment"
+#: ../src/rdf.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Fragment:"
 msgstr "フラグメント"
 
-#: ../src/rdf.cpp:290
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+#: ../src/rdf.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
 msgstr "RDF のライセンス部の XML 断片"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:361
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: 正方形または縦横が整数比の矩形を作成、または角の丸みを真円にします。"
+#: ../src/rect-context.cpp:374
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: 正方形または縦横が整数比の矩形を作成、または角の丸みを真円にしま"
+"す。"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:508
+#: ../src/rect-context.cpp:521
 #, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>矩形</b>: %s x %s (縦横比 %d:%d 固定)。<b>Shift</b> で始点を中心に描画します。"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>矩形</b>: %s x %s (縦横比 %d:%d 固定)。<b>Shift</b> で始点を中心に描画しま"
+"す。"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:511
+#: ../src/rect-context.cpp:524
 #, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>矩形</b>: %s x %s (黄金比 1.618 : 1 固定)。<b>Shift</b> で始点を中心に描画します。"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>矩形</b>: %s x %s (黄金比 1.618 : 1 固定)。<b>Shift</b> で始点を中心に描画"
+"します。"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:513
+#: ../src/rect-context.cpp:526
 #, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>矩形</b>: %s x %s (黄金比 1 : 1.618 固定)。<b>Shift</b> で始点を中心に描画します。"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>矩形</b>: %s x %s (黄金比 1 : 1.618 固定)。<b>Shift</b> で始点を中心に描画"
+"します。"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:517
+#: ../src/rect-context.cpp:530
 #, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>矩形</b>: %s x %s。<b>Ctrl</b> で縦横が整数比の矩形を作成、<b>Shift</b> で始点を中心に描画します。"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>矩形</b>: %s x %s。<b>Ctrl</b> で縦横が整数比の矩形を作成、<b>Shift</b> で"
+"始点を中心に描画します。"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:542
+#: ../src/rect-context.cpp:555
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "矩形を作成"
 
-#: ../src/select-context.cpp:233
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトのクリックで拡大縮小ハンドル/回転ハンドルを切り替えます。"
+
+#: ../src/select-context.cpp:179
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"オブジェクトが選択されていません。オブジェクトをクリック、Shift+クリック、ま"
+"たは囲むようにドラッグして選択して下さい。"
+
+#: ../src/select-context.cpp:238
 msgid "Move canceled."
 msgstr "移動をキャンセルしました。"
 
-#: ../src/select-context.cpp:241
+#: ../src/select-context.cpp:246
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "選択をキャンセルしました。"
 
-#: ../src/select-context.cpp:555
-msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
-msgstr "オブジェクト上に<b>線を引く</b>と選択します。<b>Alt</b> を放すとラバーバンド選択に切り替わります。"
+#: ../src/select-context.cpp:561
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"オブジェクト上に<b>線を引く</b>と選択します。<b>Alt</b> を放すとラバーバンド"
+"選択に切り替わります。"
 
-#: ../src/select-context.cpp:557
-msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
-msgstr "オブジェクトの<b>周囲をドラッグ</b>すると選択します。<b>Alt</b> を押すとタッチ選択に切り替わります。"
+#: ../src/select-context.cpp:563
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"オブジェクトの<b>周囲をドラッグ</b>すると選択します。<b>Alt</b> を押すとタッ"
+"チ選択に切り替わります。"
 
-#: ../src/select-context.cpp:721
+#: ../src/select-context.cpp:728
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: クリックでグループ内のオブジェクトを選択、ドラッグで水平/垂直方向に移動します。"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: クリックでグループ内のオブジェクトを選択、ドラッグで水平/垂直方"
+"向に移動します。"
 
-#: ../src/select-context.cpp:722
+#: ../src/select-context.cpp:729
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: クリックで選択/選択解除の切り替え、ドラッグでラバーバンド選択します。"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: クリックで選択/選択解除の切り替え、ドラッグでラバーバンド選択し"
+"ます。"
 
-#: ../src/select-context.cpp:723
-msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>: クリックで背面側に隠れているオブジェクトを選択、ドラッグで選択オブジェクトを移動または触れたものを選択します。"
+#: ../src/select-context.cpp:730
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: クリックで背面側に隠れているオブジェクトを選択、ドラッグで選択オ"
+"ブジェクトを移動または触れたものを選択します。"
 
-#: ../src/select-context.cpp:898
+#: ../src/select-context.cpp:903
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "選択オブジェクトはグループでありません。グループに入れません。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:306
 msgid "Delete text"
 msgstr "テキストを削除"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:314
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "何も削除されませんでした。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:221
-#: ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
 msgid "Delete"
 msgstr "削除"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:360
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "複製するオブジェクトを選択してください。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:461
 msgid "Delete all"
 msgstr "全て削除"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:647
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "グループ化する<b>複数のオブジェクト</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:537
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
 msgid "Group"
 msgstr "グループ化"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "グループ解除する<b>グループ</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "解除するグループが選択されていません。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:598
-#: ../src/sp-item-group.cpp:515
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
 msgid "Ungroup"
 msgstr "グループ解除"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "前面へ移動する<b>オブェクト</b>を選択して下さい"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:694
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:756
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:790
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:854
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "<b>異なるグループ</b>または<b>レイヤー</b>のオブジェクトは前面/背面へ移動できません。"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
-msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "前面へ"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:748
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"<b>異なるグループ</b>または<b>レイヤー</b>のオブジェクトは前面/背面へ移動でき"
+"ません。"
+
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "隆起"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:867
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "最前面に移動させる<b>オブェクト</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
+# undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:890
 msgid "Raise to top"
-msgstr "最前面へ"
+msgstr "最前面へ移動"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:903
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "背面へ移動する<b>オブェクト</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
+# undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
 msgid "Lower"
-msgstr "背面へ"
+msgstr "背面へ移動"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "最背面に移動させる<b>オブェクト</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
+# undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
 msgid "Lower to bottom"
-msgstr "最背面へ"
+msgstr "最背面へ移動"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "元に戻せません。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:895
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "やり直しできません。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
 msgid "Paste"
 msgstr "貼り付け"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:962
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
 msgid "Paste style"
 msgstr "スタイルを貼り付け"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:971
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "ライブパスエフェクトの貼り付け"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:991
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
 msgstr "ライブパスエフェクトから除去する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
 msgid "Remove live path effect"
 msgstr "ライブパスエフェクトの除去"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
 msgstr "フィルタから除去する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
 msgid "Remove filter"
 msgstr "フィルを削除"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
 msgid "Paste size"
 msgstr "サイズを貼り付け"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "サイズを個別に貼り付け"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "前面レイヤーに移動する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "前面のレイヤーに移動"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
 msgid "No more layers above."
 msgstr "これより前面のレイヤーはありません。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "背面レイヤーに移動する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "背面のレイヤーに移動"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
 msgid "No more layers below."
 msgstr "これより背面のレイヤーはありません。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
 msgid "Remove transform"
 msgstr "変形を解除"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "90&#176;回転、反時計回り(_9)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "90&#176;回転、時計回り(_9)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
-#: ../src/seltrans.cpp:534
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
 msgid "Rotate"
 msgstr "回転"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "ピクセル数で回転"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "全ての係数での拡大縮小"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
 msgid "Move vertically"
 msgstr "垂直方向に移動"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "水平方向に移動"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1562
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
-#: ../src/seltrans.cpp:528
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
 msgid "Move"
 msgstr "移動"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "ピクセル単位に垂直移動"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "ピクセル単位に水平移動"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "選択オブジェクト適用されているパスエフェクトはありません。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
-msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "選択オブジェクトに適用されているクリップパスはありません。"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
-msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "選択オブジェクトに適用されているマスクはありません。"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
-msgid "action|Clone"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
 msgstr "クローン"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
 msgstr "再リンクする<b>クローン</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "クローンを再リンクする<b>オブジェクト</b>をクリップボードにコピーしてください。"
+msgstr ""
+"クローンを再リンクする<b>オブジェクト</b>をクリップボードにコピーしてくださ"
+"い。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
 msgstr "選択オブジェクトに<b>再リンクするクローンがありません</b>。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
 msgid "Relink clone"
 msgstr "クローンを再リンク"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
 msgstr "リンクを解除する<b>クローン</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "選択オブジェクトに<b>リンクを解除するクローンがありません</b>。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "クローンのリンク解除"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr "<b>クローン</b>を選択するとそのオリジナルを選択します。<b>リンクオフセット</b>を選択するとそのソースを選択します。<b>パス上テキスト</b>を選択するとそのパスを選択します。<b>流し込みテキスト</b>を選択するとその枠を選択します。"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"<b>クローン</b>を選択するとそのオリジナルを選択します。<b>リンクオフセット</"
+"b>を選択するとそのソースを選択します。<b>パス上テキスト</b>を選択するとそのパ"
+"スを選択します。<b>流し込みテキスト</b>を選択するとその枠を選択します。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
-msgstr "選択すべきオブジェクトが<b>見つかりませんでした</b> (オリジナルのないクローン、オフセット、パス上テキスト、流し込みテキストではありませんか?)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"選択すべきオブジェクトが<b>見つかりませんでした</b> (オリジナルのないクロー"
+"ン、オフセット、パス上テキスト、流し込みテキストではありませんか?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
-msgstr "選択しようとしているオリジナルは<b>可視ではありません</b> (&lt;defs&gt; にあります)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"選択しようとしているオリジナルは<b>可視ではありません</b> (&lt;defs&gt; にあ"
+"ります)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
 msgstr "マーカーに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "オブジェクトをマーカーに"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "ガイドに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "オブジェクトをガイドに"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "パターンに変換する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "オブジェクトをパターンに"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "オブジェクトを抜き出す元となる<b>パターンフィルを有するオブジェクト</b>を選択して下さい。"
+msgstr ""
+"オブジェクトを抜き出す元となる<b>パターンフィルを有するオブジェクト</b>を選択"
+"して下さい。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "選択オブジェクトは<b>パターンフィルを有していません</b>。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "パターンをオブジェクトに"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "ビットマップコピーを作成する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
 msgid "Rendering bitmap..."
 msgstr "ビットマップをレンダリングしています..."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "ビットマップを作成"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "クリップパスまたはマスクを作成する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
+msgstr ""
+"クリップパスまたはマスクを作成する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "マスクオブジェクトと、クリップパスまたはマスクを適用する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
+msgstr ""
+"マスクオブジェクトと、クリップパスまたはマスクを適用する<b>オブジェクト</b>を"
+"選択して下さい。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "クリッピングパスを設定"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
 msgid "Set mask"
 msgstr "マスクを設定"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "クリップパスまたはマスクを解除する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
+msgstr ""
+"クリップパスまたはマスクを解除する<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "クリッピングパスを解除"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
 msgid "Release mask"
 msgstr "マスクを解除"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "キャンバスサイズをわせるの<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
+msgstr "キャンバスサイズをわせるの<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
 
 #. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
 msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "ページを選択オブジェクトにわせる"
+msgstr "ページを選択オブジェクトにわせる"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2969
-#: ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
 msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "ページを描画全体にわせる"
+msgstr "ページを描画全体にわせる"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "ページを選択オブジェクトまたは描画全体にわせる"
+msgstr "ページを選択オブジェクトまたは描画全体にわせる"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-msgid "web|Link"
-msgstr "リンク"
+#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+#, fuzzy
+msgctxt "Web"
+msgid "Link"
+msgstr "リンク:"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:46
 msgid "Circle"
 msgstr "円"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
 msgid "Ellipse"
 msgstr "円/弧"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-describer.cpp:50
 msgid "Flowed text"
 msgstr "流し込みテキスト"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
 msgid "Line"
 msgstr "直線"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/selection-describer.cpp:58
 msgid "Path"
 msgstr "パス"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
+#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
 msgid "Polygon"
 msgstr "多角形"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
 msgid "Polyline"
 msgstr "ポリライン"
 
 #. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "Rectangle"
 msgstr "矩形"
 
 #. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "3D Box"
 msgstr "3D ボックス"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clone" is a noun, type of object
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "object|Clone"
+#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#, fuzzy
+msgctxt "Object"
+msgid "Clone"
 msgstr "クローン"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
 msgid "Offset path"
 msgstr "オフセットパス"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
 msgid "Spiral"
-msgstr "螺旋"
+msgstr "らせん"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
 msgid "Star"
 msgstr "星形"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:128
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "選択オブジェクトのクリックで拡大縮小ハンドル/回転ハンドルを切り替えます。"
-
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:130
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "オブジェクトが選択されていません。オブジェクトをクリック、Shift+クリック、または囲むようにドラッグして選択して下さい。"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:139
+#: ../src/selection-describer.cpp:137
 msgid "root"
 msgstr "root"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "レイヤー <b>%s</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "レイヤー <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " 所属: %s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " 所属グループ: %s (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgstr[0] "<b>%i</b> 個の親 (%s) に所属"
-msgstr[1] "<b>%i</b> 個の親 (%s) に所属"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:178
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 msgstr[0] " <b>%i</b> 個のレイヤーに所属"
-msgstr[1] " <b>%i</b> 個のレイヤーに所属"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:188
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "オリジナルを探すには<b>Shift+D</b>を使用"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:192
+#: ../src/selection-describer.cpp:190
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "パスを探すには<b>Shift+D</b>を使用"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:196
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "枠を探すには<b>Shift+D</b>を使用"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:211
-#: ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
 msgstr[0] "<b>%i</b> 個のオブジェクトが選択されています"
-msgstr[1] "<b>%i</b> 個のオブジェクトが選択されています"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:216
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
 msgstr[0] "<b>%i</b> 個のオブジェクト、 種類: <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> 個のオブジェクト、種類: <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:221
+#: ../src/selection-describer.cpp:219
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[0] "<b>%i</b> 個のオブジェクト、種類: <b>%s</b>、<b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> 個のオブジェクト、種類: <b>%s</b>、<b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:226
+#: ../src/selection-describer.cpp:224
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[0] "<b>%i</b> 個のオブジェクト、種類: <b>%s</b>、<b>%s</b>、<b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> 個のオブジェクト、種類: <b>%s</b>、<b>%s</b>、<b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:231
+#: ../src/selection-describer.cpp:229
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgstr[0] "<b>%i</b> 個のオブジェクト、種類: <b>%i</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> 個のオブジェクト、種類: <b>%i</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:236
+#: ../src/selection-describer.cpp:234
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s。%s。"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
 msgid "Skew"
 msgstr "傾斜"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:549
+#: ../src/seltrans.cpp:532
 msgid "Set center"
 msgstr "中心を設定"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:646
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "回転/傾斜の<b>中心</b>: ドラッグで位置を変更します。Shiftキーを使った拡大縮小もこの中心を使います。"
+#: ../src/seltrans.cpp:607
+msgid "Stamp"
+msgstr "スタンプ"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:629
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"回転/傾斜の<b>中心</b>: ドラッグで位置を変更します。Shiftキーを使った拡大縮小"
+"もこの中心を使います。"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:673
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "選択オブジェクトを<b>圧縮/伸張</b>します。<b>Ctrl</b> で縦横比を維持して拡大縮小、<b>Shift</b> で回転中心で拡大縮小します。"
+#: ../src/seltrans.cpp:656
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトを<b>圧縮/伸張</b>します。<b>Ctrl</b> で縦横比を維持して拡大"
+"縮小、<b>Shift</b> で回転中心で拡大縮小します。"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:674
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "選択オブジェクトを<b>拡大縮小</b>します。<b>Ctrl</b> で縦横比を維持、<b>Shift</b> で回転中心で拡大縮小します。"
+#: ../src/seltrans.cpp:657
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトを<b>拡大縮小</b>します。<b>Ctrl</b> で縦横比を維持、"
+"<b>Shift</b> で回転中心で拡大縮小します。"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:678
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "選択オブジェクトを<b>傾斜</b>します。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Shift</b> で反対の端を中心に傾斜します。"
+#: ../src/seltrans.cpp:661
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトを<b>傾斜</b>します。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Shift</"
+"b> で反対の端を中心に傾斜します。"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:679
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "選択オブジェクトを<b>回転</b>します。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Shift</b> で反対の端を中心に回転します。"
+#: ../src/seltrans.cpp:662
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトを<b>回転</b>します。<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、<b>Shift</"
+"b> で対角線上の端を中心に回転します。"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:813
+#: ../src/seltrans.cpp:796
 msgid "Reset center"
 msgstr "中心をリセット"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1058
-#: ../src/seltrans.cpp:1157
+#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>拡大縮小</b>: %0.2f%% x %0.2f%%。<b>Ctrl</b>で縦横比を固定します。"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1269
+#: ../src/seltrans.cpp:1245
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>傾斜</b>: %0.2f&#176;。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1329
+#: ../src/seltrans.cpp:1320
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>回転</b>: %0.2f&#176;。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1371
+#: ../src/seltrans.cpp:1355
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "<b>中心</b>を %s, %s に移動します。"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1541
+#: ../src/seltrans.cpp:1530
 #, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "<b>移動</b> %s, %s。<b>Ctrl</b> で水平/垂直方向に制限、<b>Shift</b> でスナップを無効化します。"
-
-#: ../src/shape-editor.cpp:468
-msgid "Drag curve"
-msgstr "曲線をドラッグ"
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>移動</b> %s, %s。<b>Ctrl</b> で水平/垂直方向に制限、<b>Shift</b> でスナッ"
+"プを無効化します。"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
 msgstr "%s に<b>リンク</b>"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "URIなしで<b>リンク</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:502
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:879
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>楕円</b>"
 
@@ -9717,7 +16916,7 @@ msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>弧</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
 #, c-format
 msgid "Flow region"
 msgstr "流し込み領域"
@@ -9726,658 +16925,769 @@ msgstr "流し込み領域"
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:479
 #, c-format
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "流し込み除外領域"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>流し込みテキスト</b> (%d 文字)"
-msgstr[1] "<b>流し込みテキスト</b> (%d 文字)"
-
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>リンクされた流し込みテキスト</b> (%d 文字)"
-msgstr[1] "<b>リンクされた流し込みテキスト</b> (%d 文字)"
-
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
+#: ../src/sp-guide.cpp:288
 msgid "Guides Around Page"
 msgstr "ページ枠のガイド"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:421
-msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
-msgstr "<b>Shift+ドラッグ</b>で回転、<b>Ctrl+ドラッグ</b>で原点移動、<b>Del</b> で削除します。"
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Shift+ドラッグ</b>で回転、<b>Ctrl+ドラッグ</b>で原点移動、<b>Del</b> で削"
+"除します。"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#: ../src/sp-guide.cpp:425
 #, c-format
 msgid "vertical, at %s"
 msgstr "垂直、%s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
 #, c-format
 msgid "horizontal, at %s"
 msgstr "水平、%s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#: ../src/sp-guide.cpp:433
 #, c-format
 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
 msgstr "角度 %d°、座標 (%s,%s)"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1128
+#: ../src/sp-image.cpp:1141
 msgid "embedded"
 msgstr "埋め込み"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1136
+#: ../src/sp-image.cpp:1149
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>無効な画像参照</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1137
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>画像</b> %d x %d: %s"
+#: ../src/sp-image.cpp:1150
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>画像</b> %d x %d: %s"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>%d</b> 個のオブジェクトの<b>グループ</b>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:988
+msgid "Object"
+msgstr "オブジェクト"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1001
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>被クリップ</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>被マスク</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1014
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>被フィルタ (%s)</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>被フィルタ</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:175
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>直線</b>"
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "パスエフェクトの実行中に例外が発生しました。"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:428
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>リンクオフセット</b>、%s、%f pt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "outset"
+msgstr "アウトセット"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "inset"
+msgstr "インセット"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>ダイナミックオフセット</b>、%s、%f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:155
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>パス</b> (%i 個のノード、パスエフェクト: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:158
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>パス</b> (%i 個のノード)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:225
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>多角形</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:156
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>ポリライン</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>矩形</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>らせん</b> (%3f回転)"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:308
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>星形</b> (%d 個の点)"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>多角形</b> (%d 個の頂点)"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:428
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;名前が見つかりません&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:440
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>パス上テキスト</b>%s (%s、%s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:441
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>テキスト</b>%s (%s、%s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>クローン文字データ</b>%s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " 参照元 "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>孤立したクローン文字データ</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:288
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>属性付きテキスト</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:342
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>クローン</b> 対象: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>孤立したクローン</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:319
+#: ../src/spiral-context.cpp:327
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:321
+#: ../src/spiral-context.cpp:329
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b> で螺旋の半径を固定します。"
+msgstr "<b>Alt</b> でらせんの半径を固定します。"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:453
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
 #, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>螺旋</b>: 半径%s, 角度%5g&#176;。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>らせん</b>: 半径%s, 角度%5g&#176;。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:479
+#: ../src/spiral-context.cpp:486
 msgid "Create spiral"
-msgstr "螺旋を作成"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:1035
-msgid "Object"
-msgstr "オブジェクト"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:1052
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>被クリップ</i>"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:1057
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>被マスク</i>"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:1065
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>被フィルタ (%s)</i>"
-
-#: ../src/sp-item.cpp:1067
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>被フィルタ</i>"
-
-#: ../src/sp-item-group.cpp:760
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b> 個のオブジェクトの<b>グループ</b>"
-msgstr[1] "<b>%d</b> 個のオブジェクトの<b>グループ</b>"
-
-#: ../src/sp-line.cpp:194
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>直線</b>"
+msgstr "らせんを作成"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
+#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
 msgid "Union"
 msgstr "統合"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
+#: ../src/splivarot.cpp:79
 msgid "Intersection"
 msgstr "交差"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#: ../src/splivarot.cpp:90
+#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
 msgid "Difference"
 msgstr "差分"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:96
+#: ../src/splivarot.cpp:97
 msgid "Exclusion"
 msgstr "排他"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
+#: ../src/splivarot.cpp:102
 msgid "Division"
 msgstr "分割"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:106
+#: ../src/splivarot.cpp:107
 msgid "Cut path"
 msgstr "パスをカット"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:121
+#: ../src/splivarot.cpp:122
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "ブーリアン操作を行うための<b>少なくとも 2 個のパス</b>を選択して下さい。"
+msgstr ""
+"ブーリアン操作を行うための<b>少なくとも 2 個のパス</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:125
+#: ../src/splivarot.cpp:126
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "ブーリアン統合を行うための<b>少なくとも 1 個のパス</b>を選択して下さい。"
+msgstr ""
+"ブーリアン統合を行うための<b>少なくとも 1 個のパス</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr "差分、排他、分割、またはパスのカット操作を行うための <b>2 個だけのパス</b>を選択して下さい。"
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr ""
+"差分、分割、またはパスのカット操作を行うための <b>2 個だけのパス</b>を選択し"
+"て下さい。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147
-#: ../src/splivarot.cpp:162
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "差分、排他、分割、またはパスのカットのための選択オブジェクトの<b>重なり順</b>を決定できませんでした。"
+#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"差分、排他、分割、またはパスのカットのための選択オブジェクトの<b>重なり順</b>"
+"を決定できませんでした。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "オブジェクトの中の少なくとも 1 個が<b>パスでなく</b>、ブール演算できません。"
+#: ../src/splivarot.cpp:193
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"オブジェクトの中の少なくとも 1 個が<b>パスではない</b>ため、ブーリアン演算で"
+"きません。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:633
+#: ../src/splivarot.cpp:881
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
 msgstr "パスに変換する<b>ストロークパス</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:954
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
 msgid "Convert stroke to path"
 msgstr "ストロークをパスに変換"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:957
+#: ../src/splivarot.cpp:1231
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "選択オブジェクト内に<b>ストロークパスがありません</b>。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1040
+#: ../src/splivarot.cpp:1314
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "選択オブジェクトは<b>パスでない</b>ため、インセット/アウトセットできません。"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトは<b>パスでない</b>ため、インセット/アウトセットできません。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1159
-#: ../src/splivarot.cpp:1228
+#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "リンクオフセットを作成"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1160
-#: ../src/splivarot.cpp:1229
+#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "ダイナミックオフセットを作成"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1254
+#: ../src/splivarot.cpp:1531
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "インセット/アウトセットする<b>パス</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
 msgid "Outset path"
 msgstr "パスをアウトセット"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1472
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
 msgid "Inset path"
 msgstr "パスをインセット"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1474
+#: ../src/splivarot.cpp:1751
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "選択オブジェクトに、インセット/アウトセットする<b>パスがありません</b>。"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトに、インセット/アウトセットする<b>パスがありません</b>。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1652
+#: ../src/splivarot.cpp:1929
 msgid "Simplifying paths (separately):"
 msgstr "パスの簡略化 (単独):"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1654
+#: ../src/splivarot.cpp:1931
 msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "簡略化パス:"
+msgstr "パスの簡略化:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1691
+#: ../src/splivarot.cpp:1968
 #, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
 msgstr "%1$s <b>%3$d</b> 個のパスの内 <b>%2$d</b> 個を簡略化しました..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1703
+#: ../src/splivarot.cpp:1980
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
 msgstr "<b>%d</b> 個のパスを簡略化しました。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1717
+#: ../src/splivarot.cpp:1994
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "簡略化する<b>パス</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1731
+#: ../src/splivarot.cpp:2008
 msgid "Simplify"
 msgstr "パスの簡略化"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1733
+#: ../src/splivarot.cpp:2010
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "選択オブジェクトに簡略化する<b>パスがありません</b>。"
 
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "パスエフェクトの実行中に例外が発生しました。"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>リンクオフセット</b>、%s、%f pt"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "outset"
-msgstr "アウトセット"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "inset"
-msgstr "インセット"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>ダイナミックオフセット</b>、%s、%f pt"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:156
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>パス</b> (%i 個のノード、パスエフェクト: %s)"
-msgstr[1] "<b>パス</b> (%i 個のノード、パスエフェクト: %s)"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:159
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>パス</b> (%i 個のノード)"
-msgstr[1] "<b>パス</b> (%i 個のノード)"
-
-#: ../src/sp-polygon.cpp:226
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>多角形</b>"
-
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>ポリライン</b>"
-
-#: ../src/sp-rect.cpp:223
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>矩形</b>"
-
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:325
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>螺旋</b> (%3f回転)"
-
-#: ../src/sp-star.cpp:309
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>星形</b> (%d 個の点)"
-msgstr[1] "<b>星形</b> (%d 個の点)"
-
-#: ../src/sp-star.cpp:313
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>多角形</b> (%d 個の頂点)"
-msgstr[1] "<b>多角形</b> (%d 個の頂点)"
-
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
 #, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "%d オブジェクトの<b>条件付きグループ</b>"
-msgstr[1] "%d オブジェクトの<b>条件付きグループ</b>"
-
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;名前が見つかりません&gt;"
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>何も</b>選択されていません"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:425
+#: ../src/spray-context.cpp:251
 #, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>パス上テキスト</b> (%s、%s)"
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s。ドラッグ、クリック、またはスクロールで最初に選択したオブジェクトの<b>コ"
+"ピー</b>をスプレーします。"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:426
+#: ../src/spray-context.cpp:254
 #, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>テキスト</b> (%s、%s)"
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s。ドラッグ、クリック、またはスクロールで最初に選択したオブジェクトの<b>ク"
+"ローン</b>をスプレーします。"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#: ../src/spray-context.cpp:257
 #, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>クローン文字データ</b>%s%s"
-
-#: ../src/sp-tref.cpp:369
-msgid " from "
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
 msgstr ""
+"%s。ドラッグ、クリック、またはスクロールで最初に選択したオブジェクトを<b>単一"
+"パス</b>でスプレーします。"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:374
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>孤立したクローン文字データ</b>"
-
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>属性付きテキスト</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:775
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr ""
+"<b>何も選択されていません!</b> スプレーするオブジェクトを選択してください。"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
-msgid "..."
-msgstr "…"
+#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "コピーでスプレー"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:335
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>クローン</b> 対象: %s"
+#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "クローンでスプレー"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:339
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>孤立したクローン</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:891
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "単一パスのスプレー"
 
-#: ../src/star-context.cpp:333
+#: ../src/star-context.cpp:343
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b> で角度をスナップ、または光線半径を維持します。"
 
-#: ../src/star-context.cpp:464
+#: ../src/star-context.cpp:474
 #, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>多角形</b>: 半径 %s、角度 %5g&#176;。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>多角形</b>: 半径 %s、角度 %5g&#176;。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
 
-#: ../src/star-context.cpp:465
+#: ../src/star-context.cpp:475
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>星形</b>: 半径 %s、角度 %5g&#176;。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
+msgstr ""
+"<b>星形</b>: 半径 %s、角度 %5g&#176;。<b>Ctrl</b> で角度をスナップします。"
 
-#: ../src/star-context.cpp:494
+#: ../src/star-context.cpp:508
 msgid "Create star"
 msgstr "星形を作成"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "テキストをパス上に追加するために、<b>テキストとパス</b>を選択して下さい。"
+msgstr ""
+"テキストをパス上に追加するために、<b>テキストとパス</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "このテキストオブジェクトは<b>既にパス上に配置されています</b>。まずパスからテキストを削除して下さい。<b>Shift+D</b> を使ってそのパスを見つけて下さい。"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"このテキストオブジェクトは<b>既にパス上に配置されています</b>。まずパスからテ"
+"キストを削除して下さい。<b>Shift+D</b> を使ってそのパスを見つけて下さい。"
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
-msgstr "このバージョンでは矩形にテキストを追加することができません。まず矩形をパスに変換してください。"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:116
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"このバージョンでは矩形にテキストを追加することができません。まず矩形をパスに"
+"変換してください。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+#: ../src/text-chemistry.cpp:126
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr "流し込みテキストをパスに置くには<b>可視状態</b>でなければなりません。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Put text on path"
 msgstr "パス上にテキストを配置"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+#: ../src/text-chemistry.cpp:205
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr "テキストをパスから分離する<b>パス上テキスト</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+#: ../src/text-chemistry.cpp:227
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "選択オブジェクトに<b>パス上テキスト</b>がありません。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "パスからテキストを削除"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269
-#: ../src/text-chemistry.cpp:290
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "カーニングを元に戻す<b>テキスト</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+#: ../src/text-chemistry.cpp:294
 msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "æ\89\8bå\8b\95ã\82«ã\83¼ã\83\8bã\83³ã\82°ã\82\92å\85\83ã\81«æ\88»ã\81\99"
+msgstr "æ\89\8bå\8b\95ã\82«ã\83¼ã\83\8bã\83³ã\82°ã\81®é\99¤å\8e»"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr "テキストを枠に流し込むために、<b>テキスト</b>と、1個以上の<b>パスまたはシェイプ</b>を選択してください。"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:314
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"テキストを枠に流し込むために、<b>テキスト</b>と、1個以上の<b>パスまたはシェイ"
+"プ</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+#: ../src/text-chemistry.cpp:382
 msgid "Flow text into shape"
 msgstr "テキストのシェイプへの流し込み"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+#: ../src/text-chemistry.cpp:404
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "流し込みを解除する<b>流し込みテキスト</b>選択してください。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
 msgid "Unflow flowed text"
 msgstr "流し込みテキストの解除"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+#: ../src/text-chemistry.cpp:490
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
 msgstr "変換する<b>流し込みテキスト</b>選択してください。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
 msgstr "流し込みテキストを変換するには<b>可視状態</b>でなければなりません。"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+#: ../src/text-chemistry.cpp:536
 msgid "Convert flowed text to text"
 msgstr "流し込みテキストをテキストに変換"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+#: ../src/text-chemistry.cpp:541
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "選択オブジェクトの中に変換する<b>流し込みテキストがありません</b>。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:441
+#: ../src/text-context.cpp:449
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>クリック</b>でテキストを編集、<b>ドラッグ</b>でテキストの一部を選択します。"
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>でテキストを編集、<b>ドラッグ</b>でテキストの一部を選択しま"
+"す。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:443
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>クリック</b>で流し込みテキストを編集、<b>ドラッグ</b>でテキストの一部を選択します。"
+#: ../src/text-context.cpp:451
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>で流し込みテキストを編集、<b>ドラッグ</b>でテキストの一部を選"
+"択します。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:498
+#: ../src/text-context.cpp:506
 msgid "Create text"
 msgstr "テキストを作成"
 
-#: ../src/text-context.cpp:522
+#: ../src/text-context.cpp:530
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "印刷不可能な文字"
 
-#: ../src/text-context.cpp:537
+#: ../src/text-context.cpp:545
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Unicode 文字を挿入"
 
-#: ../src/text-context.cpp:572
+#: ../src/text-context.cpp:580
 #, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (<b>Enter</b> で了): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> で了): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:574
-#: ../src/text-context.cpp:849
+#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (<b>Enter</b> で了): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b> で了): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:649
+#: ../src/text-context.cpp:669
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>流し込みテキストのフレーム</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:681
+#: ../src/text-context.cpp:715
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "テキストをキーボードから入力して下さい。<b>Enter</b>で新しい行を開始。"
+msgstr "テキストをキーボードから入力して下さい。<b>Enter</b> で改行します。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:694
+#: ../src/text-context.cpp:726
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "流し込みテキストが作成されました。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:696
+#: ../src/text-context.cpp:728
 msgid "Create flowed text"
 msgstr "流し込みテキストの作成"
 
-#: ../src/text-context.cpp:698
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
-msgstr "その枠は現在のフォントサイズに対して<b>小さすぎます</b>。流し込みテキストは作成されません。"
+#: ../src/text-context.cpp:730
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"その枠は現在のフォントサイズに対して<b>小さすぎます</b>。流し込みテキストは作"
+"成されません。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:834
+#: ../src/text-context.cpp:866
 msgid "No-break space"
 msgstr "ノーブレークスペース"
 
-#: ../src/text-context.cpp:836
+#: ../src/text-context.cpp:868
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "ノーブレークスペースの挿入"
 
-#: ../src/text-context.cpp:873
+#: ../src/text-context.cpp:905
 msgid "Make bold"
 msgstr "太字にする"
 
-#: ../src/text-context.cpp:891
+#: ../src/text-context.cpp:923
 msgid "Make italic"
 msgstr "斜体にする"
 
-#: ../src/text-context.cpp:930
+#: ../src/text-context.cpp:962
 msgid "New line"
 msgstr "改行"
 
-#: ../src/text-context.cpp:964
+#: ../src/text-context.cpp:996
 msgid "Backspace"
 msgstr "バックスペース"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1012
+#: ../src/text-context.cpp:1044
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "左に揃える"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1037
+#: ../src/text-context.cpp:1069
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "右に揃える"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1062
+#: ../src/text-context.cpp:1094
 msgid "Kern up"
 msgstr "上に詰める"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1088
+#: ../src/text-context.cpp:1119
 msgid "Kern down"
 msgstr "下に詰める"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1165
+#: ../src/text-context.cpp:1195
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "反時計回りに回転"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1186
+#: ../src/text-context.cpp:1216
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "時計回りに回転"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1203
+#: ../src/text-context.cpp:1233
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "行間隔を縮める"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1211
+#: ../src/text-context.cpp:1240
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "文字間隔を縮める"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1230
+#: ../src/text-context.cpp:1258
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "行間隔を広げる"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1238
+#: ../src/text-context.cpp:1265
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "文字間隔を広げる"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1368
+#: ../src/text-context.cpp:1394
 msgid "Paste text"
 msgstr "テキストの貼り付け"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1602
+#: ../src/text-context.cpp:1640
 #, c-format
-msgid "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "流し込みテキストの編集 (%d 個の文字); <b>Enter</b>キーで新しい段落を開始します。"
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"流し込みテキストの編集 (%d 個の文字%s); <b>Enter</b> で新しい段落を開始しま"
+"す。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1604
+#: ../src/text-context.cpp:1642
 #, c-format
-msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "流し込みテキストの編集 (%d 個の文字); <b>Enter</b>キーで新しい行を開始します。"
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "テキストの編集 (%d 個の文字%s); <b>Enter</b> で改行します。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1612
-#: ../src/tools-switch.cpp:190
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr "<b>クリック</b>でテキストを選択または作成、<b>ドラッグ</b>で流し込みテキストを作成します。その後に入力して下さい。"
+#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>でテキストを選択または作成、<b>ドラッグ</b>で流し込みテキスト"
+"を作成します。その後に入力して下さい。"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1722
+#: ../src/text-context.cpp:1760
 msgid "Type text"
 msgstr "テキストの入力"
 
-#: ../src/text-editing.cpp:40
+#: ../src/text-editing.cpp:42
 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
 msgstr "<b>クローンされた文字データ</b>は編集できません。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:130
-msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
-msgstr "パスを編集するには、ノードを<b>クリック</b>、<b>Shift+クリック</b>、または<b>囲むようにドラッグ</b>して選択してから、ノードとハンドルを<b>ドラッグ</b>。オブジェクトを<b>クリック</b>して選択。"
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:136
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr "パスを押して微調整するには、選択してその上でドラッグしてください。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:142
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>ドラッグ</b>で矩形を作成します。<b>コントロールをドラッグ</b>して角の丸めまたはリサイズ、<b>クリック</b>で選択します。"
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "パスを押してスプレーするには、選択してその上でドラッグしてください。"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>で矩形を作成します。<b>コントロールをドラッグ</b>して角の丸め"
+"またはサイズ変更、<b>クリック</b>で選択します。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr "<b>ドラッグ</b>で 3D ボックスを作成します。<b>コントロールをドラッグ</b>してパースペクティブのサイズを変更、<b>クリック</b>で選択 (<b>Ctrl+Alt</b>で一面のみ) します。"
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>で 3D ボックスを作成します。<b>コントロールをドラッグ</b>して"
+"パースペクティブのサイズ変更、<b>クリック</b>で選択 (<b>Ctrl+Alt</b>で一面の"
+"み) します。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>ドラッグ</b>で円/弧を作成します。<b>コントロールをドラッグ</b>して弧または扇形を作成、<b>クリック</b>で選択します。"
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>で円/弧を作成します。<b>コントロールをドラッグ</b>して弧または"
+"扇形を作成、<b>クリック</b>で選択します。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>ドラッグ</b>で星形を作成します。<b>コントロールをドラッグ</b>して星形の形状を編集、<b>クリック</b>で選択します。"
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>で星形を作成します。<b>コントロールをドラッグ</b>して星形の形"
+"状を編集、<b>クリック</b>で選択します。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>ドラッグ</b>で螺旋を作成します。<b>コントロールをドラッグ</b>して螺旋の形状を編集、<b>クリック</b>で選択します。"
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>でらせんを作成します。<b>コントロールをドラッグ</b>してらせん"
+"の形状を編集、<b>クリック</b>で選択します。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr "<b>ドラッグ</b>でフリーハンド線を作成します。<b>Shift</b> を押しながら描き始めると選択パスに追加、<b>Alt</b> でスケッチモードを有効にします。"
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>でフリーハンド線を作成します。<b>Shift</b> を押しながら描き始"
+"めると選択パスに追加、<b>Alt</b> でスケッチモードを有効にします。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
-msgstr "<b>クリック</b>または<b>クリックしてドラッグ</b>でパスを開始します。<b>Shift</b> で選択パスに追加、<b>Ctrl+クリック</b>で単一ドットを作成します (直線モードのみ)。"
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>または<b>クリックしてドラッグ</b>でパスを開始します。"
+"<b>Shift</b> で選択パスに追加、<b>Ctrl+クリック</b>で単一ドットを作成します "
+"(直線モードのみ)。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
-msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr "<b>ドラッグ</b>でカリグラフィ線を描きます。<b>Ctrl</b> でガイドパスをトラックし、<b>方向キー</b>で幅 (←→) と角度 (↑↓) を調節します。"
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>でカリグラフィ線を描きます。<b>Ctrl</b> でガイドパスをトラック"
+"し、<b>方向キー</b>で幅 (←→) と角度 (↑↓) を調節します。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b>ドラッグ</b>または<b>ダブルクリック</b>で選択オブジェクトのグラデーションを作成、<b>ハンドルをドラッグ</b>してグラデーションを調整します。"
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>ドラッグ</b>または<b>ダブルクリック</b>で選択オブジェクトのグラデーション"
+"を作成、<b>ハンドルをドラッグ</b>してグラデーションを調整します。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "<b>クリック</b>または<b>領域を囲むようにドラッグ</b>してズームイン、<b>Shift+クリック</b>でズームアウトします。"
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>または<b>領域を囲むようにドラッグ</b>してズームイン、<b>Shift"
+"+クリック</b>でズームアウトします。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:214
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "シェイプの間で<b>クリックおよびドラッグ</b>してコネクタを作成します。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr "<b>クリック</b>で境界線に囲まれた領域を塗り、<b>Shift+クリック</b>で現在の選択オブジェクトを統合して新しく塗り、<b>Ctrl+クリック</b>でクリックしたオブジェクトのフィルとストロークを現在の設定に変更します。"
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>クリック</b>で境界線に囲まれた領域を塗り、<b>Shift+クリック</b>で現在の選"
+"択オブジェクトを統合して新しく塗り、<b>Ctrl+クリック</b>でクリックしたオブ"
+"ジェクトのフィルとストロークを現在の設定に変更します。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
 msgid "<b>Drag</b> to erase."
 msgstr "<b>ドラッグ</b>で消去します。"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:232
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
 msgstr "ツールバーからサブツールを選択してください。"
 
@@ -10387,313 +17697,336 @@ msgstr "ツールバーからサブツールを選択してください。"
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "トレース: %d.  %ld ノード"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:71
-#: ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144
-#: ../src/trace/trace.cpp:243
+#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
+#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 msgstr "トレースする<b>画像</b>を選択して下さい"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:106
+#: ../src/trace/trace.cpp:108
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
 msgstr "トレースする<b>画像</b>を 1 つだけ選択して下さい"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:124
+#: ../src/trace/trace.cpp:126
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
 msgstr "1 つの画像と、その上の 1 つ以上のシェイプを選択して下さい"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:234
+#: ../src/trace/trace.cpp:236
 msgid "Trace: No active desktop"
 msgstr "トレース: アクティブデスクトップがありません"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:334
+#: ../src/trace/trace.cpp:336
 msgid "Invalid SIOX result"
 msgstr "SIOX の結果が無効です"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:439
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
 msgid "Trace: No active document"
 msgstr "トレース: アクティブなドキュメントがありません"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:462
+#: ../src/trace/trace.cpp:464
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "トレース: 画像はビットマップデータを持っていません"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:469
+#: ../src/trace/trace.cpp:471
 msgid "Trace: Starting trace..."
 msgstr "トレース: トレースを開始しています..."
 
 #. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
 msgid "Trace bitmap"
 msgstr "ビットマップをトレース"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#: ../src/trace/trace.cpp:578
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "トレース: 完了しました。 %ld 個のノードが作成されました"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>何も</b>選択されていません"
-
-#: ../src/tweak-context.cpp:210
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
 msgstr "%s。ドラッグで<b>move</b>します。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:214
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで<b>近づきます</b>。Shift で<b>離れます</b>。"
+msgstr ""
+"%s。ドラッグまたはクリックで<b>近づきます</b>。Shift で<b>離れます</b>。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:218
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
 msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで<b>ランダムに移動</b>します。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで<b>小さく</b>します。Shift で<b>大きく</b>します。"
+msgstr ""
+"%s。ドラッグまたはクリックで<b>小さく</b>します。Shift で<b>大きく</b>しま"
+"す。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:226
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
 #, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
-msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで<b>時計回りに回転</b>します。Shift で<b>反時計回りに回転</b>します。"
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s。ドラッグまたはクリックで<b>時計回りに回転</b>します。Shift で<b>反時計回"
+"りに回転</b>します。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで<b>複製を作成</b>します。Shift で<b>削除</b>します。"
+msgstr ""
+"%s。ドラッグまたはクリックで<b>複製を作成</b>します。Shift で<b>削除</b>しま"
+"す。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
 msgstr "%s。ドラッグで<b>パスを押します</b>。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:238
+#: ../src/tweak-context.cpp:239
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr "%s。ドラッグまたはクリックでパスを<b>インセット</b>します。Shift で<b>アウトセット</b>します。"
+msgstr ""
+"%s。ドラッグまたはクリックでパスを<b>インセット</b>します。Shift で<b>アウト"
+"セット</b>します。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:246
+#: ../src/tweak-context.cpp:247
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr "%s。ドラッグまたはクリックでパスを<b>引き寄せます</b>。Shift で<b>押し出します</b>。"
+msgstr ""
+"%s。ドラッグまたはクリックでパスを<b>引き寄せます</b>。Shift で<b>押し出しま"
+"す</b>。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
 msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで<b>パスをラフに</b>します。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
 msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで<b>オブジェクトを色塗り</b>します。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
 msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで<b>ランダムな色</b>をつけます。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:266
+#: ../src/tweak-context.cpp:267
 #, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr "%s。ドラッグまたはクリックで<b>ぼかしを増やします</b>。Shift で<b>減らします</b>。"
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s。ドラッグまたはクリックで<b>ぼかしを増やします</b>。Shift で<b>減らします"
+"</b>。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1223
+#: ../src/tweak-context.cpp:1228
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>何も選択されていません!</b> 微調整するオブジェクトを選択してください。"
+msgstr ""
+"<b>何も選択されていません!</b> 微調整するオブジェクトを選択してください。"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1259
+#: ../src/tweak-context.cpp:1264
 msgid "Move tweak"
 msgstr "微調整 移動"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1263
+#: ../src/tweak-context.cpp:1268
 msgid "Move in/out tweak"
 msgstr "微調整 近づける/離す"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1267
+#: ../src/tweak-context.cpp:1272
 msgid "Move jitter tweak"
 msgstr "微調整 揺れ"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1271
+#: ../src/tweak-context.cpp:1276
 msgid "Scale tweak"
 msgstr "微調整 拡大縮小"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1275
+#: ../src/tweak-context.cpp:1280
 msgid "Rotate tweak"
 msgstr "微調整 回転"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1279
+#: ../src/tweak-context.cpp:1284
 msgid "Duplicate/delete tweak"
 msgstr "微調整 複製/削除"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1283
+#: ../src/tweak-context.cpp:1288
 msgid "Push path tweak"
 msgstr "微調整 パスを押す"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1287
+#: ../src/tweak-context.cpp:1292
 msgid "Shrink/grow path tweak"
 msgstr "微調整 パスを縮める/広げる"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1291
+#: ../src/tweak-context.cpp:1296
 msgid "Attract/repel path tweak"
 msgstr "微調整 パスを引き寄せる/押し出す"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1295
+#: ../src/tweak-context.cpp:1300
 msgid "Roughen path tweak"
 msgstr "微調整 パスをラフに"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1299
+#: ../src/tweak-context.cpp:1304
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr "微調整 色を塗る"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1303
+#: ../src/tweak-context.cpp:1308
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr "微調整 色の揺れ"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1307
+#: ../src/tweak-context.cpp:1312
 msgid "Blur tweak"
 msgstr "微調整 ぼかし"
 
 #. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "何もコピーされていません。"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:318
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:520
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "クリップボードが空です。"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "スタイルを貼り付ける対象の<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:385
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:403
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
 msgid "No style on the clipboard."
 msgstr "クリップボードにスタイルはありません。"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "サイズをペーストする対象の<b>オブジェクト</b>を選択して下さい。"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
 msgid "No size on the clipboard."
 msgstr "クリップボードにサイズはありません。"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "ライブパスエフェクトへ貼り付ける<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
+msgstr ""
+"ライブパスエフェクトへ貼り付ける<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
 
 #. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
 msgid "No effect on the clipboard."
 msgstr "クリップボードにエフェクトはありません。"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:527
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:554
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr "クリップボードにパスは含まれていません。"
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "オブジェクトのプロパティ(_P)"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "オブジェクトのプロパティ(_O)..."
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:122
 msgid "_Select This"
 msgstr "これを選択(_S)"
 
 #. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
 msgid "_Create Link"
 msgstr "リンクを作成(_C)"
 
 #. Set mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:139
 msgid "Set Mask"
 msgstr "マスクを設定"
 
 #. Release mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:150
 msgid "Release Mask"
 msgstr "マスクを解除"
 
 #. Set Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-msgid "Set Clip"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Set _Clip"
 msgstr "クリップを設定"
 
 #. Release Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-msgid "Release Clip"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Release C_lip"
 msgstr "クリップを解除"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:295
 msgid "Create link"
 msgstr "リンクを作成"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "グループ解除(_U)"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
-msgid "Link _Properties"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Link _Properties..."
 msgstr "リンクのプロパティ(_P)"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:359
 msgid "_Follow Link"
 msgstr "リンクをたどる(_F)"
 
 #. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:364
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "リンクを削除(_R)"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
-msgid "Image _Properties"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Image _Properties..."
 msgstr "イメージのプロパティ(_P)"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:418
 msgid "Edit Externally..."
 msgstr "外部で編集..."
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "フィル/ストローク(_F)"
+#. Fill and Stroke dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "フィル/ストローク(_F)..."
+
+#. Edit Text dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "テキストとフォント(_T)..."
+
+#. Spellcheck dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "スペルチェック(_G)..."
 
 #. *
 #. * Constructor
 #.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
 msgid "About Inkscape"
 msgstr "Inkscape について"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
 msgid "_Splash"
 msgstr "スプラッシュ(_S)"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
 msgid "_Authors"
 msgstr "作者(_A)"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
 msgid "_Translators"
 msgstr "翻訳者(_T)"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
 msgid "_License"
 msgstr "ライセンス(_L)"
 
@@ -10708,45 +18041,45 @@ msgstr "ライセンス(_L)"
 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
 #. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
 msgid "about.svg"
 msgstr "about.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Takeshi Aihana, 2000-2001.\n"
+"Yukihiro Nakai, 2000, 2003.\n"
 "Mitsuru Oka, 2001.\n"
 "Junichi Uekawa, 2002.\n"
 "Masatake YAMATO, 2002.\n"
 "shivaken, 2004, 2005.\n"
 "KATSURAGAWA Naoki, 2006.\n"
-"Yukihiro Nakai, 2006.\n"
 "Kenji Inoue, 2006-2007.\n"
-"Masato Hashimoto, 2009."
+"Masato Hashimoto, 2009-2010."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
 msgid "Align"
-msgstr "整列"
+msgstr "配置"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
 msgid "Distribute"
-msgstr "配置"
+msgstr "整列"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "境界枠の間の最小水平間隔 (ピクセル単位)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "H:" stands for horizontal gap
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
-msgid "gap|H:"
-msgstr "横:"
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "H:"
+msgstr "高さ:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
@@ -10754,198 +18087,214 @@ msgstr "境界枠の間の最小垂直間隔 (ピクセル単位)"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
 msgid "V:"
 msgstr "縦:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "重なりを除去"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "コネクタネットワークの整列"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "位置をランダム化"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
 msgid "Unclump"
 msgstr "散らす"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "位置をランダム化"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
 msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82\92é\85\8dç½®"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81®æ\95´å\88\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
 msgid "Align text baselines"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81®å\89²ã\82\8aä»\98ã\81\91"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82\92æ\8f\83ã\81\88ã\82\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "コネクタネットワークのレイアウト"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Rearrange"
+msgstr "配置"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
 msgid "Nodes"
 msgstr "ノード"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
 msgid "Relative to: "
 msgstr "基準: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
 msgid "Treat selection as group: "
 msgstr "選択オブジェクトをグループとして扱う:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®å\8f³ç«¯ã\82\92å\9fºæº\96ã\81®å·¦ç«¯ã\81«æ\8f\83ã\81\88ã\81¦é\85\8dç½®"
+msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®å\8f³ç«¯ã\82\92å\9fºæº\96ã\81®å·¦ç«¯ã\81«æ\8f\83ã\81\88ã\82\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
 msgid "Align left edges"
-msgstr "左揃え"
+msgstr "左端で揃える"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Center objects horizontally"
-msgstr "オブジェクトを水平方向に中央揃え"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "中心を垂直軸にあわせる"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
 msgid "Align right sides"
-msgstr "右揃え"
+msgstr "右端で揃える"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®å·¦ç«¯ã\82\92å\9fºæº\96ã\81®å\8f³ç«¯ã\81«æ\8f\83ã\81\88ã\81¦é\85\8dç½®"
+msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®å·¦ç«¯ã\82\92å\9fºæº\96ã\81®å\8f³ç«¯ã\81«æ\8f\83ã\81\88ã\82\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ä¸\8b端ã\82\92å\9fºæº\96ã\81®ä¸\8a端ã\81«æ\8f\83ã\81\88ã\81¦é\85\8dç½®"
+msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ä¸\8b端ã\82\92å\9fºæº\96ã\81®ä¸\8a端ã\81«æ\8f\83ã\81\88ã\82\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
 msgid "Align top edges"
-msgstr "上端揃え"
+msgstr "上端で揃える"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
 msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "中心を水平軸にわせる"
+msgstr "中心を水平軸にわせる"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
 msgid "Align bottom edges"
-msgstr "下端揃え"
+msgstr "下端で揃える"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ä¸\8a端ã\82\92å\9fºæº\96ã\81®ä¸\8b端ã\81«æ\8f\83ã\81\88ã\81¦é\85\8dç½®"
+msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ä¸\8a端ã\82\92å\9fºæº\96ã\81®ä¸\8b端ã\81«æ\8f\83ã\81\88ã\82\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82\92å\9fºæº\96ã\81«水平方向に揃える"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82¢ã\83³ã\82«ã\83¼ã\82\92水平方向に揃える"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
 msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81«揃える"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82\92揃える"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "オブジェクト間の水平方向間隔を等しくする"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
 msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "左端を等間隔で配置"
+msgstr "左端を等間隔で整列"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "中心を水平方向に等間隔で配置"
+msgstr "中心を水平方向に等間隔で整列"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
 msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr "右端を等間隔で配置"
+msgstr "右端を等間隔で整列"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "オブジェクト間の垂直方向間隔を等しくする"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
 msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "上端を等間隔で配置"
+msgstr "上端を等間隔で整列"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "中心を垂直方向に等間隔で配置"
+msgstr "中心を垂直方向に等間隔で整列"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "下端を等間隔で配置"
+msgstr "下端を等間隔で整列"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82\92æ°´å¹³ã\81«é\85\8dç½®"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82¢ã\83³ã\82«ã\83¼ã\82\92æ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81«æ\95´å\88\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "テキストのベースラインを垂直に配置"
+msgstr "テキストのベースラインを垂直方向に整列"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "選択したコネクタのネットワークを適切に配置する"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "中心を縦横にランダム化"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "オブジェクトを散らす: エッジとエッジの距離を等しくするよう試みる"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr "各オブジェクトの境界枠同士が重ならないようにオブジェクトを最小限だけ動かす"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "選択したコネクタのネットワークを適切に配置する"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"各オブジェクトの境界枠同士が重ならないようにオブジェクトを最小限だけ動かす"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
 msgstr "選択ノードを共通の水平線上に整列"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
 msgstr "選択ノードを共通の垂直線上に整列"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "選択ノードを水平に整列"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "選択ノードを垂直に整列"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
 msgid "Last selected"
 msgstr "最後の選択部分"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
 msgid "First selected"
 msgstr "最初の選択部分"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
 msgid "Biggest object"
 msgstr "最大オブジェクト"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
 msgid "Smallest object"
 msgstr "最小オブジェクト"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581
-msgid "Selection"
-msgstr "選択範囲"
-
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
 msgid "Profile name:"
 msgstr "プロファイル名:"
@@ -10963,21 +18312,56 @@ msgstr "プロファイル名:"
 #.
 #. -----------
 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
 msgid "Save"
 msgstr "保存"
 
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"色: <b>%s</b>; <b>クリック</b>でフィルをセット、<b>Shift+クリック</b>でスト"
+"ロークをセットします。"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
+msgid "Change color definition"
+msgstr "色定義の変更"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "ストローク色を削除"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "フィル色を削除"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "ストロークの色を塗りなしへ"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "フィルの色を塗りなしへ"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "スウォッチからストローク色を設定"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "スウォッチからフィル色を設定"
+
 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
 msgid "Messages"
 msgstr "デバッグメッセージ"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
 msgid "Capture log messages"
 msgstr "ログメッセージをキャプチャ"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Release log messages"
 msgstr "ログメッセージを解放"
 
@@ -10989,318 +18373,332 @@ msgstr "メタデータ"
 msgid "License"
 msgstr "ライセンス"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgstr "<b>ダブリンコア実体</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>ライセンス</b>"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "Show page _border"
 msgstr "ページの境界を表示する(_B)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr "有効にすると、矩形のページ境界線が表示されます"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "描画より前面に境界線を表示する(_T)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "有効にすると、境界線は常に他の描画の前面に表示されます"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "境界線に影を表示する(_S)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
 msgstr "有効にすると、ページ境界線の右側と下側に影が表示されます"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "背景(_G):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid "Background color"
 msgstr "背景色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "ページ背景の色と不透明度 (この設定はビットマップへのエクスポートにも使用されます)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"ページ背景の色と不透明度 (この設定はビットマップへのエクスポートにも使用され"
+"ます)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
 msgid "Border _color:"
 msgstr "境界線の色(_C):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
 msgid "Page border color"
 msgstr "ページ境界線の色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "ページ境界線の色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Default _units:"
 msgstr "デフォルトの単位(_U):"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid "Show _guides"
 msgstr "ガイドを表示する(_G)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "ガイドの表示/非表示"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "_Snap guides while dragging"
 msgstr "ドラッグ中もガイドをスナップする(_S)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr "ガイドのドラッグ中、オブジェクトノードまたは境界枠の角にスナップします ('ノードにスナップ' または '境界枠の角にスナップ' が有効でなくてはなりません。カーソルに近いガイドの一部分のみスナップします)"
-
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"ガイドのドラッグ中、オブジェクトノードまたは境界枠の角にスナップします ('ノー"
+"ドにスナップ' または '境界枠の角にスナップ' が有効でなくてはなりません。カー"
+"ソルに近いガイドの一部分のみスナップします)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "ガイドの色(_L):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
 msgid "Guideline color"
 msgstr "ガイドラインの色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "ガイドラインの色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "強調表示の色(_H):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "強調表示ガイドラインの色"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "マウスの下にあるガイドラインの色"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "New" refers to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Grid|_New"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
 msgstr "新規(_N)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
 msgid "Create new grid."
 msgstr "新しいグリッドを作成します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
 msgid "_Remove"
 msgstr "削除(_R)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Remove selected grid."
 msgstr "選択されたグリッドを削除します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
 msgid "Guides"
 msgstr "ガイド"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
 msgid "Grids"
 msgstr "グリッド"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Snap"
 msgstr "スナップ"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
 msgid "Color Management"
 msgstr "カラーマネジメント"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
 msgid "Scripting"
 msgstr "スクリプト"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>一般</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>境界線</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>書式</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>ページサイズ</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>ガイド</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
 msgid "Snap _distance"
 msgstr "スナップ距離(_D)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
 msgid "Snap only when _closer than:"
 msgstr "距離が近いときのみスナップ(_C):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid "Always snap"
 msgstr "常にスナップ"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "オブジェクトへのスナップを開始する距離を画面のピクセル数で指定してください"
+msgstr ""
+"オブジェクトへのスナップを開始する距離を画面のピクセル数で指定してください"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
 msgstr "他との距離に関係なく常にオブジェクトにスナップします"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
-msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
-msgstr "有効にすると、オブジェクトは他のオブジェクトに以下で指定された距離より近づいたときのみスナップします"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"有効にすると、オブジェクトは他のオブジェクトに以下で指定された距離より近づい"
+"たときのみスナップします"
 
 #. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
 msgid "Snap d_istance"
 msgstr "スナップ距離(_I)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
 msgid "Snap only when c_loser than:"
 msgstr "距離が近いときのみスナップ(_L):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgstr "グリッドへのスナップを開始する距離を画面のピクセル数で指定してください"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
 msgstr "距離に関係なくグリッドにスナップします"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
-msgstr "有効にすると、オブジェクトはグリッドラインに以下で指定された距離より近づいたときのみスナップします"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"有効にすると、オブジェクトはグリッドラインに以下で指定された距離より近づいた"
+"ときのみスナップします"
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid "Snap dist_ance"
 msgstr "スナップ距離(_A)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid "Snap only when close_r than:"
 msgstr "距離が近いときのみスナップ(_R):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr "ガイドへのスナップを開始する距離を画面のピクセル数で指定してください"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
 msgstr "距離に関係なくガイドにスナップします"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
-msgstr "有効にすると、オブジェクトはガイドに以下で指定された距離より近づいたときのみスナップします"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"有効にすると、オブジェクトはガイドに以下で指定された距離より近づいたときのみ"
+"スナップします"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
 msgstr "<b>オブジェクトにスナップ</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
 msgstr "<b>グリッドにスナップ</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
 msgstr "<b>ガイドにスナップ</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
 msgid "(invalid UTF-8 string)"
 msgstr "(不正な UTF-8 文字列)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-#, c-format
-msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "カラープロファイルディレクトリ (%s) は利用できません。"
-
 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
 #. inform the document, so we can undo
 #. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451
-#: ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
 msgid "Link Color Profile"
 msgstr "リンクカラープロファイル"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
 msgid "Remove linked color profile"
 msgstr "リンクカラープロファイルの削除"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
 msgstr "<b>リンクされたカラープロファイル</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
 msgstr "<b>利用可能なカラープロファイル:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
 msgid "Link Profile"
 msgstr "プロファイルをリンク"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
 msgid "Profile Name"
 msgstr "プロファイル名"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
 msgid "<b>External script files:</b>"
 msgstr "<b>外部スクリプトファイル:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
 msgid "Add"
 msgstr "追加"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
 msgid "Filename"
 msgstr "ファイル名"
 
 #. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
 msgid "Add external script..."
 msgstr "外部スクリプトの追加..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
 msgid "Remove external script"
 msgstr "外部スクリプトの削除"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr " <b>作成</b> "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>定義されたグリッド</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
 msgid "Remove grid"
 msgstr "グリッドの削除"
 
@@ -11308,106 +18706,97 @@ msgstr "グリッドの削除"
 msgid "Information"
 msgstr "情報"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ"
-
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
 msgid "Parameters"
 msgstr "パラメータ"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
 msgid "No preview"
 msgstr "プレビューなし"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
 msgid "too large for preview"
 msgstr "プレビューするには大きすぎます"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
 msgid "Enable preview"
 msgstr "プレビューを有効にする"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
 msgid "All Inkscape Files"
 msgstr "全ての Inkscape ファイル"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
 msgid "All Files"
 msgstr "全てのファイル"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
 msgid "All Images"
 msgstr "全てのイメージ"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
 msgid "All Vectors"
 msgstr "全てのベクターイメージ"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
 msgid "All Bitmaps"
 msgstr "全てのビットマップイメージ"
 
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "ファイル拡張子を自動的につける"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "拡張子から判断する"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
 msgid "Left edge of source"
 msgstr "ソースの左エッジ"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
 msgid "Top edge of source"
 msgstr "ソースの上エッジ"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
 msgid "Right edge of source"
 msgstr "ソースの右エッジ"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
 msgid "Bottom edge of source"
 msgstr "ソースの下エッジ"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
 msgid "Source width"
 msgstr "ソースの幅"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
 msgid "Source height"
 msgstr "ソースの高さ"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
 msgid "Destination width"
 msgstr "出力先の幅"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
 msgid "Destination height"
 msgstr "出力先の高さ"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
 msgid "Resolution (dots per inch)"
 msgstr "解像度 (インチあたりのドット数)"
 
@@ -11415,428 +18804,477 @@ msgstr "解像度 (インチあたりのドット数)"
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
 msgid "Document"
 msgstr "ドキュメント"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom"
-msgstr "カスタム"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
+msgid "Source"
+msgstr "ソース"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
 msgid "Antialias"
 msgstr "アンチエイリアス"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
 msgid "Background"
 msgstr "背景"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
 msgid "Destination"
 msgstr "出力先"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
 msgid "Show Preview"
 msgstr "プレビューを表示"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
 msgid "No file selected"
 msgstr "ファイルが選択されていません"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
-msgid "Fill"
-msgstr "フィル"
-
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "ストロークの塗り(_P)"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "ストロークのスタイル(_Y)"
 
 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
-msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr "この行列はカラースペースの線形変換を決定します。各行は色成分の一つに作用します。各列は入力の各色成分をどの程度出力するかを決定します。最後の列は入力色に依存せず、一定の成分値の調整に使用することができます。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"この行列はカラースペースの線形変換を決定します。各行は色成分の一つに作用しま"
+"す。各列は入力の各色成分をどの程度出力するかを決定します。最後の列は入力色に"
+"依存せず、一定の成分値の調整に使用することができます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
 msgid "Image File"
 msgstr "イメージファイル"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
 msgid "Selected SVG Element"
 msgstr "選択された SVG 要素"
 
 #. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
 msgstr "feImage 入力に使用するイメージの選択"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
 msgstr "この SVG フィルタエフェクトにパラメータは必要ありません。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 msgstr "この SVG フィルタエフェクトはまだ Inkscape に実装されていません。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
 msgid "Light Source:"
 msgstr "光源:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Azimuth"
+msgstr "方位角"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 msgstr "光源の XY 軸面の角度"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Elevation"
+msgstr "仰角"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
 msgstr "光源の YZ 軸面の角度"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "Location"
 msgstr "位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
 msgid "X coordinate"
 msgstr "X 座標"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Y 座標"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
 msgid "Z coordinate"
 msgstr "Z 座標"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
 msgid "Points At"
 msgstr "照射点"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "反射指数"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
 msgstr "光源の焦点を制御する指数値です。"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "コーン角度"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr "スポットライトの光軸 (光源から照射点までの光の軸線) とコーン (円錐状の光線) との角度です。コーンの外側には照射されません。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"スポットライトの光軸 (光源から照射点までの光の軸線) とコーン (円錐状の光線) "
+"との角度です。コーンの外側には照射されません。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
 msgid "New light source"
 msgstr "新規光源"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "複製(_D)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
 msgid "_Filter"
 msgstr "フィルタ(_F)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
 msgid "R_ename"
 msgstr "名前の変更(_R)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
 msgid "Rename filter"
 msgstr "フィルタ名の変更"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
 msgid "Apply filter"
 msgstr "フィルタの適用"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
 msgid "filter"
 msgstr "フィルタ"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
 msgid "Add filter"
 msgstr "フィルタの追加"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "フィルタの複製"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
 msgid "_Effect"
 msgstr "エフェクト(_E)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
 msgid "Connections"
 msgstr "コネクション"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "フィルタプリミティヴの削除"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "マージノードの除去"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr "フィルタプリミティヴの順序変更"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "エフェクトを追加:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
 msgid "No effect selected"
 msgstr "エフェクトが選択されていません"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
 msgid "No filter selected"
 msgstr "フィルタが選択されていません"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
 msgid "Effect parameters"
 msgstr "エフェクトパラメータ"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
 msgid "Filter General Settings"
 msgstr "フィルタ一般設定"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
 msgid "Coordinates:"
 msgstr "座標:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
 msgstr "フィルタエフェクト領域の左角の X 座標"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
 msgstr "フィルタエフェクト領域の上の角の Y 座標"
 
 #. default width:
 #. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "範囲:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
 msgid "Width of filter effects region"
 msgstr "フィルタエフェクト領域の幅"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
 msgid "Height of filter effects region"
 msgstr "フィルタエフェクト領域の高さ"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
-msgid "Mode:"
-msgstr "モード:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
-msgstr "行列操作のタイプを指定します。キーワード '行列 ' は 5x4 の完全な値の行列を規定することを示します。その他のキーワードは、完全な行列を指定することなく、一般的に使用される色操作を行える便利なショートカットを意味します。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"行列操作のタイプを指定します。キーワード '行列 ' は 5x4 の完全な値の行列を規"
+"定することを示します。その他のキーワードは、完全な行列を指定することなく、一"
+"般的に使用される色操作を行える便利なショートカットを意味します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
 msgid "Value(s):"
 msgstr "値:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
 msgid "Operator:"
 msgstr "演算子:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
 msgid "K1:"
 msgstr "K1:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
-msgstr "演算子に計算が選択された場合、各結果ピクセルは式 k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 (i1 および i2 は第 1 および第 2 入力それぞれのピクセル値) で計算されます。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"演算子に計算が選択された場合、各結果ピクセルは式 k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + "
+"k4 (i1 および i2 は第 1 および第 2 入力それぞれのピクセル値) で計算されます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
 msgid "K2:"
 msgstr "K2:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
 msgid "K3:"
 msgstr "K3:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
 msgid "K4:"
 msgstr "K4:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
 msgid "Size:"
 msgstr "サイズ:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 msgid "width of the convolve matrix"
 msgstr "コンボリューションマトリクスの幅"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 msgid "height of the convolve matrix"
 msgstr "コンボリューションマトリクスの高さ"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr "コンボリューションマトリクスのターゲット点の X 座標。コンボリューションはこの座標周辺のピクセルに対して適用されます。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"コンボリューションマトリクスのターゲット点の X 座標。コンボリューションはこの"
+"座標周辺のピクセルに対して適用されます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr "コンボリューションマトリクスのターゲット点の Y 座標。コンボリューションはこの座標周辺のピクセルに対して適用されます。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"コンボリューションマトリクスのターゲット点の Y 座標。コンボリューションはこの"
+"座標周辺のピクセルに対して適用されます。"
 
 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
 msgid "Kernel:"
 msgstr "核:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
-msgstr "この行列は出力のピクセル色を計算するために入力イメージに適用するコンボリューション操作を表しています。行列内に整列された値でさまざまな視覚エフェクトが生じます。同一のゼロ以外の値が指定された行列は一般的なぼかしエフェクトになり、恒等行列はモーションぼかし (行列の対角線に平行) になります。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"この行列は出力のピクセル色を計算するために入力イメージに適用するコンボリュー"
+"ション操作を表しています。行列内に整列された値でさまざまな視覚エフェクトが生"
+"じます。同一のゼロ以外の値が指定された行列は一般的なぼかしエフェクトになり、"
+"恒等行列はモーションぼかし (行列の対角線に平行) になります。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 msgid "Divisor:"
 msgstr "除数:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr "入力イメージに核行列を適用して得られた数は、最終的な色の目的値を得るためにこの除数で除算されます。すべての行列値の和である除数は、結果の全体的な色の濃度に夕暮れ効果を与える傾向があります。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"入力イメージに核行列を適用して得られた数は、最終的な色の目的値を得るためにこ"
+"の除数で除算されます。すべての行列値の和である除数は、結果の全体的な色の濃度"
+"に夕暮れ効果を与える傾向があります。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "Bias:"
 msgstr "バイアス:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
-msgstr "この値は各成分に追加されます。これはフィルタの反応がない時に一定値を定義するのに役立ちます。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"この値は各成分に追加されます。これはフィルタの反応がない時に一定値を定義する"
+"のに役立ちます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
 msgid "Edge Mode:"
 msgstr "エッジモード:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
-msgstr "核が入力イメージの端かその近くにある場合に行列操作が適用できるように、必要に応じて色の値で入力イメージを拡大する方法を決定します。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"核が入力イメージの端かその近くにある場合に行列操作が適用できるように、必要に"
+"応じて色の値で入力イメージを拡大する方法を決定します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
 msgid "Preserve Alpha"
 msgstr "アルファを維持"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr "設定すると、アルファチャンネルはこのフィルタプリミティヴによって変更されることはありません。"
+msgstr ""
+"設定すると、アルファチャンネルはこのフィルタプリミティヴによって変更されるこ"
+"とはありません。"
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
 msgid "Diffuse Color:"
 msgstr "拡散色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
 msgid "Defines the color of the light source"
 msgstr "光源の色を定義します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 msgid "Surface Scale:"
 msgstr "表面スケール:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
-msgstr "この値は入力のアルファチャンネルで定義されたバンプマップの高さを増幅します。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"この値は入力のアルファチャンネルで定義されたバンプマップの高さを増幅します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
 msgid "Constant:"
 msgstr "定数:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
 msgstr "この定数はフォン照明モデルに影響します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
 msgid "Kernel Unit Length:"
 msgstr "核単位長:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "Scale:"
-msgstr "規模:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
 msgstr "変位エフェクトの強さを定義します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid "X displacement:"
 msgstr "X 変位:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
 msgstr "X 軸方向に変位する色成分です。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "Y displacement:"
 msgstr "Y 変位:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
 msgstr "Y 軸方向に変位する色成分です。"
 
 #. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 msgid "Flood Color:"
 msgstr "塗りつぶし色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
 msgstr "フィルタ領域全体はこの色で塗りつぶされます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
-msgid "Opacity:"
-msgstr "不透明度:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "Standard Deviation:"
 msgstr "標準偏差:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
 msgstr "ぼかし操作の標準偏差です。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
 msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -11844,10338 +19282,11174 @@ msgstr ""
 "腐食: 入力イメージを \"細く\" します。\n"
 "拡張: 入力イメージを \"太く\" します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-msgid "Radius:"
-msgstr "半径:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
 msgid "Source of Image:"
 msgstr "イメージのソース:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
 msgid "Delta X:"
 msgstr "X 軸方向の差分:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
 msgstr "入力イメージの右方向へのシフト量を指定してください"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
 msgid "Delta Y:"
 msgstr "Y 軸方向の差分:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
 msgstr "入力イメージの下方向へのシフト量を指定してください"
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
 msgid "Specular Color:"
 msgstr "反射色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Exponent:"
-msgstr "指数:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr "鏡面反射指数です。大きくするとより \"輝き\" ます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
 msgstr "このフィルタプリミティヴが実行する機能を指定します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
 msgid "Base Frequency:"
 msgstr "基本振動数:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
 msgid "Octaves:"
 msgstr "オクターブ:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
 msgid "Seed:"
 msgstr "シード:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
 msgstr "疑似乱数ジェネレータの開始番号です。"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr "フィルタプリミティヴの追加"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
-msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
-msgstr "<b>feBlend</b> フィルタプリミティヴは、4 つのイメージブレンドモードを提供します: スクリーン、乗算、比較 (明)、比較 (暗)"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
-msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
-msgstr "<b>feColorMatrix</b> フィルタプリミティヴは、各描画ピクセルにマトリクス変換を適用します。これはオブジェクトに対するグレースケール化、彩度の修正、および色相の変更のようなエフェクトが可能です。"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
-msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr "<b>feComponentTransfer</b> フィルタプリミティヴは、特定の変換関数に従った入力の色成分 (赤、青、緑、およびアルファ)の操作、明度およびコントラストの調整、カラーバランス、しきい値化のような処理を行います。"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
-msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr "<b>feComposite</b> フィルタプリミティヴは、Porter-Duff ブレンドモードや SVG 標準で述べられている算術モードの一つを使って 2 つのイメージを合成します。Porter-Duff モードは基本的にイメージの対応するピクセル値間で論理演算を行います。"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
-msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
-msgstr "<b>feConvolveMatrix</b> はイメージに適用するコンボリューションを指定します。コンボリューションマトリクスで作成される共通エフェクトは、ぼかし、シャープ、エンボス、およびエッジ検出があります。ガウスぼかしもこのフィルタプリミティヴで生成できますが、専用のガウスぼかしプリミティヴの方が高速で解像度に影響されないことに注意してください。"
-
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
-msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "<b>feDiffuseLighting</b> および feSpecularLighting フィルタプリミティヴは、\"エンボス\" シェーディングを作成します。入力のアルファチャンネルは深度情報の提供に使用されます: 透明度の高い領域は見る側からから遠ざかり、低い領域は見る側に近づきます。"
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"<b>feBlend</b> フィルタプリミティヴは、4 つのイメージブレンドモードを提供しま"
+"す: スクリーン、乗算、比較 (明)、比較 (暗)"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
-msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
-msgstr "<b>feDisplacementMap</b> フィルタプリミティヴは、第 2 入力をピクセルを変位させる距離を表す変位マップとして第 1 入力のピクセルを変位させます。伝統的な例として渦およびつまむエフェクトがあります。"
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"<b>feColorMatrix</b> フィルタプリミティヴは、各描画ピクセルにマトリクス変換を"
+"適用します。これはオブジェクトに対するグレースケール化、彩度の修正、および色"
+"相の変更のようなエフェクトが可能です。"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
-msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
-msgstr "<b>feFlood</b> フィルタプリミティヴは、与えられた色と透明度で領域を塗りつぶします。通常は他のフィルタに色を与える入力として使用します。"
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"<b>feComponentTransfer</b> フィルタプリミティヴは、特定の変換関数に従った入力"
+"の色成分 (赤、青、緑、およびアルファ)の操作、明度およびコントラストの調整、カ"
+"ラーバランス、しきい値化のような処理を行います。"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
-msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr "<b>feGaussianBlur</b> フィルタプリミティヴは、入力に対し均等にぼかしを加えます。一般に feOffset プリミティヴとともに使用し、影を落とすエフェクトを作成します。"
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"<b>feComposite</b> フィルタプリミティヴは、Porter-Duff ブレンドモードや SVG "
+"標準で述べられている算術モードの一つを使って 2 つのイメージを合成します。"
+"Porter-Duff モードは基本的にイメージの対応するピクセル値間で論理演算を行いま"
+"す。"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
-msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
-msgstr "<b>feImage</b> フィルタプリミティヴは、外部イメージまたはドキュメントの他の部分で領域を塗りつぶします。"
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"<b>feConvolveMatrix</b> はイメージに適用するコンボリューションを指定します。"
+"コンボリューションマトリクスで作成される共通エフェクトは、ぼかし、シャープ、"
+"エンボス、およびエッジ検出があります。ガウスぼかしもこのフィルタプリミティヴ"
+"で生成できますが、専用のガウスぼかしプリミティヴの方が高速で解像度に影響され"
+"ないことに注意してください。"
 
-# FIXME: Change 「Over」モード to translated mode name when 'Over' is translated.
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
-msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr "<b>feMerge</b> フィルタプリミティヴは、フィルタプリミティヴ内のいくつかの一時イメージを単一イメージに合成します。これには通常のアルファ合成を使用します。これは「標準」モードでの一部の feBlend プリミティヴや「Over」モードでの feComposite と同等です。"
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"<b>feDiffuseLighting</b> および feSpecularLighting フィルタプリミティヴは、"
+"\"エンボス\" シェーディングを作成します。入力のアルファチャンネルは深度情報の"
+"提供に使用されます: 透明度の高い領域は見る側からから遠ざかり、低い領域は見る"
+"側に近づきます。"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
-msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
-msgstr "<b>feMorphology</b> フィルタプリミティヴは、腐食および拡張エフェクトを提供します。単色オブジェクトの腐食はオブジェクトを細くし、拡張は太くします。"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
-msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
-msgstr "<b>feOffset</b> フィルタプリミティヴは、指定された量だけイメージをずらします。これは、例えば影を落とすような効果、すなわち実際のオブジェクトの位置から少しだけずれたところに配置するといった用途に便利です。"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
-msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "feDiffuseLighting および <b>feSpecularLighting</b> フィルタプリミティヴは、\"エンボス\" シェーディングを作成します。入力のアルファチャンネルは深度情報の提供に使用されます: 透明度の高い領域は見る側からから遠ざかり、低い領域は見る側に近づきます。"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
-msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr "<b>feTile</b> フィルタプリミティヴは、入力グラフィックを領域内にタイル表示します。"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
-msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr "<b>feTurbulence</b> フィルタプリミティヴは、パーリンノイズを描画します。この種のノイズは、雲、炎、あるいは煙のような自然現象の擬態および、大理石や花崗岩のような複雑なテクスチャの生成に役立ちます。"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "フィルタプリミティヴを複製"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "フィルタプリミティヴ属性の設定"
-
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-msgid "Unit:"
-msgstr "単位:"
-
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "角度 (度):"
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"<b>feDisplacementMap</b> フィルタプリミティヴは、第 2 入力をピクセルを変位さ"
+"せる距離を表す変位マップとして第 1 入力のピクセルを変位させます。伝統的な例と"
+"して渦およびつまむエフェクトがあります。"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "相対移動(_T)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"<b>feFlood</b> フィルタプリミティヴは、与えられた色と透明度で領域を塗りつぶし"
+"ます。通常は他のフィルタに色を与える入力として使用します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "ガイドを現在の設定と相対的に移動および/または回転します。"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"<b>feGaussianBlur</b> フィルタプリミティヴは、入力に対し均等にぼかしを加えま"
+"す。一般に feOffset プリミティヴとともに使用し、影を落とすエフェクトを作成し"
+"ます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "ガイドのプロパティ設定"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"<b>feImage</b> フィルタプリミティヴは、外部イメージまたはドキュメントの他の部"
+"分で領域を塗りつぶします。"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-msgid "Guideline"
-msgstr "ガイドライン"
+# FIXME: Change 「Over」モード to translated mode name when 'Over' is translated.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"<b>feMerge</b> フィルタプリミティヴは、フィルタプリミティヴ内のいくつかの一時"
+"イメージを単一イメージに合成します。これには通常のアルファ合成を使用します。"
+"これは「標準」モードでの一部の feBlend プリミティヴや「Over」モードでの "
+"feComposite と同等です。"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "ガイドライン ID: %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"<b>feMorphology</b> フィルタプリミティヴは、腐食および拡張エフェクトを提供し"
+"ます。単色オブジェクトの腐食はオブジェクトを細くし、拡張は太くします。"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "現在: %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"<b>feOffset</b> フィルタプリミティヴは、指定された量だけイメージをずらしま"
+"す。これは、例えば影を落とすような効果、すなわち実際のオブジェクトの位置から"
+"少しだけずれたところに配置するといった用途に便利です。"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"feDiffuseLighting および <b>feSpecularLighting</b> フィルタプリミティヴは、"
+"\"エンボス\" シェーディングを作成します。入力のアルファチャンネルは深度情報の"
+"提供に使用されます: 透明度の高い領域は見る側からから遠ざかり、低い領域は見る"
+"側に近づきます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "選択オブジェクトだけか、ドキュメント全体か"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"<b>feTile</b> フィルタプリミティヴは、入力グラフィックを領域内にタイル表示し"
+"ます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "アイコンをリフレッシュ"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"<b>feTurbulence</b> フィルタプリミティヴは、パーリンノイズを描画します。この"
+"種のノイズは、雲、炎、あるいは煙のような自然現象の擬態、および大理石や花崗岩"
+"のような複雑なテクスチャの生成に役立ちます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Mouse"
-msgstr "ã\83\9eã\82¦ã\82¹"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83\97ã\83ªã\83\9fã\83\86ã\82£ã\83´ã\82\92è¤\87製"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "選択の感度:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "フィルタプリミティヴ属性の設定"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "pixels"
-msgstr "ピクセル"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "all"
+msgstr "全て"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "オブジェクトをマウスでつかめるオブジェクトとマウスポインタとの距離を画面ピクセル数で指定します。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "common"
+msgstr "共通"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "クリックとドラッグの区別:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+msgid "inherited"
+msgstr "継承"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81¨èª\8dè­\98ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\81®å\8b\95ã\81\8dã\81®æ\9c\80大å\80¤ã\82\92ç\94»é\9d¢ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«æ\95°ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "ã\82¢ã\83©ã\83\93ã\82¢æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "筆圧感知式タブレットを使用する (再起動が必要)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Armenian"
+msgstr "アルメニア文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
-msgstr "ã\82¿ã\83\96ã\83¬ã\83\83ã\83\88ã\82\84ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®ç­\86å\9c§æ\84\9fç\9f¥å¼\8fã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81®æ©\9fè\83½ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\82¿ã\83\96ã\83¬ã\83\83ã\83\88ã\81§å\95\8fé¡\8cã\81\8cã\81\82ã\82\8bå ´å\90\88ã\81«ã\81®ã\81¿ã\81\93ã\81®ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\82\92å¤\96ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Bengali"
+msgstr "ã\83\99ã\83³ã\82¬ã\83«æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "タブレットデバイスに準じたツールに切り替える (再起動が必要)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "注音字母"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr "ã\82¿ã\83\96ã\83¬ã\83\83ã\83\88ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8bæ§\98ã\80\85ã\81ªã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ (ã\83\9aã\83³ã\80\81æ¶\88ã\81\97ã\82´ã\83 ã\80\81ã\83\9eã\82¦ã\82¹) ã\81§ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\82\92å¤\89ã\81\88ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Cherokee"
+msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83­ã\82­ã\83¼æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "Scrolling"
-msgstr "ã\82¹ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83«"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Coptic"
+msgstr "ã\82³ã\83\97ã\83\88æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\83\9bã\82¤ã\83¼ã\83«ã\81«ã\82\88ã\82\8bã\82¹ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83«:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ã\82­ã\83ªã\83«æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\83\9bã\82¤ã\83¼ã\83«ã\82\92 1 ã\83\8eã\83\83ã\83\81å\88\86å\8b\95ã\81\8bã\81\97ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81«ã\82¹ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83«ã\81\99ã\82\8bè·\9dé\9b¢ (ç\94»é\9d¢ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«æ\95°) ã\81§ã\81\99 (Shiftã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89ã\83\9bã\82¤ã\83¼ã\83«ã\81§æ°´å¹³ã\81«ã\82¹ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83«ã\81\97ã\81¾ã\81\99\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+msgid "Deseret"
+msgstr "ã\83\87ã\82¶ã\83¬ã\83\83ã\83\88æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+矢印キー"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Devanagari"
+msgstr "デーヴァナーガリー文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "ã\82¹ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83«é\87\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "ã\82¨ã\83\81ã\82ªã\83\94ã\82¢æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Ctrl+矢印キーを押した時のスクロール量 (画面ピクセル数) です。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Georgian"
+msgstr "グルジア文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "加速度:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Gothic"
+msgstr "ゴート文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "Ctrl+矢印キーを押し続けていると徐々に速くなるスクロールの加速度です。(0 で加速なし)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+msgid "Greek"
+msgstr "ギリシャ文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "自動スクロール"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Gujarati"
+msgstr "グジャラーティー文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "Speed:"
-msgstr "速度:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "グルムキー文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "キャンバスの端を越えてドラッグしたときに、キャンバスが自動スクロール速さです。(0 で自動スクロールをオフ)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Han"
+msgstr "漢字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
-msgid "Threshold:"
-msgstr "しきい値:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+msgid "Hangul"
+msgstr "ハングル"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "自動スクロールを開始するキャンバスの端からの距離 (画面ピクセル) です。正の値でキャンバスより外、負の値でキャンバスの中になります。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ヘブライ文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\82­ã\83¼+å·¦ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\81§ã\82­ã\83£ã\83³ã\83\90ã\82¹ã\82\92ã\83\91ã\83³ã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Hiragana"
+msgstr "ã\81²ã\82\89ã\81\8cã\81ª"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
-msgstr "ã\82ªã\83³ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\81®å·¦ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\81®ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°ã\81§ (Adobe Illustrator ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«) ã\82­ã\83£ã\83³ã\83\90ã\82¹ã\82\92ã\83\91ã\83³ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\82ªã\83\95ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\82­ã\83¼ã\81§é\81¸æ\8a\9eã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81«ä¸\80æ\99\82ç\9a\84ã\81«å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88ã\81¾ã\81\99 (ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Kannada"
+msgstr "ã\82«ã\83³ã\83\8aã\83\80æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\83\9bã\82¤ã\83¼ã\83«ã\81§ã\82ºã\83¼ã\83 ã\82\92ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Katakana"
+msgstr "ã\82«ã\82¿ã\82«ã\83\8a"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr "ã\82ªã\83³ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81Ctrl ã\82­ã\83¼ã\82\92æ\8a¼ã\81\95ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\83\9bã\82¤ã\83¼ã\83«ã\81§ã\82ºã\83¼ã\83 ã\81\97ã\80\81Ctrl ã\82­ã\83¼ã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89ã\81§ã\82¹ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\82ªã\83\95ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81Ctrl ã\82­ã\83¼ã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89ã\81§ã\82ºã\83¼ã\83 ã\81\97ã\80\81æ\8a¼ã\81\95ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\82¹ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Khmer"
+msgstr "ã\82¯ã\83¡ã\83¼ã\83«æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\82¤ã\83³ã\82¸ã\82±ã\83¼ã\82¿ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Lao"
+msgstr "ã\83©ã\83¼ã\82ªæ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr "ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97å¾\8cã\80\81ã\82·ã\83³ã\83\9cã\83«ã\81¯ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\81«æ\8f\8fç\94»ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+msgid "Latin"
+msgstr "ã\83©ã\83\86ã\83³æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Delay (in ms):"
-msgstr "遅延 (ms):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Malayalam"
+msgstr "マラヤーラム文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
-msgstr "ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\81\8cå\8b\95ã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\82\8bé\99\90ã\82\8aã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\81¯è¡\8cã\82\8fã\82\8cã\81\9aã\80\81ã\81\9dã\81®å¾\8cã\81\95ã\82\89ã\81«ã\81»ã\82\93ã\81®ä¸\80ç\9e¬å¾\85ã\81¡ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\81\93ã\81§ã\81\9dã\81®ã\81»ã\82\93ã\81®ä¸\80ç\9e¬ã\81®å¾\85ã\81¡æ\99\82é\96\93ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\820 ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯é\9d\9e常ã\81«å°\8fã\81\95ã\81\84å\80¤ã\81\8c設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\81¯ç\9b´ã\81¡ã\81«è¡\8cã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Mongolian"
+msgstr "ã\83¢ã\83³ã\82´ã\83«æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
-msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81«ã\82\82ã\81£ã\81¨ã\82\82è¿\91ã\81\84ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81®ã\81¿ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Myanmar"
+msgstr "ã\83\9fã\83£ã\83³ã\83\9eã\83¼æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
-msgstr "最初マウスポインタにもっとも近いノードのみスナップしようとします"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Ogham"
+msgstr "オガム文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid "Weight factor:"
-msgstr "重み付け:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+msgid "Old Italic"
+msgstr "古代イタリア文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr "ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97å\85\88ã\81\8cè¤\87æ\95°è¦\8bã\81¤ã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\80\81Inkscape ã\81¯å¤\89å½¢å¾\8cã\81«ä¸\80ç\95ªè¿\91ã\81\84ã\81¨ã\81\93ã\82\8dã\81\8bã\80\81æ\9c\80å\88\9dã\81«ä¸\80ç\95ªè¿\91ã\81\8bã\81£ã\81\9fã\81¨ã\81\93ã\82\8dã\81\8bã\81®ã\81©ã\81¡ã\82\89ã\81\8bã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\820 ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨å¤\89å½¢å¾\8cã\81«ã\80\811 ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨æ\9c\80å\88\9dã\81«è¿\91ã\81\84ã\81¨ã\81\93ã\82\8dã\81«ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Oriya"
+msgstr "ã\82ªã\83ªã\83¤ã\83¼æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
-msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
-msgstr "制約付き結節点をドラッグした時マウスポインタをスナップする"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Runic"
+msgstr "ルーン文字"
 
-# FIXME:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
-msgstr "制約線上の結節点をドラッグした時、制約線上の結節点をスナップする代わりにマウスポインタの位置をスナップします。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Sinhala"
+msgstr "シンハラ文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
-msgid "Snapping"
-msgstr "ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Syriac"
+msgstr "ã\82·ã\83ªã\82¢æ\96\87å­\97"
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "矢印キーでの移動量:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Tamil"
+msgstr "タミル文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "矢印キーによる選択オブジェクトやノードの移動距離 (ピクセル単位) です"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Telugu"
+msgstr "テルグ文字"
 
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "Thaana"
+msgstr "ターナ文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "> または < キーを押すと、この変化量で選択オブジェクトが拡大または縮小されます (ピクセル単位)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Thai"
+msgstr "タイ文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82»ã\83\83ã\83\88\82¢ã\82¦ã\83\88ã\82»ã\83\83ã\83\88é\87\8f:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "ã\83\81ã\83\99ã\83\83ã\83\88æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82»ã\83\83ã\83\88\82¢ã\82¦ã\83\88ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\82\92å®\9fè¡\8cã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\83\91ã\82¹ã\81\8cã\81\93ã\81®è·\9dé\9b¢ã\81 ã\81\91å¤\89ä½\8dã\81\97ã\81¾ã\81\99 (ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«å\8d\98ä½\8d)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "ã\82«ã\83\8aã\83\80å\85\88ä½\8fæ°\91é\9f³ç¯\80æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "方位コンパスのような角度表示"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+msgid "Yi"
+msgstr "イ文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\82\92ã\81¤ã\81\91ã\82\8bã\81¨ã\80\81è§\92度ã\81¯å\8c\97ã\81§ 0 ã\81¨ã\81ªã\82\8aã\80\81æ\99\82è¨\88å\9b\9eã\82\8aã\81«æ­£ã\81®å\90\91ã\81\8dã\81§ 0 ã\81\8bã\82\89 360 ã\81®ç¯\84å\9b²ã\81§è¡¨ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81¤ã\81\91ã\81ªã\81\84ã\81¨ã\80\81æ\9d±ã\81§ 0 ã\81¨ã\81ªã\82\8aã\80\81å\8f\8dæ\99\82è¨\88å\9b\9eã\82\8aã\81«æ­£ã\81®å\90\91ã\81\8dã\81§ -180 ã\81\8bã\82\89 180 ã\81®ç¯\84å\9b²ã\81§è¡¨ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Tagalog"
+msgstr "ã\82¿ã\82¬ã\83­ã\82°æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "回転のスナップ単位:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "ハヌノオ文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "degrees"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Buhid"
+msgstr "ブヒッド文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "Ctrl キーを押しながら回転すると、この角度毎にスナップします。また、[ キーや ] キーを押したときはこの角度ずつ回転します"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "タグバヌワ文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "ズームイン/アウト量:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Braille"
+msgstr "点字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83 ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81®ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\80\81+/- ã\82­ã\83¼ã\80\81中央ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81«ã\82\88ã\82\8aã\80\81ã\81\93ã\81®å¤\89å\8c\96ç\8e\87ã\81§ã\82ºã\83¼ã\83 ã\82¤ã\83³/ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Cypriot"
+msgstr "ã\82­ã\83\97ã\83­ã\82¹é\9f³ç¯\80æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "選択キューを表示する"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Limbu"
+msgstr "リンブ文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "(選択ツールの場合と同様に) 選択されたオブジェクトの選択キューを表示するかどうか指定します"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Osmanya"
+msgstr "オスマニア文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ç·¨é\9b\86ã\82\92æ\9c\89å\8a¹ã\81«ã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Shavian"
+msgstr "ã\82·ã\82§ã\82¤ã\83´ã\82£ã\82¢ã\83³æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "選択オブジェクトのグラデーション編集コントロールを表示するかどうか指定します"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+msgid "Linear B"
+msgstr "線文字 B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
-msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr "ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\81¸ã\81®å¤\89æ\8f\9bã\81«å¢\83ç\95\8cæ\9e ã\81®ä»£ã\82\8fã\82\8aã\81«ã\82¨ã\83\83ã\82¸ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "Tai Le"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83»ã\83­æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
-msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\81¸ã\81®å¤\89æ\8f\9bã\82\92å¢\83ç\95\8cæ\9e ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\80\81ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®å®\9fé\9a\9bã\81®ã\82¨ã\83\83ã\82¸ (ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®å½¢ç\8a¶ã\81«å\80£ã\81\84ã\81¾ã\81\99) ã\81«æ²¿ã\81£ã\81¦é\85\8dç½®ã\81\97ã\81¾ã\81\99 "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "ã\82¦ã\82¬ã\83ªã\83\88æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "Ctrl+クリックでのドットサイズ: 現在のストローク幅の "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "新タイ・ロ文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid "times current stroke width"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Buginese"
+msgstr "ブギス文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr "Ctrl+クリックで作成するドットのサイズです (現在のストローク幅に関連します)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "グラゴル文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\82\92å\8f\96ã\82\8aè¾¼ã\82\80ã\81\9fã\82\81ã\81®<b>ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93</b>ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "ã\83\86ã\82£ã\83\95ã\83\8aã\82°æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>2個以上のオブジェクトが選択されています。</b>複数のオブジェクトからスタイルを取り込むことはできません。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "シロティナグリ文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "新規オブジェクトのスタイル:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Old Persian"
+msgstr "古代ペルシャ文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-msgid "Last used style"
-msgstr "最後に使用したスタイル"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "カローシュティー文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "æ\9c\80å¾\8cã\81«ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«è¨­å®\9aã\81\97ã\81\9fã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\82\92é\81©ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "unassigned"
+msgstr "æ\9cªå\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\84ã\83¼ã\83«ç\8b¬è\87ªã\81®ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Balinese"
+msgstr "ã\83\90ã\83ªæ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "それぞれのツールは、新規作成されたオブジェクトに適用するための独自のスタイルを記憶しています。それを適用するにはこのオプションを使用します。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "楔形文字"
 
-#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
-msgid "Take from selection"
-msgstr "選択オブジェクトから取り込み"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+msgid "Phoenician"
+msgstr "フェニキア文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "新規オブジェクトのこのツールのスタイル"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "パスパ文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "(1個目の) 選択オブジェクトのスタイルをこのツールのスタイルとして記憶します"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
+msgid "N'Ko"
+msgstr "ンコ文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
-msgid "Tools"
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "ã\82«ã\83¤ã\83¼æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "使用する境界枠:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Lepcha"
+msgstr "レプチャ文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "仮想境界枠"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Rejang"
+msgstr "ルジャン文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr "ã\81\93ã\81®å¢\83ç\95\8cæ\9e ã\81¯ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯å¹\85ã\80\81ã\83\9eã\83¼ã\82«ã\83¼ã\80\81ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\83\9eã\83¼ã\82¸ã\83³ã\81\9dã\81®ä»\96ã\82\92å\90«ã\81¿ã\81¾ã\81\99"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Sundanese"
+msgstr "ã\82¹ã\83³ã\83\80æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "幾何学的境界枠"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "サウラーシュトラ文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "ã\81\93ã\81®å¢\83ç\95\8cæ\9e ã\81¯ã\81\9fã\81 ã\83\91ã\82¹ã\81®ã\81¿ã\82\92å\90«ã\81¿ã\81¾ã\81\99"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Cham"
+msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83 æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\81¸å¤\89æ\8f\9b:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "ã\82ªã\83«ã\83\81ã\82­æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\81¸å¤\89æ\8f\9bå¾\8cã\82\82ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92維æ\8c\81ã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Vai"
+msgstr "ã\83´ã\82¡ã\82¤æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\81¸ã\81®å¤\89æ\8f\9bæ\99\82ã\80\81å¤\89æ\8f\9bå¾\8cã\81«ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92å\89\8aé\99¤ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Carian"
+msgstr "ã\82«ã\83ªã\82¢æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\82\92ä¸\80å\80\8bã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81¨ã\81\97ã\81¦å\87¦ç\90\86ã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lycian"
+msgstr "ã\83ªã\82­ã\82¢æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
-msgstr "ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\81¸ã\81®å¤\89æ\8f\9bæ\99\82ã\80\81ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81®å\90\84å­\90ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92å\80\8bå\88¥ã\81«å¤\89æ\8f\9bã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\80\81ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\82\92ä¸\80ã\81¤ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81¨ã\81\97ã\81¦å\87¦ç\90\86ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+msgid "Lydian"
+msgstr "ã\83ªã\83\87ã\82£ã\82¢æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Average all sketches"
-msgstr "å\85¨ã\82¹ã\82±ã\83\83ã\83\81ã\81®å¹³å\9d\87"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "å\9fºæ\9c¬ã\83©ã\83\86ã\83³æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "幅は絶対単位"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "ラテン 1 補助"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Select new path"
-msgstr "新しいパスを選択する"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "ラテン文字拡張 A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«ã\81¯ã\82³ã\83\8dã\82¯ã\82¿ã\82\92æ\8e¥ç¶\9aã\81\97ã\81ªã\81\84"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "ã\83©ã\83\86ã\83³æ\96\87å­\97æ\8b¡å¼µ B"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
-msgid "Selector"
-msgstr "選択ツール"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "IPA 拡張"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "移動/変形時の表示方法:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "前進を伴う修飾文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-msgid "Objects"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92表示"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\82¯ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82«ã\83«ã\83\9eã\83¼ã\82¯"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "移動/変形時にオブジェクトそのものを表示します"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "ギリシャ文字およびコプト文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Box outline"
-msgstr "外枠のみを表示"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "キリル文字補助"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "移動/変形時にオブジェクトの外枠だけを表示します"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "アラビア文字補助"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®é\81¸æ\8a\9eã\82­ã\83¥ã\83¼:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "NKo"
+msgstr "ã\83³ã\82³æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81\94ã\81¨ã\81®é\81¸æ\8a\9eã\82\92表示ã\81\97ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Samaritan"
+msgstr "ã\82µã\83\9eã\83ªã\82¢æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Mark"
-msgstr "ã\83\9eã\83¼ã\82¯"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "ã\83\8fã\83³ã\82°ã\83«å­\97æ¯\8d"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "選択オブジェクトそれぞれの左上隅に菱形マークを表示します"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "エチオピア文字補助"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
-msgid "Box"
-msgstr "境界枠"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "統合カナダ先住民族音節"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "選択オブジェクトそれぞれの境界枠を表示します"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "統合カナダ先住民音節拡張"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-msgid "Node"
-msgstr "ノード"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "クメール文字用記号"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Path outline:"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83³:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "ã\83©ã\83¼ã\83³ã\83\8aã\83¼æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Path outline color"
-msgstr "パスアウトラインの色"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "ヴェーダ文字拡張"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "パスアウトラインを表示する色を選択してください"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "音声記号拡張"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr "マウスオーバー時パスアウトラインを点滅する"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "音声記号拡張補助"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr "ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81\8cã\83\91ã\82¹ä¸\8aã\81«ã\81\82ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82\92ä¸\80æ\99\82ç\82¹æ»\85ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\82¯ã\83ªã\83\86ã\82£ã\82«ã\83«ã\83\9eã\83¼ã\82¯è£\9cå\8a©"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹é\81¸æ\8a\9eæ\99\82ã\81«ã\83\91ã\82¹ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81®ç\82¹æ»\85ã\82\92æ\8a\91æ­¢ã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "ã\83©ã\83\86ã\83³æ\96\87å­\97æ\8b¡å¼µè¿½å\8a "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\80\81ã\83\91ã\82¹ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81®ç\82¹æ»\85ã\82\92æ­¢ã\82\81ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "ã\82®ã\83ªã\82·ã\83£æ\96\87å­\97æ\8b¡å¼µ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "Flash time"
-msgstr "点滅時間"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "一般句読点"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
-msgstr "マウスオーバー後にパスアウトラインを表示する時間 (ミリ秒) を指定してください。0 を指定するとマウスがパス上から移動されるまで表示されます。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "上付き・下付き"
 
-#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-#: ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Tweak"
-msgstr "微調整"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "通貨記号"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "Paint objects with:"
-msgstr "オブジェクトのペイント:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "記号様ダイアクリティカルマーク"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
-#: ../src/verbs.cpp:2526
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
-msgid "Zoom"
-msgstr "ズーム"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "文字様記号"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
-msgid "Shapes"
-msgstr "シェイプ"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Number Forms"
+msgstr "数字に準じるもの"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Sketch mode"
-msgstr "スケッチモード"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Arrows"
+msgstr "矢印"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch."
-msgstr "オンにすると、スケッチの結果は、古い結果と新しいスケッチとの平均の代わりに作成された全スケッチの標準的な平均値となります。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "数学記号"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
-#: ../src/verbs.cpp:2518
-msgid "Pen"
-msgstr "ペン (パス)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "その他の技術用記号"
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-#: ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "カリグラフィ"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "制御機能用記号"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "指定すると、ペン幅が表示倍率に関係なく絶対単位 (ピクセル) になります。指定しないと、ペン幅が表示倍率に依存して決定されるので、どのズームで描いても画面表示上では同じ幅に見えます"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "光学的文字認識 (OCR)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
-msgstr "オンにすると、新しく作成されたオブジェクトがそれぞれ選択されていきます (以前の選択は解除されます)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "囲み英数字"
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "バケツ (塗りつぶし)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "罫線素片"
 
-#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-#: ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Eraser"
-msgstr "消しゴム"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Block Elements"
+msgstr "ブロック要素"
 
-#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "LPE ツール"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "幾何学模様"
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
-#: ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Gradient"
-msgstr "グラデーション"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "その他の記号"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-#: ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "Connector"
-msgstr "コネクタ"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Dingbats"
+msgstr "装飾記号"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "指定すると、テキストオブジェクトにはコネクタ接続点が表示されなくなります"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "その他の数学記号 A"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
-#: ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "Dropper"
-msgstr "スポイト"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "補助矢印 A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\94ã\81¨ã\81«ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®ä½\8dç½®ã\81¨ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92ä¿\9då­\98ã\81\8aã\82\88ã\81³å¾©å\85\83ã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "ã\83\96ã\83©ã\82¤ã\83¦ç\82¹å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "最後のウインドウの位置とサイズを保存する"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "補助矢印 B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®ä½\8dç½®ã\81¨ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92ä¿\9då­\98ã\81\97ã\81ªã\81\84"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®æ\95°å­¦è¨\98å\8f· B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid "Dockable"
-msgstr "ドックに格納可能"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "補助数学記号"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83­ã\82°ã\82\92ã\82¿ã\82¹ã\82¯ã\83\90ã\83¼ã\81«é\9a ã\81\99"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®è¨\98å\8f·ã\81\8aã\82\88ã\81³ç\9f¢å\8d°"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8cå¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\89ã\82ºã\83¼ã\83 ã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "ã\83©ã\83\86ã\83³æ\96\87å­\97æ\8b¡å¼µ C"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83­ã\82°ã\81«é\96\89ã\81\98ã\82\8bã\83\9cã\82¿ã\83³ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "ã\82°ã\83«ã\82¸ã\82¢æ\96\87å­\97è£\9cå\8a©"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
-msgid "Normal"
-msgstr "標準"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "エチオピア文字拡張"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-msgid "Aggressive"
-msgstr "ã\82¢ã\82°ã\83¬ã\83\83ã\82·ã\83\96"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "ã\82­ã\83ªã\83«æ\96\87å­\97æ\8b¡å¼µ A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "ウインドウの位置とサイズの保存:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "補助句読点"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "ウィンドウマネージャに全てのウィンドウの配置を決定させます"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "CJK 部首補助"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
-msgstr "最後に使用された時のウィンドウの位置とサイズを記憶します (位置とサイズはユーザ設定に保存されます)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "康煕部首"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
-msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
-msgstr "ドキュメントごとにウィンドウの位置とサイズを保存および復元します (位置とサイズはドキュメントに保存されます)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "漢字構成記述文字 (IDC)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "ダイアログの振る舞い (再起動が必要):"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "CJK の記号および句読点"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83­ã\82°ã\81®æ\9c\80å\89\8dé\9d¢è¡¨ç¤º:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "ã\83\8fã\83³ã\82°ã\83«äº\92æ\8f\9bå­\97æ¯\8d"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "ダイアログは通常のウインドウのように扱われます"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Kanbun"
+msgstr "漢文用記号"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "ダイアログはドキュメントウインドウの最前面に表示されます"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "注音字母拡張"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "標準を指定するのと同様ですが、いくつかのウインドウマネージャーではより良好に動作する可能性があります"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "CJK 筆画"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83­ã\82°ã\81®é\80\8fé\81\8e:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "ã\82«ã\82¿ã\82«ã\83\8aæ\8b¡å¼µ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "フォーカスがある時の不透明度:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "囲み CJK 文字・月"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "フォーカスがないときの不透明度:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "CJK 互換用文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr "アニメーションで不透明度を変化させる時間:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "CJK 統合漢字拡張 A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "その他:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "易経記号"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "ダイアログウインドウをウインドウマネージャのタスクバーに隠すかどうか指定します"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "CJK 統合文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8cå¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\80\81å\90\8cæ§\98ã\81®è¡¨ç¤ºé \98å\9f\9fã\82\92維æ\8c\81ã\81\99ã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\82ºã\83¼ã\83 ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\97ã\81¾ã\81\99 (ã\81\93ã\81\93ã\81¯ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81®è¨­å®\9aã\81§ã\80\81ã\81©ã\81®ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81§ã\82\82å\8f³å\81´ã\81®ã\82¹ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\81®ä¸\8aã\81®ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\81§å¤\89æ\9b´ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "ã\82¤æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83­ã\82°ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81«é\96\89ã\81\98ã\82\8bã\83\9cã\82¿ã\83³ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8bã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bæ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¾ã\81\99 (Inkscape ã\81®å\86\8dèµ·å\8b\95ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "ã\82¤æ\96\87å­\97é\83¨é¦\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid "Windows"
-msgstr "ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Lisu"
+msgstr "ã\83ªã\82¹æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "平行移動"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "キリル文字拡張 B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "動かずに静止"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Bamum"
+msgstr "バムン文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "transform に従って移動"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "声調修飾文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92解é\99¤"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "ã\83©ã\83\86ã\83³æ\8b¡å¼µ D"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-msgid "Are deleted"
-msgstr "å\89\8aé\99¤"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "å\85±é\80\9aã\82¤ã\83³ã\83\89æ\95°å­\97ã\81«æº\96ã\81\98ã\82\8bã\82\82ã\81®"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\82\92移å\8b\95ã\81\97ã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81®ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\80\81ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\83´ã\82¡ã\83\8aã\83¼ã\82¬ã\83ªã\83¼æ\96\87å­\97æ\8b¡å¼µ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\81¯ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81¨å\90\8cã\81\98å\90\91ã\81\8dã\81«å\90\8cã\81\98è·\9dé\9b¢ã\81 ã\81\91移å\8b\95ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "ã\83\8fã\83³ã\82°ã\83«å­\97æ¯\8dæ\8b¡å¼µ B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81\8c移å\8b\95ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\81¯ã\81\9dã\81®ä½\8dç½®ã\82\92維æ\8c\81ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Javanese"
+msgstr "ã\82¸ã\83£ã\83¯æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
-msgstr "ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\82\92 transform å±\9eæ\80§ã\81®å\80¤ã\81«å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81¦ç§»å\8b\95ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81å\9b\9e転ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\81¯ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81¨é\81\95ã\81\86æ\96¹å\90\91ã\81«ç§»å\8b\95ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "ã\83\9fã\83£ã\83³ã\83\9eã\83¼æ\96\87å­\97æ\8b¡å¼µ A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81\8cå\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81®ã\81\9dã\81®ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83»ã\83´ã\82§ã\83\88æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81®ã\81ªã\81\8fã\81ªã\81£ã\81\9fã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\81¯é\80\9a常ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«å¤\89æ\8f\9bã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "ã\83\9eã\83\8bã\83\97ã\83ªæ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81®ã\81ªã\81\8fã\81ªã\81£ã\81\9fã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\81¯ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81¨ä¸\80ç·\92ã\81«å\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "ã\83\8fã\83³ã\82°ã\83«é\9f³ç¯\80æ\96\87å­\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr "ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«+ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\81\8cè¤\87製ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\99\82:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "ã\83\8fã\83³ã\82°ã\83«å­\97æ¯\8dæ\8b¡å¼µ B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
-msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "複製したクローンを再リンクする"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "上位代用符号位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
-msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
-msgstr "クローンとそのオリジナル がグループ化されている時などで、その双方を選択して複製したとき、複製したクローンを元のオリジナルではなく複製されたオリジナルと再リンクします。"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "上位私用代用符号位置"
 
-#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
-msgid "Clones"
-msgstr "クローン"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "下位代用符号位置"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "適用したとき、最前面の選択オブジェクトをクリップパスまたはマスクとして使用する"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "補助私用領域"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "最背面の選択オブジェクトをクリッピングパスまたはマスクとして使うには、チェックマークを外します"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "CJK 互換漢字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "適用後にクリップパスまたはマスクオブジェクトを削除する"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "アラビア表示形"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr "適用後に、クリッピングパスまたはマスクとして使用されたオブジェクトを図面から削除します"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "アラビア表示形 A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "クリップパスとマスク"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "字形選択子"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "ストローク幅を拡大縮小する"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "縦書き形"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "矩形の丸められた角を拡大縮小する"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "半記号"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "グラデーションを変形する"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "CJK 互換形"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "パターンを変形する"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "小文字形"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
-msgid "Optimized"
-msgstr "最適化"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "アラビア表示形 B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
-msgid "Preserved"
-msgstr "保護"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "半角・全角形"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "オブジェクトの拡大縮小時にストローク幅も同じ比率で拡大縮小"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Specials"
+msgstr "特殊用途文字"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "矩形の拡大縮小時に丸められた角の半径も拡大縮小"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Script: "
+msgstr "文字:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "オブジェクトの変形に従って (フィルまたはストロークの) グラデーションも変形"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
+msgid "Range: "
+msgstr "範囲:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "オブジェクトの変形に従って (フィルまたはストロークの) パターンも変形"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
+msgid "Append"
+msgstr "追加"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ç§»å\8b\95/å¤\89å½¢ã\81®è¨\98é\8c²:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
+msgid "Append text"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®è¿½å\8a "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "可能であれば、transform= 属性を追加せずにオブジェクトに移動/変形を適用します"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "角度 (度):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "常にオブジェクトの transform= 属性によって移動/変形を記録します"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "相対移動(_T)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
-msgid "Transforms"
-msgstr "変形"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "ガイドを現在の設定と相対的に移動および/または回転します。"
 
-#. blur quality
-#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "最高品質 (最も低速)"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "ガイドのプロパティ設定"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "高品質 (低速)"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
+msgid "Guideline"
+msgstr "ガイドライン"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-msgid "Average quality"
-msgstr "通常品質"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ガイドライン ID: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "低品質 (高速)"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "現在: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "最低品質 (最も高速)"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "ガウスぼかしの表示品質:"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
+msgid "Magnified:"
+msgstr "拡大表示:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
-msgstr "最高の品質ですが、高いズーム率では表示が非常に遅くなるかもしれません (ビットマップのエクスポートは常に最高品質を使います)"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "実際のサイズ:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "高品質ですが、表示は遅くなります"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
+#, fuzzy
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "選択範囲"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "通常の品質で、許容できる表示速度です"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "選択オブジェクトだけか、ドキュメント全体か"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "低品質 (いくらかのアーチファクト) ですが、表示は速くなります"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "マウス"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "最低の品質 (相当数のアーチファクト) ですが、表示は最速です"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "選択の感度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "フィルタエフェクトの表示品質:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "ピクセル"
 
-#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "フィルタプリミティヴの情報ボックスを表示する"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"オブジェクトをマウスでつかめるオブジェクトとマウスポインタとの距離を画面ピク"
+"セル数で指定します。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "クリックとドラッグの区別:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
-msgstr "フィルタエフェクトダイアログで、利用可能なフィルタプリミティヴにアイコンと説明を表示します"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"ドラッグではなくクリックと認識されるマウスの動きの最大値を画面ピクセル数で指"
+"定します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "全レイヤーの全てのオブジェクトを選択"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "筆圧感知式タブレットを使用する (再起動が必要)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトのみ選択"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"タブレットやその他の筆圧感知式デバイスの機能を使用します。タブレットで問題が"
+"ある場合にのみこのチェックマークを外してください。"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "タブレットデバイスに準じたツールに切り替える (再起動が必要)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "現在のレイヤーとサブレイヤーのオブジェクトを選択"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"タブレットで使用される様々なデバイス (ペン、消しゴム、マウス) でツールを変え"
+"ます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "非表示のレイヤーおよびオブジェクトは選択しない"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "スクロール"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81\8aã\82\88ã\81³ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81¯é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81ªã\81\84"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\83\9bã\82¤ã\83¼ã\83«ã\81«ã\82\88ã\82\8bã\82¹ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83«:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "レイヤーが変更されたら選択を解除する"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"マウスホイールを 1 ノッチ分動かしたときにスクロールする距離 (画面ピクセル数) "
+"です (Shiftを押しながらホイールで水平にスクロールします)。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+A、Tab、Shift+Tab:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+矢印キー"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "ã\82­ã\83¼ã\83\9cã\83¼ã\83\89ã\81®é\81¸æ\8a\9eã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81\8cå\85¨ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«å\83\8dã\81\8fã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "ã\82¹ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83«é\87\8f:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "キーボードの選択コマンドが現在のレイヤーのオブジェクトにだけ働くようにします"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Ctrl+矢印キーを押した時のスクロール量 (画面ピクセル数) です。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "キーボードの選択コマンドが現在のレイヤーのオブジェクトとその全サブレイヤーに働くようにします"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "加速度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr "チェックマークを外すと、非表示のオブジェクト (自身が隠されているか、隠されているグループまたはレイヤーに属するもの) を選択できます"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Ctrl+矢印キーを押し続けていると徐々に速くなるスクロールの加速度です。(0 で加"
+"速なし)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr "チェックマークを外すと、ロックされたオブジェクト (自身がロックされているか、ロックされているグループまたはレイヤーに属するもの) を選択できます"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "自動スクロール"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "チェックマークを外すと、現在のレイヤーが変更されても現在のオブジェクトの選択を維持できます"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "速度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-msgid "Selecting"
-msgstr "選択"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"キャンバスの端を越えてドラッグしたときに、キャンバスが自動スクロール速さで"
+"す。(0 で自動スクロールをオフ)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "エクスポートのデフォルト解像度:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"自動スクロールを開始するキャンバスの端からの距離 (画面ピクセル) です。正の値"
+"でキャンバスより外、負の値でキャンバスの中になります。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83­ã\82°ã\81§ã\81®ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97解å\83\8f度 (ã\82¤ã\83³ã\83\81ã\81\82ã\81\9fã\82\8aã\81®ã\83\89ã\83\83ã\83\88æ\95°) ã\81®ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88å\80¤ã\81«ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "ã\82¹ã\83\9aã\83¼ã\82¹ã\82­ã\83¼+å·¦ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\81§ã\82­ã\83£ã\83³ã\83\90ã\82¹ã\82\92ã\83\91ã\83³ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Open Clip Art Library サーバ名:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
+msgstr ""
+"オンにすると、スペースキーを押しながらマウスの左ボタンのドラッグで (Adobe "
+"Illustrator のように) キャンバスをパンします。オフにすると、スペースキーで選"
+"択ツールに一時的に切り替えます (デフォルト)。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
-msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
-msgstr "Open Clip Art Library WebDAV サーバ名です。これは OCAL のインポートおよびエクスポート機能で使用されます。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "マウスホイールでズームをデフォルトにする"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Open Clip Art Library ユーザ名:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"オンにすると、Ctrl キーを押さなければマウスホイールでズームし、Ctrl キーを押"
+"しながらでスクロールします。オフにすると、Ctrl キーを押しながらでズームし、押"
+"さなければスクロールします。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Open Clip Art Library にログインする時に使用されるユーザ名です。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "スナップインジケータを有効にする"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Open Clip Art Library パスワード:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "スナップ後、スナップされたポイントにシンボルが描画されます"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Open Clip Art Library にログインするときに使用されるパスワードです。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "遅延 (ms):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
-msgid "Import/Export"
-msgstr "インポート/エクスポート"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"マウスが動いている限りスナップは行われず、その後さらにほんの一瞬待ちます。こ"
+"こでそのほんの一瞬の待ち時間を指定します。0 あるいは非常に小さい値が設定され"
+"ると、スナップは直ちに行われます。"
 
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "Perceptual"
-msgstr "知覚的"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "ポインタにもっとも近いノードのみスナップする"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "相対的測色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr "最初マウスポインタにもっとも近いノードのみスナップしようとします"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "絶対的測色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "重み付け:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(注意: このビルドではカラーマネジメントは無効になっています)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"スナップ先が複数見つかったとき、Inkscape は変形後に一番近いところか、最初に一"
+"番近かったところかのどちらかにするかを選択できます。0 にすると変形後に、1 に"
+"すると最初に近いところになります。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "ディスプレイ調整"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "制約付き結節点をドラッグした時マウスポインタをスナップする"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-#, c-format
+# FIXME:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 msgid ""
-"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
-"Searched directories:%s"
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
 msgstr ""
-"ディスプレイ出力のキャリブレートに使用する ICC プロファイルです。\n"
-"検索したディレクトリ: %s"
+"制約線上の結節点をドラッグした時、制約線上の結節点をスナップする代わりにマウ"
+"スポインタの位置をスナップします。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
-msgid "Display profile:"
-msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\83\97ã\83¬ã\82¤ã\83\97ã\83­ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "ディスプレイからプロファイルを取得する"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "変化の間隔"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
-msgstr "XICC 経由でディスプレイからプロファイルを取得します。"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "矢印キーでの移動量:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "ディスプレイからプロファイルを取得します。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr "矢印キーによる選択オブジェクトやノードの移動距離 (ピクセル単位) です"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "ディスプレイのレンダリングインテント:"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> または < キーでの拡大/縮小量:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "ディスプレイ出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"> または < キーを押すと、この変化量で選択オブジェクトが拡大または縮小されま"
+"す (ピクセル単位)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-msgid "Proofing"
-msgstr "ã\83\97ã\83«ã\83¼ã\83\95"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82»ã\83\83ã\83\88\82¢ã\82¦ã\83\88ã\82»ã\83\83ã\83\88é\87\8f:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "画面への出力をシミュレートする"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"インセット/アウトセットを実行すると、パスがこの距離だけ変位します (ピクセル単"
+"位)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "対象デバイスの出力をシミュレートします"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "方位コンパスのような角度表示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "色域外にあるカラーにマークする"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"チェックマークをつけると、角度は北で 0 となり、時計回りに正の向きで 0 から "
+"360 の範囲で表示されます。つけないと、東で 0 となり、反時計回りに正の向きで -"
+"180 から 180 の範囲で表示されます"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr "対象ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81®è\89²å\9f\9få¤\96ã\81®ã\83\8fã\82¤ã\83©ã\82¤ã\83\88ã\82«ã\83©ã\83¼ã\81§ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "å\9b\9e転ã\81®ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97å\8d\98ä½\8d:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "色域外警告色:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr "色域外の警告に使用される色です。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Ctrl キーを押しながら回転すると、この角度毎にスナップします。また、[ キー"
+"や ] キーを押したときはこの角度ずつ回転します"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
-msgid "Device profile:"
-msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\83\97ã\83­ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83 ã\82¤ã\83³/ã\82¢ã\82¦ã\83\88é\87\8f:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "デバイスの出力のシミュレートに使用される ICC プロファイルです。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"ズームツールのクリック、+/- キー、中央クリックにより、この変化率でズームイン/"
+"アウトします"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
-msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "デバイスのレンダリングインテント:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "選択キューを表示する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
-msgid "Black point compensation"
-msgstr "黒点補償"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"(選択ツールの場合と同様に) 選択されたオブジェクトの選択キューを表示するかどう"
+"か指定します"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "黒点補償を有効にします。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "グラデーション編集を有効にする"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
-msgid "Preserve black"
-msgstr "黒を維持する"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトのグラデーション編集コントロールを表示するかどうか指定します"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(LittleCMS 1.15 以降が必要です)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "ガイドへの変換に境界枠の代わりにエッジを使用する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "CMYK -> CMYK 変換において K チャンネルを維持します。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"オブジェクトのガイドへの変換を境界枠ではなく、オブジェクトの実際のエッジ (オ"
+"ブジェクトの形状に倣います) に沿って配置します "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
-msgid "<none>"
-msgstr "<なし>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Ctrl+クリックでのドットサイズ: 現在のストローク幅の "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
-msgid "Color management"
-msgstr "カラーマネジメント"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "メジャーグリッドライン強調:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Ctrl+クリックで作成するドットのサイズです (現在のストローク幅に関連します)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88æ\99\82ã\81«ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82\92強調ã\81\97ã\81ªã\81\84"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\82\92å\8f\96ã\82\8aè¾¼ã\82\80ã\81\9fã\82\81ã\81®<b>ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93</b>ã\80\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
-msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
-msgstr "有効にすると、ズームアウト時にグリッドラインはメジャーグリッドラインの色ではなく通常色で表示されます。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>2個以上のオブジェクトが選択されています。</b>複数のオブジェクトからスタイ"
+"ルを取り込むことはできません。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "デフォルトグリッド設定"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "新規矩形のスタイル"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
-msgid "Grid units:"
-msgstr "グリッドの単位:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "最後に使用したスタイル"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
-msgid "Origin X:"
-msgstr "X 軸の開始位置:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "最後にオブジェクトに設定したスタイルを適用します"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Y 軸の開始位置:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "このツール独自のスタイル"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "X 軸の間隔:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"それぞれのツールは、新規作成されたオブジェクトに適用するための独自のスタイル"
+"を記憶しています。それを適用するにはこのオプションを使用します。"
+
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "選択オブジェクトから取り込み"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "新規オブジェクトのこのツールのスタイル"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Y 軸の間隔:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"(1個目の) 選択オブジェクトのスタイルをこのツールのスタイルとして記憶します"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "グリッドラインの色:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "ツール"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "ノーマルグリッドラインで使用される色です"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "使用する境界枠:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "メジャーグリッドラインの色:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "仮想境界枠"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "メジャー (強調表示) グリッドラインで使用される色です"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "この境界枠はストローク幅、マーカー、フィルタマージンその他を含みます"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "メジャーグリッドラインの頻度:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "幾何学的境界枠"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "線の代わりにドットで表示する"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "この境界枠はただパスのみを含みます"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "有効にすると、グリッドラインの代わりにグリッドポイントにドットを表示します"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "ガイドへ変換:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
-msgid "Use named colors"
-msgstr "名前付きカラーを使う"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "ガイドへ変換後もオブジェクトを維持する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
-msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr "有効にすると、CSS の色設定を数値ではなく利用可能な色の名前 ('red' や 'magenta' など) で書き出します"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr "オブジェクトのガイドへの変換時、変換後にオブジェクトを削除しません。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
-msgid "XML formatting"
-msgstr "XML 書式"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "グループを一個のオブジェクトとして処理する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "インライン属性を使用する"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"ガイドへの変換時、グループの各子オブジェクトを個別に変換するのではなく、グ"
+"ループを一つのオブジェクトとして処理します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
-msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "要素タグと同じラインに属性を置きます"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "全スケッチの平均"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "インデントのスペース:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "幅は絶対単位"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
-msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
-msgstr "ネストした要素のインデントに使用するスペースの数です。0 でインデントしません。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "新しいパスを選択する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-msgid "Path data"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\83\87ã\83¼ã\82¿"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«ã\81¯ã\82³ã\83\8dã\82¯ã\82¿ã\82\92æ\8e¥ç¶\9aã\81\97ã\81ªã\81\84"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "相対座標を許可する"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "選択ツール"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr "有効にすると、パスデータに相対座標を使用できます。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "移動/変形時の表示方法:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr "強制的にコマンドを繰り返す"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "オブジェクトを表示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr "同じパスコマンドを強制的に繰り返します (例: 'L 1,2 3,4' ではなく 'L 1,2 L 3,4' になる)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "移動/変形時にオブジェクトそのものを表示します"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "Numbers"
-msgstr "数値"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "外枠のみを表示"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "Numeric precision:"
-msgstr "数値精度:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "移動/変形時にオブジェクトの外枠だけを表示します"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr "書き出される小数点以下の桁数です"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "それぞれのオブジェクトの選択キュー:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "最小指数:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "オブジェクトごとの選択を表示しません"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
-msgstr "SVG に書き出される最小の数はこの値を指数とする 10 の累乗になります。これより小さい値は 0 になります。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "マーク"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
-msgid "SVG output"
-msgstr "SVG 出力"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "選択オブジェクトそれぞれの左上隅に菱形マークを表示します"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "System default"
-msgstr "システムデフォルト"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "境界枠"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "アルバニア語 (sq)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "選択オブジェクトそれぞれの境界枠を表示します"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Amharic (am)"
-msgstr "アムハラ語 (am)"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "ノード"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "ã\82¢ã\83©ã\83\93ã\82¢èª\9e (ar)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83³"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "ã\82¢ã\83«ã\83¡ã\83\8bã\82¢èª\9e (hy)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81®è\89²"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "ã\82¢ã\82¼ã\83«ã\83\90ã\82¤ã\82¸ã\83£ã\83³èª\9e (az)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81®è¡¨ç¤ºã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bè\89²ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Basque (eu)"
-msgstr "バスク語 (eu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "常にアウトラインを表示する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
-msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "ベラルーシ語 (be)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "見えないパスだけでなく、すべてのパスのアウトラインを表示します"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "ã\83\96ã\83«ã\82¬ã\83ªã\82¢èª\9e (bg)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81®ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°æ\99\82ã\81«ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "ベンガル語 (bn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"ノードのドラッグまたは変形時にアウトラインを更新します。このオプションをオフ"
+"にすると、アウトラインはドラッグ完了時にのみ更新されます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Breton (br)"
-msgstr "ã\83\96ã\83«ã\83\88ã\83³èª\9e (br)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81®ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°æ\99\82ã\81«ã\83\91ã\82¹ã\82\92æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "カタルーニャ語 (ca)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"ノードのドラッグまたは変形時にパスを更新します。このオプションをオフにする"
+"と、パスはドラッグ完了時にのみ更新されます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr "ã\83\90ã\83¬ã\83³ã\82·ã\82¢èª\9e (ca@valencia)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83³ã\81§ã\83\91ã\82¹ã\81®æ\96¹å\90\91ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
-msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr "中国語/中国 (zh_CN)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"選択したパスの方向を各アウトラインセグメントの中間点に小さな矢印で表示します"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr "中å\9b½èª\9e\8f°æ¹¾ (zh_TW)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "ä½\9c業ã\83\91ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "ã\82¯ã\83­ã\82¢ã\83\81ã\82¢èª\9e (hr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\82¿ã\81\8cã\83\91ã\82¹ä¸\8aã\81«ã\81\82ã\82\8bã\81¨ã\81\8dã\80\81ã\81\9dã\81®ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82\92ä¸\80æ\99\82ç\82¹æ»\85ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Czech (cs)"
-msgstr "チェコ語 (cs)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "選択パスの一時アウトラインを表示する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Danish (da)"
-msgstr "ã\83\87ã\83³ã\83\9eã\83¼ã\82¯èª\9e (da)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81\8cç·¨é\9b\86ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«é\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bæ\99\82ã\82\82ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82\92表示ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Dutch (nl)"
-msgstr "オランダ語 (nl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Flash time:"
+msgstr "点滅時間"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "ゾンカ語 (dz)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"マウスオーバー後にパスアウトラインを表示する時間 (ミリ秒) を指定してくださ"
+"い。0 を指定するとマウスがパス上から移動されるまで表示されます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "German (de)"
-msgstr "ドイツ語 (de)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "編集設定"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "Greek (el)"
-msgstr "ギリシャ語 (el)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "単一ノードの変形ハンドルを表示する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "English (en)"
-msgstr "英語 (en)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "単一ノードのみが選択されている時も変形ハンドルを表示します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr "英語/オーストラリア (en_AU)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "ノードの削除時にシェイプを維持する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr "英語/カナダ (en_CA)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"オリジナルのシェイプをできるだけ崩さないように削除したノードの隣のノードのハ"
+"ンドルを移動します。Ctrlを押したままでその他の振る舞いを行います。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr "英語/イギリス (en_GB)"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Tweak"
+msgstr "微調整"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr "ピッグ・ラテン語 (en_US@piglatin)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Object paint style"
+msgstr "オブジェクトの中間点"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "エスペラント語 (eo)"
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Spray"
+msgstr "スプレー"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Estonian (et)"
-msgstr "エストニア語 (et)"
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
+msgid "Zoom"
+msgstr "ズーム"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "フィンランド語 (fi)"
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "シェイプ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "French (fr)"
-msgstr "ã\83\95ã\83©ã\83³ã\82¹èª\9e (fr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "ã\82¹ã\82±ã\83\83ã\83\81ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Irish (ga)"
-msgstr "アイルランド語 (ga)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"オンにすると、スケッチの結果は、古い結果と新しいスケッチとの平均の代わりに作"
+"成された全スケッチの標準的な平均値となります。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Galician (gl)"
-msgstr "ガリシア語 (gl)"
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Pen"
+msgstr "ペン (パス)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "ヘブライ語 (he)"
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "カリグラフィ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "ハンガリー語 (hu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"指定すると、ペン幅が表示倍率に関係なく絶対単位 (ピクセル) になります。指定し"
+"ないと、ペン幅が表示倍率に依存して決定されるので、どのズームで描いても画面表"
+"示上では同じ幅に見えます"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "インドネシア語 (id)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"オンにすると、新しく作成されたオブジェクトがそれぞれ選択されていきます (以前"
+"の選択は解除されます)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Italian (it)"
-msgstr "イタリア語 (it)"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "バケツ (塗りつぶし)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "日本語 (ja)"
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Eraser"
+msgstr "消しゴム"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Khmer (km)"
-msgstr "ã\82¯ã\83¡ã\83¼ã\83«èª\9e (km)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "ã\83\89ã\83­ã\83\83ã\83\97ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81«ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81®ã\82µã\83³ã\83\97ã\83«ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "キニヤルワンダ語 (rw)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+"テキストツールコントロールバーのドロップダウンリストで、フォント名をフォント"
+"のサンプルで表示します"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Korean (ko)"
-msgstr "韓国語 (ko)"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Gradient"
+msgstr "グラデーション"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "リトアニア語 (lt)"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Connector"
+msgstr "コネクタ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "マケドニア語 (mk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"指定すると、テキストオブジェクトにはコネクタ接続点が表示されなくなります"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "モンゴル語 (mn)"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Dropper"
+msgstr "スポイト"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "ã\83\8dã\83\91ã\83¼ã\83«èª\9e (ne)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\94ã\81¨ã\81«ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®ä½\8dç½®ã\81¨ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92ä¿\9då­\98ã\81\8aã\82\88ã\81³å¾©å\85\83ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "ノルウェー語ブークモール (nb)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "最後のウインドウの位置とサイズを保存する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "ã\83\8eã\83«ã\82¦ã\82§ã\83¼èª\9eã\83\8bã\83¼ã\83\8eã\82·ã\83¥ã\82¯ (nn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®ä½\8dç½®ã\81¨ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92ä¿\9då­\98ã\81\97ã\81ªã\81\84"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "パンジャブ語 (pa)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Dockable"
+msgstr "ドックに格納可能"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Polish (pl)"
-msgstr "ã\83\9dã\83¼ã\83©ã\83³ã\83\89èª\9e (pl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83­ã\82°ã\82\92ã\82¿ã\82¹ã\82¯ã\83\90ã\83¼ã\81«é\9a ã\81\99"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "ã\83\9dã\83«ã\83\88ã\82¬ã\83«èª\9e (pt)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\81\8cå¤\89æ\9b´ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82\89ã\82ºã\83¼ã\83 ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr "ã\83\9dã\83«ã\83\88ã\82¬ã\83«èª\9e\83\96ã\83©ã\82¸ã\83« (pt_BR)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83­ã\82°ã\81«é\96\89ã\81\98ã\82\8bã\83\9cã\82¿ã\83³ã\82\92表示ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "ルーマニア語 (ro)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Normal"
+msgstr "標準"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Russian (ru)"
-msgstr "ã\83­ã\82·ã\82¢èª\9e (ru)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Aggressive"
+msgstr "ã\82¢ã\82°ã\83¬ã\83\83ã\82·ã\83\96"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "セルビア語 (sr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "ウインドウの位置とサイズの保存:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "ã\82»ã\83«ã\83\93ã\82¢èª\9eã\83©ã\83\86ã\83³æ\96\87å­\97 (sr@latin)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\83\9eã\83\8dã\83¼ã\82¸ã\83£ã\81«å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82¦ã\82£ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®é\85\8dç½®ã\82\92決å®\9aã\81\95ã\81\9bã\81¾ã\81\99"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "スロバキア語 (sk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"最後に使用された時のウィンドウの位置とサイズを記憶します (位置とサイズはユー"
+"ザ設定に保存されます)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "スロベニア語 (sl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"ドキュメントごとにウィンドウの位置とサイズを保存および復元します (位置とサイ"
+"ズはドキュメントに保存されます)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Spanish (es)"
-msgstr "スペイン語 (es)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "ダイアログの振る舞い (再起動が必要):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr "ã\82¹ã\83\9aã\82¤ã\83³èª\9e\83¡ã\82­ã\82·ã\82³ (es_MX)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83­ã\82°ã\81®æ\9c\80å\89\8dé\9d¢è¡¨ç¤º:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "ã\82¹ã\82¦ã\82§ã\83¼ã\83\87ã\83³èª\9e (sv)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83­ã\82°ã\81¯é\80\9a常ã\81®ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«æ\89±ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\99"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Thai (th)"
-msgstr "ã\82¿ã\82¤èª\9e (th)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83­ã\82°ã\81¯ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81®æ\9c\80å\89\8dé\9d¢ã\81«è¡¨ç¤ºã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "トルコ語 (tr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"標準を指定するのと同様ですが、いくつかのウインドウマネージャーではより良好に"
+"動作する可能性があります"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "ウクライナ語 (uk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Dialog Transparency"
+msgstr "ダイアログの透過:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "ã\83\99ã\83\88ã\83\8aã\83 èª\9e (vi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83¼ã\82«ã\82¹ã\81\8cã\81\82ã\82\8bæ\99\82ã\81®ä¸\8dé\80\8fæ\98\8e度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
-msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "言語 (再起動が必要):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "フォーカスがないときの不透明度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
-msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr "ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\82\84æ\95°å\80¤æ\9b¸å¼\8fã\81®è¨\80èª\9eã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "ã\82¢ã\83\8bã\83¡ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81§ä¸\8dé\80\8fæ\98\8e度ã\82\92å¤\89å\8c\96ã\81\95ã\81\9bã\82\8bæ\99\82é\96\93:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-msgid "Smaller"
-msgstr "最小"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "その他:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-msgid "Toolbox icon size"
-msgstr "ツールボックスのアイコンサイズ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"ダイアログウインドウをウインドウマネージャのタスクバーに隠すかどうか指定しま"
+"す"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr "ツールアイコンのサイズを設定してください (Inkscape の再起動が必要です)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"ウィンドウのサイズが変更されたとき、同様の表示領域を維持するようにズームを変"
+"更します (ここはデフォルトの設定で、どのウインドウでも右側のスクロールバーの"
+"上のボタンで変更できます)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-msgid "Control bar icon size"
-msgstr "コントロールバーのアイコンサイズ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+"ダイアログウインドウに閉じるボタンを表示するかどうか指定します (Inkscape の再"
+"起動が必要です)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81®ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84 (Inkscape ã\81®å\86\8dèµ·å\8b\95ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+msgid "Windows"
+msgstr "ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid "Secondary toolbar icon size"
-msgstr "セカンダリツールバーのアイコンサイズ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "平行移動"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
-msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr "セカンダリツールバーで使用するアイコンのサイズを設定してください (Inkscape の再起動が必要です)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "動かずに静止"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
-msgid "Work-around color sliders not drawing."
-msgstr "カラースライダが描画されない問題に対処する"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "transform に従って移動"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
-msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders."
-msgstr "ã\82ªã\83³ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81GTK ã\83\86ã\83¼ã\83\9eã\81®ã\82«ã\83©ã\83¼ã\82¹ã\83©ã\82¤ã\83\80æ\8f\8fç\94»ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bã\83\90ã\82°ã\81¸ã\81®å¯¾å\87¦ã\82\92試ã\81¿ã\81¾ã\81\99"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82\92解é\99¤"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
-msgid "Clear list"
-msgstr "リストをクリア"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Are deleted"
+msgstr "削除"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "最近開いたファイルの最大数:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "オリジナルを移動したときのクローン、リンクオフセット:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
-msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\83¡ã\83\8bã\83¥ã\83¼ã\81®æ\9c\80è¿\91é\96\8bã\81\84ã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®æ\9c\80大æ\95°ã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81®ã\82¯ã\83ªã\82¢ã\82\82ã\81§ã\81\8dます。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\81¯ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81¨å\90\8cã\81\98å\90\91ã\81\8dã\81«ç§»å\8b\95ã\81\97ます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83 è£\9cæ­£ä¿\82æ\95° (%):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81\8c移å\8b\95ã\81\97ã\81¦ã\82\82ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\81¯ã\81\9dã\81®ä½\8dç½®ã\82\92維æ\8c\81ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
-msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
-msgstr "画面上のルーラの長さが実際の長さと等しくなるようスライダを調整してください。この情報はズームを 1:1、1:2、などへ変更するとき、オブジェクトを実際のサイズで表示するために使用されます。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"それぞれのクローンを transform= 属性の値にあわせて移動します。例えば、回転さ"
+"れているクローンはオリジナルと違う方向に移動します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Interface"
-msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¿ã\83¼ã\83\95ã\82§ã\82¤ã\82¹"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81\8cå\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\81®ã\81\9dã\81®ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
-msgstr "\"名前をつけて保存...\" でカレントディレクトリを使用する"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "オリジナルのなくなったクローンは通常のオブジェクトに変換されます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is. When it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ã\82ªã\83³ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81\"å\90\8då\89\8dã\82\92ã\81¤ã\81\91ã\81¦ä¿\9då­\98...\" ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83­ã\82°ã\81¯å¸¸ã\81«ç\8f¾å\9c¨é\96\8bã\81\84ã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ã\81\82ã\82\8bã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\96\8bã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\82ªã\83\95ã\81«ã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\80\81ã\81\93ã\81®ã\83\80ã\82¤ã\82¢ã\83­ã\82°ã\81§æ\9c\80å¾\8cã\81«ä¿\9då­\98ã\81\97ã\81\9fã\83\87ã\82£ã\83¬ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82\92é\96\8bã\81\8dます。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81®ã\81ªã\81\8fã\81ªã\81£ã\81\9fã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\81¯ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81¨ä¸\80ç·\92ã\81«å\89\8aé\99¤ã\81\95ã\82\8cます。"
 
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "自動保存を有効にする (Inkscape の再起動が必要)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "オリジナル+クローンが複製された時:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
-msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
-msgstr "設å®\9aã\81\95ã\82\8cã\81\9fé\96\93é\9a\94ã\81§ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92è\87ªå\8b\95ä¿\9då­\98ã\81\97ã\80\81ã\82¯ã\83©ã\83\83ã\82·ã\83¥æ\99\82ã\81®æ\90\8d失ã\82\92æ\9c\80å°\8fé\99\90ã\81«æ\8a\91ã\81\88ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "è¤\87製ã\81\97ã\81\9fã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\82\92å\86\8dã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "間隔 (分):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"クローンとそのオリジナル がグループ化されている時などで、その双方を選択して複"
+"製したとき、複製したクローンを元のオリジナルではなく複製されたオリジナルと再"
+"リンクします。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "ドキュメントを自動保存する間隔 (分) です"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Clones"
+msgstr "クローン"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
-msgid "filesystem|Path:"
-msgstr "パス:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"適用したとき、最前面の選択オブジェクトをクリップパスまたはマスクとして使用す"
+"る"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
-msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr "自動保存先ディレクトリです"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"最背面の選択オブジェクトをクリッピングパスまたはマスクとして使うには、チェッ"
+"クマークを外します"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
-msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "自動保存の最大数:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "適用後にクリップパスまたはマスクオブジェクトを削除する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
-msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr "自動保存ファイルの最大数です。ストレージのスペース利用の上限に使用されます。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"適用後に、クリッピングパスまたはマスクとして使用されたオブジェクトを図面から"
+"削除します"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Before applying"
+msgstr "クリックパス/マスクの適用前:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "クリップ/マスクオブジェクトをグループ化しない"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "グループ内の各クリップ/マスクオブジェクトを含める"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "全てのクリップ/マスクオブジェクトを一つのグループに収める"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "ã\82ªã\83¼ã\83\90ã\83¼ã\82µã\83³ã\83\97ã\83«ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81\94ã\81¨ã\81«ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\83\97\83\9eã\82¹ã\82¯ã\82\92é\81©ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
-msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr "ビットマップを自動的に読み込む"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "一つのオブジェクトが含まれるグループにクリップ/マスクを適用します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
-msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr "リンクされた画像ファイルが変更された時に自動的に読み込みます"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "全てのオブジェクトが含まれるグループにクリップ/マスクを適用します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "ビットマップエディタ:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "After releasing"
+msgstr "クリップパス/マスク解除後:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr "作成するビットマップコピーの解像度:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "生成されたグループを自動的解除する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
-msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81®ä½\9cæ\88\90ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\82\8b解å\83\8f度ã\81§す"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\83\97\83\9eã\82¹ã\82¯ã\81®æ\8c\87å®\9aæ\99\82ã\81«ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\82\92解é\99¤ã\81\97ã\81¾す"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
-msgid "Bitmaps"
-msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\83\97ã\83\91ã\82¹ã\81¨ã\83\9eã\82¹ã\82¯"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
-msgid "Language:"
-msgstr "言語:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "ストローク幅を拡大縮小する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
-msgid "Set the main spell check language"
-msgstr "メインのスペルチェック言語を指定してください"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "矩形の丸められた角を拡大縮小する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
-msgid "Second language:"
-msgstr "第 2 言語:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "グラデーションを変形する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
-msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
-msgstr "第2のスペルチェック言語を指定してください。チェックは選択されたすべての言語で不明な単語のみ停止します。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "パターンを変形する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
-msgid "Third language:"
-msgstr "第 3 言語:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Optimized"
+msgstr "最適化"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
-msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
-msgstr "第3のスペルチェック言語を指定してください。チェックは選択されたすべての言語で不明な単語のみ停止します。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Preserved"
+msgstr "保護"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
-msgid "Ignore words with digits"
-msgstr "数値を含む単語を無視する"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "オブジェクトの拡大縮小時にストローク幅も同じ比率で拡大縮小"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
-msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr "数値を含む単語を無視します。たとえば \"R2D2\" みたいな。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "矩形の拡大縮小時に丸められた角の半径も拡大縮小"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
-msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr "全て大文字の単語を無視する"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"オブジェクトの変形に従って (フィルまたはストロークの) グラデーションも変形"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
-msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr "全て大文字の単語を無視します。たとえば \"IUPAC\" みたいな。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "オブジェクトの変形に従って (フィルまたはストロークの) パターンも変形"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "スペルチェック"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Store transformation"
+msgstr "オブジェクトの移動/変形の記録:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "プリント出力にラベルコメントを追加する"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"可能であれば、transform= 属性を追加せずにオブジェクトに移動/変形を適用します"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr "オンにすると、ラベル付きオブジェクトのレンダ出力がマークされた RAW プリント出力にコメントが追加されます"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "常にオブジェクトの transform= 属性によって移動/変形を記録します"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "グラデーション定義を共用しない"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+msgid "Transforms"
+msgstr "変形"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
-msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
-msgstr "オンにすると、共用グラデーション定義は変更時に自動的にフォークされます。あるオブジェクトの編集を同じグラデーションを使用する他のオブジェクトにも作用させるためにグラデーション定義の共有を許可する時はチェックマークを外してください。"
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "最高品質 (最も低速)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "パスの簡略化のしきい値:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "高品質 (低速)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
-msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "簡略化コマンドがデフォルトでどれだけ強く働くかを指定します。このコマンドは素早く複数回実行されると徐々に強く働きます。一呼吸おくとデフォルトのしきい値が復活します。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+msgid "Average quality"
+msgstr "通常品質"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
-msgid "Latency skew:"
-msgstr "レイテンシ スキュー:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "低品質 (高速)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "(Inkscape の再起動が必要)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "最低品質 (最も高速)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
-msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
-msgstr "イベントクロックが実際の時刻からずれる係数です (一部のシステムは 0.9766)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "ガウスぼかしの表示品質:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
-msgid "Pre-render named icons"
-msgstr "名前付きアイコンのプレレンダ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"最高の品質ですが、高いズーム率では表示が非常に遅くなるかもしれません (ビット"
+"マップのエクスポートは常に最高品質を使います)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
-msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr "オンにすると、名前付きアイコンは UI 表示される前にレンダリングされます。これは GTK+ 名前付きアイコン通知のバグに対処するためのものです。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "高品質ですが、表示は遅くなります"
 
-#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
-msgid "User config: "
-msgstr "ユーザ設定: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "通常の品質で、許容できる表示速度です"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
-msgid "User data: "
-msgstr "ユーザデータ: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "低品質 (いくらかのアーチファクト) ですが、表示は速くなります"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
-msgid "User cache: "
-msgstr "ユーザキャッシュ: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "最低の品質 (相当数のアーチファクト) ですが、表示は最速です"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
-msgid "System config: "
-msgstr "システム設定: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "フィルタエフェクトの表示品質:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
-msgid "System data: "
-msgstr "システムデータ: "
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "フィルタプリミティヴの情報ボックスを表示する"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
-msgid "PIXMAP: "
-msgstr "PIXMAP: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+"フィルタエフェクトダイアログで、利用可能なフィルタプリミティヴにアイコンと説"
+"明を表示します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
-msgid "DATA: "
-msgstr "DATA: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "スレッド数"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
-msgid "UI: "
-msgstr "UI: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(Inkscape の再起動が必要)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
-msgid "Icon theme: "
-msgstr "アイコンテーマ: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid ""
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr ""
+"ガウスぼかしのレンダリングで使用するスレッド (プロセッサ) 数を設定します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
-msgid "System info"
-msgstr "システム情報"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "全レイヤーの全てのオブジェクトを選択"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
-msgid "General system information"
-msgstr "一般システム情報"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトのみ選択"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
-msgid "Misc"
-msgstr "その他"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "現在のレイヤーとサブレイヤーのオブジェクトを選択"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
-msgid "Layer name:"
-msgstr "レイヤー名:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "非表示のレイヤーおよびオブジェクトは選択しない"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
-msgid "Add layer"
-msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\92追å\8a "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81\8aã\82\88ã\81³ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81¯é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81ªã\81\84"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
-msgid "Above current"
-msgstr "現在のレイヤーの前面側"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "レイヤーが変更されたら選択を解除する"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
-msgid "Below current"
-msgstr "現在のレイヤーの背面側"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Ctrl+A、Tab、Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "現在のレイヤーのサブレイヤー"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "キーボードの選択コマンドが全レイヤーのオブジェクトに働くようにします"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
-msgid "Position:"
-msgstr "位置:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"キーボードの選択コマンドが現在のレイヤーのオブジェクトにだけ働くようにします"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "レイヤー名を変更"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"キーボードの選択コマンドが現在のレイヤーのオブジェクトとその全サブレイヤーに"
+"働くようにします"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
-msgid "_Rename"
-msgstr "名前変更(_R)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"チェックマークを外すと、非表示のオブジェクト (自身が隠されているか、隠されて"
+"いるグループまたはレイヤーに属するもの) を選択できます"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
-msgid "Rename layer"
-msgstr "レイヤー名を変更"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"チェックマークを外すと、ロックされたオブジェクト (自身がロックされているか、"
+"ロックされているグループまたはレイヤーに属するもの) を選択できます"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "レイヤー名を変更しました"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"チェックマークを外すと、現在のレイヤーが変更されても現在のオブジェクトの選択"
+"を維持できます"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
-msgid "Add Layer"
-msgstr "レイヤーを追加"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+msgid "Selecting"
+msgstr "選択"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
-msgid "_Add"
-msgstr "追加(_A)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "エクスポートのデフォルト解像度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "新しいレイヤーを作成しました。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"エクスポートダイアログでのビットマップ解像度 (インチあたりのドット数) のデ"
+"フォルト値になります"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "レイヤーを表示"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Open Clip Art Library サーバ名:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "レイヤーを非表示"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
+msgstr ""
+"Open Clip Art Library WebDAV サーバ名です。これは OCAL のインポートおよびエク"
+"スポート機能で使用されます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "レイヤーをロック"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Open Clip Art Library ユーザ名:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "レイヤーのロックを解除"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Open Clip Art Library にログインする時に使用されるユーザ名です。"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
-msgid "New"
-msgstr "新規"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Open Clip Art Library パスワード:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
-msgid "layers|Top"
-msgstr "上"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Open Clip Art Library にログインするときに使用されるパスワードです。"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
-msgid "Up"
-msgstr "前面"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+msgid "Import/Export"
+msgstr "インポート/エクスポート"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
-msgid "Dn"
-msgstr "背面"
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Perceptual"
+msgstr "知覚的"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
-msgid "Bot"
-msgstr "最背面"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "相対的測色"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "絶対的測色"
 
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "新規エフェクトの適用"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(注意: このビルドではカラーマネジメントは無効になっています)"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
-msgid "Current effect"
-msgstr "現在のエフェクト"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "ディスプレイ調整"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
-msgid "Effect list"
-msgstr "エフェクトリスト"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"ディスプレイ出力のキャリブレートに使用する ICC プロファイルです。\n"
+"検索したディレクトリ: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "未知のエフェクトが適用されました"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "Display profile:"
+msgstr "ディスプレイプロファイル:"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
-msgid "No effect applied"
-msgstr "適用されているエフェクトはありません"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "ディスプレイからプロファイルを取得する"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "アイテムはパスまたはシェイプではありません"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "XICC 経由でディスプレイからプロファイルを取得します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "一つのアイテムのみ選択できます"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "ディスプレイからプロファイルを取得します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
-msgid "Empty selection"
-msgstr "選択されていません"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "ディスプレイのレンダリングインテント:"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ä½\9cæ\88\90ã\81¨é\81©ç\94¨"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\83\97ã\83¬ã\82¤å\87ºå\8a\9bã\81®ã\82­ã\83£ã\83ªã\83\96ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\81§ä½¿ç\94¨ã\81\99ã\82\8bã\83¬ã\83³ã\83\80ã\83ªã\83³ã\82°ã\82¤ã\83³ã\83\86ã\83³ã\83\88ã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®é\99¤å\8e»"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Proofing"
+msgstr "ã\83\97ã\83«ã\83¼ã\83\95"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
-msgid "Move path effect up"
-msgstr "パスエフェクトを上へ移動"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "画面への出力をシミュレートする"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
-msgid "Move path effect down"
-msgstr "パスエフェクトを下へ移動"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "対象デバイスの出力をシミュレートします。"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Activate path effect"
-msgstr "パスエフェクトの有効化"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "色域外にあるカラーにマークする"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
-msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "パスエフェクトの無効化"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr "対象デバイスの色域外のハイライトカラーです。"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "ヒープ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "色域外警告色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "使用中"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "色域外の警告に使用される色です。"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "未使用 (確保済)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Device profile:"
+msgstr "デバイスプロファイル:"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "合計"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "デバイスの出力のシミュレートに使用される ICC プロファイルです。"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "不明"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "デバイスのレンダリングインテント:"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "合計"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "デバイス出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "再計算"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "黒点補償"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "準備完了。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "黒点補償を有効にします。"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
-msgstr "preferences.xml の dialogs.debug 'redirect' に 1 が設定されているため、ログ表示を有効にします"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Preserve black"
+msgstr "黒を維持する"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "Open Clip Art RSS フィードの読み込み中にエラーです"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 以降が必要です)"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
-msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr "Open Clip Art Library RSS フィードの受信に失敗しました。「Inkscape の設定」→「インポート/エクスポート」でサーバ名が正しく設定されていること (例: openclipart.org ) を確認してください。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "CMYK -> CMYK 変換において K チャンネルを維持します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr "サーバが不正な形式のクリップアートフィードを供給しました"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<なし>"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
-msgid "Search for:"
-msgstr "検索条件:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+msgid "Color management"
+msgstr "カラーマネジメント"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "検索条件にマッチするファイルがありません"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "メジャーグリッドライン強調:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
-msgid "Search"
-msgstr "検索"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "ズームアウト時にグリッドラインを強調しない"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
-msgid "Files found"
-msgstr "見つかったファイル"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
+msgstr ""
+"有効にすると、ズームアウト時にグリッドラインはメジャーグリッドラインの色では"
+"なく通常色で表示されます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
-msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97å\8d°å\88·ç\94¨ã\81®ä¸\80æ\99\82 PNG ã\82\92é\96\8bã\81\91ã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81§ã\81\97ã\81\9f"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\89設å®\9a"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
-msgid "Could not set up Document"
-msgstr "ドキュメントをセットアップできません"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Grid units:"
+msgstr "グリッドの単位:"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
-msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr "CairoRenderContext のセットに失敗しました"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin X:"
+msgstr "X 軸の開始位置:"
 
-#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
-msgid "SVG Document"
-msgstr "SVG ドキュメント"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Y 軸の開始位置:"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
-msgid "Print"
-msgstr "印刷"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "X 軸の間隔:"
 
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
-msgid "Rendering"
-msgstr "レンダリング"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Y 軸の間隔:"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "Javascript の実行(_E)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "グリッドラインの色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "Pythonを実行(_E)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "ノーマルグリッドラインで使用される色です"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "Ruby の実行(_E)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "メジャーグリッドラインの色:"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
-msgid "Script"
-msgstr "スクリプト"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "メジャー (強調表示) グリッドラインで使用される色です"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
-msgid "Output"
-msgstr "出力"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "メジャーグリッドラインの頻度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
-msgid "Errors"
-msgstr "エラー"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "線の代わりにドットで表示する"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "SVG フォント属性を設定"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"有効にすると、グリッドラインの代わりにグリッドポイントにドットを表示します"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "カーニング値の調整"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Use named colors"
+msgstr "名前付きカラーを使う"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-msgid "Family Name:"
-msgstr "ファミリ名:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"有効にすると、CSS の色設定を数値ではなく利用可能な色の名前 ('red' や "
+"'magenta' など) で書き出します"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-msgid "Set width:"
-msgstr "幅:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML 書式"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-msgid "glyph"
-msgstr "ã\82°ã\83ªã\83\95"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83©ã\82¤ã\83³å±\9eæ\80§ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
 
-#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-msgid "Add glyph"
-msgstr "グリフを追加"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "要素タグと同じラインに属性を置きます"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "グリフの曲線を定義する<b>パス</b>を選択してください。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "インデントのスペース:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "選択したオブジェクトは<b>パス</b>説明を持っていません。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"ネストした要素のインデントに使用するスペースの数です。0 でインデントしませ"
+"ん。"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
-msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr "SVG フォントダイアログでグリフが選択されていません。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Path data"
+msgstr "パスデータ"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
-msgid "Set glyph curves"
-msgstr "グリフ曲線の設定"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "相対座標を許可する"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
-msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr "不足グリフのリセット"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "有効にすると、パスデータに相対座標を使用できます"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
-msgid "Edit glyph name"
-msgstr "グリフ名の編集"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "強制的にコマンドを繰り返す"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
-msgid "Set glyph unicode"
-msgstr "グリフの unicode の設定"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"同じパスコマンドを強制的に繰り返します (例: 'L 1,2 3,4' ではなく 'L 1,2 L "
+"3,4' になる)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
-msgid "Remove font"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\81®å\89\8aé\99¤"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Numbers"
+msgstr "æ\95°å\80¤"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
-msgid "Remove glyph"
-msgstr "グリフの削除"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "数値精度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
-msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "カーニングペアの削除"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "SVG ファイルに書き込む値の有効桁数です"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
-msgid "Missing Glyph:"
-msgstr "不足グリフ:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "最小指数:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
-msgid "From selection..."
-msgstr "選択オブジェクトから..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"SVG に書き出される最小の数はこの値を指数とする 10 の累乗になります。これより"
+"小さい値は 0 になります。"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr " リセット"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG 出力"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
-msgid "Glyph name"
-msgstr "ã\82°ã\83ªã\83\95å\90\8d"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "System default"
+msgstr "ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
-msgid "Matching string"
-msgstr "ã\83\9eã\83\83ã\83\81ã\83³ã\82°æ\96\87å­\97å\88\97"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "ã\82¢ã\83«ã\83\90ã\83\8bã\82¢èª\9e (sq)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
-msgid "Add Glyph"
-msgstr "ã\82°ã\83ªã\83\95ã\82\92追å\8a "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "ã\82¢ã\83 ã\83\8fã\83©èª\9e (am)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
-msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "選択オブジェクトから曲線を取得..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "アラビア語 (ar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
-msgid "Add kerning pair"
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8bã\83³ã\82°ã\83\9aã\82¢ã\81®è¿½å\8a "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "ã\82¢ã\83«ã\83¡ã\83\8bã\82¢èª\9e (hy)"
 
-#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
-msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "カーニングセットアップ:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "アゼルバイジャン語 (az)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
-msgid "1st Glyph:"
-msgstr "第 1 グリフ:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "バスク語 (eu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
-msgid "2nd Glyph:"
-msgstr "第 2 グリフ:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "ベラルーシ語 (be)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
-msgid "Add pair"
-msgstr "ã\83\9aã\82¢ã\82\92追å\8a "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "ã\83\96ã\83«ã\82¬ã\83ªã\82¢èª\9e (bg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
-msgid "First Unicode range"
-msgstr "第 1 Unicode レンジ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "ベンガル語 (bn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
-msgid "Second Unicode range"
-msgstr "第 2 Unicode レンジ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "ブルトン語 (br)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
-msgid "Kerning value:"
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8bã\83³ã\82°å\80¤:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "ã\82«ã\82¿ã\83«ã\83¼ã\83\8bã\83£èª\9e (ca)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-msgid "Set font family"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\81®è¨­å®\9a"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "ã\83\90ã\83¬ã\83³ã\82·ã\82¢èª\9e (ca@valencia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
-msgid "font"
-msgstr "フォント"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "中国語/中国 (zh_CN)"
 
-#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
-msgid "Add font"
-msgstr "フォントの追加"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "中国語/台湾 (zh_TW)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
-msgid "_Font"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88(_F)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "ã\82¯ã\83­ã\82¢ã\83\81ã\82¢èª\9e (hr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
-msgid "_Global Settings"
-msgstr "全体設定(_G)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "チェコ語 (cs)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
-msgid "_Glyphs"
-msgstr "ã\82°ã\83ªã\83\95(_G)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "ã\83\87ã\83³ã\83\9eã\83¼ã\82¯èª\9e (da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
-msgid "_Kerning"
-msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8bã\83³ã\82°(_K)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "ã\82ªã\83©ã\83³ã\83\80èª\9e (nl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
-msgid "Sample Text"
-msgstr "サンプルテキスト"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "ゾンカ語 (dz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
-msgid "Preview Text:"
-msgstr "ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "German (de)"
+msgstr "ã\83\89ã\82¤ã\83\84èª\9e (de)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
-#, c-format
-msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr "色: <b>%s</b>; <b>クリック</b>でフィルをセット、<b>Shift+クリック</b>でストロークをセットします。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "ギリシャ語 (el)"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
-msgid "Set fill"
-msgstr "フィルのセット"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English (en)"
+msgstr "英語 (en)"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
-msgid "Set stroke"
-msgstr "ストロークのセット"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "英語/オーストラリア (en_AU)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
-msgid "Edit..."
-msgstr "編集"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "英語/カナダ (en_CA)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
-msgid "Convert"
-msgstr "変換"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "英語/イギリス (en_GB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
-msgid "Change color definition"
-msgstr "色定義の変更"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "ピッグ・ラテン語 (en_US@piglatin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯è\89²ã\82\92å\89\8aé\99¤"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "ã\82¨ã\82¹ã\83\9aã\83©ã\83³ã\83\88èª\9e (eo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«è\89²ã\82\92å\89\8aé\99¤"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "ã\82¨ã\82¹ã\83\88ã\83\8bã\82¢èª\9e (et)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
-msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯ã\81®è\89²ã\82\92å¡\97ã\82\8aã\81ªã\81\97ã\81¸"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "ã\83\95ã\82¡ã\83«ã\82·èª\9e (fa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
-msgid "Set fill color to none"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\81®è\89²ã\82\92å¡\97ã\82\8aã\81ªã\81\97ã\81¸"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83³ã\83©ã\83³ã\83\89èª\9e (fi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "ã\82¹ã\82¦ã\82©ã\83\83ã\83\81ã\81\8bã\82\89ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯è\89²ã\82\92設å®\9a"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "French (fr)"
+msgstr "ã\83\95ã\83©ã\83³ã\82¹èª\9e (fr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "ã\82¹ã\82¦ã\82©ã\83\83ã\83\81ã\81\8bã\82\89ã\83\95ã\82£ã\83«è\89²ã\82\92設å®\9a"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\83«ã\83©ã\83³ã\83\89èª\9e (ga)"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "パレットディレクトリ (%s) は利用できません。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "ガリシア語 (gl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\89ã\81«é\85\8dç½®"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "ã\83\98ã\83\96ã\83©ã\82¤èª\9e (he)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
-msgid "Rows:"
-msgstr "行:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "ハンガリー語 (hu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
-msgid "Number of rows"
-msgstr "行の数"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "インドネシア語 (id)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
-msgid "Equal height"
-msgstr "高さを統一"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "イタリア語 (it)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81ªã\81\84å ´å\90\88ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81\9eã\82\8cã\81®è¡\8cã\81®é«\98ã\81\95ã\81¯ã\80\81ã\81\9dã\81®è¡\8cã\81®æ\9c\80大é«\98ã\81\95ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®é«\98ã\81\95ã\81«ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "æ\97¥æ\9c¬èª\9e (ja)"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
-msgid "Align:"
-msgstr "整列"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "クメール語 (km)"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
-msgid "Columns:"
-msgstr "列:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "キニヤルワンダ語 (rw)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
-msgid "Number of columns"
-msgstr "列の数"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "韓国語 (ko)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
-msgid "Equal width"
-msgstr "幅を統一"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "リトアニア語 (lt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "指定しない場合、それぞれの列の幅は、その列の最大幅のオブジェクトの幅になります"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "マケドニア語 (mk)"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "選択枠にフィット"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "モンゴル語 (mn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "間隔を設定:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "ネパール語 (ne)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "行の垂直間隔 (ピクセル単位)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "ノルウェー語ブークモール (nb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "列の水平間隔 (ピクセル単位)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "ノルウェー語ニーノシュク (nn)"
 
-#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
-msgid "tileClonesDialog|Arrange"
-msgstr "整列"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "パンジャブ語 (pa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "選択オブジェクトを整列"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "ポーランド語 (pl)"
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "明るさの境界"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "ポルトガル語 (pt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "与えられた明るさのレベルでトレースします"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "ポルトガル語/ブラジル (pt_BR)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "黒/白を決定するための明るさの境界"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "ルーマニア語 (ro)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "単一スキャン: 一つのパスを作成"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "ロシア語 (ru)"
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-msgid "Edge detection"
-msgstr "エッジ検出"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "セルビア語 (sr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "J. Canny のアルゴリズムによる最適エッジ検出でトレースします"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "セルビア語ラテン文字 (sr@latin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "隣接ピクセルの明るさの境界 (これがエッジの太さを決定します)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "スロバキア語 (sk)"
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
-msgid "Color quantization"
-msgstr "色の量子化"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "スロベニア語 (sl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "減色された色の境界に沿ってトレースします"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "スペイン語 (es)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "減色数"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "スペイン語/メキシコ (es_MX)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Colors:"
-msgstr "色数:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "スウェーデン語 (sv)"
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
-msgid "Invert image"
-msgstr "画像を反転"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Telugu (te_IN)"
+msgstr "テルグ語 (te_IN)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "黒と白の領域を反転します"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "タイ語 (th)"
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "明るさのステップ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "トルコ語 (tr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "与えられた数の明るさレベルでトレースします"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "ウクライナ語 (uk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Scans:"
-msgstr "ã\82¹ã\82­ã\83£ã\83³å\9b\9eæ\95°:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "ã\83\99ã\83\88ã\83\8aã\83 èª\9e (vi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "スキャンを行いたい回数"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "言語 (再起動が必要):"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
-msgid "Colors"
-msgstr "色"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "メニューや数値書式の言語を指定してください"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "与えられた減色数でトレースします"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Large"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
-msgid "Grays"
-msgstr "濃淡"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Small"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "色と同じですが、結果がグレースケールに変換されます"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Smaller"
+msgstr "最小"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Smooth"
-msgstr "平滑化"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "ツールボックスのアイコンサイズ:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¹ã\81®å\89\8dã\81«ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81«ã\82¬ã\82¦ã\82¹ã\81¼ã\81\8bã\81\97ã\82\92é\81©ç\94¨ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\81®ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92設å®\9aã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84 (Inkscape ã\81®å\86\8dèµ·å\8b\95ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99)"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Stack scans"
-msgstr "スキャンを積み重ねる"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "コントロールバーのアイコンサイズ:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
-msgstr "チェックマークを付けると、スキャンを並べる (通常は隙間が作られる) のではなく、他のスキャンの上に積み重ねます (隙間が作られない)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"ツールのコントロールバーで使用するアイコンのサイズを設定してください "
+"(Inkscape の再起動が必要です)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
-msgid "Remove background"
-msgstr "背景を削除"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "セカンダリツールバーのアイコンサイズ:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "完了時に最背面 (背景) のレイヤーを削除します"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"セカンダリツールバーで使用するアイコンのサイズを設定してください (Inkscape の"
+"再起動が必要です)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "多重スキャン: パスのグループを作成"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "カラースライダが描画されない問題に対処する"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-msgid "Mode"
-msgstr "モード"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"オンにすると、GTK テーマのカラースライダ描画に関するバグへの対処を試みます"
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "スペックルを抑制"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+msgid "Clear list"
+msgstr "リストをクリア"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "ビットマップ内の小さな斑点 (スペックル) を無視します"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "最近開いたファイルの最大数:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "このピクセル数以下のスペックルが抑制されます"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"ファイルメニューの最近開いたファイルのリストの最大数を設定してください。リス"
+"トのクリアもできます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "角を平滑化"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "ズーム補正係数 (%):"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "トレースの鮮明な角を平滑化します"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"画面上のルーラの長さが実際の長さと等しくなるようスライダを調整してください。"
+"この情報はズームを 1:1、1:2、などへ変更するとき、オブジェクトを実際のサイズで"
+"表示するために使用されます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "この値を大きくすると角をさらに強く平滑化します"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "不完全な部分の動的再配置を有効にする"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "パスを最適化"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+"このオプションをオンにすると、リファクタリングが完了していないコンポーネント"
+"の動的配置が行えます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "隣接するベジエ曲線のセグメントを結合することでパスの最適化を試みます"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Interface"
+msgstr "インターフェイス"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
-msgstr "この値を大きくすると、より積極的な最適化によりトレース後のノード数が減少します"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "\"名前をつけて保存...\" でカレントディレクトリを使用する"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "許容値:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr ""
+"このオプションをオンにすると、\"名前をつけて保存...\" ダイアログは常に現在開"
+"いているドキュメントのあるディレクトリを開きます。オフにすると、このダイアロ"
+"グで最後に保存したディレクトリを開きます。"
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
-msgid "Options"
-msgstr "オプション"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "自動保存を有効にする (Inkscape の再起動が必要)"
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
 msgid ""
-"Inkscape bitmap tracing\n"
-"is based on Potrace,\n"
-"created by Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
 msgstr ""
-"Inkscape ビットマップトレーシングは\n"
-"Peter Selinger が開発した Potrace\n"
-"をベースにしています。\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
+"設定された間隔で現在のドキュメントを自動保存し、クラッシュ時の損失を最小限に"
+"抑えます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
-msgid "Credits"
-msgstr "クレジット"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "間隔 (分):"
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX 前景選択"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "ドキュメントを自動保存する間隔 (分) です"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "前景として選択したい領域をカバーします"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Path:"
+msgstr "パス"
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
-msgid "Update"
-msgstr "更新"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "自動保存先ディレクトリです"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
-msgstr "現在の設定で中間ビットマップをトレースした場合のプレビューを、実際にトレースせずに表示"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "自動保存の最大数:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
-msgid "Preview"
-msgstr "プレビュー"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"自動保存ファイルの最大数です。ストレージのスペース利用の上限に使用されます。"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "実行中のトレースを中止"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "トレースを実行"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "水平(_H)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "水平変位 (相対) または位置 (絶対)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "_Vertical"
-msgstr "垂直(_H)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "オーバーサンプルビットマップ:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "垂直変位 (相対) または位置 (絶対)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "ビットマップを自動的に再読み込みする"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Width"
-msgstr "幅(_W)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "リンクされた画像ファイルが変更された時に自動的に再読み込みします"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "水平方向のサイズ (絶対量または現在のパーセンテージ)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "ビットマップエディタ:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "_Height"
-msgstr "高さ(_H)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "作成するビットマップコピーの解像度:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "垂直方向のサイズ (絶対量または現在のパーセンテージ)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "ビットマップコピーの作成コマンドで使用される解像度です"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "A_ngle"
-msgstr "角度(_N)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "ビットマップ"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "回転角度 (正の値=反時計回り)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "メインのスペルチェック言語を指定してください"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "水平の傾斜角度 (正の値=反時計回り) 、変位の絶対量または変位パーセント"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+msgid "Second language:"
+msgstr "第 2 言語:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "垂直の傾斜角度 (正の値=反時計回り) 、変位の絶対量または変位パーセント"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"第2のスペルチェック言語を指定してください。チェックは選択されたすべての言語で"
+"不明な単語のみ停止します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "変形行列の要素A"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "Third language:"
+msgstr "第 3 言語:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "変形行列の要素B"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"第3のスペルチェック言語を指定してください。チェックは選択されたすべての言語で"
+"不明な単語のみ停止します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "変形行列の要素C"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "数値を含む単語を無視する"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "変形行列の要素D"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "数値を含む単語を無視します。たとえば \"R2D2\" みたいな。"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "å¤\89å½¢è¡\8cå\88\97ã\81®è¦\81ç´ E"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "å\85¨ã\81¦å¤§æ\96\87å­\97ã\81®å\8d\98èª\9eã\82\92ç\84¡è¦\96ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "å¤\89å½¢è¡\8cå\88\97ã\81®è¦\81ç´ F"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "å\85¨ã\81¦å¤§æ\96\87å­\97ã\81®å\8d\98èª\9eã\82\92ç\84¡è¦\96ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\9fã\81¨ã\81\88ã\81° \"IUPAC\" ã\81¿ã\81\9fã\81\84ã\81ªã\80\82"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "相対移動(_T)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "スペルチェック"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "指定すると、現在位置に対する相対変位を記録します。指定しない場合、現在の絶対位置を直接編集します。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "プリント出力にラベルコメントを追加する"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "比率を維持して拡大縮小"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"オンにすると、ラベル付きオブジェクトのレンダ出力がマークされた RAW プリント出"
+"力にコメントが追加されます"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "拡大縮小されるオブジェクトの幅/高さの比を維持します"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "グラデーション定義を共用しない"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "各オブジェクトに個別に適用(_O)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"オンにすると、共用グラデーション定義は変更時に自動的にフォークされます。ある"
+"オブジェクトの編集を同じグラデーションを使用する他のオブジェクトにも作用させ"
+"るためにグラデーション定義の共有を許可する時はチェックマークを外してくださ"
+"い。"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "拡大縮小/回転/傾斜を選択オブジェクトの1つ1つに適用します。指定しないと、選択オブジェクト全体が変形されます"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "パスの簡略化のしきい値:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "現在の変形行列を編集(_U)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"簡略化コマンドがデフォルトでどれだけ強く働くかを指定します。このコマンドは素"
+"早く複数回実行されると徐々に強く働きます。一呼吸おくとデフォルトのしきい値が"
+"復活します。"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr "指定した場合、現在の transform= 行列を編集します。指定しない場合、この行列を transform= に重ねて記録します"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "レイテンシ スキュー:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
-msgid "_Move"
-msgstr "移動(_M)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"イベントクロックが実際の時刻からずれる係数です (一部のシステムは 0.9766)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
-msgid "_Scale"
-msgstr "拡大縮小(_S)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "名前付きアイコンのプレレンダ"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
-msgid "_Rotate"
-msgstr "回転(_R)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"オンにすると、名前付きアイコンは UI 表示される前にレンダリングされます。これ"
+"は GTK+ 名前付きアイコン通知のバグに対処するためのものです。"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
-msgid "Ske_w"
-msgstr "傾斜(_W)"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+msgid "User config: "
+msgstr "ユーザ設定: "
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
-msgid "Matri_x"
-msgstr "変形行列(_X)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+msgid "User data: "
+msgstr "ユーザデータ: "
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "現在のタブの値をデフォルトにリセット"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+msgid "User cache: "
+msgstr "ユーザキャッシュ: "
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "変形を選択オブジェクトに適用"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+msgid "System config: "
+msgstr "システム設定: "
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "変形行列を編集"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "System data: "
+msgstr "システムデータ: "
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "ウインドウのサイズが変更されたらズームする"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "PIXMAP: "
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "カーソル座標"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+msgid "DATA: "
+msgstr "DATA: "
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
-msgid "Z:"
-msgstr "Z:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+msgid "UI: "
+msgstr "UI: "
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Inkscape へようこそ!</b> シェイプツールやフリーハンドツールを使ってオブジェクトを作成しましょう。選択ツール (矢印) を使ってその移動や変形を行いましょう。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "アイコンテーマ: "
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">閉じる前に変更をドキュメント \"%s\" に保存しますか?</span>\n"
-"\n"
-"保存せずに閉じた場合、変更は反映されません。"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "System info"
+msgstr "システム情報"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "General system information"
+msgstr "一般システム情報"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ファイル \"%s\" は、データの損失を起こす可能性のあるファイル形式 (%s) で保存されています。</span>\n"
-"\n"
-"このファイルを Inkscape SVG 形式で保存しますか?"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+msgid "Misc"
+msgstr "その他"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "SVG として保存(_S)"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
+msgid "Disabled"
+msgstr "無効"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "ã\83\96ã\83¬ã\83³ã\83\89ã\83¢ã\83¼ã\83\89(_B)"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+msgid "Screen"
+msgstr "ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "ã\81¼ã\81\8bã\81\97(_L):"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
+msgid "Window"
+msgstr "ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "現在のレイヤーの表示/非表示"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
+msgid "Test Area"
+msgstr "テストエリア"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "現在のレイヤーのロックまたはロック解除"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
+msgid "Hardware"
+msgstr "ハードウェア"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "現在のレイヤー"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+msgid "Link:"
+msgstr "リンク:"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(root)"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
+msgid "Axes count:"
+msgstr "軸カウント:"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "プロプライエタリ"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
+msgid "axis:"
+msgstr "軸:"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "MetadataLicence|Other"
-msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
+msgid "Button count:"
+msgstr "ã\83\9cã\82¿ã\83³ã\82«ã\82¦ã\83³ã\83\88:"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
-msgid "Change blur"
-msgstr "ã\81¼ã\81\8bã\81\97ã\81®å¤\89æ\9b´"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
+msgid "Tablet"
+msgstr "ã\82¿ã\83\96ã\83¬ã\83\83ã\83\88"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
-msgid "Change opacity"
-msgstr "不透明度を変更"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
+msgid "pad"
+msgstr "パッド"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-msgid "U_nits:"
-msgstr "単位(_N):"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
+msgid "Layer name:"
+msgstr "レイヤー名:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "Width of paper"
-msgstr "用紙の幅"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
+msgid "Add layer"
+msgstr "レイヤーを追加"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
-msgid "Height of paper"
-msgstr "ç\94¨ç´\99ã\81®é«\98ã\81\95"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
+msgid "Above current"
+msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81®å\89\8dé\9d¢å\81´"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-msgid "P_age size:"
-msgstr "ページサイズ(_A):"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
+msgid "Below current"
+msgstr "現在のレイヤーの背面側"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "ページの向き:"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "現在のレイヤーのサブレイヤー"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
-msgid "_Landscape"
-msgstr "横(_L)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
+msgid "Position:"
+msgstr "位置:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
-msgid "_Portrait"
-msgstr "縦(_P)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "レイヤー名を変更"
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
-msgid "Custom size"
-msgstr "カスタムサイズ"
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "Layer"
+msgstr "レイヤー"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "ページを選択オブジェクトにフィット(_F)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
+msgid "_Rename"
+msgstr "名前変更(_R)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "現在の選択オブジェクトか、選択オブジェクトがない場合は描画全体にフィットするようにページサイズを変更"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
+msgid "Rename layer"
+msgstr "レイヤー名を変更"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
-msgid "Set page size"
-msgstr "ページサイズの設定"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "レイヤー名を変更しました"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
-msgid "List"
-msgstr "ã\83ªã\82¹ã\83\88"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
+msgid "Add Layer"
+msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\92追å\8a "
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
-msgid "swatches|Size"
-msgstr "サイズ"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
+msgid "_Add"
+msgstr "追加(_A)"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
-msgid "tiny"
-msgstr "とても小さい"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
+msgid "New layer created."
+msgstr "新しいレイヤーを作成しました。"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-msgid "small"
-msgstr "小さい"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "中間"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "レイヤーを表示"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
-msgid "large"
-msgstr "大きい"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Hide layer"
+msgstr "レイヤーを非表示"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
-msgid "huge"
-msgstr "ã\81¨ã\81¦ã\82\82大ã\81\8dã\81\84"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Lock layer"
+msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\92ã\83­ã\83\83ã\82¯"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-msgid "swatches|Width"
-msgstr "幅"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "レイヤーのロックを解除"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-msgid "narrower"
-msgstr "とても狭い"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "新規"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-msgid "narrow"
-msgstr "狭い"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "最前面"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "中間"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "前面"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
-msgid "wide"
-msgstr "広い"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "背面"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
-msgid "wider"
-msgstr "とても広い"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "最背面"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
-msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "折り返し"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
-msgstr "乱数ジェネレータを再シードします。これは異なる乱数発生シーケンスを生成します。"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "新規エフェクトの適用"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-msgid "Backend"
-msgstr "バックエンド"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Current effect"
+msgstr "現在のエフェクト"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-msgid "Vector"
-msgstr "ã\83\99ã\82¯ã\82¿ã\83¼"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
+msgid "Effect list"
+msgstr "ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\83ªã\82¹ã\83\88"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Bitmap"
-msgstr "ビットマップ"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "未知のエフェクトが適用されました"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr "ビットマップオプション"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
+msgid "No effect applied"
+msgstr "適用されているエフェクトはありません"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "既定のレンダリング解像度を 1 インチ当たりのドット数で指定します。"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "アイテムはパスまたはシェイプではありません"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
-msgstr "Cairo ベクター操作を使用してレンダリングします。生成されるイメージは通常ファイルサイズは小さくなり、任意のサイズに変更できますが、一部のエフェクトは正しくレンダリングされません。"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "一つのアイテムのみ選択できます"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "全てをビットマップにレンダリングします。生成された画像は通常ファイルサイズが大きくなり、任意のサイズ変更を行った際に品質の低下を伴うようになりますが、全てのオブジェクトは表示されたものに忠実にレンダリングされます。"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
+msgid "Empty selection"
+msgstr "選択されていません"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
-msgid "Fill:"
-msgstr "フィル:"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "未知のエフェクト"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
-msgid "Stroke:"
-msgstr "ストローク:"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "パスエフェクトの作成と適用"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "パスエフェクトの除去"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-msgid "N/A"
-msgstr "該当なし"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "パスエフェクトを上へ移動"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "何も選択されていません"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "パスエフェクトを下へ移動"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>なし</i>"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "パスエフェクトの有効化"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No fill"
-msgstr "フィルはありません"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "パスエフェクトの無効化"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No stroke"
-msgstr "ストロークはありません"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "ヒープ"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
-msgid "Pattern"
-msgstr "パターン"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "使用中"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "パターンフィル"
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "未使用 (確保済)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "パターンストローク"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "合計"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L</b>"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "線形グラデーションのフィル"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "合計"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "線形グラデーションのストローク"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "再計算"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>R</b>"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "準備完了。"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "放射グラデーションのフィル"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"preferences.xml の dialogs.debug 'redirect' に 1 が設定されているため、ログ表"
+"示を有効にします"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "放射グラデーションのストローク"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Open Clip Art RSS フィードの読み込み中にエラーです"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Different"
-msgstr "各種"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Open Clip Art Library RSS フィードの受信に失敗しました。「Inkscape の設定」→"
+"「インポート/エクスポート」でサーバ名が正しく設定されていること (例: "
+"openclipart.org ) を確認してください。"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different fills"
-msgstr "各種フィル"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "サーバが不正な形式のクリップアートフィードを供給しました"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different strokes"
-msgstr "各種ストローク"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "検索条件:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>アンセット</b>"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "検索条件にマッチするファイルがありません"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:528
-msgid "Unset fill"
-msgstr "フィルのアンセット"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "検索"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "アンセットストローク"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "見つかったファイル"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "単一色フィル"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "ビットマップ印刷用の一時 PNG を開けませんでした"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "単一色ストローク"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "ドキュメントをセットアップできません"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>平</b>"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "CairoRenderContext のセットに失敗しました"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "フィルは選択された複数のオブジェクトでの平均です"
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG ドキュメント"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "ストロークは選択された複数のオブジェクトでの平均です"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
+msgid "Print"
+msgstr "印刷"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>複</b>"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
+msgid "Rendering"
+msgstr "レンダリング"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "複数のオブジェクトは同じフィルを有しています"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "Javascript の実行(_E)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "複数のオブジェクトは同じストロークを有しています"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "Pythonを実行(_E)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "フィルを編集..."
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "Ruby の実行(_E)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯ã\82\92ç·¨é\9b\86..."
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-msgid "Last set color"
-msgstr "最後にセットした色"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "出力"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Last selected color"
-msgstr "最後に選択した色"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "エラー"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
-msgid "White"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "SVG フォント属性を設定"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-msgid "Black"
-msgstr "黒"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "カーニング値の調整"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-msgid "Copy color"
-msgstr "色をコピー"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
+msgid "Family Name:"
+msgstr "ファミリ名:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-msgid "Paste color"
-msgstr "色を貼り付け"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
+msgid "Set width:"
+msgstr "幅:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "フィルとストロークを交換"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
+msgid "glyph"
+msgstr "グリフ"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "フィルを不透明にする"
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
+msgid "Add glyph"
+msgstr "グリフを追加"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "ストロークを不透明にする"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "グリフの曲線を定義する<b>パス</b>を選択してください。"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:385
-msgid "Remove fill"
-msgstr "フィルを削除"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "選択したオブジェクトは<b>パス</b>説明を持っていません。"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "ストロークを削除"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "SVG フォントダイアログでグリフが選択されていません。"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
-msgid "Remove"
-msgstr "削除"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "グリフ曲線の設定"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "最後に設定した色をフィルに適用"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "不足グリフのリセット"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "最後に設定した色をストロークに適用"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "グリフ名の編集"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "最後に選択した色をフィルに適用"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "グリフの unicode の設定"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "最後に選択した色をストロークに適用"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+msgid "Remove font"
+msgstr "フォントの削除"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-msgid "Invert fill"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\81®å\8f\8d転"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "ã\82°ã\83ªã\83\95ã\81®å\89\8aé\99¤"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯ã\81®å\8f\8d転"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8bã\83³ã\82°ã\83\9aã\82¢ã\81®å\89\8aé\99¤"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
-msgid "White fill"
-msgstr "白のフィル"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "不足グリフ:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
-msgid "White stroke"
-msgstr "白のストローク"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
+msgid "From selection..."
+msgstr "選択オブジェクトから..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
-msgid "Black fill"
-msgstr "黒のストローク"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr " リセット"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
-msgid "Black stroke"
-msgstr "黒のストローク"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
+msgid "Glyph name"
+msgstr "グリフ名"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
-msgid "Paste fill"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\81®è²¼ã\82\8aä»\98ã\81\91"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
+msgid "Matching string"
+msgstr "ã\83\9eã\83\83ã\83\81ã\83³ã\82°æ\96\87å­\97å\88\97"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯ã\81®è²¼ã\82\8aä»\98ã\81\91"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "ã\82°ã\83ªã\83\95ã\82\92追å\8a "
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "ストローク幅の変更"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "選択オブジェクトから曲線を取得..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-msgid ", drag to adjust"
-msgstr "ã\80\81ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°ã\81§èª¿æ\95´"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\83\8bã\83³ã\82°ã\83\9aã\82¢ã\81®è¿½å\8a "
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "ストローク幅: %.5g%s%s"
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Setup"
+msgstr "カーニングセットアップ:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
-msgid " (averaged)"
-msgstr "(平均)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "第 1 グリフ:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (透明)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "第 2 グリフ:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (不透明)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
+msgid "Add pair"
+msgstr "ペアを追加"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "彩度の調整"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "第 1 Unicode レンジ"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "<b>彩度</b>の調整: %.3g → <b>%.3g</b> (差 %.3g); <b>Ctrl</b>で色相を変更せずに明度を調整します。"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "第 2 Unicode レンジ"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "明度の調整"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "カーニング値:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "<b>明度</b>の調整: %.3g → <b>%.3g</b> (差 %.3g); <b>Shift</b>で色相を変更せずに彩度を調整します。"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
+msgid "Set font family"
+msgstr "フォントファミリの設定"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "色相の調整"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
+msgid "font"
+msgstr "フォント"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr "<b>色相</b>の調整: %.3g → %.3g (差 %.3g); <b>Shift</b> で彩度を変更、<b>Ctrl</b> で明度を変更します。"
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
+msgid "Add font"
+msgstr "フォントの追加"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
-msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "ストローク幅の調整"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+msgid "_Font"
+msgstr "フォント(_F)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr "<b>ストローク幅</b>の調整: %.3g → %.3g (差 %.3g)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "全体設定(_G)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
-msgid "sliders|Link"
-msgstr "リンク"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "グリフ(_G)"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
-msgid "L Gradient"
-msgstr "線形グラデーション"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
+msgid "_Kerning"
+msgstr "カーニング(_K)"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
-msgid "R Gradient"
-msgstr "放射グラデーション"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
+msgid "Sample Text"
+msgstr "サンプルテキスト"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "フィル: %06x/%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "プレビューテキスト:"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯: %06x/%.3g"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
+msgid "Set fill"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\81«è¨­å®\9a"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "ストローク幅: %.5g%s"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
+msgid "Set stroke"
+msgstr "ストロークに設定"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "O:%.3g"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "編集"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O:.%d"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
+msgid "Convert"
+msgstr "変換"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
 #, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "不透明度: %.3g"
-
-#: ../src/vanishing-point.cpp:123
-msgid "Split vanishing points"
-msgstr "消失点の分割"
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "パレットディレクトリ (%s) は利用できません。"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:168
-msgid "Merge vanishing points"
-msgstr "消失点のマージ"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "グリッドに配置"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:224
-msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr "3D ボックス: 消失点の移動"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows:"
+msgstr "行:"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:305
-#, c-format
-msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>有限</b>消失点は <b>%d</b> 個のボックスで共有されています。"
-msgstr[1] "<b>有限</b>消失点は <b>%d</b> 個のボックスで共有されています。<b>Shift</b>+ドラッグで選択ボックスを分離します。"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
+msgid "Number of rows"
+msgstr "行の数"
 
-#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
-#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:312
-#, c-format
-msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>有限</b>消失点は <b>%d</b> 個のボックスで共有されています。"
-msgstr[1] "<b>有限</b>消失点は <b>%d</b> 個のボックスで共有されています。<b>Shift</b>+ドラッグで選択ボックスを分離します。"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
+msgid "Equal height"
+msgstr "高さを統一"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:320
-#, c-format
-msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>%d</b> 個のボックスで共有されています。<b>Shift</b>+ドラッグで選択したボックスを分離します。"
-msgstr[1] "<b>%d</b> 個のボックスで共有されています。<b>Shift</b>+ドラッグで選択したボックスを分離します。"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"指定しない場合、それぞれの行の高さは、その行の最大高さのオブジェクトの高さに"
+"なります"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1140
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "次のレイヤーに切り替え"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
+msgid "Align:"
+msgstr "整列"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1141
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "次のレイヤーに切り替えました。"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
+msgid "Columns:"
+msgstr "列:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1143
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "最背面の後ろのレイヤーへは移動できません。"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
+msgid "Number of columns"
+msgstr "列の数"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1152
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "å\89\8dã\81®ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81«å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
+msgid "Equal width"
+msgstr "å¹\85ã\82\92çµ±ä¸\80"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1153
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "前のレイヤーに切り替えました。"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"指定しない場合、それぞれの列の幅は、その列の最大幅のオブジェクトの幅になりま"
+"す"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1155
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "最前面の前のレイヤーへは移動できません。"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "選択枠にフィット"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1172
-#: ../src/verbs.cpp:1268
-#: ../src/verbs.cpp:1300
-#: ../src/verbs.cpp:1306
-msgid "No current layer."
-msgstr "現在のレイヤーはありません。"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "間隔を設定:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1201
-#: ../src/verbs.cpp:1205
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "レイヤー <b>%s</b> を前面へ移動しました。"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "行の垂直間隔 (ピクセル単位)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1202
-msgid "Layer to top"
-msgstr "レイヤーを最前面へ"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "列の水平間隔 (ピクセル単位)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1206
-msgid "Raise layer"
-msgstr "レイヤーを前面へ"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "整列"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1209
-#: ../src/verbs.cpp:1213
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "レイヤー <b>%s</b> を背面へ移動しました。"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "選択オブジェクトを整列"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1210
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "レイヤーを最背面へ"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "明るさの境界"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1214
-msgid "Lower layer"
-msgstr "レイヤーを背面へ"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "与えられた明るさのレベルでトレースします"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1223
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "レイヤーをこれ以上移動できません。"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "黒/白を決定するための明るさの境界"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1237
-#: ../src/verbs.cpp:1255
-#, c-format
-msgid "%s copy"
-msgstr "%s コピー"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "単一スキャン: 一つのパスを作成"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1263
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "レイヤーの複製"
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "エッジ検出"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1266
-msgid "Duplicated layer."
-msgstr "複製したレイヤー"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "J. Canny のアルゴリズムによる最適エッジ検出でトレースします"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1295
-msgid "Delete layer"
-msgstr "レイヤーを削除"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "隣接ピクセルの明るさの境界 (これがエッジの太さを決定します)"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1298
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "レイヤーを削除しました。"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "色の量子化"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1309
-msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "他のレイヤーの表示/非表示"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "減色された色の境界に沿ってトレースします"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1389
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "æ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81«å\8f\8d転"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "æ¸\9bè\89²æ\95°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1404
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "垂直方向に反転"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "色数:"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1912
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.ja.svg"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "画像を反転"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1916
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.ja.svg"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "白と黒の領域を反転します"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1920
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.ja.svg"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "明るさのステップ"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1924
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.ja.svg"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "与えられた数の明るさレベルでトレースします"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1928
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.ja.svg"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "スキャン回数:"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1932
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.ja.svg"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "スキャンを行いたい回数"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.ja.svg"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "与えられた減色数でトレースします"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-#: ../src/verbs.cpp:2731
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "現在レイヤーの全オブジェクトのロックを解除"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "濃淡"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-#: ../src/verbs.cpp:2733
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "全レイヤーの全オブジェクトのロックを解除"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "色と同じですが、結果がグレースケールに変換されます"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-#: ../src/verbs.cpp:2735
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "現在レイヤーの全てのオブジェクトを元に戻す"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "平滑化"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-#: ../src/verbs.cpp:2737
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "全レイヤーの全てのオブジェクトを元に戻す"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "トレースの前にビットマップにガウスぼかしを適用します"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Does nothing"
-msgstr "何もしない"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "スキャンを積み重ねる"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "デフォルトテンプレートから新規ドキュメントを作成"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"チェックマークを付けると、スキャンを並べる (通常は隙間が作られる) のではな"
+"く、他のスキャンの上に積み重ねます (隙間が作られない)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "_Open..."
-msgstr "開く(_O)..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "背景を削除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "既存のドキュメントを開く"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "完了時に最背面 (背景) のレイヤーを削除します"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Re_vert"
-msgstr "復帰(_V)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "å¤\9aé\87\8dã\82¹ã\82­ã\83£ã\83³: ã\83\91ã\82¹ã\81®ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\82\92ä½\9cæ\88\90"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "ドキュメントが最後に保存された時点の状態まで復帰 (変更は失われます)"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
+msgid "Mode"
+msgstr "モード"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "_Save"
-msgstr "保存(_S)"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "スペックルを抑制"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Save document"
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ä¿\9då­\98"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97å\86\85ã\81®å°\8fã\81\95ã\81ªæ\96\91ç\82¹ (ã\82¹ã\83\9aã\83\83ã\82¯ã\83«) ã\82\92ç\84¡è¦\96ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Save _As..."
-msgstr "名前を付けて保存(_A)..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "このピクセル数以下のスペックルが抑制されます"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "ドキュメントを新しい名前で保存"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "角を平滑化"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\82\92ä¿\9då­\98(_Y)..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¹ã\81®é®®æ\98\8eã\81ªè§\92ã\82\92å¹³æ»\91å\8c\96ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\82\92æ\96°ã\81\97ã\81\84å\90\8då\89\8dã\81§ä¿\9då­\98"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "ã\81\93ã\81®å\80¤ã\82\92大ã\81\8dã\81\8fã\81\99ã\82\8bã\81¨è§\92ã\82\92ã\81\95ã\82\89ã\81«å¼·ã\81\8få¹³æ»\91å\8c\96ã\81\97ã\81¾ã\81\99"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "_Print..."
-msgstr "印刷(_P)..."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "パスを最適化"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Print document"
-msgstr "ドキュメントを印刷"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "隣接するベジエ曲線のセグメントを結合することでパスの最適化を試みます"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "Def のバキューム(_U)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"この値を大きくすると、より積極的な最適化によりトレース後のノード数が減少しま"
+"す"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "未使用の定義 (グラデーションやクリッピングパスなど) をドキュメントの &lt;defs&gt; から削除"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "許容値:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "印刷プレビュー(_W)"
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Inkscape ビットマップトレーシングは\n"
+"Peter Selinger が開発した Potrace\n"
+"をベースにしています。\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®å\8d°å\88·ã\81®ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "ã\82¯ã\83¬ã\82¸ã\83\83ã\83\88"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "_Import..."
-msgstr "インポート(_I)..."
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX 前景選択"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "このドキュメントにビットマップまたは SVG イメージをインポート"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "前景として選択したい領域をカバーします"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "ビットマップにエクスポート(_E)..."
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "更新"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "このドキュメントまたは選択オブジェクトをビットマップ画像として出力"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"現在の設定で中間ビットマップをトレースした場合のプレビューを、実際にトレース"
+"せずに表示"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Open Clip Art Library からドキュメントをインポートします。"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "プレビュー"
 
-#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "次のウインドウ(_E)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "実行中のトレースを中止"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "次のドキュメントウインドウに切り替え"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "トレースを実行"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "前のウインドウ(_R)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "水平(_H)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "前のドキュメントウインドウに切り替え"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "水平変位 (相対) または位置 (絶対)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "_Close"
-msgstr "閉じる(_C)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "垂直(_H)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Close this document window"
-msgstr "このドキュメントウインドウを閉じる"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "垂直変位 (相対) または位置 (絶対)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "_Quit"
-msgstr "終了(_Q)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "水平方向のサイズ (絶対量または現在のパーセンテージ)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Inkscape を終了"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "垂直方向のサイズ (絶対量または現在のパーセンテージ)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Undo last action"
-msgstr "最後の操作を元へ戻す"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "角度(_N)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "最後に戻した操作を再実行"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "回転角度 (正の値=反時計回り)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Cu_t"
-msgstr "切り取り(_T)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr "水平の傾斜角度 (正の値=反時計回り) 、変位の絶対量または変位パーセント"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ切り取る"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr "垂直の傾斜角度 (正の値=反時計回り) 、変位の絶対量または変位パーセント"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "_Copy"
-msgstr "コピー(_C)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "変形行列の要素A"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへコピー"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "変形行列の要素B"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "_Paste"
-msgstr "貼り付け(_P)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "変形行列の要素C"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "クリップボードからオブジェクトをマウス位置に貼り付け、またはテキストを貼り付け"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "変形行列の要素D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "スタイルを貼り付け(_S)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "変形行列の要素E"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "コピーされたオブジェクトのスタイルを選択オブジェクトに適用"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "変形行列の要素F"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように選択オブジェクトを拡大縮小する"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "相対移動(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "幅を貼り付け(_W)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"指定すると、現在位置に対する相対変位を記録します。指定しない場合、現在の絶対"
+"位置を直接編集します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "コピーされたオブジェクトの幅に一致するように選択オブジェクトを水平方向に拡大縮小"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "比率を維持して拡大縮小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "高さを貼り付け(_H)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "拡大縮小されるオブジェクトの幅/高さの比を維持します"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "コピーされたオブジェクトの高さに一致するように選択オブジェクトを垂直方向に拡大縮小"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "各オブジェクトに個別に適用(_O)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "サイズを個別に貼り付け"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"拡大縮小/回転/傾斜を選択オブジェクトの1つ1つに適用します。指定しないと、選択"
+"オブジェクト全体が変形されます"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを拡大縮小"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "現在の変形行列を編集(_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "幅を個別に貼り付け"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"指定した場合、現在の transform= 行列を編集します。指定しない場合、この行列を "
+"transform= に重ねて記録します"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "コピーされたオブジェクトの幅に一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを水平方向に拡大縮小"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Move"
+msgstr "移動(_M)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "高さを個別に貼り付け"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+msgid "_Scale"
+msgstr "拡大縮小(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "コピーされたオブジェクトの高さに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを垂直方向に拡大縮小"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+msgid "_Rotate"
+msgstr "回転(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "å\90\8cã\81\98å ´æ\89\80ã\81«è²¼ã\82\8aä»\98ã\81\91(_I)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+msgid "Ske_w"
+msgstr "å\82¾æ\96\9c(_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "クリップボードからオブジェクトを元の場所に貼り付け"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
+msgid "Matri_x"
+msgstr "変形行列(_X)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "パスエフェクトを貼り付け(_E)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "現在のタブの値をデフォルトにリセット"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "コピーされたオブジェクトのパスエフェクトを選択オブジェクトに適用します。"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "変形を選択オブジェクトに適用"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "パスエフェクトを除去(_E)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "変形行列を編集"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "選択オブジェクトからあらゆるパスエフェクトを除去します。"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "曲線をドラッグ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Remove Filters"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\82\92é\99¤å\8e»"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92追å\8a "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "選択オブジェクトからあらゆるフィルタを除去します。"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Shift:</b>: クリックで選択セグメントを切り替えます。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "_Delete"
-msgstr "削除(_D)"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: クリックでノードを挿入します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Delete selection"
-msgstr "選択オブジェクトを削除"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>直線セグメント</b>: ドラッグでベジエセグメントへ変換、ダブルクリックでノー"
+"ドを追加、クリックで選択します。(もっと: Shift、Ctrl+Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "複製(_A)"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>ベジエセグメント</b>: ドラッグでセグメントを成形、ダブルクリックでノードを"
+"追加、クリックで選択します。(もっと: Shift、Ctrl+Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "選択オブジェクトを複製"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Retract handles"
+msgstr "ハンドルを引っ込める"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\82\92ä½\9cæ\88\90(_N)"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+msgid "Change node type"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81®ç¨®é¡\9eã\82\92å¤\89æ\9b´"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "選択オブジェクトのクローン (オリジナルにリンクするコピー) を作成"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "セグメントを直線に"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "クローンのリンク解除(_K)"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "弓形曲線を作成"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
-msgstr "選択したクローンのオリジナルへのリンクを解除し単独オブジェクトに"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
+msgid "Add nodes"
+msgstr "ノードを追加"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Relink to Copied"
-msgstr "ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81¸å\86\8dã\83ªã\83³ã\82¯"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81®è¤\87製"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr "選択クローンを現在クリップボードにあるオブジェクトと再リンクします。"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
+msgid "Join nodes"
+msgstr "ノードを結合"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Select _Original"
-msgstr "オリジナルを選択(_O)"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+msgid "Break nodes"
+msgstr "ノードを切断"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "選択されたクローンがリンクするオブジェクトを選択"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "ノードを削除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\83\9eã\83¼ã\82«ã\83¼ã\81«(_M)"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
+msgid "Move nodes"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92移å\8b\95"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "選択オブジェクトをラインマーカーへ変換"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "ノードを水平に移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\81«(_I)"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92å\9e\82ç\9b´ã\81«ç§»å\8b\95"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
-msgstr "選択オブジェクトをそれらのエッジに整列したガイドラインのコレクションに変換します。"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "ノードを回転"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "オブジェクトをパターンに(_N)"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "ノードを均等に拡大縮小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "選択オブジェクトを、パターンフィルを敷き詰めた矩形に変換する"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "ノードを拡大縮小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\82\92ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«(_O)"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92æ°´å¹³æ\96¹å\90\91ã\81«æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8f"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "敷き詰められたパターンフィルからオブジェクトを抽出"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "ノードを垂直方向に拡大縮小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "全て消去(_R)"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "ノードを水平方向に反転"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8bã\82\89å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92å\89\8aé\99¤"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92å\9e\82ç\9b´æ\96¹å\90\91ã\81«å\8f\8d転"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "全て選択(_L)"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: ドラッグで選択領域にノードを追加、クリックで選択オブジェクトを"
+"切り替えます。"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: ドラッグで選択領域にノードを追加します。"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個のうち) 。%s。<b>%i</b> "
+"個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個のうち) 。%s。"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr "ドラッグでノードを選択、クリックでこのオブジェクトのみを編集します。"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "ドラッグでノードを選択、クリックで選択を解除します。"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "ドラッグでノードを選択、クリックでこのオブジェクトのみを編集します。"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "ドラッグでノードを選択、クリックで選択を解除します。"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"ドラッグして編集するオブジェクトを選択してください。クリックでこのオブジェク"
+"トを編集します。(もっと: Shift)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "ドラッグして編集するオブジェクトを選択してください。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "シャープノードハンドル"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "表示かつロックされていない全レイヤーの全オブジェクトを選択"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "スムーズノードハンドル"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "å\8f\8d転é\81¸æ\8a\9e(_V)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "対称ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "反転選択 (選択オブジェクトの選択を解除し、非選択オブジェクトを選択)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "自動スムーズノードハンドル"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "全レイヤーで反転選択"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "もっと: Shift、Ctrl、Alt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "表示かつロックされていない全レイヤーで反転選択"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "もっと: Ctrl、Alt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Select Next"
-msgstr "次を選択"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: 両方のハンドルを長さを維持し、回転角度を %g°単位にス"
+"ナップします。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "次のオブジェクトまたはノードを選択します。"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: 長さを維持し、回転角度を %g°単位にスナップします。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Select Previous"
-msgstr "前を選択"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: 両方のハンドルの長さと回転角度を維持します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "前のオブジェクトまたはノードを選択します。"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: ドラッグ中ハンドルの長さを維持します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "D_eselect"
-msgstr "選択解除(_E)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: 回転角度を %g°単位にスナップし両方のハンドルを回転します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "選択オブジェクトまたはノードの全てを選択解除"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: 回転角度を %g°単位にスナップします。クリックで引き込みます。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "_Guides Around Page"
-msgstr "ページ枠のガイド(_G)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: 両方のハンドルを同じ角度で回転します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr "ページの境界にあわせた4本のガイドを作成します。"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr "<b>自動ノードハンドル</b>: ドラッグでスムーズノードに変換します。(%s)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "次のパスエフェクトパラメータ"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: ドラッグでセグメントを成形します。(%s)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "次のパスエフェクトのパラメータを表示します。"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "ハンドルの移動: %s, %s; 角度 %.2f°, 長さ %s"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "最前面へ(_T)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: ドラッグでハンドルを引き出し、クリックで選択状態を切り替えま"
+"す。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "最前面に移動"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: クリックで選択状態を切り替えます。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "最背面へ(_B)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルの方向に沿って移動します。クリックでノードを削除しま"
+"す。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "最背面に移動"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: 軸方向に沿って移動します。クリックでノードタイプを変更します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "_Raise"
-msgstr "前面へ(_R)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: 複数ノードを形を整えながら成形します (スカルプトモード)。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "選択オブジェクトを前面に1段階移動"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: ドラッグでパスを成形します。(もっと: Shift、Ctrl、Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "_Lower"
-msgstr "背面へ(_L)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ドラッグでパスを成形します。クリックで拡大縮小/回転ハンドルに切り"
+"替えます。(もっと: Shift、Ctrl、Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "選択オブジェクトを背面に1段階移動"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ドラッグでパスを成形します。クリックでこのノードのみを選択します。"
+"(もっと: Shift、Ctrl、Alt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-msgid "_Group"
-msgstr "グループ化(_G)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "ノードを移動: %s, %s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "選択オブジェクトをグループ化"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "対称ノード"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "選択したグループのグループ解除"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "自動スムーズノード"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "テキストをパス上に配置(_P)"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
+msgid "Scale handle"
+msgstr "拡大縮小ハンドル"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "パスからテキストを削除(_R)"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "回転ハンドル"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "手動カーニングを削除(_K)"
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+msgid "Delete node"
+msgstr "ノードを削除"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "テキストオブジェクトから、手動カーニング、文字の回転をすべて削除します。"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "ノードタイプを切り替え"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "_Union"
-msgstr "統合(_U)"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
+msgid "Drag handle"
+msgstr "ハンドルをドラッグ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "選択パスを統合したパスを作成します。"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
+msgid "Retract handle"
+msgstr "ハンドルを引っ込める"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "_Intersection"
-msgstr "交差(_I)"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: 回転中心を軸にして均一に拡大縮小します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "選択パスの交差部分を作成します。"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl:</b> 均一に拡大縮小します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "_Difference"
-msgstr "差分(_D)"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: 回転中心を軸にして整数比で拡大縮小します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "選択パスの差分 (背面側マイナス前面側) を作成します。"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: 回転中心から拡大縮小します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "排他(_X)"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: 整数比で拡大縮小します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "選択パスの排他的ORを作成します (複数の部分が単一のパスに属します)。"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>拡大縮小ハンドル</b>: ドラッグで選択領域を拡大縮小します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Di_vision"
-msgstr "分割(_V)"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "拡大縮小: %.2f%% × %.2f%%"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "背面側のパスを複数パスに切断します。"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: 対角線上の角を中心に %f°単位にスナップして回転します。"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "パスをカット(_P)"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: 対角線上の角を中心に回転します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "背面側のパスのストロークを部分に切断し、フィルは削除します。"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: 角度を %f°単位でスナップします。"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Outs_et"
-msgstr "アウトセット(_E)"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
+"<b>回転ハンドル</b>: ドラッグで回転中心を軸にして選択領域を回転します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "選択パスをアウトセット (外側へオフセット) します。"
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "回転: %.2f°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "パスをアウトセット、1 ピクセル(_U)"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: 回転中心を軸にし、%f°単位にスナップして傾斜します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "選択パスを 1 ピクセル分アウトセットします。"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: 回転中心を軸に傾斜します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "パスをアウトセット、10 ピクセル(_U)"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: 角度 %f°単位にスナップして傾斜します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "選択パスを 10 ピクセル分アウトセットします。"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>傾斜ハンドル</b>: ドラッグで反対側のハンドルを軸にして選択領域を傾斜 (せん"
+"断) します。"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "水平方向の傾斜: %.2f°"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "I_nset"
-msgstr "インセット(_N)"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "垂直方向の傾斜: %.2f°"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "選択パスをインセット (内側へオフセット) します。"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>回転中心</b>: ドラッグで変形の原点を変更します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82\92ã\82¤ã\83³ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\80\81\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«(_N)"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "ã\83\96ã\83¬ã\83³ã\83\89ã\83¢ã\83¼ã\83\89(_B)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "選択パスを 1 ピクセル分インセットします。"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Blur:"
+msgstr "ぼかし(_L):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "パスをインセット、10 ピクセル(_N)"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "現在のレイヤーの表示/非表示"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "選択パスを 10 ピクセル分インセットします。"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "現在のレイヤーのロックまたはロック解除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "ダイナミックオフセット(_Y)"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
+msgid "Current layer"
+msgstr "現在のレイヤー"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "ダイナミックオフセットオブジェクトを作成します。"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
+msgid "(root)"
+msgstr "(root)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "ã\83ªã\83³ã\82¯ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88(_L)"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
+msgid "Proprietary"
+msgstr "ã\83\97ã\83­ã\83\97ã\83©ã\82¤ã\82¨ã\82¿ã\83ª"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\81®ã\83\91ã\82¹ã\81«ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\83\80ã\82¤ã\83\8aã\83\9fã\83\83ã\82¯ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯ã\82\92ã\83\91ã\82¹ã\81«å¤\89æ\8f\9b(_S)"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
+msgid "Change blur"
+msgstr "ã\81¼ã\81\8bã\81\97ã\81®å¤\89æ\9b´"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "選択オブジェクトのストロークをパスに変換"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
+msgid "Change opacity"
+msgstr "不透明度を変更"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "パスの簡略化(_M)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "U_nits:"
+msgstr "単位(_N):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "選択パスを簡略化 (余分なノードを削除) します。"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Width of paper"
+msgstr "用紙の幅"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-msgid "_Reverse"
-msgstr "向きを逆に(_R)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Height of paper"
+msgstr "用紙の高さ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "パスの方向を逆転させます (マーカーを反転させるのに便利です)。"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "上マージン(_O):"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "ビットマップをトレース(_T)..."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Top margin"
+msgstr "上マージン"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "ビットマップから1以上のパスをトレースによって作成します。"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "L_eft:"
+msgstr "左(_E):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "ビットマップのコピーを作成(_M)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Left margin"
+msgstr "左マージン"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "選択オブジェクトをビットマップにエクスポートし、ドキュメントに挿入します。"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "右(_G):"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "_Combine"
-msgstr "連結(_C)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Right margin"
+msgstr "右マージン"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "複数のパスを1つに結合します。"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "下(_M):"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "分解(_A)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "下マージン"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "選択したパスをサブパスに分解します。"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+msgid "Description"
+msgstr "詳細"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "行と列..."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
+msgid "Orientation:"
+msgstr "方向:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "選択オブジェクトをテーブルに配置します。"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
+msgid "_Landscape"
+msgstr "横(_L)"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "新規レイヤー(_A)..."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
+msgid "_Portrait"
+msgstr "縦(_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "新規レイヤーを作成します。"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
+msgid "Custom size"
+msgstr "カスタムサイズ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼å\90\8dã\82\92å¤\89æ\9b´(_N)..."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92ã\82³ã\83³ã\83\86ã\83³ã\83\84ã\81«ã\81\82ã\82\8fã\81\9bã\81¦å¤\89æ\9b´(_Z)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "現在のレイヤーの名前を変更します。"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "ページサイズを描画全体または選択オブジェクトにあわせる(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "前面のレイヤーに切り替え(_E)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"現在の選択オブジェクトか、選択オブジェクトがない場合は描画全体にフィットする"
+"ようにページサイズを変更します"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "現在のレイヤーの前面のレイヤーに切り替えます。"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
+msgid "Set page size"
+msgstr "ページサイズの設定"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "背面のレイヤーに切り替え(_W)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "リスト"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "現在のレイヤーの背面のレイヤーに切り替えます。"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "サイズ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動(_V)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "とても小さい"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "選択オブジェクトを現在のレイヤーの前面のレイヤーに移動します。"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "選択オブジェクトを背面のレイヤーに移動(_O)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "選択オブジェクトを現在のレイヤーの背面のレイヤーに移動します。"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "大"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "色相"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "現在のレイヤーを最前面へ移動します。"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "幅"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "とても狭い"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "現在のレイヤーを最背面へ移動します。"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "狭い"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "レイヤーを前面へ(_R)"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "中"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "現在のレイヤーを前面へ移動します。"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "ワイド"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "ワイド"
+
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "折り返し"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "レイヤーを背面へ(_L)"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"乱数ジェネレータを再シードします。これは異なる乱数発生シーケンスを生成しま"
+"す。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動します。"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "バックエンド"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Duplicate Current Layer"
-msgstr "現在のレイヤーを複製"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "ベクター"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "既存のレイヤーの複製を作成します。"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "ビットマップ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "現在のレイヤーを削除(_D)"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "ビットマップオプション"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "現在のレイヤーを削除します。"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "既定のレンダリング解像度を 1 インチ当たりのドット数で指定します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "他のレイヤーの表示/非表示(_S)"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Cairo ベクター操作を使用してレンダリングします。生成されるイメージは通常ファ"
+"イルサイズは小さくなり、任意のサイズに変更できますが、一部のエフェクトは正し"
+"くレンダリングされません。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "Solo the current layer"
-msgstr "現在のレイヤーのみの表示に切り替えます。"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"全てをビットマップにレンダリングします。生成された画像は通常ファイルサイズが"
+"大きくなり、任意のサイズ変更を行った際に品質の低下を伴うようになりますが、全"
+"てのオブジェクトは表示されたものに忠実にレンダリングされます。"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "90&#176;回転、時計回り(_9)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "フィル:"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "時計回りに 90°回転"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "ストローク:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "90&#176;回転、反時計回り(_0)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "反時計回りに 90°回転"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+msgid "N/A"
+msgstr "該当なし"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "変形を解除(_T)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "何も選択されていません"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "オブジェクトの変形を解除します。"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>なし</i>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "オブジェクトをパスへ(_O)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "フィルはありません"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "選択オブジェクトをパスに変換"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "ストロークはありません"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "テキストを流し込み(_F)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
+msgid "Pattern"
+msgstr "パターン"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr "テキストを枠 (パスまたはシェイプ) の中に配置して、枠オブジェクトにリンクする流し込みテキストを作成します。"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "パターンフィル"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "_Unflow"
-msgstr "流し込み解除(_U)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "パターンストローク"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "枠からテキストを分離 (1行のテキストオブジェクトを作成) します。"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "テキストに変換(_C)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "線形グラデーションのフィル"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "流し込みテキストを通常のテキストオブジェクトに変換 (外観を維持) します。"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "線形グラデーションのストローク"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "水平に反転(_H)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "選択オブジェクトを水平方向に反転"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "放射グラデーションのフィル"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "垂直に反転(_V)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "放射グラデーションのストローク"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "選択オブジェクトを垂直方向に反転"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Different"
+msgstr "各種"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "選択オブジェクトにマスクを適用します (最前面のオブジェクトをマスクとして使用します)。"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different fills"
+msgstr "各種フィル"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "Edit mask"
-msgstr "マスクを編集"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different strokes"
+msgstr "各種ストローク"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
-#: ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "_Release"
-msgstr "解除(_R)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>アンセット</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除します。"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset fill"
+msgstr "フィルのアンセット"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "選択オブジェクトにクリッピングパスを適用します (最前面のオブジェクトをクリッピングパスとして使用します)。"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "アンセットストローク"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
-msgid "Edit clipping path"
-msgstr "クリッピングパスを編集"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "単一色フィル"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "選択オブジェクトからクリッピングパスを削除します。"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "単一色ストローク"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "Select"
-msgstr "選択"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>平</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92é\81¸æ\8a\9e/移å\8b\95/å¤\89å½¢"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\81¯é\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\81\9fè¤\87æ\95°ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81§ã\81®å¹³å\9d\87ã\81§ã\81\99"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "Node Edit"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ç·¨é\9b\86"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯ã\81¯é\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\81\9fè¤\87æ\95°ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81§ã\81®å¹³å\9d\87ã\81§ã\81\99"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "ノードでパスを編集"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>複</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "彫りや塗りでオブジェクトを微調整"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "複数のオブジェクトは同じフィルを有しています"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "矩形を作成"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "複数のオブジェクトは同じストロークを有しています"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "3D ボックスを作成"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "フィルを編集..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "円/弧を作成"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "ストロークを編集..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "æ\98\9få½¢ã\82\84å¤\9aè§\92å½¢ã\82\92ä½\9cæ\88\90"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
+msgid "Last set color"
+msgstr "æ\9c\80å¾\8cã\81«ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\81\97ã\81\9fè\89²"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "Create spirals"
-msgstr "螺旋を作成"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
+msgid "Last selected color"
+msgstr "最後に選択した色"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "フリーハンド線を描く"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "White"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "ベジエ曲線/直線を描く"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+msgid "Black"
+msgstr "黒"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "カリグラフィやブラシで線を描く"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "Copy color"
+msgstr "色をコピー"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "テキストを作成/編集"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+msgid "Paste color"
+msgstr "色を貼り付け"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "グラデーションを作成/編集"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "フィルとストロークを交換"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "ズームイン/アウト"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "フィルを不透明にする"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\81\8bã\82\89è\89²ã\82\92æ\8e¡å\8f\96"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯ã\82\92ä¸\8dé\80\8fæ\98\8eã\81«ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "ダイアグラムコネクタを作成"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove fill"
+msgstr "フィルを削除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "境界の中を塗りつぶす"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "ストロークを削除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "LPE Edit"
-msgstr "LPE の編集"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
+msgid "Remove"
+msgstr "削除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "パスエフェクトパラメータを編集します。"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "最後に設定した色をフィルに適用"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
-msgid "Erase existing paths"
-msgstr "æ\97¢å­\98ã\81®ã\83\91ã\82¹ã\82\92æ¶\88ã\81\99"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "æ\9c\80å¾\8cã\81«è¨­å®\9aã\81\97ã\81\9fè\89²ã\82\92ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯ã\81«é\81©ç\94¨"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Do geometric constructions"
-msgstr "幾何学的構成を行います。"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "最後に選択した色をフィルに適用"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "選択ツールの設定"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "最後に選択した色をストロークに適用"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "選択ツールの設定を開く"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
+msgid "Invert fill"
+msgstr "フィルの反転"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81®è¨­å®\9a"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯ã\81®å\8f\8d転"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "ノードツールの設定を開く"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
+msgid "White fill"
+msgstr "白のフィル"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "微調整ツールの設定"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
+msgid "White stroke"
+msgstr "白のストローク"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "微調整ツールの設定を開く"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
+msgid "Black fill"
+msgstr "黒のストローク"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "矩形の設定"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
+msgid "Black stroke"
+msgstr "黒のストローク"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "矩形ツールの設定を開く"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
+msgid "Paste fill"
+msgstr "フィルの貼り付け"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "3D ボックスの設定"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "ストロークの貼り付け"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "3D ボックスツールの設定を開く"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "ストローク幅の変更"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "円/弧の設定"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr "、ドラッグで調整"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "円/弧ツールの設定を開く"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "不透明度, %"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "星形の設定"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "ストローク幅: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "星形ツールの設定を開く"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
+msgid " (averaged)"
+msgstr "(平均)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "螺旋の設定"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (透明)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "螺旋ツールの設定を開く"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (不透明)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "鉛筆の設定"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "彩度の調整"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "鉛筆ツールの設定を開く"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>彩度</b>の調整: %.3g → <b>%.3g</b> (差 %.3g); <b>Ctrl</b>で色相を変更せず"
+"に明度を調整します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "ペンの設定"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "明度の調整"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "ペンツールの設定を開く"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>明度</b>の調整: %.3g → <b>%.3g</b> (差 %.3g); <b>Shift</b>で色相を変更せず"
+"に彩度を調整します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "カリグラフィの設定"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "色相の調整"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "カリグラフィツールの設定を開く"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"<b>色相</b>の調整: %.3g → %.3g (差 %.3g); <b>Shift</b> で彩度を変更、"
+"<b>Ctrl</b> で明度を変更します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "テキストの設定"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "ストローク幅の調整"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "テキストツールの設定を開く"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "<b>ストローク幅</b>の調整: %.3g → %.3g (差 %.3g)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "グラデーションの設定"
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#, fuzzy
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "リンク:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "グラデーションツールの設定を開く"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "線形グラデーション"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "ズームの設定"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "放射グラデーション"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "ズームツールの設定を開く"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "フィル: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "スポイトの設定"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "ストローク: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "スポイトツールの設定を開く"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "ストローク幅: %.5g%s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "コネクタの設定"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "コネクタツールの設定を開く"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "バケツ (塗りつぶし) の設定"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "不透明度: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "バケツ (塗りつぶし) ツールの設定を開く"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:126
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "消失点の分割"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "消しゴムの設定"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:171
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "消失点のマージ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2576
-msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "消しゴムツールの設定を開く"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:237
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D ボックス: 消失点の移動"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "LPE ツールの設定"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:318
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>有限</b>消失点は <b>%d</b> 個のボックスで共有されています。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2578
-msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "LPE ツールの設定を開く"
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>有限</b>消失点は <b>%d</b> 個のボックスで共有されています。"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Zoom In"
-msgstr "ズームイン"
+#: ../src/vanishing-point.cpp:333
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b> 個のボックスで共有されています。<b>Shift</b>+ドラッグで選択したボッ"
+"クスを分離します。"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "次のレイヤーに切り替え"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Zoom in"
-msgstr "ズームイン"
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "次のレイヤーに切り替えました。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "ズームアウト"
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "最背面の後ろのレイヤーへは移動できません。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Zoom out"
-msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88"
+#: ../src/verbs.cpp:1146
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "å\89\8dã\81®ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81«å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "_Rulers"
-msgstr "å®\9aè¦\8f(_R)"
+#: ../src/verbs.cpp:1147
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "å\89\8dã\81®ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81«å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88ã\81¾ã\81\97ã\81\9fã\80\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "キャンバス定規の表示/非表示を切り替えます。"
+#: ../src/verbs.cpp:1149
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "最前面の前のレイヤーへは移動できません。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "スクロールバー(_B)"
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
+#: ../src/verbs.cpp:1301
+msgid "No current layer."
+msgstr "現在のレイヤーはありません。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "キャンバススクロールバーの表示/非表示を切り替えます。"
+#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "レイヤー <b>%s</b> を前面へ移動しました。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "_Grid"
-msgstr "ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\89(_G)"
+#: ../src/verbs.cpp:1196
+msgid "Layer to top"
+msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\92æ\9c\80å\89\8dé\9d¢ã\81¸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\89ã\81®è¡¨ç¤º/é\9d\9e表示ã\82\92å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/verbs.cpp:1200
+msgid "Raise layer"
+msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\92å\89\8dé\9d¢ã\81¸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "G_uides"
-msgstr "ガイド(_U)"
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "レイヤー <b>%s</b> を背面へ移動しました。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\81®è¡¨ç¤º/é\9d\9e表示ã\82\92å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88ã\81¾ã\81\99 (ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯å®\9aè¦\8fã\82\92ã\83\89ã\83©ã\83\83ã\82°ã\81\97ã\81¾ã\81\99\80\82"
+#: ../src/verbs.cpp:1204
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\92æ\9c\80è\83\8cé\9d¢ã\81¸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97ã\81®ã\82ªã\83³/ã\82ªã\83\95ã\82\92å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+msgid "Lower layer"
+msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\92è\83\8cé\9d¢ã\81¸"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "次のズーム(_T)"
+#: ../src/verbs.cpp:1217
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "レイヤーをこれ以上移動できません。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "次のズーム (ズーム履歴を使用)"
+#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s コピー"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "前のズーム(_V)"
+#: ../src/verbs.cpp:1258
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "レイヤーの複製"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "前のズーム (ズーム履歴を使用)"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1261
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "複製したレイヤー"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83  1:1(_1)"
+#: ../src/verbs.cpp:1290
+msgid "Delete layer"
+msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\92å\89\8aé\99¤"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "1:1 にズーム"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1293
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "レイヤーを削除しました。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "ズーム 1:2(_2)"
+#: ../src/verbs.cpp:1304
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "他のレイヤーの表示/非表示"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "1:2 にズーム"
+#: ../src/verbs.cpp:1365
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "水平方向に反転"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "ズーム 2:1(_Z)"
+#: ../src/verbs.cpp:1370
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "垂直方向に反転"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "2:1 にズーム"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1894
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.ja.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "フルスクリーン(_F)"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1898
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.ja.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "このドキュメントウインドウを画面全体に引き伸ばす"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1902
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.ja.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr "フォーカスモードの切り換え(_F)"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1906
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.ja.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr "描画にフォーカスのある余分なツールバーを除去します。"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1910
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.ja.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "ウインドウを複製(_A)"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1914
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.ja.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "現在のドキュメントを新しいウインドウで開く"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1918
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.ja.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "新規のビュー/プレビュー(_N)"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1922
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.ja.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
-msgid "New View Preview"
-msgstr "新規のビュー/プレビュー"
+#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "現在レイヤーの全オブジェクトのロックを解除"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
-msgid "_Normal"
-msgstr "通常(_N)"
+#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "全レイヤーの全オブジェクトのロックを解除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2610
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "通常の表示モードに切り替えます。"
+#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "現在レイヤーの全てのオブジェクトを元に戻す"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
-msgid "No _Filters"
-msgstr "フィルタなし(_F)"
+#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "全レイヤーの全てのオブジェクトを元に戻す"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2612
-msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "フィルタ効果なしの通常表示モードに切り替えます。"
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Does nothing"
+msgstr "何もしない"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2613
-msgid "_Outline"
-msgstr "ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83³(_O)"
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\83\86ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\88ã\81\8bã\82\89æ\96°è¦\8fã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2614
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "アウトライン (ワイヤフレーム) 表示モードに切り替えます。"
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "_Open..."
+msgstr "開く(_O)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
-msgid "_Toggle"
-msgstr "トグル(_T)"
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "既存のドキュメントを開く"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2616
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "通常表示モードとアウトライン表示モードを切り替えます。"
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Re_vert"
+msgstr "復帰(_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2618
-msgid "Color-managed view"
-msgstr "ã\82«ã\83©ã\83¼ã\83\9eã\83\8dã\82¸ã\83¡ã\83³ã\83\88表示"
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8cæ\9c\80å¾\8cã\81«ä¿\9då­\98ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\99\82ç\82¹ã\81®ç\8a¶æ\85\8bã\81¾ã\81§å¾©å¸° (å¤\89æ\9b´ã\81¯å¤±ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\99)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2619
-msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "このドキュメントウィンドウのカラーマネジメントのオン/オフを切り替えます。"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "_Save"
+msgstr "保存(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼(_N)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Save document"
+msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92ä¿\9då­\98"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2622
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "å\90\84種ã\81®ã\82¢ã\82¤ã\82³ã\83³è§£å\83\8f度ã\81§ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\81\99ã\82\8bã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92é\96\8bã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Save _As..."
+msgstr "å\90\8då\89\8dã\82\92ä»\98ã\81\91ã\81¦ä¿\9då­\98(_A)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2624
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81«å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\82ºã\83¼ã\83 "
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82\92æ\96°ã\81\97ã\81\84å\90\8då\89\8dã\81§ä¿\9då­\98"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2625
-msgid "Page _Width"
-msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸å¹\85(_W)"
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\82\92ä¿\9då­\98(_Y)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2626
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸å¹\85ã\82\92ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\81«å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\82ºã\83¼ã\83 "
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\82\92æ\96°ã\81\97ã\81\84å\90\8då\89\8dã\81§ä¿\9då­\98"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "描画全体をウインドウに合わせるようにズーム"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "_Print..."
+msgstr "印刷(_P)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "選択オブジェクトをウインドウに合わせるようにズーム"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Print document"
+msgstr "ドキュメントを印刷"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2633
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Inkscape の設定(_K)..."
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Def のバキューム(_U)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2634
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Inkscape の全般の設定を編集"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"未使用の定義 (グラデーションやクリッピングパスなど) をドキュメントの &lt;"
+"defs&gt; から削除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2635
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "ドキュメントの設定(_D)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "印刷プレビュー(_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2636
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ã\83\97ã\83­ã\83\91ã\83\86ã\82£ã\82\92ç·¨é\9b\86 (ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¨ã\81¨ã\82\82ã\81«ä¿\9då­\98ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99)"
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®å\8d°å\88·ã\81®ã\83\97ã\83¬ã\83\93ã\83¥ã\83¼"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿(_M)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "_Import..."
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\88(_I)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2638
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®ã\83¡ã\82¿ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ç·¨é\9b\86 (ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¨ã\81¨ã\82\82ã\81«ä¿\9då­\98ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99)"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81¾ã\81\9fã\81¯ SVG ã\82¤ã\83¡ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\82¤ã\83³ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«/ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯(_F)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\81«ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88(_E)..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®è\89²ã\80\81ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\80\81ã\82¹ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\82¯å¹\85ã\80\81ç\9f¢å\8d°ã\80\81ç·\9a種ã\81ªã\81©ã\82\92ç·¨é\9b\86"
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81¾ã\81\9fã\81¯é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ç\94»å\83\8fã\81¨ã\81\97ã\81¦å\87ºå\8a\9b"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2642
-msgid "S_watches..."
-msgstr "スウォッチ(_W)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Open Clip Art Library からドキュメントをインポートします。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2643
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "スウォッチパレットから色を選択します。"
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "次のウインドウ(_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2644
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "変形(_M)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "次のドキュメントウインドウに切り替え"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2645
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "オブジェクトの変形を厳密にコントロールします。"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "前のウインドウ(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2646
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "整列と配置(_A)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "前のドキュメントウインドウに切り替え"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2647
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "オブジェクトを整列および配置"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "_Close"
+msgstr "閉じる(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2648
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "ã\82¢ã\83³ã\83\89ã\82¥å±¥æ­´(_H)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Close this document window"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92é\96\89ã\81\98ã\82\8b"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
-msgid "Undo History"
-msgstr "元に戻す操作の履歴を表示します。"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "_Quit"
+msgstr "終了(_Q)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2650
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "テキストとフォント(_T)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Inkscape を終了"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2651
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "フォントファミリ、フォントサイズ、その他テキストのプロパティの表示と選択"
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Undo last action"
+msgstr "最後の操作を元へ戻す"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2652
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "XML エディタ(_X)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "最後に戻した操作を再実行"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2653
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "ドキュメントの XML ツリーを表示および編集"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Cu_t"
+msgstr "切り取り(_T)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2654
-msgid "_Find..."
-msgstr "検索(_F)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへ切り取る"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2655
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88å\86\85ã\81\8bã\82\89ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92æ¤\9cç´¢ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "_Copy"
+msgstr "ã\82³ã\83\94ã\83¼(_C)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2656
-msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr "文字列の検索と置換(_R)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "選択オブジェクトをクリップボードへコピー"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2657
-msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "ドキュメントからテキストを検索や置換します。"
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "_Paste"
+msgstr "貼り付け(_P)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2658
-msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr "スペルチェック(_G)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr ""
+"クリップボードからオブジェクトをマウス位置に貼り付け、またはテキストを貼り付"
+"け"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2659
-msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88å\86\85ã\81®ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®ã\82¹ã\83\9aã\83«ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\82\92è¡\8cã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\82\92è²¼ã\82\8aä»\98ã\81\91(_S)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2660
-msgid "_Messages..."
-msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82°ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸(_M)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«é\81©ç\94¨"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2661
-msgid "View debug messages"
-msgstr "デバッグメッセージを表示します。"
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように選択オブジェクトを拡大縮小す"
+"る"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2662
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "スクリプト(_C)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "幅を貼り付け(_W)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2663
-msgid "Run scripts"
-msgstr "スクリプトを実行します。"
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"コピーされたオブジェクトの幅に一致するように選択オブジェクトを水平方向に拡大"
+"縮小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "ダイアログの表示/非表示(_I)"
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "高さを貼り付け(_H)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2665
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "開いている全ダイアログの表示/非表示を切り替えます。"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"コピーされたオブジェクトの高さに一致するように選択オブジェクトを垂直方向に拡"
+"大縮小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2666
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "ã\82¿ã\82¤ã\83«ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\82\92ä½\9cæ\88\90..."
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "ã\82µã\82¤ã\82ºã\82\92å\80\8bå\88¥ã\81«è²¼ã\82\8aä»\98ã\81\91"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr "選択オブジェクトの多数のクローンを作成し、パターンに従ってまたは飛散するように配置します。"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"コピーされたオブジェクトのサイズに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれ"
+"を拡大縮小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2668
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "オブジェクトのプロパティ(_O)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "幅を個別に貼り付け"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2669
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "ID、ロックと表示の状態、その他のオブジェクトのプロパティを編集します。"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"コピーされたオブジェクトの幅に一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを水"
+"平方向に拡大縮小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "インスタントメッセージング(_I)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "高さを個別に貼り付け"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Jabber インスタントメッセージングクライアントを起動します。"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"コピーされたオブジェクトの高さに一致するように、選択オブジェクトのそれぞれを"
+"垂直方向に拡大縮小"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2674
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "å\85¥å\8a\9bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹(_I)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "å\90\8cã\81\98å ´æ\89\80ã\81«è²¼ã\82\8aä»\98ã\81\91(_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2675
-#: ../src/verbs.cpp:2677
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "タブレット等の拡張入力デバイスを設定します。"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "クリップボードからオブジェクトを元の場所に貼り付け"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2676
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "新規入力デバイス(_I)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "パスエフェクトを貼り付け(_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2678
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "エクステンション(_E)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr ""
+"コピーされたオブジェクトのパスエフェクトを選択オブジェクトに適用します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2679
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\86ã\83³ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®æ\83\85å ±ã\82\92å\95\8fã\81\84å\90\88ã\82\8fã\81\9bã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92é\99¤å\8e»(_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2680
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "レイヤー(_S)..."
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "選択オブジェクトからあらゆるパスエフェクトを除去します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2681
-msgid "View Layers"
-msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\92表示"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\82\92é\99¤å\8e»"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2682
-msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "パスエフェクトエディタ..."
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "選択オブジェクトからあらゆるフィルタを除去します。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2683
-msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "パスエフェクトの管理、編集、および適用を行います。"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "_Delete"
+msgstr "削除(_D)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2684
-msgid "Filter Editor..."
-msgstr "フィルタエディタ..."
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Delete selection"
+msgstr "選択オブジェクトを削除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2685
-msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "SVG フィルタの管理、編集、および適用を行います。"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "複製(_A)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2686
-msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "SVG フォントエディタ..."
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "選択オブジェクトを複製"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2687
-msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "SVG フォントを編集します。"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "クローンを作成(_N)"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2690
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "エクステンションについて(_X)"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "選択オブジェクトのクローン (オリジナルにリンクするコピー) を作成"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2691
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Inkscape エクステンションの情報"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "クローンのリンク解除(_K)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2692
-msgid "About _Memory"
-msgstr "メモリ情報(_M)"
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr "選択したクローンのオリジナルへのリンクを解除し単独オブジェクトに"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2693
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "ã\83¡ã\83¢ã\83ªä½¿ç\94¨ç\8a¶æ³\81ã\81®æ\83\85å ±"
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "ã\82³ã\83\94ã\83¼ã\81¸å\86\8dã\83ªã\83³ã\82¯"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2694
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "Inkscapeについて(_A)"
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "選択クローンを現在クリップボードにあるオブジェクトと再リンクします。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2695
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Inkscapeのバージョン、作者、ライセンス"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Select _Original"
+msgstr "オリジナルを選択(_O)"
 
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2700
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: 基本(_B)"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "選択されたクローンがリンクするオブジェクトを選択"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2701
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Inkscape で始めよう"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "オブジェクトをマーカーに(_M)"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: シェイプ(_S)"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "選択オブジェクトをラインマーカーへ変換"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2703
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "ã\82·ã\82§ã\82¤ã\83\97ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\82\92使ã\81£ã\81\9fã\82·ã\82§ã\82¤ã\83\97ã\81®ä½\9cæ\88\90ã\81¨ç·¨é\9b\86"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\81«(_I)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2704
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: 上級(_A)"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトをそれらのエッジに整列したガイドラインのコレクションに変換し"
+"ます。"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2705
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Inkscape 上級テクニック"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "オブジェクトをパターンに(_N)"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2707
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: トレース(_R)"
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "選択オブジェクトを、パターンフィルを敷き詰めた矩形に変換する"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2708
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "ã\83\93ã\83\83ã\83\88ã\83\9eã\83\83ã\83\97ã\83\88ã\83¬ã\83¼ã\82¹ã\82\92使ã\81\86"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\82\92ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«(_O)"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: カリグラフィ(_C)"
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "敷き詰められたパターンフィルからオブジェクトを抽出"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2710
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "カリグラフィペンツールを使う"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "全て消去(_R)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2711
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "ã\83\87ã\82¶ã\82¤ã\83³ã\81®è¦\81ç´ (_E)"
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81\8bã\82\89å\85¨ã\81¦ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92å\89\8aé\99¤"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2712
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "デザインの基本についてのチュートリアル"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "全て選択(_L)"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2713
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "ヒントやコツ (_T)"
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "全オブジェクトまたは全ノードを選択"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2714
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "いろんなヒントと裏技"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを選択(_Y)"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Previous Extension"
-msgstr "前回のエクステンション"
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "表示かつロックされていない全レイヤーの全オブジェクトを選択"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2718
-msgid "Repeat the last extension with the same settings"
-msgstr "å\89\8då\9b\9eã\81®ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\86ã\83³ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92å\90\8cã\81\98設å®\9aã\81§ç¹°ã\82\8aè¿\94ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "å\8f\8d転é\81¸æ\8a\9e(_V)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Previous Extension Settings..."
-msgstr "å\89\8då\9b\9eã\81®ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\86ã\83³ã\82·ã\83§ã\83³è¨­å®\9a..."
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "å\8f\8d転é\81¸æ\8a\9e (é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®é\81¸æ\8a\9eã\82\92解é\99¤ã\81\97ã\80\81é\9d\9eé\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92é\81¸æ\8a\9e)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2720
-msgid "Repeat the last extension with new settings"
-msgstr "新しい設定で前回のエクステンションを繰り返します。"
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "全レイヤーで反転選択"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2724
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "ページを現在の選択オブジェクトに合わせる"
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "表示かつロックされていない全レイヤーで反転選択"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2726
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "ページを描画全体に合わせる"
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Select Next"
+msgstr "次を選択"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2728
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "ページを、現在の選択オブジェクトに合わせるか、選択オブジェクトがない場合は描画全体に合わせる"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "次のオブジェクトまたはノードを選択します。"
 
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2730
-msgid "Unlock All"
-msgstr "全てのロックを解除"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Select Previous"
+msgstr "前を選択"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2732
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "å\85¨ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81®å\85¨ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\82\92解é\99¤"
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "å\89\8dã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2734
-msgid "Unhide All"
-msgstr "全て表示"
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "D_eselect"
+msgstr "選択解除(_E)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2736
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを表示"
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "選択オブジェクトまたはノードの全てを選択解除"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2740
-msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr "ICC カラープロファイルへリンク"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "ページ枠のガイド(_G)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2741
-msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "ã\82«ã\83©ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\89\8aé\99¤"
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\81®å¢\83ç\95\8cã\81«ã\81\82ã\82\8fã\81\9bã\81\9f\9c¬ã\81®ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2742
-msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr "リンクされた ICC カラープロファイルの削除"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "次のパスエフェクトパラメータ"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "線種"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "次の編集可能なパスエフェクトパラメータを表示"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "パターンのオフセット"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "最前面へ(_T)"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Inkscape へようこそ!</b> シェイプツールやフリーハンドツールを使ってオブジェクトを作成しましょう。選択ツール (矢印) を使って移動や変形を行いましょう。"
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "最前面に移動"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (アウトライン) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "最背面へ(_B)"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "最背面に移動"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (アウトライン) - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "_Raise"
+msgstr "前面へ(_R)"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "選択オブジェクトを前面に1段階移動"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
-msgid "none"
-msgstr "なし"
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "_Lower"
+msgstr "背面へ(_L)"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
-msgid "remove"
-msgstr "削除"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "選択オブジェクトを背面に1段階移動"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\83«ã\83¼ã\83«ã\81®å¤\89æ\9b´"
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Group"
+msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97å\8c\96(_G)"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:397
-msgid "Set fill color"
-msgstr "フィル色の設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "選択オブジェクトをグループ化"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "フィルのグラデーション設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "選択したグループのグループ解除"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\81®ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³è¨­å®\9a"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\82\92ã\83\91ã\82¹ä¸\8aã\81«é\85\8dç½®(_P)"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
-msgid "Font family"
-msgstr "フォント"
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "パスからテキストを削除(_R)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
-msgid "fontselector|Style"
-msgstr "スタイル"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "手動カーニングの除去(_K)"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
-msgid "Font size:"
-msgstr "フォントサイズ:"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr ""
+"テキストオブジェクトから、手動カーニング、文字の回転をすべて除去します。"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Union"
+msgstr "統合(_U)"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "なし: グラデーションの終点を超えた部分を単一色で塗る (spreadMethod=\"pad\")。ダイレクト: グラデーションを同一方向で繰り返す (spreadMethod=\"repeat\")。リフレクト: グラデーションを交互に逆向きにしながら繰り返す (spreadMethod=\"reflect\")。"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "選択パスを統合したパスを作成します。"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
-msgid "reflected"
-msgstr "リフレクト"
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Intersection"
+msgstr "交差(_I)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
-msgid "direct"
-msgstr "ダイレクト"
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "選択パスの交差部分を作成します。"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
-msgid "Repeat:"
-msgstr "繰り返し:"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "_Difference"
+msgstr "差分(_D)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "オブジェクトへのグラデーションの割り当て"
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "選択パスの差分 (背面側マイナス前面側) を作成します。"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>グラデーションなし</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "排他(_X)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>何も選択されていません</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr "選択パスの排他的ORを作成します (複数の部分が単一のパスに属します)。"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>グラデーションが選択されていません</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Di_vision"
+msgstr "分割(_V)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>複数のグラデーション</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "背面側のパスを複数パスに切断します。"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "パスをカット(_P)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>新規:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "背面側のパスのストロークを部分に切断し、フィルは削除します。"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Outs_et"
+msgstr "アウトセット(_E)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "線形グラデーションを作成"
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "選択パスをアウトセット (外側へオフセット) します。"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "放射 (楕円または真円) グラデーションを作成"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "パスをアウトセット、1 ピクセル(_U)"
 
-#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
-msgid "on"
-msgstr "対象"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "選択パスを 1 ピクセル分アウトセットします。"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\81®ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82\92ä½\9cæ\88\90"
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82\92ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\80\8110 ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«(_U)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "ストロークのグラデーションを作成"
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "選択パスを 10 ピクセル分アウトセットします。"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>変更:</b>"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "I_nset"
+msgstr "インセット(_N)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
-msgid "No document selected"
-msgstr "ドキュメントが選択されていません"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "選択パスをインセット (内側へオフセット) します。"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82\92ã\82¤ã\83³ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\80\81\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«(_N)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "グラデーションが選択されていません"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "選択パスを 1 ピクセル分インセットします。"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«è\89²ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82ºã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82\92ã\82¤ã\83³ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\80\8110 ã\83\94ã\82¯ã\82»ã\83«(_N)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "グラデーションの色フェーズの変更"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "選択パスを 10 ピクセル分インセットします。"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
-msgid "Add stop"
-msgstr "色フェーズを追加"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "ダイナミックオフセット(_Y)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«å\88¶å¾¡ç\82¹ã\82\92追å\8a "
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "ã\83\80ã\82¤ã\83\8aã\83\9fã\83\83ã\82¯ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
-msgid "Delete stop"
-msgstr "色フェーズを削除"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "リンクオフセット(_L)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "グラデーションから現在の制御点を削除"
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr ""
+"オリジナルのパスにリンクするダイナミックオフセットオブジェクトを作成します。"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-msgid "Offset:"
-msgstr "オフセット:"
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "ストロークをパスに変換(_S)"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
-msgid "Stop Color"
-msgstr "色フェーズの色"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "選択オブジェクトのストロークをパスに変換"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\82¨ã\83\87ã\82£ã\82¿"
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81®ç°¡ç\95¥å\8c\96(_M)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "グラデーションの色フェーズの変更"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "選択パスを簡略化 (余分なノードを削除) します。"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
-msgid "No paint"
-msgstr "塗りなし"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "_Reverse"
+msgstr "向きを逆に(_R)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
-msgid "Flat color"
-msgstr "単一色"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "パスの方向を逆転させます (マーカーを反転させるのに便利です)。"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "線形グラデーション"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "ビットマップをトレース(_T)..."
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "放射グラデーション"
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "ビットマップから1以上のパスをトレースによって作成します。"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "塗りをアンセット (塗りを継承可能にするために未定義にする)"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "ビットマップのコピーを作成(_M)"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr "パスの自分自身との交差またはサブパスがフィルに穴を形成 (塗りのルール:evenodd)"
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトをビットマップにエクスポートし、ドキュメントに挿入します。"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "サブパスが逆向きでない限りフィルが塗られる (塗りのルール: nonzero)"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Combine"
+msgstr "連結(_C)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
-msgid "No objects"
-msgstr "オブジェクトが選択されていません"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "複数のパスを1つに結合します。"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "複数のスタイル"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "分解(_A)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "塗りは定義されていません"
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "選択したパスをサブパスに分解します。"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "キャンバス上のパターンの位置、縮尺、および回転を調整するには<b>ノードツール</b>を使用します。選択オブジェクトから新規パターンを作成するには<b>オブジェクト &gt; パターン &gt; オブジェクトをパターンへ</b>を使用します。"
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "行と列..."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "ツールバーから変形"
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "選択オブジェクトをテーブルに配置します。"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、<b>ストローク幅</b>も<b>拡大縮小されます</b>。"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "新規レイヤー(_A)..."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、<b>ストローク幅</b>は<b>拡大縮小されません</b>。"
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "新規レイヤーを作成します。"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "ã\81\93ã\82\8c以å¾\8cã\80\81ç\9f©å½¢ã\81\8cæ\8b¡å¤§ç¸®å°\8fã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81¨ã\81\8dã\80\81<b>ç\9f©å½¢ã\81®ä¸¸ã\82\81ã\82\89ã\82\8cã\81\9fè§\92</b>ã\82\82<b>æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8fã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99</b>ã\80\82"
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼å\90\8dã\82\92å¤\89æ\9b´(_N)..."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "これ以後、矩形が拡大縮小されたとき、<b>矩形の丸められた角</b>は<b>拡大縮小されません</b>。"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "現在のレイヤーの名前を変更します。"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "これ以降、オブジェクトが変形 (移動、拡大縮小、回転、傾斜) されたとき、<b>グラデーション</b>はオブジェクトに合わせて<b>変形されます</b>。"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "前面のレイヤーに切り替え(_E)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "これ以降、オブジェクトが変形 (移動、拡大縮小、回転、傾斜) しても、<b>グラデーション</b>は<b>変形せず固定されます</b>。"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "現在のレイヤーの前面のレイヤーに切り替えます。"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "これ以降、オブジェクトが変形 (移動、拡大縮小、回転、傾斜) されたとき、<b>パターン</b>はオブジェクトに合わせて<b>変形されます</b>。"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "背面のレイヤーに切り替え(_W)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "これ以降、オブジェクトが変形 (移動、拡大縮小、回転、傾斜) しても、<b>パターン</b>は<b>変形せず固定されます</b>。"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "現在のレイヤーの背面のレイヤーに切り替えます。"
 
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "X 位置"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "選択オブジェクトを前面のレイヤーに移動(_V)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "選択オブジェクトを現在のレイヤーの前面のレイヤーに移動します。"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®æ°´å¹³ä½\8dç½®"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92è\83\8cé\9d¢ã\81®ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\81«ç§»å\8b\95(_O)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "Y 位置"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "選択オブジェクトを現在のレイヤーの背面のレイヤーに移動します。"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "レイヤーを最前面へ(_T)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "選択オブジェクトの垂直位置"
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "現在のレイヤーを最前面へ移動します。"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "幅"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "レイヤーを最背面へ(_B)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "現在のレイヤーを最背面へ移動します。"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
-msgid "Width of selection"
-msgstr "選択オブジェクトの幅"
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "レイヤーを前面へ(_R)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "縦横æ¯\94ã\82\92ã\83­ã\83\83ã\82¯"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\92å\89\8dé\9d¢ã\81¸ç§»å\8b\95ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "ã\83­ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\81¨å¹\85ã\81¨é«\98ã\81\95ã\81®æ¯\94ç\8e\87ã\82\92維æ\8c\81ã\81\97ã\81¦æ\8b¡å¤§ç¸®å°\8f"
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\92è\83\8cé\9d¢ã\81¸(_L)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "高さ"
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "現在のレイヤーを背面へ移動します。"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "高さ"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "現在のレイヤーを複製"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
-msgid "Height of selection"
-msgstr "選択オブジェクトの高さ"
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "既存のレイヤーの複製を作成します。"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid "Affect:"
-msgstr "作用:"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "現在のレイヤーを削除(_D)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
-msgstr "オブジェクトのストローク幅、矩形の角、およびグラデーションまたはパターンフィルの移動の有無を制御します"
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "現在のレイヤーを削除します。"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "矩形の丸められた角も拡大縮小"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "他のレイヤーの表示/非表示(_S)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
-msgid "Move gradients"
-msgstr "グラデーションも移動"
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "現在のレイヤーのみの表示に切り替えます。"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
-msgid "Move patterns"
-msgstr "パターンも移動"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "90&#176;回転、時計回り(_9)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "システム"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "時計回りに 90°回転"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
-msgid "CMS"
-msgstr "CMS"
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "90&#176;回転、反時計回り(_0)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "反時計回りに 90°回転"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "変形を解除(_T)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "オブジェクトの変形を解除します。"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "オブジェクトをパスへ(_O)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "選択オブジェクトをパスに変換"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "テキストの流し込み(_F)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"テキストを枠 (パスまたはシェイプ) の中に配置して、枠オブジェクトにリンクする"
+"流し込みテキストを作成します。"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "_Unflow"
+msgstr "流し込み解除(_U)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "枠からテキストを分離 (1行のテキストオブジェクトを作成) します。"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "テキストに変換(_C)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-msgid "Gray"
-msgstr "グレー"
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"流し込みテキストを通常のテキストオブジェクトに変換 (外観を維持) します。"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-msgid "Cyan"
-msgstr "シアン"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "水平に反転(_H)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-msgid "Magenta"
-msgstr "マゼンタ"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "選択オブジェクトを水平方向に反転"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-msgid "Yellow"
-msgstr "黄"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "垂直に反転(_V)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
-msgid "Fix"
-msgstr "Fix"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "選択オブジェクトを垂直方向に反転"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr "icc-color() 値にマッチするため RGB フォールバックをフィックスする"
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトにマスクを適用します (最前面のオブジェクトをマスクとして使用"
+"します)。"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Edit mask"
+msgstr "マスクを編集"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "不透明度"
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "_Release"
+msgstr "解除(_R)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA(_:):"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "選択オブジェクトからマスクを削除します。"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "16 ビット RGBA カラー"
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトにクリッピングパスを適用します (最前面のオブジェクトをクリッ"
+"ピングパスとして使用します)。"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "クリッピングパスを編集"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "選択オブジェクトからクリッピングパスを削除します。"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Select"
+msgstr "選択"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "無名"
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "選択ツール (オブジェクトを選択/移動/変形)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "ã\83\9bã\82¤ã\83¼ã\83«"
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Node Edit"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ç·¨é\9b\86"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "属性"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "ノードツール (ノードでパスを編集)"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-msgid "Value"
-msgstr "値"
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "微調整ツール (オブジェクトを微調整)"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81®ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88å\85¥å\8a\9b"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "ã\82¹ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\83\84ã\83¼ã\83« (ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\82¹ã\83\97ã\83¬ã\83¼)"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "ストロークの色の設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "矩形ツール (矩形を作成)"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "ストロークのグラデーションの設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "3D ボックスツール (3D ボックスを作成)"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "ストロークのパターンの設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "円/弧ツール (円/弧を作成)"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
-msgid "Set markers"
-msgstr "マーカーの設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "星形ツール (星形や多角形を作成)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
-msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "幅:"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Create spirals"
+msgstr "らせんツール (らせんを作成)"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
-msgid "Join:"
-msgstr "結合:"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "鉛筆ツール (フリーハンド線を描く)"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
-msgid "Miter join"
-msgstr "角結合"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "ペンツール (ベジエ曲線/直線を描く)"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
-msgid "Round join"
-msgstr "丸結合"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "カリグラフィツール (カリグラフィやブラシで線を描く)"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
-msgid "Bevel join"
-msgstr "斜結合"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "テキストツール (テキストを作成/編集)"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "角結合の限界:"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "グラデーションツール (グラデーションを作成/編集)"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "角結合の限界長 (ストローク幅を基準として)"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "ズームツール (ズームイン/アウト)"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
-msgid "Cap:"
-msgstr "端:"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "スポイトツール (イメージから色を採取)"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
-msgid "Butt cap"
-msgstr "角"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "コネクタツール (ダイアグラムコネクタを作成)"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
-msgid "Round cap"
-msgstr "丸"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "バケツツール (境界の中を塗りつぶす)"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
-msgid "Square cap"
-msgstr "四角"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "LPE の編集"
 
-#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
-msgid "Dashes:"
-msgstr "線種:"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "パスエフェクトパラメータを編集します。"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "始点マーカー:"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "消しゴムツール (既存のパスを消す)"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr "始点マーカーはパスまたはシェイプの最初のノードに描画されます"
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "LPE ツール"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "中間マーカー:"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "幾何学的構成を行います。"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
-msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
-msgstr "中間マーカーはパスまたはシェイプの最初と最後を除く各ノードに描画されます"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "選択ツールの設定"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
-msgid "End Markers:"
-msgstr "終点マーカー:"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "選択ツールの設定を開く"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr "終点マーカーはパスまたはシェイプの最後のノードに描画されます"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "ノードツールの設定"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "ストロークのスタイルの設定"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "ノードツールの設定を開く"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "色の微調整で使用する色/不透明度"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "微調整ツールの設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "新規星型のスタイル"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "微調整ツールの設定を開く"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "新規矩形のスタイル"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "スプレーツールの設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "新規 3D ボックスのスタイル"
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "スプレーツールの設定を開く"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "新規円のスタイル"
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "矩形の設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "新規螺旋のスタイル"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "矩形ツールの設定を開く"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "鉛筆で作成されれた新規パスのスタイル"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "3D ボックスの設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "ペンで作成された新規パスのスタイル"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "3D ボックスツールの設定を開く"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "新規カリグラフィ線のスタイル"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "円/弧の設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
-msgid "TBD"
-msgstr "未定"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "円/弧ツールの設定を開く"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "バケツの塗りつぶしオブジェクトのスタイル"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "星形の設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
-msgid "Insert node"
-msgstr "ノードを挿入"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "星形ツールの設定を開く"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "新しいノードを選択セグメントに挿入"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "らせんの設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
-msgid "Insert"
-msgstr "挿入"
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "らせんツールの設定を開く"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81\9fã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92å\89\8aé\99¤"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "é\89\9bç­\86ã\81®è¨­å®\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
-msgid "Join endnodes"
-msgstr "端点ノードを結合"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "鉛筆ツールの設定を開く"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "選択した端点ノード同士を連結"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "ペンの設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
-msgid "Join"
-msgstr "結合"
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "ペンツールの設定を開く"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
-msgid "Break nodes"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92å\88\87æ\96­"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "ã\82«ã\83ªã\82°ã\83©ã\83\95ã\82£ã\81®è¨­å®\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "選択ノードでパスを切断"
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "カリグラフィツールの設定を開く"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
-msgid "Join with segment"
-msgstr "ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81§çµ\90å\90\88"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81®è¨­å®\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "選択した端点ノード同士を新しいセグメントで連結"
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "テキストツールの設定を開く"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
-msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "2個の非端点ノード間のセグメントを削除"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "グラデーションの設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92ã\82·ã\83£ã\83¼ã\83\97ã\81«"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81®è¨­å®\9aã\82\92é\96\8bã\81\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "選択ノードの種類をシャープに"
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "ズームの設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92ã\82¹ã\83 ã\83¼ã\82ºã\81«"
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83 ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81®è¨­å®\9aã\82\92é\96\8bã\81\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "選択ノードの種類をスムーズに"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "スポイトの設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92ã\82·ã\83³ã\83¡ã\83\88ã\83ªã\83\83ã\82¯ã\81«"
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "ã\82¹ã\83\9dã\82¤ã\83\88ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81®è¨­å®\9aã\82\92é\96\8bã\81\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "選択ノードの種類を対称に"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "コネクタの設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
-msgid "Node Auto"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92è\87ªå\8b\95ã\81«"
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "ã\82³ã\83\8dã\82¯ã\82¿ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81®è¨­å®\9aã\82\92é\96\8bã\81\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
-msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "選択ノードを自動スムーズに"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "バケツ (塗りつぶし) の設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
-msgid "Node Line"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\9b´ç·\9aã\81«"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "ã\83\90ã\82±ã\83\84 (å¡\97ã\82\8aã\81¤ã\81¶ã\81\97) ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81®è¨­å®\9aã\82\92é\96\8bã\81\8f"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "選択セグメントを直線に"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "消しゴムの設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
-msgid "Node Curve"
-msgstr "ノードを曲線に"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "消しゴムツールの設定を開く"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "選択セグメントを曲線に"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "LPE ツールの設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-msgid "Show Handles"
-msgstr "ハンドルを表示"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "LPE ツールの設定を開く"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "選択ノードのベジエ曲線ハンドルを表示"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ズームイン"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
-msgid "Show Outline"
-msgstr "ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82\92表示"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom in"
+msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83 ã\82¤ã\83³"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81®ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82\92表示"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83 ã\82¢ã\82¦ã\83\88"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "次のパスエフェクトパラメータ"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom out"
+msgstr "ズームアウト"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "次のパスエフェクトパラメータを表示"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "_Rulers"
+msgstr "定規(_R)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
-msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\83\91ã\82¹ã\82\92ç·¨é\9b\86"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\83³ã\83\90ã\82¹å®\9aè¦\8fã\81®è¡¨ç¤º/é\9d\9e表示ã\82\92å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
-msgid "Edit mask path"
-msgstr "ã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\83\91ã\82¹ã\82\92ç·¨é\9b\86"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "ã\82¹ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼(_B)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
-msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\83\9eã\82¹ã\82¯ã\82\92ç·¨é\9b\86"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\83³ã\83\90ã\82¹ã\82¹ã\82¯ã\83­ã\83¼ã\83«ã\83\90ã\83¼ã\81®è¡¨ç¤º/é\9d\9e表示ã\82\92å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "X 座標:"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "_Grid"
+msgstr "グリッド(_G)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "選択ノードの X 座標"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "グリッドの表示/非表示を切り替えます。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Y 座標:"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "G_uides"
+msgstr "ガイド(_U)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "選択ノードの Y 座標"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"ガイドの表示/非表示を切り替えます (ガイドを作成するには定規をドラッグしま"
+"す)。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Enable snapping"
 msgstr "スナップ有効"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-msgid "Bounding box"
-msgstr "境界枠"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "境界枠の角をスナップ"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-msgid "Bounding box edges"
-msgstr "境界枠のエッジ"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
-msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "境界枠のエッジにスナップ"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-msgid "Bounding box corners"
-msgstr "境界枠の角"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
-msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "境界枠の角にスナップ"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr "境界枠のエッジの中間点"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "次のズーム(_T)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "境界枠のエッジの中間点から中間点にスナップ"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "次のズーム (ズーム履歴を使用)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "BBox Centers"
-msgstr "å¢\83ç\95\8cæ\9e ã\81®è§\92"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "å\89\8dã\81®ã\82ºã\83¼ã\83 (_V)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "å¢\83ç\95\8cæ\9e ã\81®ä¸­å¤®ã\81\8bã\82\89中央ã\81«ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "å\89\8dã\81®ã\82ºã\83¼ã\83  (ã\82ºã\83¼ã\83 å±¥æ­´ã\82\92使ç\94¨)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«ã\82\92ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83  1:1(_1)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
-msgid "Snap to paths"
-msgstr "パスにスナップ"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "1:1 にズーム"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Path intersections"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81®äº¤å·®ç\82¹"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83  1:2(_2)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
-msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "パスの交差点にスナップ"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "1:2 にズーム"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-msgid "To nodes"
-msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81«"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "ã\82ºã\83¼ã\83  2:1(_Z)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
-msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "シャープノードにスナップ"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "2:1 にズーム"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-msgid "Smooth nodes"
-msgstr "ã\82¹ã\83 ã\83¼ã\82ºã\83\8eã\83¼ã\83\89"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "ã\83\95ã\83«ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83¼ã\83³(_F)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
-msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "ã\82¹ã\83 ã\83¼ã\82ºã\81ªã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\81«ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92ç\94»é\9d¢å\85¨ä½\93ã\81«å¼\95ã\81\8d伸ã\81°ã\81\99"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Line Midpoints"
-msgstr "線の中間点"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "フォーカスモードの切り換え(_F)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
-msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr "線の中間点から中間点にスナップ"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "描画にフォーカスのある余分なツールバーを除去します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-msgid "Object Centers"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ä¸­å¤®"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "ã\82¦ã\82¤ã\83³ã\83\89ã\82¦ã\82\92è¤\87製(_A)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
-msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "オブジェクトの中央から中央ににスナップ"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "現在のドキュメントを新しいウインドウで開く"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-msgid "Rotation Centers"
-msgstr "回転中心"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "新規のビュー/プレビュー(_N)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
-msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "アイテムの回転中心にスナップ"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "New View Preview"
+msgstr "新規のビュー/プレビュー"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Page border"
-msgstr "ページ境界線"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "_Normal"
+msgstr "通常(_N)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
-msgid "Snap to the page border"
-msgstr "ページの境界にスナップ"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "通常の表示モードに切り替えます。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
-msgid "Snap to grids"
-msgstr "ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\89ã\81«ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97"
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "No _Filters"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿ã\81ªã\81\97(_F)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
-msgid "Snap to guides"
-msgstr "ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\81«ã\82¹ã\83\8aã\83\83ã\83\97"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\82¿å\8a¹æ\9e\9cã\81ªã\81\97ã\81®é\80\9a常表示ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81«å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "星型: 角の数の変更"
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "_Outline"
+msgstr "アウトライン(_O)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "星形: スポーク比を変更"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "アウトライン (ワイヤフレーム) 表示モードに切り替えます。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Make polygon"
-msgstr "多角形を作成"
+#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
+#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Toggle"
+msgstr "トグル(_T)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
-msgid "Make star"
-msgstr "星形を作成"
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "通常表示モードとアウトライン表示モードを切り替えます。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "星形: 丸めの変更"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "カラーマネジメント表示"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "星形: ランダム化の変更"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr ""
+"このドキュメントウィンドウのカラーマネジメントのオン/オフを切り替えます。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "多角形 (1個のハンドル)"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "アイコンプレビュー(_N)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "星形 (1個のハンドル)"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr ""
+"各種のアイコン解像度でオブジェクトをプレビューするウインドウを開きます。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "三角形/星型三角形"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "ページをウインドウにあわせるようにズーム"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "四角形/星型四角形"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Page _Width"
+msgstr "ページ幅(_W)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "五角形/星型五角形"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "ページ幅をウインドウにあわせるようにズーム"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "六角形/星型六角形"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "描画全体をウインドウにあわせるようにズーム"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Corners"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "選択オブジェクトをウインドウにあわせるようにズーム"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Corners:"
-msgstr "角:"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Inkscape の設定(_K)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "多角形または星形の角の数"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Inkscape の全般の設定を編集"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "細い光線の星"
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "ドキュメントの設定(_D)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "pentagram"
-msgstr "星型五角形"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "このドキュメントのプロパティを編集 (ドキュメントとともに保存されます)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "hexagram"
-msgstr "星型六角形"
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "ドキュメントのメタデータ(_M)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "heptagram"
-msgstr "星型七角形"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "ドキュメントのメタデータを編集 (ドキュメントとともに保存されます)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "octagram"
-msgstr "星型八角形"
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
+msgstr "オブジェクトの色、グラデーション、ストローク幅、矢印、線種などを編集"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
-msgid "regular polygon"
-msgstr "多角形"
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "グリフ..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\82¯æ¯\94"
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "ã\82°ã\83ªã\83\95ã\83\91ã\83¬ã\83\83ã\83\88ã\81\8bã\82\89æ\96\87å­\97ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "スポーク比:"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "S_watches..."
+msgstr "スウォッチ(_W)..."
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "基準半径の頂点半径に対する比"
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "スウォッチパレットから色を選択します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "stretched"
-msgstr "伸ばす"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "変形(_M)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "twisted"
-msgstr "ã\81­ã\81\98ã\82\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®å¤\89å½¢ã\82\92å\8e³å¯\86ã\81«ã\82³ã\83³ã\83\88ã\83­ã\83¼ã\83«ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "わずかにつまむ"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "整列と配置(_A)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "丸めなし"
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "オブジェクトを整列および配置"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "少し丸める"
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "スプレーオプション(_S)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "丸める"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "いくつかのスプレーのオプション"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "well rounded"
-msgstr "大きく丸める"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "アンドゥ履歴(_H)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-msgid "amply rounded"
-msgstr "とても大きく丸める"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Undo History"
+msgstr "元に戻す操作の履歴を表示します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "blown up"
-msgstr "炸裂"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"フォントファミリ、フォントサイズ、その他テキストのプロパティの表示と選択"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "Rounded"
-msgstr "丸め"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "XML エディタ(_X)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "Rounded:"
-msgstr "丸め:"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "ドキュメントの XML ツリーを表示および編集"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "どれくらい角を丸めるか (0で尖らせる)"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "_Find..."
+msgstr "検索(_F)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 å\8c\96ã\81ªã\81\97"
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88å\86\85ã\81\8bã\82\89ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92æ¤\9cç´¢ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "わずかなむら"
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "文字列の検索と置換(_R)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "目に見えるランダム化"
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "ドキュメントからテキストを検索や置換します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "強くランダム化"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "ドキュメント内のテキストのスペルチェックを行います。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Randomized"
-msgstr "ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 å\8c\96"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "_Messages..."
+msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82°ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸(_M)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Randomized:"
-msgstr "ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 å\8c\96:"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "View debug messages"
+msgstr "ã\83\87ã\83\90ã\83\83ã\82°ã\83¡ã\83\83ã\82»ã\83¼ã\82¸ã\82\92表示ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 ã\81«è§\92ã\81¨è§\92度ã\82\92å¤\89å½¢"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "ã\82¹ã\82¯ã\83ªã\83\97ã\83\88(_C)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
-msgid "Defaults"
-msgstr "デフォルト"
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Run scripts"
+msgstr "スクリプトを実行します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "シェイプのパラメータをデフォルトにリセット (デフォルトを変更するには、Inkscape設定 > ツール を使用してください)"
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "ダイアログの表示/非表示(_I)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "矩形の変更"
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "開いている全ダイアログの表示/非表示を切り替えます。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
-msgid "W:"
-msgstr "幅:"
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "タイルクローンを作成..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "矩形の幅"
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"選択オブジェクトの多数のクローンを作成し、パターンに従ってまたは飛散するよう"
+"に配置します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-msgid "H:"
-msgstr "高さ:"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "ID、ロックと表示の状態、その他のオブジェクトのプロパティを編集します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "矩形の高さ"
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "入力デバイス(_I)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
-msgid "not rounded"
-msgstr "丸めなし"
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "タブレット等の拡張入力デバイスを設定します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "水平半径"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "エクステンション(_E)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Rx:"
-msgstr "水平半径:"
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "エクステンションの情報を問い合わせます。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "丸めた角の水平半径"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "レイヤー(_S)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "垂直半径"
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "View Layers"
+msgstr "レイヤーを表示"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Ry:"
-msgstr "垂直半径:"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "パスエフェクトエディタ..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "丸めた角の垂直半径"
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "パスエフェクトの管理、編集、および適用を行います。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
-msgid "Not rounded"
-msgstr "丸めなし"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "フィルタエディタ..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "角をシャープに"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "SVG フィルタの管理、編集、および適用を行います。"
 
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "3D ボックス: パースペクティブの変更 (無限長軸の角度)"
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "SVG フォントエディタ..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "X 軸方向の角度"
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "SVG フォントを編集します。"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
-msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "X 軸方向の遠近線の角度"
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "印刷色..."
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "X 軸方向の消失点の状態"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr "印刷色プレビューモードで描画する色成分を選択します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "X 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "エクステンションについて(_X)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Y 軸方向の角度"
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Inkscape エクステンションの情報"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Y 軸の角度:"
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "About _Memory"
+msgstr "メモリ情報(_M)"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Y 軸方向の遠近線の角度"
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "メモリの使用状況を表示します"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "Y 軸方向の消失点の状態"
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "Inkscapeについて(_A)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Y 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Inkscapeのバージョン、作者、ライセンスを表示します"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Z 軸方向の角度"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: 基本(_B)"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Z 軸方向の遠近線の角度"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Inkscape で始めよう"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "Z 軸方向の消失点の状態"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: シェイプ(_S)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Z 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え"
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "シェイプツールを使ったシェイプの作成と編集について説明します"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
-msgid "Change spiral"
-msgstr "螺旋の変更"
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: 上級(_A)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
-msgid "just a curve"
-msgstr "ただの曲線"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Inkscape の上級テクニックをお教えします"
 
-# FIXME: 'Revolution' and 'Turn' are confused in original.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
-msgid "one full revolution"
-msgstr "完全な回転"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: トレース(_R)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Number of turns"
-msgstr "回転数"
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "ビットマップトレースを使ってみましょう"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Turns:"
-msgstr "回転:"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: カリグラフィ(_C)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "回転数"
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "カリグラフィペンツールを使ってみましょう"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "circle"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: 補間(_I)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "外縁はより高密度"
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "補間エクステンションを使ってみましょう"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "edge is denser"
-msgstr "外縁は高密度"
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "デザインの要素(_E)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "even"
-msgstr "均等"
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "デザインの基本についてのチュートリアルです"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "center is denser"
-msgstr "中心は高密度"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "ヒントやコツ (_T)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-msgid "center is much denser"
-msgstr "中心はより高密度"
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "いろんなヒントやコツをお教えします"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "Divergence"
-msgstr "発散"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "前回のエクステンション"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "Divergence:"
-msgstr "発散:"
+#: ../src/verbs.cpp:2716
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "前回のエクステンションを同じ設定で繰り返します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "å¤\96å\81´ã\81®å\9b\9e転ã\81®å¯\86度ã\81®é«\98ã\81\95ã\80\82\81§å\9d\87ç­\89"
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "å\89\8då\9b\9eã\81®ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\86ã\83³ã\82·ã\83§ã\83³è¨­å®\9a..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts from center"
-msgstr "中心からの開始"
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "新しい設定で前回のエクステンションを繰り返します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "中é\96\93ã\81\8bã\82\89é\96\8bå§\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2722
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92ç\8f¾å\9c¨ã\81®é\81¸æ\8a\9eã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«ã\81\82ã\82\8fã\81\9bã\82\8b"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
-msgid "starts near edge"
-msgstr "å¤\96ç¸\81è¿\91ã\81\8fã\81\8bã\82\89é\96\8bå§\8b"
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸ã\82\92æ\8f\8fç\94»å\85¨ä½\93ã\81«ã\81\82ã\82\8fã\81\9bã\82\8b"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Inner radius"
-msgstr "内半径"
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"ページを現在の選択オブジェクトにあわせるか、選択オブジェクトがない場合は描画"
+"全体にあわせる"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "内半径:"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "Unlock All"
+msgstr "全てのロックを解除"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "最も内側の回転半径 (螺旋のサイズに対する相対値)"
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "全レイヤーの全オブジェクトのロックを解除"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
-msgid "Bezier"
-msgstr "ベジエ"
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Unhide All"
+msgstr "全て表示"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
-msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "ベジエパスを作成"
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "全レイヤーの全オブジェクトを表示"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
-msgid "Spiro"
-msgstr "スピロ"
+#: ../src/verbs.cpp:2738
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "ICC カラープロファイルへリンク"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
-msgid "Create Spiro path"
-msgstr "ã\82¹ã\83\94ã\83­ã\83\91ã\82¹ã\82\92ä½\9cæ\88\90"
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "ã\82«ã\83©ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92å\89\8aé\99¤"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
-msgid "Zigzag"
-msgstr "ã\82¸ã\82°ã\82¶ã\82°"
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "ã\83ªã\83³ã\82¯ã\81\95ã\82\8cã\81\9f ICC ã\82«ã\83©ã\83¼ã\83\97ã\83­ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\81®å\89\8aé\99¤"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
-msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr "連続する直線セグメントを作成"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "線種"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
-msgid "Paraxial"
-msgstr "近軸"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "パターンのオフセット"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
-msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr "連続する近軸線の作成"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "ウインドウのサイズが変更されたらズームする"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
-msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81§æ\96°è¦\8fã\81«æ\8f\8fã\81\8fç·\9aã\81®ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "ã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«åº§æ¨\99"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
-msgid "Triangle in"
-msgstr "三角形 底辺→頂角"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
-msgid "Triangle out"
-msgstr "三角形 頂角→底辺"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Inkscape へようこそ!</b> シェイプツールやフリーハンドツールを使ってオブ"
+"ジェクトを作成しましょう。選択ツール (矢印) を使って移動や変形を行いましょ"
+"う。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
-msgid "From clipboard"
-msgstr "クリップボードから"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (アウトライン) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
-msgid "Shape:"
-msgstr "シェイプ:"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
+#, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (フィルタなし) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
-msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "このツールで新規に描くパスのシェイプ"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
+#, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (印刷色プレビュー) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr "(多数ノード、ラフ)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(default)"
-msgstr "(デフォルト)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (アウトライン) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
-msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "(少数ノード、スムーズ)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
+#, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (フィルタなし) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "スムージング"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
+#, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (印刷色プレビュー) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
-msgid "Smoothing: "
-msgstr "スムージング:"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
-msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr "線に対するスムージング (簡略化) の適用量"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr ""
+"このウィンドウではカラーマネジメントディスプレイは<b>有効</b>になっています"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
-msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "鉛筆のパラメータをデフォルトにリセット (デフォルトを変更するには、Inkscape設定 > ツール を使用してください)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr ""
+"このウィンドウではカラーマネジメントディスプレイは<b>無効</b>になっています"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(ひとつまみの微調整)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">閉じる前に変更をドキュメント \"%s\" に"
+"保存しますか?</span>\n"
+"\n"
+"保存せずに閉じた場合、変更は反映されません。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(広く微調整)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "微調整領域の幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ファイル \"%s\" は、データの損失を起こ"
+"す可能性のあるファイル形式 (%s) で保存されています。</span>\n"
+"\n"
+"このファイルを Inkscape SVG 形式で保存しますか?"
 
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(最弱)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "SVG として保存(_S)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(最強)"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
+msgid "none"
+msgstr "なし"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "Force"
-msgstr "å¼·ã\81\95"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "remove"
+msgstr "å\89\8aé\99¤"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "Force:"
-msgstr "強さ:"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "フィルルールの変更"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "微調整アクションの強さ"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set fill color"
+msgstr "フィル色の設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
-msgid "Move mode"
-msgstr "移動モード"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "ストロークの色の設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
-msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "任意の方向にオブジェクトを移動"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "フィルのグラデーション設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
-msgid "Move in/out mode"
-msgstr "接近/離散モード"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "ストロークのグラデーションの設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
-msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92ã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«ã\81«æ\8e¥è¿\91; Shift ã\81§é\9b¢æ\95£"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "ã\83\95ã\82£ã\83«ã\81®ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³è¨­å®\9a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
-msgid "Move jitter mode"
-msgstr "揺れ移動モード"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "ストロークのパターンの設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
-msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "ランダムな方向にオブジェクトを移動"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "フォント"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
-msgid "Scale mode"
-msgstr "拡大縮小モード"
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#, fuzzy
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "スタイル"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
-msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "オブジェクトを小さく; Shift を押しながらで大きく"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
-msgid "Rotate mode"
-msgstr "回転モード"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"なし: グラデーションの終点を超えた部分を単一色で塗る (spreadMethod=\"pad\")。"
+"ダイレクト: グラデーションを同一方向で繰り返す (spreadMethod=\"repeat\")。リ"
+"フレクト: グラデーションを交互に逆向きにしながら繰り返す (spreadMethod="
+"\"reflect\")。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
-msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92å\9b\9e転; Shift ã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89ã\81§å\8f\8dæ\99\82è¨\88å\9b\9eã\82\8a"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "reflected"
+msgstr "ã\83ªã\83\95ã\83¬ã\82¯ã\83\88"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
-msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "複製/削除モード"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
+msgid "direct"
+msgstr "ダイレクト"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
-msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr "オブジェクトを複製; Shift を押しながらで削除"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
+msgid "Repeat:"
+msgstr "繰り返し:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
-msgid "Push mode"
-msgstr "押しモード"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "オブジェクトへのグラデーションの割り当て"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "パスのパーツを任意の方向へ押す"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>グラデーションなし</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
-msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "収縮/膨張モード"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>何も選択されていません</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
-msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "パスのパーツを収縮 (インセット); Shift で膨張 (アウトセット)"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>グラデーションが選択されていません</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
-msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "引き寄せ/押し出しモード"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>複数のグラデーション</small>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
-msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\84ã\82\92ã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«æ\96¹å\90\91ã\81¸å¼\95ã\81\8då¯\84ã\81\9bã\82\8b; Shift ã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89ã\81§æ\8a¼ã\81\97å\87ºã\81\99"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®è\89²ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82ºã\82\92ç·¨é\9b\86"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "ラフモード"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>新規:</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "パスのパーツをラフに"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "線形グラデーションを作成"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "カラーペイントモード"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "放射 (楕円または真円) グラデーションを作成"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "選択オブジェクト上でのツールの色を塗る"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "対象"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "色の揺れモード"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "フィルのグラデーションを作成"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "選択したオブジェクトの色を揺らす"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "ストロークのグラデーションを作成"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
-msgid "Blur mode"
-msgstr "ぼかしモード"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>変更:</b>"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
-msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "選択オブジェクトをよりぼかす; Shift で減らす"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
+msgid "No document selected"
+msgstr "ドキュメントが選択されていません"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
-msgid "Channels:"
-msgstr "ã\83\81ã\83£ã\83³ã\83\8dã\83«:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81«ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "ã\82«ã\83©ã\83¼ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81¯ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®è\89²ç\9b¸ã\81«ä½\9cç\94¨"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8cé\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\9bã\82\93"
 
-#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "グラデーションに色フェーズがありません"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "ã\82«ã\83©ã\83¼ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81¯ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®å½©åº¦ã\81«ä½\9cç\94¨"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®è\89²ã\83\95ã\82§ã\83¼ã\82ºã\81®å¤\89æ\9b´"
 
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+msgid "Add stop"
+msgstr "色フェーズを追加"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "ã\82«ã\83©ã\83¼ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81¯ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®æ\98\8e度ã\81«ä½\9cç\94¨"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«å\88¶å¾¡ç\82¹ã\82\92追å\8a "
 
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
+msgid "Delete stop"
+msgstr "色フェーズを削除"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "ã\82«ã\83©ã\83¼ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81§ã\81¯ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®é\80\8fæ\98\8e度ã\81«ä½\9cç\94¨"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\87ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81\8bã\82\89ç\8f¾å\9c¨ã\81®å\88¶å¾¡ç\82¹ã\82\92å\89\8aé\99¤"
 
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
+msgid "Stop Color"
+msgstr "色フェーズの色"
 
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(低、簡略)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "グラデーションエディタ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(高、ノード数大)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "グラデーションの色フェーズの変更"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
-msgid "Fidelity"
-msgstr "å¿ å®\9f度"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
+msgid "No paint"
+msgstr "å¡\97ã\82\8aã\81ªã\81\97"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "å¿ å®\9f度:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
+msgid "Flat color"
+msgstr "å\8d\98ä¸\80è\89²"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
-msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
-msgstr "忠実度を低くするとパスは簡略化されます。高忠実度はパスの特徴を維持しますが、多くの新しいノードを作成します。"
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "線形グラデーション"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
-msgid "Pressure"
-msgstr "筆圧"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "放射グラデーション"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "微調整アクションの強さの調整に入力デバイスの筆圧を使用"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
+msgid "Swatch"
+msgstr "スウォッチ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
-msgid "No preset"
-msgstr "プリセットなし"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "塗りをアンセット (塗りを継承可能にするために未定義にする)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
-msgid "Save..."
-msgstr "保存..."
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"パスの自分自身との交差またはサブパスがフィルに穴を形成 (塗りのルール:evenodd)"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(ヘアライン)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "サブパスが逆向きでない限りフィルが塗られる (塗りのルール: nonzero)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(ブロードストローク)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
+msgid "No objects"
+msgstr "オブジェクトが選択されていません"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
-msgid "Pen Width"
-msgstr "ペンの幅"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "複数のスタイル"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "カリグラフィペンの幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "塗りは定義されていません"
 
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(速度がストロークを膨らます)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"キャンバス上のパターンの位置、縮尺、および回転を調整するには<b>ノードツール</"
+"b>を使用します。選択オブジェクトから新規パターンを作成するには<b>オブジェク"
+"ト &gt; パターン &gt; オブジェクトをパターンへ</b>を使用します。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(わずかに太く)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "スウォッチのフィル"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(一定幅)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "ツールバーから変形"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(わずかに細く、デフォルト)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、<b>ストローク幅</b>も<b>拡大縮小"
+"されます</b>。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(速度がストロークを縮める)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"これ以後、オブジェクトが拡大縮小されたとき、<b>ストローク幅</b>は<b>拡大縮小"
+"されません</b>。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "ストロークの幅変化"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"これ以後、矩形が拡大縮小されたとき、<b>矩形の丸められた角</b>も<b>拡大縮小さ"
+"れます</b>。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
-msgid "Thinning:"
-msgstr "幅変化:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"これ以後、矩形が拡大縮小されたとき、<b>矩形の丸められた角</b>は<b>拡大縮小さ"
+"れません</b>。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr "速度がストロークの幅をどれだけ変化させるか ( >0 では速く引くと細くなり、<0 では速く引くと太くなり、0 では速さが幅に影響しなくなる)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"これ以降、オブジェクトが変形 (移動、拡大縮小、回転、傾斜) されたとき、<b>グラ"
+"デーション</b>はオブジェクトにあわせて<b>変形されます</b>。"
 
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(左端を上げる)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"これ以降、オブジェクトが変形 (移動、拡大縮小、回転、傾斜) しても、<b>グラデー"
+"ション</b>は<b>変形せず固定されます</b>。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(水平)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"これ以降、オブジェクトが変形 (移動、拡大縮小、回転、傾斜) されたとき、<b>パ"
+"ターン</b>はオブジェクトにあわせて<b>変形されます</b>。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(右端を上げる)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"これ以降、オブジェクトが変形 (移動、拡大縮小、回転、傾斜) しても、<b>パターン"
+"</b>は<b>変形せず固定されます</b>。"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "ペンの角度"
+#. four spinbuttons
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X position"
+msgstr "位置"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
-msgid "Angle:"
-msgstr "角度:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr "ペン先の角度 (度、0=水平。固定度=0の場合は無効)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "選択オブジェクトの水平位置"
 
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(ストロークに垂直、\"ブラシ\")"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y position"
+msgstr "位置"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(ほとんど固定、デフォルト)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(角度を固定、\"ペン\")"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "選択オブジェクトの垂直位置"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
-msgid "Fixation"
-msgstr "固定度"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width"
+msgstr "幅"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
-msgid "Fixation:"
-msgstr "固定度:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "幅:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
-msgstr "角度の振る舞い (0= ペン先は常にストローク方向と直交する、100= 角度を固定する)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+msgid "Width of selection"
+msgstr "選択オブジェクトの幅"
 
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(丸いキャップ、デフォルト)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "縦横比をロック"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(わずかなでっぱり)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "ロックすると幅と高さの比率を維持して拡大縮小"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(ほとんど円形)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height"
+msgstr "高さ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(長く突き出たキャップ)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "高さ:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "丸いキャップ"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
+msgid "Height of selection"
+msgstr "選択オブジェクトの高さ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
-msgid "Caps:"
-msgstr "キャップ:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid "Affect:"
+msgstr "作用:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
-msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr "ストロークの終点に作るキャップの突出量 (0 = キャップなし、1 = 丸いキャップ)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+"オブジェクトのストローク幅、矩形の角、およびグラデーションまたはパターンフィ"
+"ルの移動の有無を制御します"
 
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(スムーズな線)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "矩形の丸められた角も拡大縮小"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(わずかな震え)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
+msgid "Move gradients"
+msgstr "グラデーションも移動"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(顕著な震え)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
+msgid "Move patterns"
+msgstr "パターンも移動"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(最大の震え)"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "システム"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "ストロークの震え"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
-msgid "Tremor:"
-msgstr "震え:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "_R:"
+msgstr "_R"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "ペンのデコボコおよび震えの量"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "_G:"
+msgstr "_G"
 
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(うねりなし)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "_B:"
+msgstr "_B"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(わずかなずれ)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "_H:"
+msgstr "_H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(乱暴な波と歪み)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "_S:"
+msgstr "_S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "ペンのうねり"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "_L:"
+msgstr "_L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "うねり:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "_C:"
+msgstr "_C"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "ペンの波状およびうねり幅"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "_M:"
+msgstr "_M"
 
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(慣性なし)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "_Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(わずかにスムーズ、デフォルト)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "_K:"
+msgstr "_K"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(顕著な遅れ)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "グレー"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(最大の慣性)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "Cyan"
+msgstr "シアン"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "ペンの質量"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+msgid "Magenta"
+msgstr "マゼンタ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
-msgid "Mass:"
-msgstr "質量:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+msgid "Yellow"
+msgstr "黄"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "ペンのドラッグへの反応を慣性がかかったように遅らせる量"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Fix"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
-msgid "Trace Background"
-msgstr "背景のトレース"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "icc-color() 値にマッチするため RGB フォールバックをフィックスする"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
-msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
-msgstr "ペンの幅で背景の明度をトレース (白 - 最小幅、黒 - 最大幅)"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "_A:"
+msgstr "_A"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "ペン幅の変更に入力デバイスの筆圧を使用する"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "不透明度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
-msgid "Tilt"
-msgstr "傾き"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "カラーマネジメントされています"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "ペン先の角度の変更に入力デバイスの傾きを使用する"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "色域の範囲外です!"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
-msgid "Choose a preset"
-msgstr "ã\83\97ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "ã\82¤ã\83³ã\82¯ã\81\8cå¤\9aã\81\99ã\81\8eã\81¾ã\81\99!"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "円/弧: 始点/終点の変更"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA(_:):"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "円/弧: 弧/扇形の変更"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "16 ビット RGBA カラー"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
-msgid "Start:"
-msgstr "始点:"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "弧の始点の水平線からの角度"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
-msgid "End:"
-msgstr "終点:"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "弧の終点の水平線からの角度"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "無名"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
-msgid "Closed arc"
-msgstr "閉じた弧"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "ホイール"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "扇形 (2本の弦で閉じられたシェイプ) に切り替え"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "属性"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
-msgid "Open Arc"
-msgstr "開いた弧"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "弧 (開いたシェイプ) に切り替え"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "テキストノードでのテキスト入力"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
-msgid "Make whole"
-msgstr "円にする"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
+msgid "Set markers"
+msgstr "マーカーの設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "シェイプを弧や扇形でなく完全な円に"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
+#, fuzzy
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "Width:"
+msgstr "幅:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
-msgid "Pick opacity"
-msgstr "不透明度の採取"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
+msgid "Join:"
+msgstr "結合:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr "カーソル位置の色とアルファ (透明度) の両方を採取します。指定しない場合、アルファを乗じて得られる表示色だけを採取します。"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
+msgid "Miter join"
+msgstr "角結合"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
-msgid "Pick"
-msgstr "採取"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
+msgid "Round join"
+msgstr "丸結合"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
-msgid "Assign opacity"
-msgstr "不透明度の割り当て"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
+msgid "Bevel join"
+msgstr "斜結合"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "アルファが採取された場合は、それを選択オブジェクトにフィルまたはストロークの透明度として割り当てます。"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "角結合の限界:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
-msgid "Assign"
-msgstr "割り当て"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "角結合の限界長 (ストローク幅を基準として)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
-msgid "Closed"
-msgstr "完結"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
+msgid "Cap:"
+msgstr "端:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
-msgid "Open start"
-msgstr "始点を開放"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
+msgid "Butt cap"
+msgstr "角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
-msgid "Open end"
-msgstr "終点を開放"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
+msgid "Round cap"
+msgstr "丸"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
-msgid "Open both"
-msgstr "両端を開放"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
+msgid "Square cap"
+msgstr "四角"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
-msgid "All inactive"
-msgstr ""
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
+msgid "Dashes:"
+msgstr "線種:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
-msgid "No geometric tool is active"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "始点マーカー:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
-msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr "始点マーカーはパスまたはシェイプの最初のノードに描画されます"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
-msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "中間マーカー:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
-msgid "Get limiting bounding box from selection"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
 msgstr ""
+"中間マーカーはパスまたはシェイプの最初と最後を除く各ノードに描画されます"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
-msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
+msgid "End Markers:"
+msgstr "終点マーカー:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
-msgid "Choose a line segment type"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "終点マーカーはパスまたはシェイプの最後のノードに描画されます"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
-msgid "Display measuring info"
-msgstr "計測情報を表示"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "ストロークのスタイルの設定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
-msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr "選択アイテムの計測情報を表示します"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "スウォッチ色の変更"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
-msgid "Open LPE dialog"
-msgstr "LPE ダイアログを開く"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "色の微調整で使用する色/不透明度"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
-msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr "LPE ダイアログを開きます (パラメータを数値であわせます)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "新規星形のスタイル"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "æ\88ã\81\97ã\82´ã\83 ã\81®å¹\85 (å\8f¯è¦\96ã\82­ã\83£ã\83³ã\83\90ã\82¹é \98å\9f\9fã\81«å¯¾ã\81\99ã\82\8bç\9b¸å¯¾å\80¤)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "æ\96°è¦\8fç\9f©å½¢ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr "æ\88ã\81\97ã\82´ã\83 ã\81«è§¦ã\82\8cã\81\9fã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92å\89\8aé\99¤"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "æ\96°è¦\8f 3D ã\83\9cã\83\83ã\82¯ã\82¹ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
-msgid "Cut"
-msgstr "切り取り"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "新規円のスタイル"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "オブジェクトから切断"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "新規らせんのスタイル"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "テキスト: フォントファミリの変更"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "鉛筆で作成されれた新規パスのスタイル"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88: é\85\8dç½®ã\81®å¤\89æ\9b´"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "ã\83\9aã\83³ã\81§ä½\9cæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9fæ\96°è¦\8fã\83\91ã\82¹ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "テキスト: フォントスタイルの変更"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "新規カリグラフィ線のスタイル"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "テキスト: 方向の変更"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+msgid "TBD"
+msgstr "未定"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88: ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\82µã\82¤ã\82ºã\81®å¤\89æ\9b´"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "ã\83\90ã\82±ã\83\84ã\81®å¡\97ã\82\8aã\81¤ã\81¶ã\81\97ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81®ã\82¹ã\82¿ã\82¤ã\83«"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
-msgid "Select font family (Alt+X to access)"
-msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\81®é\81¸æ\8a\9e (Alt+X ã\81§ã\82¢ã\82¯ã\82»ã\82¹ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
+msgid "Insert node"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92æ\8c¿å\85¥"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
-msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
-msgstr "このフォントは現在のところシステムにインストールされていません。Inkscape は代わりにデフォルトのフォントを使用します。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "新規ノードを選択セグメントに挿入"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
-msgid "Align left"
-msgstr "左揃え"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Insert"
+msgstr "挿入"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
-msgid "Align right"
-msgstr "右揃え"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "選択したノードを削除"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
-msgid "Justify"
-msgstr "均等割り付け"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "選択した端点ノードを連結"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
-msgid "Bold"
-msgstr "太字"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
+msgid "Join"
+msgstr "結合"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
-msgid "Italic"
-msgstr "斜体"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "選択ノードでパスを切断"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "ã\82³ã\83\8dã\82¯ã\82¿é\96\93é\9a\94ã\81®å¤\89æ\9b´"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Join with segment"
+msgstr "ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81§çµ\90å\90\88"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
-msgid "Avoid"
-msgstr "回避"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "選択した端点ノード同士を新しいセグメントで連結"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
-msgid "Ignore"
-msgstr "無視"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Delete segment"
+msgstr "セグメントを削除"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "コネクタ間隔"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "2個の非端点ノード間のセグメントを削除"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
-msgid "Spacing:"
-msgstr "間隔:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "ノードをシャープに"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "自動経路コネクタがオブジェクトの周囲に残す空白の量"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "選択ノードの種類をシャープに"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
-msgid "Graph"
-msgstr "ã\82°ã\83©ã\83\95"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92ã\82¹ã\83 ã\83¼ã\82ºã\81«"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
-msgid "Connector Length"
-msgstr "コネクタ長"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "選択ノードの種類をスムーズに"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
-msgid "Length:"
-msgstr "長さ:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "ノードを対称に"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "レイアウト適用時のコネクタの理想長さ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "選択ノードの種類を対称に"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
-msgid "Downwards"
-msgstr "ã\83\80ã\82¦ã\83³ã\83­ã\83¼ã\83\89"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
+msgid "Node Auto"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92è\87ªå\8b\95ã\81«"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "終点マーカー (矢印) の下にコネクタを作成"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "選択ノードを自動スムーズに"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "ã\82·ã\82§ã\82¤ã\83\97ã\81®é\87\8dã\81ªã\82\8aã\82\92許å\8f¯ã\81\97ã\81ªã\81\84"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+msgid "Node Line"
+msgstr "ã\83\8eã\83¼ã\83\89ã\82\92ç\9b´ç·\9aã\81«"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
-msgid "Fill by"
-msgstr "塗り色"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "選択セグメントを直線に"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
-msgid "Fill by:"
-msgstr "塗り色:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
+msgid "Node Curve"
+msgstr "ノードを曲線に"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "塗りのしきい値"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "選択セグメントを曲線に"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
-msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
-msgstr "クリックしたピクセルから隣接するピクセル間への塗りの対象とする最大許容差"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "変形ハンドルを表示"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "拡縮量"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "選択ノードの変形ハンドルを表示"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "拡縮量"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+msgid "Show Handles"
+msgstr "ハンドルを表示"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr "作成するフィルパスの太さの増減量 (正数で太く、負数で細く)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "選択ノードのベジエ曲線ハンドルを表示"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
-msgid "Close gaps"
-msgstr "隙間の閉じ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
+msgid "Show Outline"
+msgstr "アウトラインを表示"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "隙間の閉じ:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "パスのアウトラインを表示 (パスエフェクトなし)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
-msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "ã\83\90ã\82±ã\83\84ã\81®ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83¼ã\82¿ã\82\92ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\81«ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88 (ã\83\87ã\83\95ã\82©ã\83«ã\83\88ã\82\92å¤\89æ\9b´ã\81\99ã\82\8bã\81«ã\81¯ã\80\81Inkscape設å®\9a > ã\83\84ã\83¼ã\83« ã\82\92使ç\94¨ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\83\94ã\83³ã\82°ã\83\91ã\82¹ã\82\92ç·¨é\9b\86"
 
-#: ../share/extensions/dimension.py:99
-msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
-msgstr "このオブジェクトを処理できません。 まずパスに変更してみてください。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "選択オブジェクトのクリッピングパスを表示"
 
-#. report to the Inkscape console using errormsg
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-msgid "Side Length 'a'/px: "
-msgstr "辺長 'a' /px: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Edit masks"
+msgstr "マスクを編集"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-msgid "Side Length 'b'/px: "
-msgstr "辺長 'b'/px: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "選択オブジェクトのマスクを表示"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-msgid "Side Length 'c'/px: "
-msgstr "辺長 'c'/px: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X 座標:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians: "
-msgstr "角度 'A'/ラジアン: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "選択ノードの X 座標"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B'/radians: "
-msgstr "角度 'B'/ラジアン: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y 座標:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C'/radians: "
-msgstr "角度 'C'/ラジアン: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "選択ノードの Y 座標"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter/px: "
-msgstr "å\91¨é\95·ã\81®å\8d\8aå\88\86/px: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Bounding box"
+msgstr "å¢\83ç\95\8cæ\9e "
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area /px^2: "
-msgstr "面積 /px^2: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "境界枠の角をスナップ"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
-msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr "numpy または numpy.linalg モジュールのインポートに失敗しました。このエクステンションにはこれらのモジュールが必要です。インストール後に試してみてください。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "境界枠のエッジ"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:74
-msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
-msgstr "xlink:href または sodipodi:absref 属性が見つからないか、既存のファイルを指し示していません! イメージを埋め込めません。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "境界枠のエッジにスナップ"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:76
-#, python-format
-msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr "ごめんなさい、%s には配置できません"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "境界枠の角"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:101
-#, python-format
-msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
-msgstr "%s はタイプが image/png、image/jpeg、image/bmp、image/gif、image/tiff、または image/x-icon ではありません"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "境界枠の角にスナップ"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr "export_gpl.py モジュールには PyXML が必要です。http://pyxml.sourceforge.net/ から最新のバージョンをダウンロードしてください。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "境界枠のエッジの中間点"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Unable to find image data."
-msgstr "画像データが見つかりません。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "境界枠のエッジの中間点から中間点にスナップ"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:66
-msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr "このエクステンションを実行するには、libxml2 用のステキな lxml ラッパーが必要です。http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ から最新版をダウンローおよびインストールするか、パッケージマネージャでインストール (Debian 系ならば apt-get install python-lxml) してください。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "境界枠の角"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:222
-#, python-format
-msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr "式にマッチするノードがありません: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "境界枠の中央から中央にスナップ"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
-#, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "id %s のスタイル属性が見つかりませんでした"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "ノードまたはハンドルをスナップ"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
-#, python-format
-msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr "マーカーを置けません: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "パスにスナップ"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:61
-msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "このエクステンションは 2 つのパスを選択する必要があります。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Path intersections"
+msgstr "パスの交差点"
 
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
-#, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
-msgstr "最初にオブジェクトをパスへ変換してください! (%s)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "パスの交差点にスナップ"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr "numpy または numpy.linalg モジュールのインポートに失敗しました。それらはこのエクステンションで必要です。インストールして再度試してみてください (Debian 系システムならば apt-get install python-numpy)。<"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "To nodes"
+msgstr "ノードに"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:43
-#, python-format
-msgid ""
-"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"最初に選択したオブジェクトのタイプは '%s' です。\n"
-"「パス」メニューの「オブジェクトをパスへ」を使ってみてください。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "シャープノードにスナップ"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:74
-#: ../share/extensions/summersnight.py:50
-msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr "このエクステンションは2番目に選択したパスは4ノードの長さでなければなりません。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "スムーズノード"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:99
-#: ../share/extensions/summersnight.py:82
-msgid ""
-"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object->Ungroup."
-msgstr ""
-"2番目に選択されたオブジェクトはグループで、パスではありません。\n"
-"「オブジェクト」メニューの「グループ解除」を試してみてください。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "スムーズなノードにスナップ"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:101
-#: ../share/extensions/summersnight.py:84
-msgid ""
-"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"2番目に選択されたオブジェクトはパスではありません。\n"
-"「パス」メニューの「オブジェクトをパスへ」を使ってみてください。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "線の中間点"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:104
-#: ../share/extensions/summersnight.py:87
-msgid ""
-"The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"最初に選択されたオブジェクトはパスではありません。\n"
-"「パス」メニューの「オブジェクトをパスへ」を使ってみてください。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "線分の中間点から中間点にスナップ"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
-msgstr "numpy モジュールのインポートに失敗しました。numpy モジュールはこのエクステンションで必要です。インストールして再度試してみてください (Debian 系システムならば sudo apt-get install python-numpy)。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Object Centers"
+msgstr "オブジェクトの中央"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
-msgid "No face data found in specified file."
-msgstr "指定されたファイルにフェイスデータがありませんでした。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "オブジェクトの中央から中央ににスナップ"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
-msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr "モデルフェイルタブで、\"エッジ指定\" を選択してみてください。\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "回転中心"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
-msgid "No edge data found in specified file."
-msgstr "指定されたファイルにエッジデータが見つかりませんでした。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "アイテムの回転中心にスナップ"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
-msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
-msgstr "ã\83¢ã\83\87ã\83«ã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82¿ã\83\96ã\81§ \"ã\83\95ã\82§ã\82¤ã\82¹æ\8c\87å®\9a\" ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81¿ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Page border"
+msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸å¢\83ç\95\8cç·\9a"
 
-#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
-msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr "フェイスデータが見つかりません。ファイルにフェイスデータが含まれていること、およびそのファイルが \"モデルファイル\" タブで \"フェイス指定\" でインポートされていることを確認してください。\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "ページの境界にスナップ"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
-msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr "内部エラーです。表示タイプが選択されていません\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "グリッドにスナップ"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.py:36
-msgid ""
-"This extension requires two selected paths. \n"
-"The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr ""
-"このエクステンションには 2 つの選択パスが必要です。\n"
-"2 つめのパスは 4 個のノードの長さでなければなりません。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "ガイドにスナップ"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
-#, python-format
-msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "ファイルを置けませんでした: %s"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "星形: 角の数の変更"
 
-#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
-msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
-msgstr "UniConvertor ソフトウェアをインストールする必要があります。\n"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "星形: スポーク比を変更"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
-msgid "You must select at least two elements."
-msgstr "少なくとも 2 個の要素を選択してください。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make polygon"
+msgstr "多角形を作成"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "ノードの追加"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make star"
+msgstr "星形を作成"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "By max. segment length"
-msgstr "æ\9c\80大ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88é\95·ã\81«ã\82\88ã\82\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "æ\98\9få½¢: ä¸¸ã\82\81ã\81®å¤\89æ\9b´"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-msgid "By number of segments"
-msgstr "セグメント数による"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "星形: ランダム化の変更"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-msgid "Division method"
-msgstr "除算法"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "多角形 (1個のハンドル)"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "æ\9c\80大ã\82»ã\82°ã\83¡ã\83³ã\83\88é\95· (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "æ\98\9få½¢ (1å\80\8bã\81®ã\83\8fã\83³ã\83\89ã\83«)"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
-#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "パスの変形"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "三角形/星型三角形"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-msgid "Number of segments"
-msgstr "セグメント数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "四角形/星型四角形"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "AI 8.0 入力"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "五角形/星型五角形"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 以下 (*.ai)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "六角形/星型六角形"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0以前で保存されたファイルを開きます"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "AI SVG 入力"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners:"
+msgstr "角:"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "多角形または星形の角の数"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG を開く前に粗雑なコードを綺麗にする"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "細い光線の星"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange ファイル (.ccx)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "pentagram"
+msgstr "星型五角形"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange ファイル入力"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "hexagram"
+msgstr "星型六角形"
 
-#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
-msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Corel DRAW で保存された Compressed Exchange ファイルを開きます"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "heptagram"
+msgstr "星型七角形"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr "Corel DRAW 7-X4 ファイル (*.cdr)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "octagram"
+msgstr "星型八角形"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr "Corel DRAW 入力"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "regular polygon"
+msgstr "多角形"
 
-#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Corel DRAW 7-X4 で保存されたファイルを開きます"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "スポーク比"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr "Corel DRAW 7-13 テンプレートファイル (.cdt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "スポーク比:"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr "Corel DRAW テンプレート入力"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "基準半径の頂点半径に対する比"
 
-#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Corel DRAW 7-13 で保存されたファイルを開きます"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "stretched"
+msgstr "伸ばす"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
-msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr "Computer Graphics Metafile ファイル (.cgm)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "twisted"
+msgstr "ねじる"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
-msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-msgstr "Computer Graphics Metafile ファイル入力"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "わずかにつまむ"
 
-#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
-msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr "Open Computer Graphics Metafile ファイル"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "丸めなし"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange ファイル (.cmx)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "少し丸める"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange ファイル入力"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "丸める"
 
-#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
-msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Corel DRAW で保存された Presentation Exchange ファイルを開きます"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "well rounded"
+msgstr "大きく丸める"
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "明るく"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "amply rounded"
+msgstr "とても大きく丸める"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "青色関数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "blown up"
+msgstr "炸裂"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "緑色関数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded"
+msgstr "丸め"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "赤色関数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded:"
+msgstr "丸め:"
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "暗く"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "どれくらい角を丸めるか (0で尖らせる)"
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\82¹ã\82±ã\83¼ã\83«"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 å\8c\96ã\81ªã\81\97"
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "色相を小さく"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "わずかなむら"
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "明度を小さく"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "目に見えるランダム化"
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "彩度ã\82\92å°\8fã\81\95ã\81\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "å¼·ã\81\8fã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 å\8c\96"
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "色相を大きく"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized"
+msgstr "ランダム化"
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "明度を大きく"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized:"
+msgstr "ランダム化:"
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "彩度を大きく"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "ランダムに角と角度を変形"
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "ネガ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+msgid "Defaults"
+msgstr "デフォルト"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-msgid "Randomize"
-msgstr "ランダム化"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"シェイプのパラメータをデフォルトにリセット (デフォルトを変更するには、"
+"Inkscape設定 > ツール を使用してください)"
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "青色成分を除去"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "矩形の変更"
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "緑色成分を除去"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "W:"
+msgstr "幅:"
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "赤色成分を除去"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "矩形の幅"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "置換後の色 (RRGGBB hex):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "H:"
+msgstr "高さ:"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color"
-msgstr "色の置換"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "矩形の高さ"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "現在の色 (RRGGBB hex):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
+msgid "not rounded"
+msgstr "丸めなし"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "RGB 値の回転"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "水平半径"
 
-#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
-msgid "Convert to Dashes"
-msgstr "破線に変換"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Rx:"
+msgstr "水平半径:"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "プログラム Dia で作成されたダイアグラム"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "丸めた角の水平半径"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Dia ダイアグラム (*.dia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "垂直半径"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Dia 入力"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Ry:"
+msgstr "垂直半径:"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr "Dia ファイルをインポートするには、Dia 自身がインストールされていなければなりません。Dia は http://live.gnome.org/Dia/ から入手できます。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "丸めた角の垂直半径"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "Inkscape のディストリビューションをインストールしたときに、dia2svg.sh スクリプトがインストールされているはずです。もしない場合、Inkscape のインストールに何か問題がある可能性があります。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+msgid "Not rounded"
+msgstr "丸めなし"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "寸法線"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "角をシャープに"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "パスの可視化"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3D ボックス: パースペクティブの変更 (無限長軸の角度)"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-msgid "X Offset"
-msgstr "X オフセット"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "X 軸方向の角度"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Y オフセット"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "X 軸方向の遠近線の角度"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "ドットサイズ"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "X 軸方向の消失点の状態"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "フォントサイズ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "X 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "ノードの番号付け"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Y 軸方向の角度"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
-msgid "Altitudes"
-msgstr "高さ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Y 軸の角度:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
-msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "角の二等分線"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Y 軸方向の遠近線の角度"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
-msgid "Centroid"
-msgstr "重心"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Y 軸方向の消失点の状態"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
-msgid "Circumcentre"
-msgstr "外心"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Y 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
-msgid "Circumcircle"
-msgstr "外接円"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Z 軸方向の角度"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
-msgid "Common Objects"
-msgstr "共通オブジェクト"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Z 軸方向の遠近線の角度"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
-msgid "Contact Triangle"
-msgstr "ジェルゴンヌ三角形"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Z 軸方向の消失点の状態"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
-msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr "カスタムポイントの指定:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Z 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
-msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "ã\82«ã\82¹ã\82¿ã\83 ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\81¨ã\82ªã\83\97ã\82·ã\83§ã\83³"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+msgid "Change spiral"
+msgstr "ã\82\89ã\81\9bã\82\93ã\81®å¤\89æ\9b´"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
-msgid "Draw Circle Around This Point"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\9dã\82¤ã\83³ã\83\88ã\81®å\91¨å\9b²ã\81«å\86\86ã\82\92æ\8f\8fã\81\8f"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "just a curve"
+msgstr "ã\81\9fã\81 ã\81®æ\9b²ç·\9a"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
-msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "三角形から描画"
+# FIXME: 'Revolution' and 'Turn' are confused in original.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "one full revolution"
+msgstr "完全な回転"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
-msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr "等角共役で描く"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of turns"
+msgstr "回転数"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
-msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr "アイソトミック共役で描く"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Turns:"
+msgstr "回転:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
-msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr "このポイントでマーカーを描く"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "回転数"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
-msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "å\82\8då¿\83ä¸\89è§\92å½¢"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "circle"
+msgstr "å\86\86"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
-msgid "Excentres"
-msgstr "å\82\8då¿\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "å¤\96ç¸\81ã\81¯ã\82\88ã\82\8aé«\98å¯\86度"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
-msgid "Excircles"
-msgstr "å\82\8dæ\8e¥å\86\86"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is denser"
+msgstr "å¤\96ç¸\81ã\81¯é«\98å¯\86度"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
-msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "å\82\8dæ\8e¥å\86\86ã\81¨ã\81®æ\8e¥ç\82¹ã\82\92çµ\90ã\82\93ã\81 ä¸\89è§\92å½¢"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "even"
+msgstr "å\9d\87ç­\89"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
-msgid "Gergonne Point"
-msgstr "ジェルゴンヌ点"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is denser"
+msgstr "中心は高密度"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
-msgid "Incentre"
-msgstr "内心"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is much denser"
+msgstr "中心はより高密度"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
-msgid "Incircle"
-msgstr "内接円"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence"
+msgstr "発散"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
-msgid "Nagel Point"
-msgstr "ネーゲル点"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence:"
+msgstr "発散:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
-msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr "九点円の中心"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "外側の回転の密度の高さ。1で均等"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
-msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr "ä¹\9dç\82¹å\86\86"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts from center"
+msgstr "中å¿\83ã\81\8bã\82\89ã\81®é\96\8bå§\8b"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
-msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "垂足三角形"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "中間から開始"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
-msgid "Orthocentre"
-msgstr "å\9e\82å¿\83"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts near edge"
+msgstr "å¤\96ç¸\81è¿\91ã\81\8fã\81\8bã\82\89é\96\8bå§\8b"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-msgid "Point At"
-msgstr "ポイント"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius"
+msgstr "内半径"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-msgid "Radius / px"
-msgstr "å\8d\8aå¾\84 / px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "å\86\85å\8d\8aå¾\84:"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
-msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "この三角のプロパティを報告する"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "最も内側の回転半径 (らせんのサイズに対する相対値)"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
-msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "[*1] と対辺との交点を結んだ三角形"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
+msgid "Bezier"
+msgstr "ベジエ"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
-msgid "Symmedian Point"
-msgstr "ã\83«ã\83¢ã\82¢ã\83¼ã\83\8cç\82¹"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "ã\83\99ã\82¸ã\82¨ã\83\91ã\82¹ã\82\92ä½\9cæ\88\90"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
-msgid "Symmedians"
-msgstr "頂点からルモアーヌ点を通過して対辺に至る直線 [*1]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
+msgid "Spiro"
+msgstr "スピロ"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
-msgid ""
-"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
-"            \n"
-"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
-"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
-"Enter as functions of the side length or angles.\n"
-"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
-"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
-"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
-"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
-"\n"
-"You can use any standard Python math function:\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
-"\n"
-"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
-"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
-"\n"
-"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
-"            "
-msgstr ""
-"このエクステンションは選択パスの最初の 3 ノードで定義された三角形に関する構造を描画します。今あるオブジェクトの一つか、新たに作成したものを選択することができます。\n"
-"            \n"
-"すべての単位は Inkscape のピクセル単位に、角度は全てラジアンになります。\n"
-"三線座標または三角関数からポイントを指定することができます。\n"
-"辺長または角度の関数として入力してください。\n"
-"三線要素はコロン「:」で分けられていなければなりません。\n"
-"辺長は 's_a'、's_b'、および 's_c' と表されます。\n"
-"角度は 'a_a'、'a_b'、および 'a_c' と表されます。\n"
-"周長の半分や三角形の面積を定数として使用することもできます。それぞれ 'semiperim'、'area' と記述します。\n"
-"\n"
-"標準 Python 数学関数も使用できます:\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
-"\n"
-"また逆三角関数も使用可能です:\n"
-"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
-"\n"
-"辺長や角度などを含む式で使用するカスタムポイント周囲の円の半径を指定できます。等角およびアイソトミック共役も描画できますが、これはいくつかのポイントでゼロ除算エラーを引き起こすかもしれないことに注意してください。\n"
-"            "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "スピロパスを作成"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
-msgid "Triangle Function"
-msgstr "三角関数による"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "Zigzag"
+msgstr "ジグザグ"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
-msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "三線座標による"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "連続する直線セグメントを作成"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-msgid ""
-"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
-"- assume dxf drawing is in mm.\n"
-"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
-"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
-"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
-msgstr ""
-"- AutoCAD Release 13 以降。\n"
-"- DXF 描画の単位を mm とみなします。\n"
-"- SVG 描画を 90 dpi とみなします。\n"
-"- レイヤーは「ファイル」→「開く」の場合のみ維持。インポートでは維持されません。\n"
-"- BLOCKS は限定サポートです。必要ならば AutoCAD Explode Blocks を使用してください。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
+msgid "Paraxial"
+msgstr "近軸"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
-msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "連続する近軸線の作成"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "文字エンコーディング"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "このツールで新規に描く線のモード"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
-msgid "DXF Input"
-msgstr "DXF 入力"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
+msgid "Triangle in"
+msgstr "三角形 底辺→頂角"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "AutoCAD の文書交換形式をインポート"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
+msgid "Triangle out"
+msgstr "三角形 頂角→底辺"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
-msgid "Or, use manual scale factor"
-msgstr "ã\81¾ã\81\9fã\81¯ã\80\81æ\89\8bå\8b\95ã\81§ç¸®å°ºæ¯\94ã\82\92æ\8c\87å®\9a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
+msgid "From clipboard"
+msgstr "ã\82¯ã\83ªã\83\83ã\83\97ã\83\9cã\83¼ã\83\89ã\81\8bã\82\89"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
-msgid "Use automatic scaling to size A4"
-msgstr "A4 サイズに自動調整する"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
+msgid "Shape:"
+msgstr "成形:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid ""
-"- AutoCAD Release 13 format.\n"
-"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
-"- assume dxf drawing is in mm.\n"
-"- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
-"- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
-msgstr ""
-"- AutoCAD Release 13 形式。\n"
-"- SVG 描画を 90 dpi とみなします。\n"
-"- DXF 描画の単位を mm とみなします。\n"
-"- LWPOLYLINE および SPLINE 要素のみサポートしています。\n"
-"- ROBO-Master オプションは ROBO-Master および AutoDesk ビューアでのみ読み込み可能なスプラインに特化し、Inkscape では読み込めません。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "このツールで新規に描くパスの形状"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "デスクトップ カッティングプロッタ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(多数ノード、ラフ)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
-msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
-msgstr "デスクトップ カッティングプロッタ (R13) (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(default)"
+msgstr "(デフォルト)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
-msgid "enable ROBO-Master output"
-msgstr "ROBO-Master 出力を有効にする"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(少数ノード、スムーズ)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "スムージング"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "DXF 出力"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "スムージング:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "DXF ファイルが pstoedit により書き出されました"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "線に対するスムージング (簡略化) の適用量"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "実行には pstoedit のインストールが必要です。http://www.pstoedit.net/pstoedit を参照してください。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"鉛筆のパラメータをデフォルトにリセット (デフォルトを変更するには、Inkscape設"
+"定 > ツール を使用してください)"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height"
-msgstr "ぼかしの高さ"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(ひとつまみの微調整)"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "ぼかしの標準偏差"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(広く微調整)"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width"
-msgstr "ぼかしの幅"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "微調整領域の幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-msgid "Edge 3D"
-msgstr "3D のエッジ"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(最弱)"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
-msgstr "照明角度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(最強)"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white"
-msgstr "黒と白のみ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force"
+msgstr "強さ"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades"
-msgstr "シェード"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force:"
+msgstr "強さ:"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed Images"
-msgstr "画像の埋め込み"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "微調整アクションの強さ"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "選択中の画像のみを埋め込む"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
+msgid "Move mode"
+msgstr "移動モード"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "EPS 入力"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "任意の方向にオブジェクトを移動"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "Latex 数式"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "接近/離散モード"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "Latex 数式:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "オブジェクトをカーソルに接近; Shift で離散"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "GIMP パレットとしてエクスポート"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "揺れ移動モード"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\83\89ã\82­ã\83¥ã\83¡ã\83³ã\83\88ã\81®è\89²ã\82\92 GIMP ã\83\91ã\83¬ã\83\83ã\83\88ã\81¨ã\81\97ã\81¦ã\82¨ã\82¯ã\82¹ã\83\9dã\83¼ã\83\88"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "ã\83©ã\83³ã\83\80ã\83 ã\81ªæ\96¹å\90\91ã\81«ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92移å\8b\95"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "GIMP パレット (*.gpl)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "Scale mode"
+msgstr "拡大縮小モード"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract Image"
-msgstr "画像の抽出"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "オブジェクトを小さく; Shift を押しながらで大きく"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "メモ: ファイル拡張子は自動的に付加されます。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "回転モード"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
-msgstr "画像を保存するパス"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "オブジェクトを回転; Shift を押しながらで反時計回り"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
-msgid "Extrude"
-msgstr "押し出し"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "複製/削除モード"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-msgid "Lines"
-msgstr "直線"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "オブジェクトを複製; Shift を押しながらで削除"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
-msgid "Polygons"
-msgstr "多角形"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Push mode"
+msgstr "押しモード"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "XFIG で保存されたファイルを開く"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "パスのパーツを任意の方向へ押す"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "XFIG グラフィックファイル (*.fig)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "収縮/膨張モード"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "XFIG 入力"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "パスのパーツを収縮 (インセット); Shift で膨張 (アウトセット)"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "å¹³å\9d¦åº¦"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "å¼\95ã\81\8då¯\84ã\81\9b\8a¼ã\81\97å\87ºã\81\97ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "ã\83\99ã\82¸ã\82¨æ\9b²ç·\9aã\81®å¹³å\9d¦å\8c\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\81®ã\83\91ã\83¼ã\83\84ã\82\92ã\82«ã\83¼ã\82½ã\83«æ\96¹å\90\91ã\81¸å¼\95ã\81\8då¯\84ã\81\9bã\82\8b; Shift ã\82\92æ\8a¼ã\81\97ã\81ªã\81\8cã\82\89ã\81§æ\8a¼ã\81\97å\87ºã\81\99"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
-msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "ã\82¬ã\82¤ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ã\82\92追å\8a ã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "ã\83©ã\83\95ã\83¢ã\83¼ã\83\89"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-msgid "Depth"
-msgstr "深さ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "パスのパーツをラフに"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
-msgid "Foldable Box"
-msgstr "折り畳みボックス"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "カラーペイントモード"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-msgid "Paper Thickness"
-msgstr "紙の厚さ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "選択オブジェクト上でのツールの色を塗る"
 
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-msgid "Tab Proportion"
-msgstr "タブの比率"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "色の揺れモード"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-msgid "Fractalize"
-msgstr "フラクタル化"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "選択オブジェクトの色を揺らす"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
-msgstr "滑らかさ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Blur mode"
+msgstr "ぼかしモード"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "細分"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "選択オブジェクトをよりぼかす; Shift で減らす"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "1 次導関数を数値計算で求める"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Channels:"
+msgstr "チャンネル:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "軸を描画する"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "カラーモードではオブジェクトの色相に作用"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End X value"
-msgstr "終点の X 値"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "1 次導関数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "カラーモードではオブジェクトの彩度に作用"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "関数"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "関数のプロット"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "カラーモードではオブジェクトの明度に作用"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
-msgid "Functions"
-msgstr "関数"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "等倍率で拡大縮小 (「幅/Xの範囲」もしくは「高さ/Yの範囲」の最小値を使用)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "カラーモードではオブジェクトの透明度に作用"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "X 値の範囲に 2πを掛ける"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Number of samples"
-msgstr "サンプル数"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(低、簡略)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Range and sampling"
-msgstr "範囲とサンプリング"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(高、ノード数大)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "境界線を削除する"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity"
+msgstr "忠実度"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
-"With polar coordinates:\n"
-"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
-"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
-"   Isotropic scaling is disabled.\n"
-"   First derivative is always determined numerically."
-msgstr ""
-"このエクステンションを呼び出す前に矩形を選択してください。\n"
-"それにより X 軸および Y 軸の尺度を決定します。\n"
-"\n"
-"極座標を使用する場合:\n"
-"   始点および終点の X 値が円弧の角度範囲を決めます。\n"
-"   X 軸の尺度は矩形の左右のエッジを±1 できるように設定されます。\n"
-"   縦横比を維持した拡大縮小は無効になります。\n"
-"   最初の派生物は常に数値的に決定されます。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "忠実度:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
 msgid ""
-"Standard Python math functions are available:\n"
-"\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
-"\n"
-"The constants pi and e are also available."
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
 msgstr ""
-"以下の標準 Python 数学関数が使用できます:\n"
-"\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
-"\n"
-"定数 pi と e も使用できます。"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
-msgid "Start X value"
-msgstr "始点の X 値"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
-msgid "Use"
-msgstr "利用法"
+"忠実度を低くするとパスは簡略化されます。高忠実度はパスの特徴を維持しますが、"
+"多くの新しいノードを作成します。"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "極座標を使用する"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
+msgid "Pressure"
+msgstr "筆圧"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
-msgstr "矩形の下部の Y 値"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "微調整アクションの強さの調整に入力デバイスの筆圧を使用"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
-msgid "Y value of rectangle's top"
-msgstr "矩形の上部の Y 値"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(細いスプレー)"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "円ピッチ, px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(太いスプレー)"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-msgid "Gear"
-msgstr "歯車"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "スプレー領域の幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "歯の枚数"
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(最小平均)"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "圧力角"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(最大平均)"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus"
+msgstr "フォーカス"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
-msgstr "GIMP XCF 保持レイヤー (*.xcf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus:"
+msgstr "フォーカス:"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
-msgstr "保存グリッド:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr ""
+"0 でクリックした点を中心にスプレーします。大きくすると円半径を拡大します。"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-msgid "Save Guides:"
-msgstr "保存ガイド:"
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(最小の散らばり)"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr "枠の太さ [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(最大の散らばり)"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
-msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "デカルトグリッド"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "散らばり"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "副グリッド線が n 以降は X 軸副々グリッド線を等分にする (対数のみ) n="
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "散らばり:"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
-msgstr "å\89¯ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\89ç·\9aã\81\8c n ä»¥é\99\8dã\81¯ Y è»¸å\89¯ã\80\85ã\82°ã\83ªã\83\83ã\83\89ç·\9aã\82\92ç­\89å\88\86ã\81«ã\81\99ã\82\8b (対æ\95°ã\81®ã\81¿) n="
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr "大ã\81\8dã\81\8fã\81\99ã\82\8bã\81¨ã\82¹ã\83\97ã\83¬ã\83¼ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92æ\95£ã\82\89ã\81°ã\82\89ã\81\9bã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
-msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "X 軸副グリッド線を対数にする (上記エントリが基準)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "最初に選択したオブジェクトのコピーをスプレー"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
-msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Y 軸副グリッド線を対数にする (上記エントリが基準)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "最初に選択したオブジェクトのクローンをスプレー"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "X 軸主グリッド線間隔 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
+msgid "Spray single path"
+msgstr "単一パスのスプレー"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "X 軸主グリッド線の太さ [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "単一パスでオブジェクトをスプレー"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-msgid "Major X Divisions"
-msgstr "X 軸主グリッド線数"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(low population)"
+msgstr "(低密度)"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Y 軸主グリッド線間隔 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(high population)"
+msgstr "(高密度)"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "X 軸主グリッド線の太さ [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Y 軸主グリッド線数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr "クリックごとにスプレーされるアイテムの数を調整します。"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "X 軸副グリッド線の太さ [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr "スプレーオブジェクト量の変更に入力デバイスの筆圧を使用する"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "X 軸副グリッド線の太さ [px]"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(小さな角度変化)"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr "X 軸主グリッド線間の副グリッド線数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(大きな角度変化)"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr "Y 軸主グリッド線間の副グリッド線数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation"
+msgstr "回転"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr "X 軸副々グリッド線の太さ [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation:"
+msgstr "回転:"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Y 軸副々グリッド線の太さ [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
+msgstr ""
+"スプレーされるオブジェクトに回転の変化をつけます。0% でオリジナルオブジェクト"
+"と同じ回転量になります。"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
-msgstr "X 軸副グリッド線間の副々グリッド線数"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(小さなサイズ変化)"
 
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr "Y 軸副グリッド線間の副々グリッド線数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(大きなサイズ変化)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-msgid "Angle Divisions"
-msgstr "角度グリッド線"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "大きさ"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr "中心の角度グリッド線"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "大きさ:"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr "中心点の直径 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
+msgstr ""
+"スプレーされるオブジェクトに大きさの変化をつけます。0% でオリジナルオブジェク"
+"トと同じ大きさになります。"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr "円周ラベルのオフセット [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
+msgid "No preset"
+msgstr "プリセットなし"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr "円周ラベルのサイズ [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
+msgid "Save..."
+msgstr "保存..."
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Labels"
-msgstr "円周ラベル"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(ヘアライン)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "副グリッド線を対数にする (上記エントリが基準)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(ブロードストローク)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "主角度グリッド線の太さ [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Pen Width"
+msgstr "ペンの幅"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "主円状グリッド線の間隔 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "カリグラフィペンの幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "主円状グリッド線の太さ [px]"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(速度がストロークを膨らます)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr "主円状グリッド線数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(わずかに太く)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
-msgstr "主グリッド線が n より外側に副角度グリッド線を表示する n="
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(一定幅)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "副角度グリッド線の太さ [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(わずかに細く、デフォルト)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "主円状グリッド線の太さ [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(速度がストロークを縮める)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
-msgid "Polar Grid"
-msgstr "円形グリッド"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "ストロークの幅変化"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr "主角度グリッド線間の副グリッド線数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Thinning:"
+msgstr "幅変化:"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr "主円状グリッド線間の副グリッド線数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"速度がストロークの幅をどれだけ変化させるか ( >0 では速く引くと細くなり、<0 で"
+"は速く引くと太くなり、0 では速さが幅に影響しなくなる)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
-msgid "1/10"
-msgstr "1/10"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(左端を上げる)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(水平)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
-msgid "1/3"
-msgstr "1/3"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(右端を上げる)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "ペンの角度"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
-msgid "1/5"
-msgstr "1/5"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr "ペン先の角度 (度、0=水平。固定度=0の場合は無効)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
-msgid "1/6"
-msgstr "1/6"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(ストロークに垂直、\"ブラシ\")"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
-msgid "1/7"
-msgstr "1/7"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(ほとんど固定、デフォルト)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(角度を固定、\"ペン\")"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
-msgid "1/9"
-msgstr "1/9"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation"
+msgstr "固定度"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
-msgid "Custom..."
-msgstr "カスタム..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation:"
+msgstr "固定度:"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
-msgid "Delete existing guides"
-msgstr "既存のガイドを削除する"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"角度の振る舞い (0= ペン先は常にストローク方向と直交する、100= 角度を固定する)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
-msgid "Golden ratio"
-msgstr "黄金比"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(丸いキャップ、デフォルト)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
-msgid "Guides creator"
-msgstr "ガイドクリエイタ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(わずかなでっぱり)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-msgid "Horizontal guide each"
-msgstr "水平ガイド間隔"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(ほとんど円形)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-msgid "Preset"
-msgstr "プリセット"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(長く突き出たキャップ)"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
-msgid "Rule-of-third"
-msgstr "ä¸\89å\88\86å\89²æ³\95"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "丸ã\81\84ã\82­ã\83£ã\83\83ã\83\97"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
-msgid "Start from edges"
-msgstr "ã\82¨ã\83\83ã\82¸ã\81\8bã\82\89é\96\8bå§\8bã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Caps:"
+msgstr "ã\82­ã\83£ã\83\83ã\83\97:"
 
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-msgid "Vertical guide each"
-msgstr "垂直ガイド間隔"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"ストロークの終点に作るキャップの突出量 (0 = キャップなし、1 = 丸いキャップ)"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "ハンドルを描く"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(スムーズな線)"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
-msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr "HP Graphics Language ファイルにエクスポート"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(わずかな震え)"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "HP Graphics Language ファイル (*.hpgl)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(顕著な震え)"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
-msgid "HPGL Output"
-msgstr "HPGL 出力"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(最大の震え)"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
-msgid "Mirror Y-axis"
-msgstr "鏡面 Y 軸"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "ストロークの震え"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
-msgid "Plot invisible layers"
-msgstr "é\9d\9e表示ã\81®ã\83¬ã\82¤ã\83¤ã\83¼ã\82\82æ\8f\8fç\94»ã\81\99ã\82\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Tremor:"
+msgstr "é\9c\87ã\81\88:"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
-msgid "X-origin (px)"
-msgstr "X 軸原点 (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "ペンのデコボコおよび震えの量"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
-msgid "Y-origin (px)"
-msgstr "Y 軸原点 (px)"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(うねりなし)"
 
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
-msgid "hpgl output flatness"
-msgstr "hpgl フラット出力"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(わずかなずれ)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
-msgid "Ask Us a Question"
-msgstr "質問する"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(乱暴な波と歪み)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³å¼\95æ\95°ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ (è\8b±èª\9e)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "ã\83\9aã\83³ã\81®ã\81\86ã\81­ã\82\8a"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "うねり:"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "ã\82­ã\83¼ã\81¨ã\83\9eã\82¦ã\82¹ã\81®ã\83ªã\83\95ã\82¡ã\83¬ã\83³ã\82¹"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "ã\83\9aã\83³ã\81®æ³¢ç\8a¶ã\81\8aã\82\88ã\81³ã\81\86ã\81­ã\82\8aå¹\85"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Inkscape マニュアル (英語)"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(慣性なし)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "このバージョンの新機能 (英語)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(わずかにスムーズ、デフォルト)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "バグを報告"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(顕著な遅れ)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "SVG 1.1 仕様書 (英語)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(最大の慣性)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-msgid "Attribute to Interpolate"
-msgstr "挿入する属性"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "ペンの質量"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-msgid "End Value"
-msgstr "終了値"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Mass:"
+msgstr "質量:"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
-msgid "Float Number"
-msgstr "浮動小数点数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "ペンのドラッグへの反応を慣性がかかったように遅らせる量"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
-msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\":"
-msgstr "\"その他\" を選択した場合、その SVG 属性をここで指定してください:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
+msgid "Trace Background"
+msgstr "背景のトレース"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
-msgid "Integer Number"
-msgstr "整数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "ペンの幅で背景の明度をトレース (白 - 最小幅、黒 - 最大幅)"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
-msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr "ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81«å±\9eæ\80§ã\82\92æ\8c¿å\85¥"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "ã\83\9aã\83³å¹\85ã\81®å¤\89æ\9b´ã\81«å\85¥å\8a\9bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81®ç­\86å\9c§ã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
-msgid "No Unit"
-msgstr "å\8d\98ä½\8dã\81ªã\81\97"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Tilt"
+msgstr "å\82¾ã\81\8d"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
-msgid "Other"
-msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "ã\83\9aã\83³å\85\88ã\81®è§\92度ã\81®å¤\89æ\9b´ã\81«å\85¥å\8a\9bã\83\87ã\83\90ã\82¤ã\82¹ã\81®å\82¾ã\81\8dã\82\92使ç\94¨ã\81\99ã\82\8b"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-msgid "Other Attribute"
-msgstr "ã\81\9dã\81®ä»\96ã\81®å±\9eæ\80§"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "ã\83\97ã\83ªã\82»ã\83\83ã\83\88ã\82\92é\81¸æ\8a\9eã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-msgid "Other Attribute type"
-msgstr "その他の属性のタイプ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "円/弧: 始点/終点の変更"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-msgid "Start Value"
-msgstr "開始値"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "円/弧: 弧/扇形の変更"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
-msgid "Style"
-msgstr "スタイル"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+msgid "Start:"
+msgstr "始点:"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-msgid "Tag"
-msgstr "タグ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "弧の始点の水平線からの角度"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
-msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection"
-msgstr "このエフェクトは選択されたグループ内または複数選択された全ての要素に挿入可能な属性値を適用します。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+msgid "End:"
+msgstr "終点:"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
-msgid "Transformation"
-msgstr "移動/変形"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "弧の終点の水平線からの角度"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
-msgid "Translate X"
-msgstr "X 軸移動"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
+msgid "Closed arc"
+msgstr "閉じた弧"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-msgid "Translate Y"
-msgstr "Y 軸移動"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "扇形 (2本の弦で閉じられたシェイプ) に切り替え"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
-msgid "Where to apply?"
-msgstr "é\81©ç\94¨å\85\88"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
+msgid "Open Arc"
+msgstr "é\96\8bã\81\84ã\81\9f弧"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
-msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "弧 (開いたシェイプ) に切り替え"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "補間終端パスを複製する"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
+msgid "Make whole"
+msgstr "円にする"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "指数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "シェイプを弧や扇形でなく完全な円に"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "補間"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "不透明度の採取"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style"
-msgstr "スタイルを補間する"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"カーソル位置の色とアルファ (透明度) の両方を採取します。指定しない場合、アル"
+"ファを乗じて得られる表示色だけを採取します。"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "補間の方法"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
+msgid "Pick"
+msgstr "採取"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "補間の段階数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "不透明度の割り当て"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
 msgid ""
-"\n"
-"The path is generated by applying the \n"
-"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
-"Order times. The following commands are \n"
-"recognized in Axiom and Rules:\n"
-"\n"
-"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
-"\n"
-"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
-"\n"
-"+: turn left\n"
-"\n"
-"-: turn right\n"
-"\n"
-"|: turn 180 degrees\n"
-"\n"
-"[: remember point\n"
-"\n"
-"]: return to remembered point\n"
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
-"\n"
-"パスは置換規則を初期状態に (指定回数) 適用\n"
-"することによって生成されます。以下のコマンド\n"
-"が初期状態および置換規則で使用できます:\n"
-"\n"
-"A,B,C,D,E,F のいずれか: 前方に描画\n"
-"\n"
-"G,H,I,J,K,L のいずれか: 前方に移動\n"
-"\n"
-"+: 左へ回転\n"
-"\n"
-"-: 右へ回転\n"
-"\n"
-"|: 180°回転\n"
-"\n"
-"[: ポイントを記憶\n"
-"\n"
-"]: 記憶したポイントへ戻る\n"
+"アルファが採取された場合は、それを選択オブジェクトにフィルまたはストロークの"
+"透明度として割り当てます。"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
-msgid "Axiom"
-msgstr "å\88\9dæ\9c\9fç\8a¶æ\85\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
+msgid "Assign"
+msgstr "å\89²ã\82\8aå½\93ã\81¦"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
-msgid "Axiom and rules"
-msgstr "å\88\9dæ\9c\9fç\8a¶æ\85\8bã\81¨ç½®æ\8f\9bè¦\8få\89\87"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
+msgid "Closed"
+msgstr "å®\8cçµ\90"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
-msgid "L-system"
-msgstr "L システム"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
+msgid "Open start"
+msgstr "始点を開放"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
-msgid "Left angle"
-msgstr "左角度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
+msgid "Open end"
+msgstr "終点を開放"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "角度をランダム化 (%):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
+msgid "Open both"
+msgstr "両端を開放"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "ステップをランダム化 (%):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
+msgid "All inactive"
+msgstr "全て無効"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
-msgid "Right angle"
-msgstr "右角度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "幾何学系ツール以外は有効"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "制限境界枠を表示"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
-msgid "Rules"
-msgstr "置換規則"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "(無限線をカットする) 境界枠を表示します"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "ステップの長さ (ピクセル)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "選択オブジェクトから制限境界枠を取得"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Lorem ipsum"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"現在の選択オブジェクトの境界枠を (無限線をカットする) 制限境界枠に設定します"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "段落の数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "直線セグメントのタイプを選択してください"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "段落の長さの変動 (文の数)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "計測情報を表示"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "段落ごとの文の数"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "選択アイテムの計測情報を表示します"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr "このエフェクトは標準的な \"Lorem Ipsum\" ダミーテキストを作成します。流し込みテキストが選択されていた場合は、Lorem Ipsum はそれに追加されます。それ以外では、そのページのサイズの新しい流し込みテキストオブジェクトが新しいレイヤーに生成されます。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "LPE ダイアログを開く"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "カラーマーカーをマッチストロークへ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "LPE ダイアログを開きます (パラメータを数値であわせます)"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "フォントサイズ [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "消しゴムの幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)"
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "長さの単位:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "消しゴムに触れたオブジェクトを削除"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "計測"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
+msgid "Cut"
+msgstr "切り取り"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "ã\83\91ã\82¹ã\82\92è¨\88測"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81\8bã\82\89å\88\87æ\96­"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88 [px]"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88: ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ªã\81®å¤\89æ\9b´"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "精度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "テキスト: フォントサイズの変更"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "倍率 (描画の長さ:実際の長さ) = 1:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "テキスト: フォントスタイルの変更"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81¯é\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\91ã\82¹ã\81®é\95·ã\81\95ã\82\92è¨\88測ã\81\97ã\80\81ã\81\9dã\82\8cã\81«æ\8c\87å®\9aã\81\97ã\81\9få\8d\98ä½\8dã\82\92ã\81¤ã\81\91ã\81\9fã\83\91ã\82¹ä¸\8aã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\82\92追å\8a ã\81\97ã\81¾ã\81\99ã\80\82æ\9c\89å\8a¹æ¡\81æ\95°ã\81¯ç²¾åº¦ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81§æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\82ªã\83\95ã\82»ã\83\83ã\83\88ã\83\95ã\82£ã\83¼ã\83«ã\83\89ã\81§ã\81¯ã\83\91ã\82¹ã\81¨ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88ã\81¨ã\81®è·\9dé\9b¢ã\82\92æ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82å\80\8dç\8e\87ã\81¯ã\80\81è¨\88測å\80¤ã\81®ç¸®å°ºæ¯\94ã\81«ä½¿ç\94¨ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\811cm ã\81\8cç\8f¾å®\9fä¸\96ç\95\8cã\81§ã\81® 2.5m ã\81«ç\9b¸å½\93ã\81\99ã\82\8bå ´å\90\88ã\80\81å\80\8dç\8e\87ã\82\92 250 ã\81¨è¨­å®\9aã\81\97ã\81ªã\81\91ã\82\8cã\81°ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88: ä¸\8aä»\98ã\81\8dæ\96\87å­\97/ä¸\8bä»\98ã\81\8dæ\96\87å­\97ã\81®å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "角度"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "テキスト: 割り付けの変更"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
-msgstr "押し出しの大きさ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "テキスト: 行間隔の変更"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Motion"
-msgstr "ã\83¢ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88: å\8d\98èª\9eé\96\93é\9a\94ã\81®å¤\89æ\9b´"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "ã\82¢ã\82¦ã\83\88ã\83©ã\82¤ã\83³ã\83\9eã\83¼ã\82¯ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\81¤ã\81\8d ASCII ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "ã\83\86ã\82­ã\82¹ã\83\88: æ\96\87å­\97é\96\93é\9a\94ã\81®å¤\89æ\9b´"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "テキストアウトラインファイル (*.outline)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "テキスト: 水平シフト (カーニング) の変更"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "テキストアウトライン入力"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "テキスト: 垂直シフトの変更"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-msgid "End t-value"
-msgstr "終点の t 値"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "テキスト: 回転角度の変更"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "等倍率で拡大縮小 (「幅/Xの範囲」もしくは「高さ/Yの範囲」の最小値を使用)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "テキスト: 方向の変更"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "t 値の範囲に 2πを掛ける"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
+msgid "Font Family"
+msgstr "フォントファミリ"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
-msgid "Parametric Curves"
-msgstr "ã\83\91ã\83©ã\83¡ã\83\88ã\83ªã\83\83ã\82¯æ\9b²ç·\9a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\83\95ã\82¡ã\83\9fã\83ª (Alt+X)"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "範囲とサンプリング"
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "システムにフォントが見つかりません"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
-msgid "Samples"
-msgstr "ã\82µã\83³ã\83\97ã\83«æ\95°"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
+msgid "Font Size"
+msgstr "ã\83\95ã\82©ã\83³ã\83\88ã\82µã\82¤ã\82º"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
-"First derivatives are always determined numerically."
-msgstr ""
-"このエクステンションを呼び出す前に矩形を選択してください。\n"
-"それが X 軸および Y 軸の尺度を決定します。\n"
-"\n"
-"最初の派生物は常に数値的に決定されます。"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "フォントサイズ (px)"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-msgid "Start t-value"
-msgstr "始点の t 値"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "太字の切り替え"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-msgid "x-Function"
-msgstr "x 関数"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "太字"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-msgid "x-value of rectangle's left"
-msgstr "矩形の左側の x 値"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "斜体の切り替え"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
-msgid "x-value of rectangle's right"
-msgstr "矩形の右側の x 値"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "斜体"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
-msgid "y-Function"
-msgstr "y 関数"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "上付き文字の切り替え"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "矩形の下部の y 値"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "上付き"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "矩形の下部の y 値"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "下付き文字の切り替え"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "パターンのコピー:"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "下付き"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "å¤\89å½¢ã\81®ç¨®é¡\9e:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
+msgid "Align left"
+msgstr "å·¦æ\8f\83ã\81\88"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "変形の前にパターンを複製する"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
+msgid "Align center"
+msgstr "中央揃え"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "パターンをパスに沿わせる"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
+msgid "Align right"
+msgstr "右揃え"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
-msgid "Ribbon"
-msgstr "リボン"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Justify"
+msgstr "均等割り付け"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
-msgid "Snake"
-msgstr "ヘビ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "均等割り付け (流し込みテキストのみ)"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "コピー間の間隔"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
+msgid "Alignment"
+msgstr "割り付け"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
-msgstr "このエフェクトは任意の \"スケルトン\" パスに沿ってパターンオブジェクトを曲げます。パターンは選択された中の最前面のオブジェクトになります (パス/シェイプ/クローンなどのグループが指定できます)。"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
+msgid "Text alignment"
+msgstr "テキストの割り付け"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
-msgid "Cloned"
-msgstr "クローン"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Horizontal"
+msgstr "横書き"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
-msgid "Copied"
-msgstr "コピー"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Vertical"
+msgstr "縦書き"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
-msgid "Follow path orientation"
-msgstr "パスの方向に従う"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Text orientation"
+msgstr "文字の方向"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "小さい間隔"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "大きい間隔"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Line Height"
+msgstr "行の高さ"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+msgid "Line:"
+msgstr "行間:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "行間隔 (フォントサイズの倍数)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "狭い間隔"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "広い間隔"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
+msgid "Word spacing"
+msgstr "単語間隔"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
+msgid "Word:"
+msgstr "語間:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "単語間隔 (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "文字間隔"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
+msgid "Letter:"
+msgstr "字間:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "文字間隔 (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
+msgid "Kerning"
+msgstr "カーニング"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
+msgid "Kern:"
+msgstr "カーニング:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "水平カーニング (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "垂直シフト"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
+msgid "Vert:"
+msgstr "垂直:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "垂直シフト (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "文字の回転"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
+msgid "Rot:"
+msgstr "角度:"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-msgid "Moved"
-msgstr "移動"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "文字の回転 (度)"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
-msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "ã\82ªã\83ªã\82¸ã\83\8aã\83«ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81®æ\89±ã\81\84:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "ã\82³ã\83\8dã\82¯ã\82¿ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81®è¨­å®\9a: ç\9b´è§\92"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
-msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr "ã\82¹ã\82±ã\83«ã\83\88ã\83³ã\83\91ã\82¹ã\81®é\95·ã\81\95ã\81«ã\81\82ã\82\8fã\81\9bã\81¦é\96\93é\9a\94ã\82\92åº\83ã\81\92ã\82\8b"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "ã\82³ã\83\8dã\82¯ã\82¿ã\82¿ã\82¤ã\83\97ã\81®è¨­å®\9a: ã\83\9dã\83ªã\83©ã\82¤ã\83³"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
-msgstr "ã\81\93ã\81®ã\82¨ã\83\95ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81¯ä»»æ\84\8fã\81® \"ã\82¹ã\82±ã\83«ã\83\88ã\83³\" ã\83\91ã\82¹ã\81«æ²¿ã\81£ã\81¦ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\82\92æ\95£ä¹±ã\81\95ã\81\9bã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83\91ã\82¿ã\83¼ã\83³ã\81¯é\81¸æ\8a\9eã\81\95ã\82\8cã\81\9f中ã\81®æ\9c\80å\89\8dé\9d¢ã\81®ã\82ªã\83\96ã\82¸ã\82§ã\82¯ã\83\88ã\81«ã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99 (ã\83\91ã\82¹/ã\82·ã\82§ã\82¤ã\83\97\82¯ã\83­ã\83¼ã\83³ã\81®ã\82°ã\83«ã\83¼ã\83\97ã\81\8cæ\8c\87å®\9aã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99\80\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "ã\82³ã\83\8dã\82¯ã\82¿æ\9b²ç\8e\87ã\81®å¤\89æ\9b´"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "裁ち落とし (インチ)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "コネクタ間隔の変更"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Bond Weight #"
-msgstr "ボンド紙の重さ #"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
+msgid "EditMode"
+msgstr "編集モード"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "æ\9c¬ã\81®é«\98ã\81\95 (ã\82¤ã\83³ã\83\81)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr "æ\8e¥ç¶\9aç\82¹ç·¨é\9b\86ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81¨ã\82³ã\83\8dã\82¯ã\82¿æ\8f\8fç\94»ã\83¢ã\83¼ã\83\89ã\81®å\88\87ã\82\8aæ\9b¿ã\81\88"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Properties"
-msgstr "本のプロパティ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
+msgid "Avoid"
+msgstr "回避"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "本の幅 (インチ)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
+msgid "Ignore"
+msgstr "無視"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Caliper (inches)"
-msgstr "ノギス (インチ)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "直角"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-msgid "Cover"
-msgstr "カバー"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "直角またはポリラインのコネクタを作成"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr "ã\82«ã\83\90ã\83¼ã\81®å\8e\9aã\81\95測å®\9a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "ã\82³ã\83\8dã\82¯ã\82¿æ\9b²ç\8e\87"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "内部ページ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Curvature:"
+msgstr "曲率:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr "ã\83¡ã\83¢: ã\83\9cã\83³ã\83\89ç´\99ã\81®é\87\8dã\81\95ã\81§ã\81®è¨\88ç®\97ã\81\8cæ\9c\80ã\82\82ä¿¡é ¼ã\81§ã\81\8dã\82\8bè¦\8bç©\8dã\82\8aã\81§ã\81\99ã\80\82"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "ã\82³ã\83\8dã\82¯ã\82¿ã\81®æ\9b²ç\8e\87"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "ã\83\9aã\83¼ã\82¸æ\95°"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "ã\82³ã\83\8dã\82¯ã\82¿é\96\93é\9a\94"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr "1 インチあたりのページ数 (PPI)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "自動経路コネクタがオブジェクトの周囲に残す空白の量"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr "紙の厚さ測定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
+msgid "Graph"
+msgstr "グラフ"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "無線綴じカバーテンプレート"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Connector Length"
+msgstr "コネクタ長"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "既存のガイドを削除する"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Length:"
+msgstr "長さ:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-msgid "Specify Width"
-msgstr "幅を指定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "レイアウト適用時のコネクタの理想長"
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "透視図"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Downwards"
+msgstr "ダウンロード"
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
-msgid "AutoCAD Plot Input"
-msgstr "AutoCAD プロット入力"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "終点マーカー (矢印) の下にコネクタを作成"
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
-msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
-msgstr "HP Graphics Language プロットファイル [AutoCAD] (*.plt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "シェイプの重なりを許可しない"
 
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
-msgid "Open HPGL plotter files"
-msgstr "Open HPGL プロッタ ファイル"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
+msgid "New connection point"
+msgstr "新規接続点"
 
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD Plot Output"
-msgstr "AutoCAD プロット出力"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "現在選択されているアイテムに新規接続点を追加"
 
-#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
-msgid "Save a file for plotters"
-msgstr "プロッタ用ファイルの保存"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "接続点を削除"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
-msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "3D 多面体"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "現在選択されている接続点を削除"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-msgid "Clockwise wound object"
-msgstr "時計回りのワウンドオブジェクト"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
+msgid "Fill by"
+msgstr "塗り色"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
-msgid "Cube"
-msgstr "立方体"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
+msgid "Fill by:"
+msgstr "塗り色:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctahedron"
-msgstr "立方8面体"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "塗りのしきい値"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
-msgid "Dodecahedron"
-msgstr "12面体"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"クリックしたピクセルから隣接するピクセル間への塗りの対象とする最大許容差"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw back-facing polygons"
-msgstr "背面の多角形も描画する"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "拡縮量"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
-msgid "Edge-Specified"
-msgstr "エッジ指定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "拡縮量:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
-msgid "Edges"
-msgstr "エッジ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "作成するフィルパスの太さの増減量 (正数で太く、負数で細く)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
-msgid "Face-Specified"
-msgstr "フェイス指定"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
+msgid "Close gaps"
+msgstr "隙間の閉じ"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
-msgid "Faces"
-msgstr "フェイス"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "隙間の閉じ:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
-msgid "Filename:"
-msgstr "ファイル名:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"バケツのパラメータをデフォルトにリセット (デフォルトを変更するには、Inkscape"
+"設定 > ツール を使用してください)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill color, Blue"
-msgstr "フィルの色 (青)"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
+msgid ""
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
+"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
+"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
+"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill color, Green"
-msgstr "フィルの色 (緑)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill color, Red"
-msgstr "フィルの色 (赤)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, no-c-format
-msgid "Fill opacity, %"
-msgstr "フィルの不透明度, %"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "加速度:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
-msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr "大12面体"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
-msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr "星型大12面体"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
-msgid "Icosahedron"
-msgstr "20面体"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "All in one"
+msgstr "ノードを配置"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light X"
-msgstr "照明の X 位置"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
+msgid "Area artefacts"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light Y"
-msgstr "照明の Y 位置"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Area width:"
+msgstr "幅:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light Z"
-msgstr "照明の Z 位置"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
+msgid "Artefact diameter:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Load from file"
-msgstr "ファイルから読み込む"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
+msgid ""
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
+"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
+"tolerance."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Maximum"
-msgstr "最大"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "補間のステップ数"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
-msgid "Mean"
-msgstr "中間"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
+msgid ""
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
+"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
-msgid "Minimum"
-msgstr "最小"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "反転選択(_V)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
-msgid "Model file"
-msgstr "モデルファイル"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "DXF points"
+msgstr "DXF 入力"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Object Type"
-msgstr "オブジェクトタイプ"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Directory:"
+msgstr "方向"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
-msgid "Object:"
-msgstr "オブジェクト:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
-msgid "Octahedron"
-msgstr "8面体"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Engraving"
+msgstr "アルファ彫刻"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-msgid "Rotate around:"
-msgstr "回転軸:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "ファイル(_F)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Rotation, degrees"
-msgstr "回転 / 角度"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "単一色フィル"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "拡縮係数"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
+msgid "Gcodetools"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-msgid "Shading"
-msgstr "シェーディング"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
+msgid ""
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
+"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
+"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
+"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
+"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
-msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr "小2重3角20・12面体の双対"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Generate log file"
+msgstr "パスから生成"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
-msgid "Snub Cube"
-msgstr "ねじれ立方体"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
+msgid "Just check tools"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
-msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr "ねじれ12面体"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
-#, no-c-format
-msgid "Stroke opacity, %"
-msgstr "ストロークの透明度, %"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum distance for engraving:"
+msgstr "X 軸の最大変位量 (px)"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-msgid "Stroke width, px"
-msgstr "ストローク幅, px"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "パスの簡略化:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "内半径:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-msgid "Tetrahedron"
-msgstr "4面体"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
+msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
-msgid "Then rotate around:"
-msgstr "その後の回転軸:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-msgid "Truncated Cube"
-msgstr "切頂立方体"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
+msgid ""
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
+"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
+"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
+"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
+"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
+"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
+"(independent set for each layer)."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
-msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr "切頂12面体"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "方向:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "パスは閉じています。"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
-msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr "切頂20面体"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
+msgid "Post-processor:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
-msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr "切頂8面体"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "ペンの設定"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
-msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr "切頂4面体"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Z 軸の基線長"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
-msgid "Vertices"
-msgstr "頂点"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-msgid "View"
-msgstr "表示"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
+msgid ""
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
+"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
+"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-msgid "X-Axis"
-msgstr "X 軸"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Sharp angle tolerance:"
+msgstr "終点の最大許容差"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Y 軸"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
+msgid ""
+"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
+"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
+"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
+"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
+"r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
-msgid "Z-Axis"
-msgstr "Z 軸"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
+msgid "Tools library"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
-msgid "Z-sort faces by:"
-msgstr "Z 軸ソートフェイス:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tools type:"
+msgstr "  タイプ: "
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
-msgid "Bleed Margin"
-msgstr "裁ち落しマージン"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
-msgid "Bleed Marks"
-msgstr "裁ち落しマーク"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
+msgid ""
+"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
+"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
+"colored arrows."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
-msgid "Bottom:"
-msgstr "下:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Z depth:"
+msgstr "深さ"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
-msgid "Canvas"
-msgstr "キャンバス"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
-msgid "Color Bars"
-msgstr "カラーバー"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Z 軸ソートフェイス:"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
-msgid "Crop Marks"
-msgstr "トンボ"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
-msgid "Left:"
-msgstr "左:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "cone"
+msgstr "角"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
-msgid "Marks"
-msgstr "マーク"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "cylinder"
+msgstr "ポリライン"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
-msgid "Page Information"
-msgstr "ページ情報"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "default"
+msgstr "(デフォルト)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
-msgid "Positioning"
-msgstr "位置調整"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "delete"
+msgstr "削除"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
+msgid "lathe cutter"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
-msgid "Printing Marks"
-msgstr "プリントマーク"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "mark with style"
+msgstr "スイッチャスタイル"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
-msgid "Registration Marks"
-msgstr "レジストレーションマーク"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "plasma"
+msgstr "スプラッシュ(_S)"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
-msgid "Right:"
-msgstr "右:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-msgid "Set crop marks to"
-msgstr "トンボの設定対象"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-msgid "Star Target"
-msgstr "スターターゲット"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "tangent knife"
+msgstr "接線オフセット"
 
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
-msgid "Top:"
-msgstr "上:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
+msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "PostScript Input"
-msgstr "PostScript 入力"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "ノードを揺らす"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "DXF Points"
+msgstr "ポイント"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement in X, px"
-msgstr "X 軸の最大変位量 (px)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
-msgstr "Y 軸の最大変位量 (px)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "新規オブジェクトのスタイル:"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "ノードハンドルをずらす"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "ファイル(_F)"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "ノードをずらす"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "ボタンカウント:"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
-msgstr "このエフェクトは選択パスの各ノードを (およびオプションでノードハンドルも) ランダムにずらします。"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "幅:"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "正規分布を使用"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Lathe"
+msgstr "羽毛"
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
-msgid "Alphabet Soup"
-msgstr "アルファベットスープ"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-msgid "Random Seed"
-msgstr "ランダムシード"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "バーの高さ:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "幅:"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "バーコード"
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Orientation points"
+msgstr "方向"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr "バーコードデータ:"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "バーコード - データマトリクス"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "バーコードタイプ:"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cols:"
+msgstr "列"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-msgid "Arbitrary Angle:"
-msgstr "任意の角度"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "サイズ / px"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
-msgid "Arrange"
-msgstr "配置"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "文頭のみ大文字"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
-msgid "Bottom"
-msgstr "最背面"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "球体の裏側の線を隠す"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
-msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr "下→上 (90)"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "緯度線の数"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
-msgid "Horizontal Point:"
-msgstr "水平ポイント:"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "経度線の数"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
-msgid "Left to Right (0)"
-msgstr "左→右 (0)"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "傾斜 [度]"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
-msgid "Middle"
-msgstr "中央"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "ワイヤーフレーム球体"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
-msgid "Radial Inward"
-msgstr "内側へ放射状"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "フォントサイズ"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
-msgid "Radial Outward"
-msgstr "外側へ放射状"
+#~ msgid ""
+#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
+#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "ヴォロノイセルのランダムなパターンを生成します。パターンにはフィル/スト"
+#~ "ロークダイアログからアクセスできます。オブジェクトかグループを選択してくだ"
+#~ "さい。"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
-msgid "Restack"
-msgstr " 再スタック"
+#~ msgid "Where to apply?"
+#~ msgstr "適用先"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
-msgid "Restack Direction:"
-msgstr "再スタック方向:"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "回数"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
-msgid "Right to Left (180)"
-msgstr "右→左 (180)"
+#~ msgid "Font size [px]"
+#~ msgstr "フォントサイズ [px]"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
-msgid "Top"
-msgstr "最前面"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "角度"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
-msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "上→下 (270)"
+#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+#~ msgstr ""
+#~ "等倍率で拡大縮小 (「幅/Xの範囲」もしくは「高さ/Yの範囲」の最小値を使用)"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
-msgid "Vertical Point:"
-msgstr "垂直ポイント:"
+#~ msgid "Rotation, degrees"
+#~ msgstr "回転 / 角度"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "初期サイズ"
+#~ msgid "Year (0 for current)"
+#~ msgstr "年 (0 で今年)"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "最小サイズ"
+#~ msgid "clonetiler|H"
+#~ msgstr "色相"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "ランダムツリー"
+#~ msgid "clonetiler|S"
+#~ msgstr "彩度"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Curve (%):"
-msgstr "カーブ (%)"
+#~ msgid "clonetiler|L"
+#~ msgstr "明度"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
-msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "ゴム状引き伸ばし"
+#~ msgid "find|Clones"
+#~ msgstr "クローン"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Strength (%):"
-msgstr "強さ (%)"
+#~ msgid "_Id"
+#~ msgstr "ID(_I)"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
-msgid "Optimized SVG (*.svg)"
-msgstr "最適化 SVG (*.svg)"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "タイプ"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
-msgid "Optimized SVG Output"
-msgstr "最適化 SVG 出力"
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "半径"
 
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
-msgid "Scalable Vector Graphics"
-msgstr "スケーラブル ベクター グラフィック"
+#~ msgid "pdfinput|medium"
+#~ msgstr "中間"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "sK1 ベクターグラフィックエディタで保存されたファイルを開く"
+#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
+#~ msgstr "標準"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
-msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr "sK1 ベクターグラフィックファイル (.sk1)"
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "間隔"
 
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files input"
-msgstr "sK1 ベクターグラフィックファイル入力"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "タイトル"
 
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
-msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-msgstr "sK1 ベクターグラフィックエディタで使用するファイル形式"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "フォーマット"
 
-#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
-msgid "sK1 vector graphics files output"
-msgstr "sK1 ベクターグラフィックファイル出力"
+#~ msgid "Rights"
+#~ msgstr "権利者"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Sketch プログラムで作成されたダイアグラム"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "言語"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Sketch ダイアグラム (*.sk)"
+# undo history
+#~ msgid "undo action|Raise"
+#~ msgstr "前面へ移動"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Sketch 入力"
+#~ msgid "action|Clone"
+#~ msgstr "クローン"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr "歯車の配置"
+#~ msgid "web|Link"
+#~ msgstr "リンク"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "内側 (内トロコイド)"
+#~ msgid "object|Clone"
+#~ msgstr "クローン"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "外側 (外トロコイド)"
+#~ msgid "Object _Properties"
+#~ msgstr "オブジェクトのプロパティ(_P)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "品質 (デフォルトは 16)"
+#~ msgid "_Fill and Stroke"
+#~ msgstr "フィル/ストローク(_F)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - 円の半径 (px)"
+#~ msgid "gap|H:"
+#~ msgstr "横:"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "回転 (度)"
+#~ msgid "Connector network layout"
+#~ msgstr "コネクタネットワークのレイアウト"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "スピログラフ"
+#~ msgid "Grid|_New"
+#~ msgstr "新規(_N)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - ペンの半径 (px)"
+#~ msgid "Paint objects with:"
+#~ msgstr "オブジェクトのペイント:"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - 歯車の半径 (px)"
+#~ msgid "filesystem|Path:"
+#~ msgstr "パス:"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "振る舞い"
+#~ msgid "layers|Top"
+#~ msgstr "上"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "セグメントの直線化"
+#~ msgid "_Width"
+#~ msgstr "幅(_W)"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "エンベロープ"
+#~ msgid "_Height"
+#~ msgstr "高さ(_H)"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+#~ "this object (more: Shift)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u 個のノードを選択</b> (全ノード %u 個)。ドラッグでノードを選択、ク"
+#~ "リックでこのオブジェクトだけを編集します。(もっと: Shift)"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Microsoft の GUI 定義フォーマット"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+#~ "selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u 個のノードを選択</b> (全ノード %u 個)。ドラッグでノードを選択、ク"
+#~ "リックで選択を解除します。"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "XAML 出力"
+#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "メディア付きの Inkscape SVG (*.zip)"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Inkscape へようこそ!</b> シェイプツールやフリーハンドツールを使ってオブ"
+#~ "ジェクトを作成しましょう。選択ツール (矢印) を使ってその移動や変形を行いま"
+#~ "しょう。"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
-msgstr "全メディアファイルを含んで Zip 圧縮された Inkscape ネイティブファイル形式"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ファイル \"%s\" は、データの損失を起"
+#~ "こす可能性のあるファイル形式 (%s) で保存されています。</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "このファイルを Inkscape SVG 形式で保存しますか?"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "ZIP 出力"
+#~ msgid "swatches|Size"
+#~ msgstr "サイズ"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr "(システムのエンコーディングを選択してください。より詳しい情報は http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings を参照してください)"
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "小さい"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr "(曜日名のリストは日曜日から始めなければなりません)"
+#~ msgid "swatchesHeight|medium"
+#~ msgstr "中間"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
-msgid "Automatically set size and position"
-msgstr "サイズと位置を自動的に設定する"
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "大きい"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
-msgid "Calendar"
-msgstr "カレンダ"
+#~ msgid "huge"
+#~ msgstr "とても大きい"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-msgid "Char Encoding"
-msgstr "文字エンコーディング"
+#~ msgid "swatches|Width"
+#~ msgstr "幅"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
-msgid "Configuration"
-msgstr "設定"
+#~ msgid "swatchesWidth|medium"
+#~ msgstr "中間"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-msgid "Day color"
-msgstr "日の色"
+#~ msgid "wide"
+#~ msgstr "広い"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "Day names"
-msgstr "曜日名"
+#~ msgid "wider"
+#~ msgstr "とても広い"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr "空の日に翌月の日を表示する"
+#~ msgid "swatches|Wrap"
+#~ msgstr "折り返し"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
-msgid "January February March April May June July August September October November December"
-msgstr "1月 2月 3月 4月 5月 6月 7月 8月 9月 10月 11月 12月"
+#~ msgid "sliders|Link"
+#~ msgstr "リンク"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
-msgid "Localization"
-msgstr "ローカライズ"
+#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
+#~ msgstr "次のパスエフェクトパラメータ"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
-msgid "Monday"
-msgstr "月曜日"
+#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+#~ msgstr "次のパスエフェクトのパラメータを表示します。"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-msgid "Month (0 for all)"
-msgstr "月 (0 で全て)"
+#~ msgid "Toggle snapping on or off"
+#~ msgstr "スナップのオン/オフを切り替えます。"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Month Margin"
-msgstr "月のマージン"
+#~ msgid "fontselector|Style"
+#~ msgstr "スタイル"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-msgid "Month Width"
-msgstr "月の幅"
+#~ msgid "select toolbar|X position"
+#~ msgstr "X 位置"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-msgid "Month color"
-msgstr "月の色"
+#~ msgid "select toolbar|X"
+#~ msgstr "X"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Month names"
-msgstr "月の名前"
+#~ msgid "select toolbar|Y position"
+#~ msgstr "Y 位置"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Months per line"
-msgstr "1 行あたりの月数"
+#~ msgid "select toolbar|Y"
+#~ msgstr "Y"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-msgid "Next month day color"
-msgstr "翌月の日の色"
+#~ msgid "select toolbar|Width"
+#~ msgstr "幅"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-msgid "Saturday"
-msgstr "土曜日"
+#~ msgid "select toolbar|W"
+#~ msgstr "幅"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
-msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr "土曜日と日曜日"
+#~ msgid "select toolbar|Height"
+#~ msgstr "高さ"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
-msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr "日 月 火 水 木 金 土"
+#~ msgid "select toolbar|H"
+#~ msgstr "高さ"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
-msgid "Sunday"
-msgstr "日曜日"
+#~ msgid "_Y"
+#~ msgstr "_Y"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
-msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr "以下のオプションは上でチェックマークをつけても影響を受けません。"
+#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
+#~ msgstr "幅:"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
-msgid "Week start day"
-msgstr "週の開始日"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "行"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-msgid "Weekday name color "
-msgstr "平日名の色"
+#~ msgid "Radius [px]"
+#~ msgstr "半径 [px]"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-msgid "Weekend"
-msgstr "週末"
+#~ msgid "Rotation [deg]"
+#~ msgstr "回転 [度]"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "週末の色"
+#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "カラープロファイルディレクトリ (%s) は利用できません。"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "年 (0 で今年)"
+#~ msgid "_Print Colors Preview"
+#~ msgstr "印刷色プレビュー(_P)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-msgid "Year color"
-msgstr "年の色"
+#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
+#~ msgstr "印刷色のプレビューモードに切り替えます。"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
-msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr "名前を他の言語に変更できます:"
+#~ msgid "Task"
+#~ msgstr "タスク"
 
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
-msgid "Convert to Braille"
-msgstr "点字に変換"
+#~ msgid "Task:"
+#~ msgstr "タスク:"
 
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "大文字小文字の入れ替え"
+#~ msgid "Select Font Size"
+#~ msgstr "フォントサイズ"
 
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "小文字化"
+#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style"
+#~ msgstr "太字のオン/オフの切り替え"
 
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "ランダムで大文字小文字化"
+#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
+#~ msgstr "斜体のオン/オフの切り替え"
 
-# Strings to replace.
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "By:"
-msgstr "置換文字列:"
+#~ msgid "Horizontal Text"
+#~ msgstr "横書き"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-msgid "Replace text"
-msgstr "テキストの置換"
+#~ msgid "Vertical Text"
+#~ msgstr "縦書き"
 
-# Target to replace.
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
-msgid "Replace:"
-msgstr "検索文字列:"
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "アイコンをリフレッシュ"
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "文頭のみ大文字"
+#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+#~ msgstr "書き出される小数点以下の桁数です"
 
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "頭文字を大文字化"
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "色のスプレーで使用する色/不透明度"
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "大文字化"
+#~ msgid "Show node transformation handles"
+#~ msgstr "ノードの変形ハンドルを表示"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a / deg"
-msgstr "角度 a (度)"
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "次のパスエフェクトパラメータを表示"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b / deg"
-msgstr "角度 b (度)"
+#~ msgid "Select Font Family"
+#~ msgstr "フォントファミリ"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c / deg"
-msgstr "角度 c (度)"
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "このフォントは現在のところシステムにインストールされていません。Inkscape "
+#~ "は代わりにデフォルトのフォントを使用します。"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
-msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr "辺 a および角 a、b から"
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "太字"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
-msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr "辺 c および角 a、b から"
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "斜体"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
-msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr "辺 a、b および角 a から"
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "メモ: ファイル拡張子は自動的に付加されます。"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
-msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr "辺 a、b および角 c から"
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "新規入力デバイス(_I)..."
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
-msgid "From Three Sides"
-msgstr "三辺から"
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "子プロセスとのパイプからの読み込みに失敗しました (%s)"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a / px"
-msgstr "辺長 a (px)"
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "ディレクトリ '%s' の変更に失敗しました (%s)"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b / px"
-msgstr "辺長 b (px)"
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "子プロセスの実行に失敗しました (%s)"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c / px"
-msgstr "辺長 c (px)"
+#~ msgid "Invalid program name: %s"
+#~ msgstr "不正なプログラム名: %s"
 
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
-msgid "Triangle"
-msgstr "三角形"
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr "%d の属性ベクターに不正な文字列です: %s"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "ASCII テキスト"
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "環境内に不正な文字列です: %s"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "テキストファイル (*.txt)"
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr "子プロセスとの通信のためのパイプの作成に失敗しました (%s)"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Text 入力"
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr "不正な作業ディレクトリ: %s"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr "選択した全てが最後の一つに属性を設定"
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "ヘルパープログラムの実行に失敗しました (%s)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to set"
-msgstr "設定する属性"
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "変形ハンドル:"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
-msgstr "このイベントのプレビューコードとの互換性"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: ノードの種類を切り替え、ハンドル角度をスナップ、または移動方"
+#~ "向を水平/垂直に固定します。<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルに沿って移動します。"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
-msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
-msgstr "2 つ以上の属性を設定する場合は、それぞれを 1 個だけのスペースで分けてください。"
+#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alt</b>: ハンドルの長さをロックします。<b>Ctrl+Alt</b>: ハンドルに沿っ"
+#~ "て移動します。"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
-msgid "Run it after"
-msgstr "後で実行"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>ノードハンドル</b>: ドラッグでカーブを編集、<b>Ctrl</b> で角度をスナッ"
+#~ "プ、<b>Alt</b> で長さを固定、<b>Shift</b> で両方のハンドルを回転します。"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
-msgid "Run it before"
-msgstr "先に実行"
+#~ msgid "Distribute nodes"
+#~ msgstr "ノードを配置"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-msgid "Set Attributes"
-msgstr "属性の設定"
+#~ msgid "Break path"
+#~ msgstr "パスを切断"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-msgid "Source and destination of setting"
-msgstr "設定元と設定先"
+#~ msgid "Close subpath"
+#~ msgstr "サブパスを閉じる"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-msgid "The first selected sets an attribute in all others"
-msgstr "最初の選択がその他全てを設定"
+#~ msgid "Close subpath by segment"
+#~ msgstr "サブパスをセグメントで閉じる"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
-msgstr "値のリストは属性のリストと同じ長さでなければなりません。"
+#~ msgid "Join nodes by segment"
+#~ msgstr "セグメントでノードを結合"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
-msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr "次のパラメータは 3 つ以上の要素を選択した時に役立ちます"
+#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#~ msgstr "結合するには、<b>2 個の端点ノード</b>を選択する必要があります。"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
-msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
-msgstr "このエフェクトは SVG 対応のウェブブラウザ (Firefox など) でのみ見える (または使える) 機能を追加します。"
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#~ "segments."
+#~ msgstr ""
+#~ "その間のセグメントを削除する、パス上の <b>2 個の非端点ノード</b>を選択して"
+#~ "下さい。"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr "このエフェクトは最初に選択した要素に指定されたイベントが発生した時、一つ以上の属性を 2 つ目に選択された要素に設定します。"
+#~ msgid "Cannot find path between nodes."
+#~ msgstr "選択ノードの間にはパスがありません。"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-msgid "Value to set"
-msgstr "設定する値"
+#~ msgid "Change segment type"
+#~ msgstr "セグメントの種類を変更"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "Web"
-msgstr "ウェブ"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
+#~ "both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>ノードハンドル</b>: 角度 %0.2f&#176;、長さ %s。<b>Ctrl</b> で角度をス"
+#~ "ナップ、<b>Alt</b> で長さを固定、<b>Shift</b> で両方のハンドルを回転しま"
+#~ "す。"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When should the set be done?"
-msgstr "いつ設定しますか?"
+#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+#~ msgstr "すべてが同じ場所にある時ノードの拡大縮小はできません。"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
-msgid "on activate"
-msgstr "アクティブになった時"
+#~ msgid "Flip nodes"
+#~ msgstr "ノードを反転"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
-msgid "on blur"
-msgstr "曖昧な時"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
+#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>ノード</b>: ドラッグでパスを編集します。<b>Ctrl</b> で水平/垂直にスナッ"
+#~ "プ、<b>Ctrl+Alt</b>でハンドルの方向にスナップします。"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
-msgid "on click"
-msgstr "クリックした時"
+#~ msgid "end node"
+#~ msgstr "端点ノード"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
-msgid "on element loaded"
-msgstr "要素が読み込まれた時"
+#~ msgid "cusp"
+#~ msgstr "シャープ"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
-msgid "on focus"
-msgstr "フォーカスした時"
+#~ msgid "smooth"
+#~ msgstr "スムーズ"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
-msgid "on mouse down"
-msgstr "マウスボタンを押した時"
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "自動"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
-msgid "on mouse move"
-msgstr "マウスが移動した時"
+#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "端点ノード、ノードハンドルは引っ込められています (<b>Shift</b> を押しなが"
+#~ "らドラッグで引き出し)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
-msgid "on mouse out"
-msgstr "マウスポインタがその上から離れた時"
+#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "一方のハンドルが引っ込められています (<b>Shift</b> を押しながらドラッグで"
+#~ "引き出し)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
-msgid "on mouse over"
-msgstr "マウスポインタがその上にきた時"
+#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "両方のハンドルが引っ込められています (<b>Shift</b>を 押しながらドラッグで"
+#~ "引き出し)"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
-msgid "on mouse up"
-msgstr "マウスボタンを離した時"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
+#~ msgstr ""
+#~ "ノード/ノードハンドルを<b>ドラッグ</b>してください。ノードを<b>Alt+ドラッ"
+#~ "グ</b>で形状の調整、<b>矢印</b>キーでノードを移動、<b>&lt; &gt;</b>で拡大"
+#~ "縮小、 <b>[ ]</b>で回転します"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones transmit to the last one"
-msgstr "選択した全てが最後の一つへ伝送"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#~ msgstr ""
+#~ "ノード/ノードハンドルを<b>ドラッグ</b>してください。<b>矢印</b>キーでノー"
+#~ "ドを移動します"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to transmit"
-msgstr "伝送する属性"
+#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+#~ msgstr "そのノード/ハンドルを編集するオブジェクトを 1 個選択して下さい。"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
-msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
-msgstr "2 つ以上の属性を伝送する場合、それぞれを 1 個だけのスペースで分けてください。"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>0</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b>個の中から) 。ノードを<b>"
+#~ "クリック</b>、<b>Shift+クリック</b>、または<b>囲むようにドラッグ</b>で選択"
+#~ "します。<b>0</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。"
+#~ "ノードを<b>クリック</b>、<b>Shift+クリック</b>、または<b>囲むようにドラッ"
+#~ "グ</b>で選択します。"
+
+#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+#~ msgstr "オブジェクトのハンドルをドラッグして編集。"
+
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。%s。%s。"
+#~ "<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。%s。%s。"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "Source and destination of transmitting"
-msgstr "伝送元と伝送先"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。このノー"
+#~ "ド (群) は、<b>%i</b> 個のサブパス (<b>%i</b> 個の中から) に所属していま"
+#~ "す。%s。<b>%i</b> 個のノードが選択されています (<b>%i</b> 個の中から) 。こ"
+#~ "のノード (群) は、<b>%i</b> 個のサブパス (<b>%i</b> 個の中から) に所属して"
+#~ "います。%s。"
+
+#~ msgid "The selection has no applied clip path."
+#~ msgstr "選択オブジェクトに適用されているクリップパスはありません。"
+
+#~ msgid "The selection has no applied mask."
+#~ msgstr "選択オブジェクトに適用されているマスクはありません。"
+
+#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+#~ msgstr[0] "%d オブジェクトの<b>条件付きグループ</b>"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
-msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr "最初の選択からその他全てへ伝送"
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "パスを編集するには、ノードを<b>クリック</b>、<b>Shift+クリック</b>、または"
+#~ "<b>囲むようにドラッグ</b>して選択してから、ノードとハンドルを<b>ドラッグ</"
+#~ "b>。オブジェクトを<b>クリック</b>して選択。"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
-msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
-msgstr "このエフェクトはイベント発生時に一つ以上の属性を最初に選択された要素から 2 番目に選択された要素へ伝送します。"
+#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
+#~ msgstr "マウスオーバー時パスアウトラインを点滅する"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "属性の伝送"
+#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+#~ msgstr "パス選択時にパスアウトラインの点滅を抑止する"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-msgid "When to transmit"
-msgstr "伝送する時"
+#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+#~ msgstr "パスが選択されたとき、パスアウトラインの点滅を止めます。"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "渦の量"
+#~ msgid "Join endnodes"
+#~ msgstr "端点ノードを結合"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "回転は時計回り"
+#~ msgid "Edit mask path"
+#~ msgstr "マスクパスを編集"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "渦"
+#~ msgid "Edit the mask of the object"
+#~ msgstr "オブジェクトのマスクを編集"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "普及しているクリップアート用グラフィックファイル形式"
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>書式</b>"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows メタファイル (*.wmf)"
+#~ msgid "P_age size:"
+#~ msgstr "ページサイズ(_A):"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Windows メタファイル入力"
+#~ msgid "Page orientation:"
+#~ msgstr "ページの向き:"
 
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-msgid "XAML Input"
-msgstr "XAML 入力"
+#~ msgid "bounding box"
+#~ msgstr "境界枠"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving "
-#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most "
-#~ "recent \"Save As ...\" directory is used."
-#~ msgstr ""
-#~ "ファイルが以前に保存されている場合に \"名前をつけて保存...\" ダイアログで"
-#~ "保存先にカレントディレクトリを使用します。保存されたことがない場合は、最後"
-#~ "に \"名前をつけて保存...\" で使用されたディレクトリが使用されます。"
-#~ msgid "Autosave"
-#~ msgstr "自動保存"
-#~ msgid "Light x-Position"
-#~ msgstr "照明の X 位置"
-#~ msgid "Light y-Position"
-#~ msgstr "照明の Y 位置"
-#~ msgid "Light z-Position"
-#~ msgstr "照明の Y 位置"
-#~ msgid "Line Thickness / px"
-#~ msgstr "線の厚み / px"
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "オブジェクトを水平方向に中央揃え"
+
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "インスタントメッセージング(_I)..."
 
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Jabber インスタントメッセージングクライアントを起動します。"