Code

Translations. po files update; fix Ahmaric header.
[inkscape.git] / po / eu.po
index e192c5abad4de9d08a8128a0c8a9a225f6d3d058..9f03b4cff80d0f84ab1a308447ebebe7c01d7a0f 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
-# translation of inkscape_0.45.po to Basque
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# translation of eu.po to Basque
+# translation of inkscape to Basque
+# This file is distributed under the same license as the inkscape package.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
 #
 # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2007.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape_0.45\n"
+"Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-17 23:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-19 19:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-30 19:21+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Sortu eta editatu Grafiko Bektorial Eskalakor (SVG) irudiak"
-
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape SVG bektore-ilustratzailea"
-
-#: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ktrl</b>: sortu zirkulua edo osoko erlaziodun elipsea, atxikitu arkuaren/"
-"segmentuaren angelua"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Gehitu nodoak"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Maius</b>: marraztu hasierako puntuaren inguruan"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Gehie. segmentu-luzeraren arabera"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:455
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s; <b>Ktrl</b> teklarekin zirkulua edo osoko "
-"erlaziodun elipsea sortzeko; <b>Maius</b> teklarekin hasierako puntuan "
-"inguruan marrazteko"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Segmentu kopuruaren arabera"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:457
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s; <b>Ktrl</b> teklarekin zirkulua edo osoko "
-"erlaziodun elipsea sortzeko; <b>Maius</b> teklarekin hasierako puntuan "
-"inguruan marrazteko"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Division method:"
+msgstr "Zatiketa metodoa"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:476
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Sortu elipsea"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px):"
+msgstr "Gehienezko segmentu-luzera (px)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:520
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Lotura-marra berria sortzen"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Aldatu bidea"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:749
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Lotura-marraren amaiera-puntua arrastatzea bertan behera utzi da."
-
-#: ../src/connector-context.cpp:797
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Birbideratu lotura-marra"
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Segmentu kopurua"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:962
-msgid "Create connector"
-msgstr "Sortu lotura-marra"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "AI 8.0 sarrera"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:986
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Lotura-marraren amaiera"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 eta zaharragoak (*.ai)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1130
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Konexio-puntua</b>: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Ireki Adobe Illustrator 8.0 edo zaharragoekin gordetako fitxategiak"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1203
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Lotura-marraren amaiera-puntua</b>: arrastatu forma berrietara "
-"birbideratzeko edo konektatzeko"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "AI SVG sarrera"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1314
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Hautatu <b>gutxienez lotura-marra ez den objektu bat</b>."
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Garbitu Adobe Illustrator-en SVGak ireki aurretik"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Egin kotura-marrek ez ikusi egitea hautatutako objektuei"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange fitxategiak (.ccx)"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Uneko geruza ezkutatuta dago</b>. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko."
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange fitxategien sarrera"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Uneko geruza blokeatuta dago</b>. Desblokeatu bertan marrazteko."
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Ireki Corel DRAW-rekin gordetako trukatze-fitxategi konprimituak"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:117
-msgid "Create guide"
-msgstr "Sortu gida"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 fitxategiak (*.cdr)"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:201
-msgid "Move guide"
-msgstr "Aldatu gida lekuz"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Corel DRAW sarrera"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Ezabatu gida"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Ireki 'Corel DRAW 7-X4'-ekin gordetako fitxategiak"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:225
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s %s(e)n"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 txantiloiak (.cdt)"
 
-#: ../src/desktop.cpp:716
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Ez dago aurreko zoomik."
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Corel DRAW txantiloien sarrera"
 
-#: ../src/desktop.cpp:741
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Ez dago hurrengo zoomik."
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Ireki 'Corel DRAW 7-13'-rekin gordetako fitxategiak"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Ez dago ezer hautatuta.</small>"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Computer Graphics Metafile fitxategiak (.cgm)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Objektu bat baino gehiago hautatuta.</small>"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Computer Graphics Metafile fitxategien sarrera"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Objektuak <b>%d</b> klon mosaiko ditu.</small>"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Ireki Computer Graphics Metafile fitxategiak"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Objektuak ez du klon mosaikorik.</small>"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange fitxategiak (.cmx)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Hautatu <b>objektu bat</b> bere klonak sakabanatzeko."
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange fitxategien sarrera"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Sakabanatu mosaiko klonatuak"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Ireki Corel DRAW-ekin gordetako Presentation Exchange fitxategiak"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Hautatu<b>objektua</b> bere klonatutako mosaikoak kentzeko."
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "Zuri-beltza"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Ezabatu mosaiko klonatuak"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
+msgid "Color"
+msgstr "Kolorea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2112
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Hautatu <b>objektua</b> klonatzeko."
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Distiratsuagoa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
 msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr "Hainbat objektu klonatzeko, <b>elkartu</b> eta <b>konatu taldea</b>."
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+" \n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+"  Red Function: r*0.5 \n"
+"  Green Function: b \n"
+"  Blue Function: g"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Sortu mosaiko klonatuak"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Urdinaren funtzioa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Errenkadako:</small>"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatua"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Zutabeko:</small>"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Berdearen funtzioa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Ausaz nahastu:</small>"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Simetrikoa"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Hautatu 17 simetri-taldetako bat mosaikoa egiteko"
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
+msgid "Options"
+msgstr "Aukerak"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: desplazamendu sinplea"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Gorriaren funtzioa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;ko biratzea"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Ilunagoa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: islatzea"
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desasetu"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: islatze-desplazamendua"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Gris-eskala"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: islatzea + islatze-desplazamendua"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Gutxiagotu ñabardura"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: islatzea + islatzea"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Gutxiagotu argitasuna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: islatzea + 180&#176; biratzea"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Gutxiagotu saturazioa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: islatze-desplazamendua + 180&#176; biratzea"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Handitu ñabardura"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: islatzea + islatzea + 180&#176; biratzea"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Handitu argitasuna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; biratzea"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Handitu saturazioa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; biratzea + 45&#176; islatzea"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatiboa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; biratzea + 90&#176; islatzea"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid ""
+"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+"converts it back to RGB."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; biratzea"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
+msgid "Hue"
+msgstr "Ñabardura"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: islatzea + 120&#176; biratzea, sarriagoa"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
+msgid "Lightness"
+msgstr "Argitasuna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: islatzea + 120&#176; biratzea, bakanagoa"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
+msgid "Randomize"
+msgstr "Ausaz nahastu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; biratzea"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturazioa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: islatzea + 60&#176; biratzea"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Kendu urdina"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
-msgid "S_hift"
-msgstr "_Desplazamendua"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Kendu berdea"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Desplazatu X:</b>"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Kendu gorria"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Desplazamendu horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Kolorearen arabera (GGBBUU hamasei.):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Desplazamendu horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Saretaren kolorea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu horizontala ehuneko honekin"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "New color"
+msgstr "Urtearen kolorea"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Desplazatu Y:</b>"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
+msgid "Replace color"
+msgstr "Ordeztu kolorea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Desplazamendu bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Ordeztu kolorea (GGBBUU hamasei.):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Desplazamendu bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "GBU gurpila"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu bertikala ehuneko honekin"
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Bihurtu marretara"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Berretzailea:</b>"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Dia programarekin sortutako diagrama"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Errenkaden arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
-"den ala ez"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Dia diagrama (*.dia)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Dia sarrera"
+
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
 msgstr ""
-"Zutabeen arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
-"den ala ez"
+"Dia instalatuta egon behar du Dia-ren fitxategiak inportatzeko. Dia "
+"aplikazioa honako gunetik eskura daiteke: http://live.gnome.org/Dia"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Txandakatu:</small>"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"dia2svg.sh script-a Inkscape-ren banaketarekin batera instalatu beharko "
+"litzateke. Instalatu gabe balego, Inkscape ez dela ongi instalatu adieraziko "
+"luke."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua errenkada bakoitzagatik"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box type :"
+msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua zutabe bakoitzagatik"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Dimentsioak"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "E_skala"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Geometric"
+msgstr "Irudi geometrikoak"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Eskalatu X:</b>"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Visual"
+msgstr "Bistaratu bidea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Eskala horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Bistaratu bidea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Eskala horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "X Offset:"
+msgstr "X desplazamendua"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu eskala horizontala ehuneko honekin"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Y desplazamendua"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Eskalatu Y:</b>"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Puntuaren tamaina"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Eskala bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "Letra-tamaina:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Eskala bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Nodo kopurua"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu eskala bertikala ehuneko honekin"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Diapositibaren zenbakia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra errenkada bakoitzeko"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Step:"
+msgstr "Urratsak"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra zutabe bakoitzeko"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+"    * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+"    * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+"    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+"    * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Biraketa"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Altitudeak"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Angelua:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Angeluaren erdikariak"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Biratu mosaikoak errenkadako angelu honekin"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Zentroidea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Biratu mosaikoak zutabeko angelu honekin"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Zirkunzentroa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu biraketaren angelua ehuneko honekin"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Zirkunferentzia zirkunskribatua"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea errenkada bakoitzeko"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Objektu arruntak"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Ukitze-triangelua"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Puntu pertsonalizatua honek zehatuta:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Pertsonalizatu puntu eta aukerak"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Marraztu zirkulua puntu honen inguruan"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Marraztu triangelutik"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Marraztu konjugatu isogonala"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Marraztu konjugatu isotomikoa"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Marraztu markatzailea puntu honetan"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Triangelu eszentrikoa"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Eszentrikoak"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Zirkulu kanpoinskribatua"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Nagel-en triangelua"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Gergonne-ren puntua"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Intzentroa"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Zirkunferentzia inskribatu"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Nagel-en puntua"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Bederatzi-puntuko zentrua"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Bederatzi-puntuko zirkulua"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Triangelu ortikoa"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ortozentroa"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At:"
+msgstr "Puntua hemen"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "Erradioa / px"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "Errendatu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea zutabe bakoitzeko"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Eman triangelu honen propietateen berri"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Lauzoa eta opakutasuna"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Simediadun triangelua"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Lauzoa:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Simediadun puntua"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Lauzotu mosaikoak ehuneko honekin errenkadako"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Simedianak"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Lauzotu mosaikoak ehuneko honekin zutabeko"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+"Hedapen honek hautatutako bide baten aurreneko 3 nodoekin definitutako "
+"triangelu baten gainean marrazkiak eraikitzen ditu. Aurrezarritako "
+"objektuetako bat hautatu behar duzu edo zureak sortu behar dituzu.\n"
+"\n"
+"Unitate guztiak Inkscape-ren pixel unitateak dira. Angeluak radianak dira.\n"
+"Puntu bat koordenatu triangeluar edo triangeluaren zentruaren funtzioaren "
+"arabera zehaz dezakezu.\n"
+"Sartu alboaren luzera edo angeluen funtzio gisa.\n"
+"Elementu triangeluarrak bi puntuz (:) bereizi behar dira.\n"
+"Alboko luzerak honela adierazten dira: 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Hauei dagokien angeluak honakoak dira: 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"Gainera, erdi perimetroa eta triangeluaren area erabil ditzakezu konstante "
+"gisa. Idatzi 'semiperim' edo 'area' horientzako.\n"
+"\n"
+"Python-eko matematikazko edozein funtzio estandar erabil dezakezu:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Alderantzizko funtzio trigonometrikoak ere erabilgarri daude:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Puntu pertsonalizatu baten inguruko zirkulu baten erradioa zehaz dezakezu "
+"formula bat erabiliz, zeinek alboko luzerak, angeluak eta bestelakoak ere "
+"eduki ditzakeen. Gainera, puntuaren konjugatu isogonala eta isotomikoa "
+"marraz ditzakezu. Kontu ibili, puntu batzuetan 'zerorekin zatitua' errorea "
+"gerta daitekeelako.\n"
+"              "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren lauzoa ehuneko honekin"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Triangeluaren funtzioa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Txandakatu lauzoaren aldaketa-ikurra errenkada bakoitzeko"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Koordenatu triangeluarra"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Txandakatu lauzoaren aldaketa-ikurra zutabe bakoitzeko"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD 13 edo bertsio berriagoa.\n"
+"- svg marrazkiak pixeletan egotea onartu, 90 dpi.\n"
+"- dxf  marrazkiak mm-tan egotea onartu.\n"
+"- geruzak Fitxategia -> Irekin menuan soilik mantentzen dira, baina ez dira "
+"inportatzen.\n"
+"- BLOCKS euskarri mugatua, erabili AutoCAD Explode Blocks horren ordez behar "
+"izanez gero."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Karaktereen kodeketa"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "DXF sarrera"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Iraungi:</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin errenkadako"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Inportatu AutoCAD-en dokumentuak trukatzeko formatua (DXF)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin zutabeko"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Edo, erabili eskuzko eskalatze-faktorea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Text Font"
+msgstr "Testu sarrera"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Erabili eskalatze automatikoa A4 tamainara"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
+"- AutoCAD 13 bertsioaren formatua.\n"
+"- svg marrazkiak pixeletan egotea onartu, 90 dpi.\n"
+"- dxf  marrazkiak mm-tan egotea onartu.\n"
+"- soilik marra eta spline elementuak daude onartuta.\n"
+"- ROBO-Master aukera spline beresi bat da, ROBO-Master-en eta AutoDesk-en "
+"ikustaileek soilik irakur dezaketena, baina ez Inkscape-k.\n"
+"- LWPOLYLINEren irteera konexio anitzeko polimarra da, desgaitu hau LINE "
+"irteeraren heredatutako bertsioa erabiltzeko."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Taula marrazlea/mozlea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Ko_lorea"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Taula marrazlea/mozlea (R13) (*.dxf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Hasierako kolorea: "
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "erabili LWPOLYLINE marra mota irteeran"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Mosaiko klonatuen hasierako kolorea"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "erabili ROBO-Master spline mota irteeran"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Klonatuen hasierako kolorea (jatorrizkoak betegarririk edo trazurik ez badu "
-"bakarrik funtzionatzen du)"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "DXF irteera"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin errenkadako"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "DXF fitxategia 'pstoedit'-ekin idatzia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin zutabeko"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"pstoedit instalatu behar da exekutatzeko; ikusi http://www.pstoedit.net/"
+"pstoedit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height:"
+msgstr "Lausoaren altuera"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Lausoaren desbideraketa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin errenkadako"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width:"
+msgstr "Lausoaren zabalera"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin zutabeko"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "3D ertza"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu kolorearen saturazioa ehuneko honekin"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "Iluminazioaren angelua"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "Beltza eta zuria soilik"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin errenkadako"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades:"
+msgstr "Itzaldurak"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin zutabeko"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "Trazu-zabalera"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu kolorearen argitasuna ehuneko honekin"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Kapsulatu irudiak"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Kapsulatu hautatutako irudiak soilik"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "Irudiak"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Kalkatu"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "EPS sarrera"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Kalkatu marrazkia mosaiko pean"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "PostScript kapsulatua"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Klon bakoitzarentzat: klona kokatuta dagoen marrazkitik hautatu balio bat "
-"eta klonari aplikatu"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Kapsulatutako PostScript (*.eps)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1.- Hautatu marrazkitik:"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "Pakete gehigarriak (komaz bereiztuta): "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-msgid "Color"
-msgstr "Kolorea"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "LaTeX formula"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Hautatu kolore ikusgaia eta opakotasuna"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "LaTeX formula: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opakutasuna"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Esportatu GIMPen paleta gisa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Hautatu metatutako opakotasun osoa"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Esportatu dokumentu honen koloreak GIMPen paleta gisa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
-msgid "R"
-msgstr "G"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "GIMPen paleta (*.gpl)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Hautatu kolorearen osagai gorria"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
+msgstr ""
+"* Ez idatzi fitxategiaren luzapena, automatikoki erantsiko da.\n"
+"* Bide-izen erlatibo bat (edo bide-izenik gabeko fitxategi-izena) "
+"erabiltzailearen karpeta nagusiarekiko da erlatiboa."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
-msgid "G"
-msgstr "B"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Erauzi irudia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Hautatu kolorearen osagai berdea"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Bidea irudia gordetzeko:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-msgid "B"
-msgstr "U"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "Estrusioa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Hautatu kolorearen osagai urdina"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Sortu bidetik"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "H"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Marrak"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Hautatu kolorearen ñabardura"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modua:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "S"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Poligonoak"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Hautatu kolorearen saturazioa"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Ireki XFIG-ekin gordetako fitxategiak"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "L"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "XFIG grafiko-fitxategia (*.fig)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "XFIG sarrera"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2.- Aldatu hautatutako balioa:"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Lautu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Gamma zuzenketa:"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Lautu Bezier kurbak"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"Desplazatu hautatutako balioaren tarteko barrutia gorantz (>0) edo beherantz "
-"(<0)"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Gehitu gida-lerroak"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Ausaz nahastu:"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Depth:"
+msgstr "Sakonera"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu hautatutako balioa ehuneko honekin"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Kutxa tolesgarria"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
-msgid "Invert:"
-msgstr "Alderantzikatu:"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+msgid "Height:"
+msgstr "Altuera:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Alderantzikatu hautatutako balioa"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness:"
+msgstr "Paperaren loditasuna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3.- Aplikatu balioa klonei:"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "Fitxaren proportzioa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
-msgid "Presence"
-msgstr "Presentzia"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unitateak:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Klo bakoitza Puntu horretan hautatutako balioarekin zehaztutako "
-"probabilitatearekin sortzen da"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Width:"
+msgstr "Zabalera:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaina"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fraktalizatu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutakmo balioak zehazten du"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Leuntasuna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Klon bakoitza hautatutako kolorearekin margotzen da (jatorrizkoak ezin du "
-"betegarria edo trazua ezarrita eduki)"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "Azpizatiketak"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Add x-axis endpoints"
 msgstr ""
-"Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Errenkada kopurua mosaikoan"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Kalkulatu aurreneko deribatu numerikoa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Zutabe kopurua mosaikoan"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Marraztu ardatzak"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Laukizuzenaren zabalera betetzeko"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End X value:"
+msgstr "Amaierako x balioa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Laukizuzenaren altuera betetzeko"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Aurreneko deribatua"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Errenkadak, zutabeak: "
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Funtzioaren marrazlea"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Sortu zehaztutako errenkada eta zutabe kopurua"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Function:"
+msgstr "Funtzioa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Zabalera, altuera: "
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Funtzioak"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Bete zehaztutako zabalera eta altuera mosaikoarekin"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Erabili aurrez gordetako mosaikoaren tamaina eta posizioa"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Bidertu X barrutia 2*pi balioarekin"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "Lagin kopurua"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Barrutia eta laginketa"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Kendu laukizuzena"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Hautatu laukizuzen bat hedapenari deitu aurretik.\n"
+"Laukizuzenak x eta y eskalak zehazten ditu.\n"
+"\n"
+"Koordenatu polarrekin:\n"
+"   Hasierako eta amaierako x balioek angeluaren barrutia radianetan "
+"definitzen dute.\n"
+"   X eskala ezarrita dagoen moduan laukizuzenaren ezkerreko eta eskuineko "
+"ertzak +/-1en daude.\n"
+"   Eskalatze isotropikoa desgaituta dago.\n"
+"   Aurreneko deribatua beti dago numerikoki zehaztuta."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
 msgstr ""
-"Itxura egin mosaikoaren tamaina eta posizioa azken aldiz erabili zenuenaren "
-"(kasua bada) berdinak izatea, uneko tamaina erabili ordez"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Sortu</b> "
+"Python-eko matematikako funtzio estandarrak erabilgarri daude:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i);\n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, oinarria]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x);\n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y);\n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x);\n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Pi eta e konstanteak ere erabilgarri daude."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Sortu eta mosaiko bihurtu hautapeneko klonak"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Start X value:"
+msgstr "Hasierako x balioa"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
-msgid " _Unclump "
-msgstr " _Sakabanatu "
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
+msgid "Use"
+msgstr "Erabili"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Sakabanatu klonak pilatzea gutxitzeko; hainbat aldiz aplika daiteke"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Erabili koordenatu polarrak"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
-msgid " Re_move "
-msgstr "_Kendu "
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"Kendu existitzen diren moisaiko-klonak hautapaneko objektutik (senideak "
-"soilik)"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
-msgid " R_eset "
-msgstr " _Berrezarri "
-
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
 msgstr ""
-"Berrezarri elkarrizketa-koadroko desplazamenduen, eskalen, biraketen eta "
-"opakotasunen aldaketa guztiak zerora"
+"Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/xBarrutia edo altuera/"
+"yBarrutia)"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Mezuak"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Laukizuzenaren beheko y balioa"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxategia"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Garbitu"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Circular pitch (px):"
+msgstr "Hortz-neurri zirkularra (px)"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Kapturatu egunkariaren mezuak"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Horztun gurpila"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Bertan behera utzi egunkariaren mezuak kapturatzea"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "Hortz kopurua"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
-msgid "none"
-msgstr "bat ere ez"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pressure angle:"
+msgstr "Presioaren angelua"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2499
-msgid "_Page"
-msgstr "_Orrialdea"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "Gelaxkaren batez besteko tamaina (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Marrazkia"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"Ertza zero bada, eredua etena izango ertzetan. Erabili ertz positibo bat, "
+"gelaxkaren tamainaren baino handiagoa, ereduaren elkartze leuna sortzeko "
+"ertzetan. Erabili ertz negatiboa ereduaren tamaina txikiagotzeko eta ertz "
+"huts bat lortzeko."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Hautapena"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "Ertzaren tamaina (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Pertsonalizatua"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Voronoi eredua"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Esportatu area</b></big>"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
-msgid "Units:"
-msgstr "Unitateak:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF geruzekin (*.xcf)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Save Background"
+msgstr "Atzeko planoaren jarraipena"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Gorde gida:"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
-msgid "Width:"
-msgstr "Zabalera:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Save Guides"
+msgstr "Gorde gidak:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+"    * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+"    * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+"    * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Ertzaren loditasuna (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-msgid "Height:"
-msgstr "Altuera:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Sareta kartesiarra"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:465
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Bit-maparen tamaina</b></big>"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Erdibanatu X azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna "
+"(erregistroa soilik)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Zabalera:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Erdibanatu Y azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna "
+"(erregistroa soilik)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
-msgid "pixels at"
-msgstr "pixel"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "X azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:488
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Y azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing (px):"
+msgstr "X zatiketa nagusiaren tartea [px]"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:518
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Fitxategi-izena</b></big>"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness (px):"
+msgstr "X zatiketa nagusiaren loditasuna [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:589
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Arakatu..."
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "X zatiketa nagusiak"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:618
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak"
+msgid "Major Y Division Spacing (px):"
+msgstr "Y zatiketa nagusiaren tartea [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:622
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Y zatiketa nagusiaren loditasuna [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:630
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Mantendu hautatuta"
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Y zatiketa nagusiak"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:634
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness (px):"
+msgstr "X zatiketa lagungarriaren loditasuna [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:651
-msgid "_Export"
-msgstr "_Esportatu"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Y zatiketa lagungarriaren loditasuna [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:655
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Esportatu bitmapa fitxategia ezarpen hauekin"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "Azpizatiketak X zatiketa nagusiko"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:681
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Azpizatiketak Y zatiketa nagusiko"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Esportatzen"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
+msgstr "X zatiketa azpilaguntzailearen loditasuna [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1083
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "%s esportatzen (%d x %d)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Y zatiketa azpilaguntzailearen loditasuna [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Ezin da %s fitxategira esportatu.\n"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "Azpiazpizat. X azpizatiketako"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Fitxategi-izena idatzi behar duzu"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Azpiazpizat. Y azpizatiketako"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1156
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Esportatzeko aukeratutako area baliogabea da"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "X Axis"
+msgstr "X ardatza"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1165
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "%s direktorioa ez da existitzen edo ez da direktorio bat.\n"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Y ardatza"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "%s esportatzen (%d x %d)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Angeluaren zatiketak zentruan"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Hautatu fitxategi-izen bat esportatzeko"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Angeluaren zatiketak"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Aldatu betegarriaren erregela"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Angeluaren zatiketak"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Zentru-puntuaren diametroa [px]"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:460
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Kendu betegarria"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Zatiketa zirkular nagusiak"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Ezarri gradientea betegarrian"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Etiketa zirkunferentzialak luzatzea [px]"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Ezarri eredua betegarrian"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "Etiketa zirkunferentzialen tamaina [px]"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:478
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Kendu betegarria"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Etiketa zirkunferentzialak"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Objektu <b>%d</b> aurkitu da (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objektu aurkitu dira (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graduak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
-msgid "exact"
-msgstr "zehatza"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
-msgid "partial"
-msgstr "partziala"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Zatiketa angeluarraren loditasun nagusia [px]"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
-msgid "No objects found"
-msgstr "Ez da objekturik aurkitu"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Zatiketa zirkularraren tarte nagusia [px]"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:540
-msgid "T_ype: "
-msgstr "_Mota: "
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Zatiketa zirkularraren loditasun nagusia [px]"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Bilatu objektu mota guztietan"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Zatiketa zirkular nagusiak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All types"
-msgstr "Mota guztiak"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr ""
+"Bigarren mailako zatiketa angeluarra\n"
+"Zentruaren aurreko 'n' zatiketa"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Bilatu forma guztietan"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Zatiketa angeluar laguntzailearen loditasuna [px]"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "All shapes"
-msgstr "Forma guztiak"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Zatiketa zirkular laguntzailearen loditasuna [px]"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Bilatu laukizuzenak"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Laukizuzenak"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Sareta polarra"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Bilatu elipseak, arkuak, zirkuluak"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "Azpizatiketak zatiketa angeluar nagusiko"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipseak"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "Azpizatiketak zatiketa zirkular nagusiko"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Bilatu izarrak eta poligonoak"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Stars"
-msgstr "Izarrak"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Bilatu espiralak"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Spirals"
-msgstr "Espiralak"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Bilatu bideak, lerroak, poligonoak"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Paths"
-msgstr "Bideak"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Bilatu testu-objektuak"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Texts"
-msgstr "Testuak"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Search groups"
-msgstr "Bilatu taldeak"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Groups"
-msgstr "Taldeak"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Pertsonalizatu..."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-msgid "Search clones"
-msgstr "Bilatu klonak"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Kendu existitzen diren gidak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "Clones"
-msgstr "Klonak"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Urrezko tasa"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Search images"
-msgstr "Bilatu irudiak"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Giden sortzailea"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Irudiak"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal guide each:"
+msgstr "Gida horizontala: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Bilatu desplazamendu-objektuak"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preset:"
+msgstr "Aurrezarpena"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Offsets"
-msgstr "Desplazamenduak"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Herenen araua"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Testua: "
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Hasi ertzetatik"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Aurkitu objektuak beraien testuaren arabera (osotasunean edo zati batean bat "
-"datozenak)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Vertical guide each:"
+msgstr "Gida bertikala: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_ID: "
-msgstr "_IDa: "
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Directory to save images to"
+msgstr "Bidea irudia gordetzeko:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Aurkitu objektuak 'id' atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo zati "
-"batean bat datozenak)"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "_Esportatu"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Estiloa: "
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Gida-lerroa"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
+msgid "Ignore these settings and use export hints?"
 msgstr ""
-"Aurkitu objektuak estiloa atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo "
-"zati batean bat datozenak)"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Atributua: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
+msgid "Image name (without extension)"
 msgstr ""
-"Aurkitu objektuak atributu baten izenaren arabera (bat etortze zehatza edo "
-"partziala)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Bilatu _hautapenean"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Marraztu heldulekuak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Mugatu bilaketa uneko hautapenera"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Esportatu HP grafiko-hizkuntzaren fitxategira"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Bilatu uneko g_eruzan"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "HP grafiko-hizkuntzaren fitxategia (*.hpgl)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Mugatu bilaketa uneko geruzara"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "HPGL irteera"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "E_zkutukoak barne"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Ispilatu Y ardatza"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Bilatu ezkutuko objektuetan ere"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
+msgstr "Lumaren zenbakia"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "_Blokeatutakoak barne"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Marraztu geruza ikusezinak"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Bilatu blokeatutako objektuetan ere"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Bereizmena (dpi)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Clear values"
-msgstr "Garbitu balioak"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "X jatorria (px)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "_Find"
-msgstr "_Bilatu"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Y jatorria (px)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Hautatu objektuak, bete dituzun eremu guztiekin bat datozenak"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "hpgl irteera lautua"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Lekualdaketa e_rlatiboa"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Galdetu ezaiguzu"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Eraman gida erlatiboa uneko posiziora"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Komando-lerroaren aukerak"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Aldatu lekuz:"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "MEG"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Eraman hona:"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Teklen eta saguaren erreferentzia"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Ezarri gidaren propietateak"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
+msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
-msgid "Guideline"
-msgstr "Gida-lerroa"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Inkscape-ren eskuliburua"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Lekuz aldatzen: %s %s"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Berria uneko bertsioan"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Akatsen berri eman"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1274
-msgid "Selection"
-msgstr "Hautapena"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "SVG 1.1 zehaztapenak"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Hautapena soilik edo dokumentu osoa"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Bikoiztu amaierako nodoak"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Freskatu ikonoak"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Berretzailea:"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolatu"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Interpolatu estiloa"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2383
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "_Set"
-msgstr "_Ezarri"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "Interpolazio metodoa"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "-Etiketa"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "Interpolazio urratsak"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Objektuaren etiketa librea"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Aplikatu iragazkia"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
-msgid "Title"
-msgstr "Titulua"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "Atributua interpolatzeko"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
-msgid "Description"
-msgstr "Azalpena"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End Value:"
+msgstr "Amaierako balioa"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
-msgid "_Hide"
-msgstr "E_zkutatu"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "Bete"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Egiaztatu objektua ikusezina egiteko"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+msgid "Float Number"
+msgstr "Zenbaki mugikorra"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
-msgid "L_ock"
-msgstr "_Blokeatu"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height"
+msgstr "Altuera"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Egiaztatu objektua sentikorra ez izateko (saguarekin ezin hautatzeko)"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\"."
+msgstr ""
+"\"Bestea\" hautatzen bada, SVG atributuak ezagutu beharko dituzu hemen "
+"\"bestea\" hau identifikatzeko:"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
-msgid "Ref"
-msgstr "erf."
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Osoko zenbakia"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Lock object"
-msgstr "Blokeatu objektua"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Interpolatu atributua taldean"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Desblokeatu objektua"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "No Unit"
+msgstr "Unitaterik ez"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Hide object"
-msgstr "Ezkutatu objektua"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opakutasuna"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Erakutsi objektua"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+msgid "Other"
+msgstr "Besterik"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID baliogabea"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "Bestelako atributu mota"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-msgid "Id exists! "
-msgstr "IDa badago"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Beste atributua"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Ezarri objektuaren IDa"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
+msgid "Scale"
+msgstr "Eskala"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-msgid "Set object label"
-msgstr "Ezarri objektuaren etiketa"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Start Value:"
+msgstr "Hasierako balioa"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-msgid "Set object title"
-msgstr "Ezarri objektuaren titulua"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Estiloa"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-msgid "Set object description"
-msgstr "Ezarri objektuaren azalpena"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiketa"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Erakutsi geruza"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr ""
+"Efektu honek balio bat aplikatzen du hautatutako taldeko elementu guztien, "
+"edo hautapen multiplo bateko, interpola daitezkeen edozein atributuentzako"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Ezkutatu geruza"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+msgid "Transformation"
+msgstr "Eraldatzea"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Blokeatu geruza"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Translate X"
+msgstr "Itzuli X"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Desblokeatu geruza"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Itzuli Y"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Aldatu geruzaren opakotasuna"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "Width"
+msgstr "Zabalera"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765
-msgid "Opacity, %:"
-msgstr "Opakutasuna (%):"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Testu automatikoa:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Testu automatikoak"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Bat ere ez (kendu)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Diapositiba kopurua"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "Diapositibaren zenbakia"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Diapositibaren titulua"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten testu automatikoak instalatzea, "
+"eguneratzea eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri  http://code.google.com/p/"
+"jessyink xehetasun gehiagorako."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+msgid "Appear"
+msgstr "Agerpena"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Barneko efektua"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Kanpoko efektua"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Iraupena (seg.):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "Efektuak"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+msgid "Fade"
+msgstr "Iraungitu"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+msgid "None (default)"
+msgstr "Bat ere ez (lehenetsia)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order:"
+msgstr "Ordena:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
-msgid "New"
-msgstr "Berria"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop-a"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796
-msgid "Top"
-msgstr "Goian"
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten objektuen efektuak instalatzea, "
+"eguneratzea eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri  http://code.google.com/p/"
+"jessyink xehetasun gehiagorako."
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid "Type:"
+msgstr "Mota:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802
-msgid "Up"
-msgstr "Gora"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"JessyInk aurkezpen baten diapositiba guztien PDF edo PNGak dituen fitxategi "
+"konprimitua sortzen du."
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808
-msgid "Dn"
-msgstr "Behera"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "JessyInk-ek konprimitutako PDF edo PNG irteera"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814
-msgid "Bot"
-msgstr "Behean"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "JessyInk-ek konprimitutako PDF edo PNG irteera (*.zip)"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Geruzaren izena:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-msgid "Add layer"
-msgstr "Gehitu geruza"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Bereizmena:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "Above current"
-msgstr "Unekoaren gainean"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen bat esportatu dezakezu, arakatzailean "
+"esportatzeko diseinu bat sortutakoan. Irakurri code.google.com/p/jessyink  "
+"xehetasun gehiagorako."
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-msgid "Below current"
-msgstr "Unekoaren azpian"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "Instalatu/Eguneratu"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Unekoaren azpigeruza gisa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk-en scripta instalatu edo eguneratu dezakezu SVG "
+"fitxategiak aurkezpen batera bihurtzeko. Irakurri  http://code.google.com/p/"
+"jessyink xehetasun gehiagorako."
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-msgid "Position:"
-msgstr "Posizioa:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "2. alboa"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Aldatu geruzaren izena"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Itzuli (efektuekin):"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-msgid "_Rename"
-msgstr "Aldatu _izena"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Itzuli (efekturik gabe):"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Aldatu geruzaren izena"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Gutxiagotu zutabe kopurua:"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Geruza izenez aldatua"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Marrazketa modua"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Gehitu geruza"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Testuaren orientazioa"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-msgid "_Add"
-msgstr "_Gehitu"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+msgid "First slide:"
+msgstr "Aurreneko diapositiba:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Geruza berria sortuta."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Handiagotu zutabe kopurua:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "Herf.:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+msgid "Index mode"
+msgstr "Indizearen modua"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Target:"
-msgstr "Helburua:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Laster-teklak"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-msgid "Type:"
-msgstr "Mota:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Azken diapositiba:"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr "Funtzioa:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Hurrengoa (efektuekin):"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arcrole:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Hurrengoa (efekturik gabe):"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-msgid "Title:"
-msgstr "Titulua:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Next page:"
+msgstr "Hurrengo orrialdea:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Show:"
-msgstr "Erakutsi:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Aurreko orrialdea:"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Eragin:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Berrezarri ordularia:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "URL:"
-msgstr "URLa:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Estekaren _propietateak"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC eskubidea"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC ShareAlike eskubidea"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC NoDerivs eskubidea"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Hautatu goiko diapositiba:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC NonCommercial eskubidea"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC NonCommercial-ShareAlike eskubidea"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC NonCommercial-NoDerivs eskubidea"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Hautatu beheko diapositiba:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Domeinu Publikoa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Hautatu diapositiba ezkerrean:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
-msgid "FreeArt"
-msgstr "Arte Librea"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Hautatu diapositiba eskuinean:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Ireki fitxategi berria"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Ezarri iraupena"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Izena, dokumentua ofizialki ezagutzen dena."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Ezarri zutabe kopurua lehenetsira:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea beltzera:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Data dokumentuaren sorrerarena (UUUU-HH-EE)."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea urdinera:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Format"
-msgstr "Formatua"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea cyanera:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Dokumentu honen manifestazio fisikoa edo digitala (MIME mota)."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea berdera:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
-msgid "Type"
-msgstr "Mota"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea magentara:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Dokumentu-mota (DCMI mota)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea laranjara:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
-msgid "Creator"
-msgstr "Sortzailea"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea gorrira:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Dokumentuko edukia sortu duen arduradun nagusiaren izena."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea zurira:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid "Rights"
-msgstr "Eskubideak"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea horiara:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Dokumentu honen jabetza intelektualaren eskubideak dituenaren izena."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 1era:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid "Publisher"
-msgstr "Argitaratzailea"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 3ra:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Dokumentu hau argitaratzen duen arduradunaren izena."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 5era:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifikatzailea"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 7ra:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Dokumentua erreferentziatzeko URI bakarra."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 9ra:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-msgid "Source"
-msgstr "Iturburua"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Ezarri trazuaren zabalera lehenetsira:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Dokumentuaren iturburuari erreferentziatzeko URI bakarra."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Diapositibaren modua"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Relation"
-msgstr "Erlazioa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Aldatu marrazketaren modura:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Erlazionatutako dokumentuaren URI bakarra."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Aldatu indizearen modura:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Language"
-msgstr "Hizkuntza"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Aldatu diapositibaren modura:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
 msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
 msgstr ""
-"Bi hizkidun hizkuntz-etiketa, dokumentuaren hizkuntzaren aukerazko azpi-"
-"marka osagarriarekin.  (adib., 'en-GB')"
+"Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen dituen laster-teklak pertsonaliza "
+"ditzakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Gako-hitzak"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"Dokumentuaren gaia: komaz bereizitako gako-hitzak, esaldiak edo "
-"klasifikazioak bezalakoak."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Txandakatu aurrerapen-barra:"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
-msgid "Coverage"
-msgstr "Estaldura"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Desegin azken trazuaren segmentua:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Dokumentuaren helburua edo esparrua."
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "Ez bada izenik ematen, diapositiba maisua ez da ezarrita egongo."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Dokumentuaren edukiaren laburpena."
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "Diapositiba maisua"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
-msgid "Contributors"
-msgstr "Laguntzaileak"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Geruzaren izena:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
 msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr "Dokumentuaren edukia sortzen lagundu dutenen izenak."
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen duen diapositiba maisua alda "
+"dezakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
-msgid "URI"
-msgstr "URIa"
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Default"
+msgstr "Lehenetsia"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "Dokumentuaren lizentzia-izenaren definizioari dagokion URIa."
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Arrastatzea/zooma"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
-msgid "Fragment"
-msgstr "Zatia"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Saguaren kudeatzailea"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "XML zatia RDF lizentziako atalarentzat."
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Saguaren ezarpenak:"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Ezarri atributua"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+msgid "No-click"
+msgstr "Klik gabe"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:310 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:369
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Ezarri trazuaren kolorea"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen duen saguaren kudeatzailea "
+"pertsonaliza dezakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun "
+"gehiagorako."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:360 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Kendu trazua"
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Laburpena"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:421
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Ezarri gradientea trazuan"
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Hedapen honekin SVG fitxategi honetan dagoen JessyInk scriptari, efektu eta "
+"trantsizioei buruzko informazioa eskura dezakezu. Irakurri http://code."
+"google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:465
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Ezarri eredua trazuan"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Hedapen honekin hautatutako geruzan JessyInk-ek erabiltzen duen trantsizioa "
+"alda dezakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun "
+"gehiagorako."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:486 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:494
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Kendu trazua"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Trantsizioaren sarrerako efektua"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:803 ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 ../src/verbs.cpp:2147
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Trantsizioaren irteerako efektua"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:859 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877
-msgid "No document selected"
-msgstr "Ez da dokumenturik hautatu"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "Trantsizioak"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:948
-msgid "Set markers"
-msgstr "Ezarri markatzaileak:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Hautatu desinstalatzea edo kentzea nahi dituzun JessyInk-en zatiak."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Trazu-zabalera"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Kendu testu automatikoak"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
-msgid "Join:"
-msgstr "Elkartu:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Kendu efektuak"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
-msgid "Miter join"
-msgstr "Angelu-elkartzea"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Kendu diapositiba maisuaren esleipena"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1158
-msgid "Round join"
-msgstr "Angelu-elkartzea"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Kendu script-a"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Alaka-elkartzea"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Kendu trantsizioak"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1177
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Angelu-muga:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+msgid "Remove views"
+msgstr "Kendu ikuspegiak"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk-ren script-a desinstala dezakezu. Irakurri http://"
+"code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
-msgid "Cap:"
-msgstr "Txanoa:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Desinstalatu/Kendu"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1209
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Topekako txanoa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk-ren bideoaren elementu bat jartzen du uneko "
+"diapositiban (geruzan). Elementu honek bideo bat JessyInk-ekin bateratzea "
+"baimentzen dizu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun "
+"gehiagorako."
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216
-msgid "Round cap"
-msgstr "Txano biribila"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "Bideoa"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1223
-msgid "Square cap"
-msgstr "Txano karratua"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr ""
+"Aukeratu 0 zenbakia ordenatzea diapositiba baten hasierako ikuspegia "
+"ezartzeko."
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1229
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Marratxoak:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+msgid "Remove view"
+msgstr "Kendu ikuspegia"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1250
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Hasierako markatzaileak:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten ikuspegiak instalatzea, eguneratzea "
+"eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri  http://code.google.com/p/jessyink "
+"xehetasun gehiagorako."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1260
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Erdiko markatzaileak:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Ikusi"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1270
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Amaierako markatzaileak:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ordezkatze-arauak axiomari aplikatuz\n"
+"sortzen da bidea. Honako komandoak\n"
+"ezagutzen dira Axioma eta Arauak-en.:\n"
+"\n"
+"A,B,C,D,E,F-ko edozein: marraztu gorantz\n"
+"\n"
+"G,H,I,J,K,L-ko edozein: eraman aurrerantz\n"
+"\n"
+"+: biratu ezkerrera\n"
+"\n"
+"-: biratu eskuinera\n"
+"\n"
+"|: biratu 180 gradu\n"
+"\n"
+"[: gogoratu puntua\n"
+"\n"
+"]: itzuli gogoratutako puntura\n"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1619 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1720
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Ezarri trazu-estiloa"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axioma eta arauak"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Aldatu kolorearen definizioa"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Axioma"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Ezarri trazu-kolorea paleta batetik"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "Lindenmayer sistema"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea paletatik"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Ezkerreko angelua"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Paleten direktorioa (%s) ez dago erabilgarri."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Ausaz nahastu angelua (%)"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Letra-tipoa"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Ausaz nahastu urratsa (%)"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
-msgid "Layout"
-msgstr "Diseinua"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Eskuineko angelua"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Lerrokatu lerroak ezkerrean"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Rules:"
+msgstr "Erregelak"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
-msgid "Center lines"
-msgstr "Zentratu lerroak"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Urratsaren luzera (px)"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Lerrokatu lerroak eskuinean"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Justifikatu"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Testu horizontala"
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "Paragrafo kopurua"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Testu bertikala"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "Paragrafoen luzeraren fluktuazioa (sententziak)"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Lerro arteko tartea:"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Sententziak paragrafoko"
 
+#. LPETool
+#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
+#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
+#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
+#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
 msgstr "Testua"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
-msgid "Set as default"
-msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429
-msgid "Set text style"
-msgstr "Ezarri testu-estiloa"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Efektu honek \"Lorem Ipsum\" leku-markaren testu estandarra sortzen du. "
+"Testu mugikorra hautatzen bada, Lorem Ipsum berari gehituko zaio, bestela "
+"testu-objektu mugikorra , orriaren tamaina, berria sortuko da geruza berrian"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Antolatu saretaren"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Koloreatu markatzaileak trazuarekin bat etortzeko"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
-msgid "Rows:"
-msgstr "Errenkadak:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
+msgid "Area"
+msgstr "Area"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Errenkada-kopurua"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Letra-tamaina (px)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
-msgid "Equal height"
-msgstr "Berdindu altuera"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length"
+msgstr "Luzera"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "Luzera unitatea: "
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
-msgid "Align:"
-msgstr "Lerrokatu:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Measure"
+msgstr "Neurtu"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
-msgid "Columns:"
-msgstr "Zutabeak:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Neurtu bidea"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Zutabe-kopurua"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Neurketa mota: "
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
-msgid "Equal width"
-msgstr "Berdindu zabalera"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Desplazamendua"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Precision:"
+msgstr "Zehaztasuna"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Doitu hautapenaren koadroan"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Eskalatze-faktorea (marrazkia: benetako luzera) = 1:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Ezarri tartea:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Efektu honek hautatutako bidearen luzera neurtzen du eta 'testua bidean' "
+"objketua gisa gehitzen du hautatutako unitatearekin.\n"
+"\n"
+" * Digitu adierazgarrien kopurua Doitasuna eremuan kontrolatzen da.\n"
+" * Desplazamendua eremuak testutik bidera dagoen distantzia kontrolatzen "
+"du.\n"
+" * Eskala faktorea erabil daiteke neurketak eskalatutako marrazkietan "
+"lantzeko. Adibidez, marrazkiaren 1 cm mundu errealean 2,5 m berdintzeko "
+"eskala faktorearen balioa 250 izan behar du.\n"
+" * Area kalkulatzean, emaitza zehatza izan behar du poligono eta Bezier "
+"kurbentzako. Zirkulu bat erabiltzen bada, area % 0,03 bezain handia izan "
+"daiteke."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angelua:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Errenkaden arteko tarte bertikala (px)"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Magnitudea"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Zutabeen arteko tarte horizontala (px)"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Mugimendua"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Antolatu hautatutako objektuak"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "ASCII testua eskema-markarekin"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Egin klik</b> nodoak hautatzeko, <b>arrastatu</b> berrantolatzeko."
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Testu-eskema fitxategia (*.outline)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Egin klik</b> atributuan editatzeko."
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Testu-eskema sarrera"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-#, c-format
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "End t-value:"
+msgstr "Amaierako t balioa"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
+msgstr "Bidertu t barrutia 2*pi balioarekin"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Kurba parametrikoak"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Barrutia eta laginketa"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Samples:"
+msgstr "Laginak"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
 msgstr ""
-"<b>%s</b> atributua hautatuta. Amaitzean sakatu <b>Ktrl+Sartu</b> aldaketak "
-"gordetzeko."
+"Hautatu laukizuzen bat hedapenari deitu baino lehenagom\n"
+"X eta Y eskalak zehatuko ditu.\n"
+"\n"
+"Aurreneko deribatuak beti zehazten dira numerikoki."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Arrastatu nodoak berrantolatzeko"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "Hasierako t balioa"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Elementu-nodo berria"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "x-Function:"
+msgstr "x funtzioa"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Testu-nodo berria"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's left:"
+msgstr "Laukizuzenaren ezkerreko x balioa"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1809
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Bikoiztu nodoa"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's right:"
+msgstr "Laukizuzenaren eskuineko x balioa"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3049
-msgid "Delete node"
-msgstr "Ezabatu nodoa"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "y-Function:"
+msgstr "y funtzioa"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Kendu koska nodoari"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Laukizuzenaren beheko y balioa"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
-msgid "Indent node"
-msgstr "Koskatu nodoa"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top:"
+msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
-msgid "Raise node"
-msgstr "Goratu nodoa"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Ereduaren kopiak:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
-msgid "Lower node"
-msgstr "Beheratu nodoa"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Deformazio mota:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Ezabatu atributua"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Bikoiztu eredua deformatu aurretik"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Atributuaren izena"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "Desplazamendu normala"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Ezarri"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Eredua bidean"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Atributuaren balioa"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Eredua bertikala da"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Arrastatu XML azpizuhaitza"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Errepikatuta"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "Elementu-nodo berria..."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Errepikatuta, tiratuta"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-msgid "Cancel"
-msgstr "Utzi"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Zinta"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "Sortu"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "Bakuna"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Sortu elementu-nodo berria"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Bakuna, tiratua"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Sortu testu-nodo berria"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+msgid "Snake"
+msgstr "Sugea"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
-#, c-format
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Kopien arteko tartea:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Desplazamendu tangentziala"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)."
 msgstr ""
-"Ezin da <b>%s</b> ezarri: <b>%s</b> balioa duen beste elementu bat "
-"badagoelako lehendik."
+"Efektu honek ereduaren objektu bat \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan zehar "
+"okertzen du. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. (bideen/formen/"
+"klonen taldeak... onartuta)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Aldatu atributua"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Klonatuta"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Laukizuzena"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Kopiatuta"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Axonometrikoa (3D)"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Jarraitu bidearen orientazioa"
 
-#. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Sortu gida"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:361
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Saretaren _unitateak:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Moved"
+msgstr "Lekuz aldatuta"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_X iturburua:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Jatorrizko eredua:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Jatorrizko saretaren X koordenatua"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Pick group members:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "_Y iturburua:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Randomly"
+msgstr "Ausaz nahastu"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Jatorrizko saretaren Y koordenatua"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Scatter"
+msgstr "Sakabanatua"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "_X tartea:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Ezarri betegarria"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Saretako marra bertikalen arteko distantiza"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Tiratu tarteak eskeletoaren luzera doitzeko"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "_Y tartea:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"Efektu honek eredu bat sakabanatzen du \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan "
+"zehar. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. Bideen, formen, klonen "
+"taldeak... onartuta daude."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Saretako marra horizontalen arteko distantiza"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "Koska (hazbete)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Saretaren _kolorea:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Paperaren pisua"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Saretaren kolorea"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "Liburuaren altuera (hazbeteak)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Saretaren kolorea"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Liburuaren propietateak"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Sareta _nagusiaren kolorea:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "Liburuaren zabalera (hazbeteak)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Sareta nagusiaren kolorea"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Kalibrea (hazbeteak)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Azala"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Sareta _nagusiko tartea:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "Azalaren loditasunaren neurria"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
-msgid "lines"
-msgstr "lerro"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Barneko orrialdeak"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Oharra: paperaren pisuaren kalkuluak estimazioak dira."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Orrialde kopurua"
 
-#: ../src/document.cpp:457
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "%d dokumentu berria"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Orrialdeak hazbeteko (PPI)"
 
-#: ../src/document.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Memoriako %d dokumentua "
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "Paperaren loditasunaren neurria"
 
-#: ../src/document.cpp:629
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "%d dokumentu izengabea"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Gainazal koadernatuaren txantiloia"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:418
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Bidea itxita."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Puntuak"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:433
-msgid "Closing path."
-msgstr "Bidearen itxiera."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Kendu existitzen diren gidak"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:542
-msgid "Draw path"
-msgstr "Marraztu bidea"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Zehaztu zabalera"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:353
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alfa %.3g"
-
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:355
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", batez bestekoa %d erradioarekin"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Value:"
+msgstr "Balioa"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:355
-#, c-format
-msgid " under cursor"
-msgstr " kurtsore azpian"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektiba"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:357
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Askatu sagua</b> kolorea ezartzeko."
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "PixelSnap"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points."
 msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> betetze-kolorea ezartzeko, <b>Maius+klik</b> trazuaren "
-"kolorea ezartzeko. <b>Egin klik eta arrastatu</b> area baten batez besteko "
-"kolorea hautatzeko. <b>Alt</b> alderantzizko kolorea hautatzeko; <b>Ktrl+C</"
-"b> saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko."
+"Atxikitu hautapeneko bide guztiak pixeletara. Atxikitu ertzak puntu erdira "
+"eta betegarriak puntu osoetara."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:390
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "AutoCAD marrazlearen sarrera"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "HP Graphics Language marrazlearen fitxategia [AutoCAD] (*.plt)"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Ireki HPGL marrazleen fitxategiak"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "AutoCAD Plot irteera"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Gorde fitxategia marrazleentzako"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
-#, fuzzy
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "Sortu trazu kaligrafikoak"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "3D poliedroa"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
-#, fuzzy
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Sortu trazu kaligrafikoak"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Objektua erlojuaren noranzkoan biratua"
 
-#: ../src/event-context.cpp:559
-msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Kuboa"
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Aldatu gabe]"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Kuboktoedroa"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desegin"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodekaedroa"
 
-#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2188
-msgid "_Redo"
-msgstr "B_erregin"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Marraztu atzeko aurpegien poligonoak"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Mendekotasuna:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Ertz zehaztua"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
-msgid "  type: "
-msgstr "  mota: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Ertzak"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
-msgid "  location: "
-msgstr "  kokalekua: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Aurpegi zehaztua"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  string: "
-msgstr "  katea: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Aurpegiak"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
-msgid "  description: "
-msgstr "  azalpena: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Fitxategi-izena"
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:35
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
 #, fuzzy
-msgid " (No preferences)"
-msgstr "Zoomaren hobespenak"
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "Betegarriaren kolorea, urdina"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Huts egin du luzapen bat edo gehiago "
-"kargatzean</span>\n"
-"\n"
-"Huts egindako luzapenak baztertu dira. Inkscape beti bezala exekutatzen "
-"jarraituko du, baina luzapen horiek ezingo dira erabili. Arazoa konpontzeko "
-"xehetasunak errore-egunkarian aurkituko dituzu:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "Betegarriaren kolorea, berdea"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa abioan"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "Betegarriaren kolorea, gorria"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:141
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "Betegarriaren opakutasuna (%)"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-"  Zergatia: okerreko .inx fitxategia da luzapen honentzako. Okerreko 'inx' "
-"fitxategi batek Inkscape-ren instalazioak huts egitea eragin duela dirudi."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Dodekaedro handia"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "ez da bere IDrik definitu."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Dodekaedro izarkara handia"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "ez da bere izenik definitu."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Ikosaedro"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:260
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "dagokion XML azalpena galdu da."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Light X:"
+msgstr "Argiaren X posizioa"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:264
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "ez da luzapenaren inplementaziorik definitu."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Light Y:"
+msgstr "Argiaren Y posizioa"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "ez da mendekotasunik bete."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Light Z:"
+msgstr "Argiaren Z posizioa"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "Extension \""
-msgstr "Huts egin du \""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "Kargatu fitxategitik"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" luzapena kargatzean: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "Gehienezkoa"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:622
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Ezin izan da luzapenaren errore-egunkariko '%s' fitxategia sortu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "Meridianoa"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:729
-msgid "Name:"
-msgstr "Izena:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "Gutxienekoa"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:730
-msgid "ID:"
-msgstr "IDa:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "Modeloaren fitxategia"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "State:"
-msgstr "Egoera:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Objektu mota"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Loaded"
-msgstr "Kargatuta"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "Objektua:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Kargatu gabea"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Oktaedroa"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Desaktibatuta"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Biratu inguruan:"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:962
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape-ek datu gehigarriak jaso ditu exekutatutako script-etik. Script-ak "
-"ez du errorerik itzuli, baina baliteke emaitzak espero zirenak ez izatea."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Biraketa (grad)"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:270
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik.Moduluak ez dira kargatuko."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "Eskalatze-faktorea"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:284
-#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Moduloen direktorioa (%s) ez dago eskuragarri. Direktorio horretako kanpoko "
-"moduloak ez dira kargatuko."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Itzaldura"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Atalasa:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Erakutsi:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-msgid "Width"
-msgstr "Zabalera"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Ikosaedro txikia trianbikoa"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Height"
-msgstr "Altuera:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Kubo zapala"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
-#, fuzzy
-msgid "Offset"
-msgstr "Desplazamenduak"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Dodekaedro zapala"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "Trazuaren opakotasuna (%)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
 #, fuzzy
-msgid "Raster"
-msgstr "Goratu"
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "Trazu-zabalera (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetraedroa"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Add Noise"
-msgstr "Gehitu nodoak"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Ondoren biratu inguruan:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-msgid "Uniform Noise"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Kubo trunkatua"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
-msgid "Gaussian Noise"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Dodekaedro trunkatua"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
-msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Ikosaedro trunkatua"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-msgid "Impulse Noise"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Oktaedro trunkatua"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-msgid "Laplacian Noise"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Tetraedro trunkatua"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
-msgid "Poisson Noise"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Erpinak"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X ardatza"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Blur"
-msgstr "Urdina"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y ardatza"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968
-#, fuzzy
-msgid "Radius"
-msgstr "Goratu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Z ardatza"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Sigma"
-msgstr "ttipi-ttipia"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Z-ordenatu aurpegiak honen arabera:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Elkartu hautatutako objektuak"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Koskaren marjina"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Channel"
-msgstr "Utzi"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Koskaren markatzaileak"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Layer"
-msgstr "_Geruza"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Behean:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-msgid "Red Channel"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Oihala"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
-msgid "Green Channel"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Kolore-barrak"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
-msgid "Blue Channel"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Mozketa markak"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Aldatu heldulekua"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Ezkerrean:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Magenta"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Markak"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Horia"
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
+msgid "Offset:"
+msgstr "Desplazamendua:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Black Channel"
-msgstr "Betegarri beltza"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Orriaden informazioa"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Opakutasuna"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Posizioan jartzea"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
-msgid "Matte Channel"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Inprimatze-markak"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Erregistratze-markak"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Cairo"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Eskuinean:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Aplikatu eraladaketa hautapenari"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
+msgid "Selection"
+msgstr "Hautapena"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Colorize"
-msgstr "Kolorea"
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "Ezarri mozketa-markak:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Izar-helburua"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Contrast"
-msgstr "Izkinak:"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Goian:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Formak"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
-msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Postscript sarrera"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Astindu nodoa"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Convolve"
-msgstr "Klonatu"
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "Gehienezko X-ko desplazamendua (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Ordena"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Gehienezko Y-ko desplazamendua (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
-msgid "Kernel Array"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Desplazatu nodoaren heldulekuak"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
-msgid "Apply Convolve Effect"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Desplazatu nodoak"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
-msgid "Cycle Colormap"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
 msgstr ""
+"Efektu honek hautatutako bidearen nodoak ausaz desplazatzen ditu (eta "
+"aukeran nodoen heldulekuak)."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Erabili banaketa normala"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Letra-zopa"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Amount"
-msgstr "Letra-tipoa"
+msgid "Random Seed:"
+msgstr "Ausazko hazia"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "Scale:"
+msgstr "Eskala:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Despeckle"
-msgstr "D_esautatu"
+msgid "Text:"
+msgstr "Testua"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Barraren altuera:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
-msgid "Edge"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Barra-kodea"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Barra-kodearen datuak:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Barra-kode mota:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
+msgid "And replace with: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Enhance"
-msgstr "Utzi"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Equalize"
-msgstr "Berdindu zabalera"
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "Esportatzeko area marrazkia da"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Bilatu eta _ordeztu testua..."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
-#: ../src/filter-enums.cpp:28
-msgid "Gaussian Blur"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
+msgid "Find this font: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Factor"
-msgstr "Kolore laua"
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Editatu SVG letra-tipoak"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
+msgid "Replace all fonts with: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Implode"
-msgstr "Inportatu"
+msgid "Replace font"
+msgstr "Ordeztu testua"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Mantendu hautatuta"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr ""
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Black Point"
-msgstr "Betegarri beltza"
+msgid "Work on:"
+msgstr "Hitza:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "White Point"
-msgstr "Angelu-elkartzea"
+msgid "Arbitrary Angle"
+msgstr "Angelu arbitrarioa:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Gamma zuzenketa:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Antolatu"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Behean"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Level"
-msgstr "Gurpila"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Behetik gora (90)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Puntu horizontala:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Median Filter"
-msgstr "Gehitu geruza"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Ezkerrean"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid ""
-"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
-"color in a circular neighborhood."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Ezkerretik eskuinera (0)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Modulate"
-msgstr "Modua"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Erdian"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Brightness"
-msgstr "Argitasuna"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Erradiala barnerantz"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturazioa"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Erradiala kanporantz"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "Hue"
-msgstr "Ñabardura"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Pilatu berriro"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Birpilatzearen norabidea:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Negate"
-msgstr "Negatiboa"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Eskuinean"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Eskuinetik ezkerrera (180)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normala"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Goian"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Goitik behera (270)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Puntu bertikala:"
+
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "GNOMEko inprimaketa"
+msgid "Initial size:"
+msgstr "Hasierako tamaina"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Gutxieneko tamaina"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Ausazko zuhaitza"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
-msgid "Raise"
-msgstr "Goratu"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Kurba (%):"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Raised"
-msgstr "Goratu"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Goma tiratzea"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Indarra (%):"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
-msgid "Reduce Noise"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Kapsulatu raster-ak"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Gaitu IDen garbiketa"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Shade"
-msgstr "Formak"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Gaitu ikuspegi-kutxa"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
-msgid "Azimuth"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr "Taldea tolestea"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
-#, fuzzy
-msgid "Elevation"
-msgstr "Erlazioa"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+msgid "Indent"
+msgstr "Koska"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Mantendu editorearen datuak"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG optimizatua (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "SVG irteera optimizatua"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+msgid "Set precision"
+msgstr "Ezarri zehaztasuna"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Soildu koloreak"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+msgid "Space"
+msgstr "Zuriunea"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr "Kendu xml-aren hitzaurrekoa"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+msgid "Style to xml"
+msgstr "Estiloa xml-ra"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabuladorea"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
+"Hedapen honek SVG fitxategia optimizatzen du honako aukeren arabera:\n"
+"  * Soildu kolorea: kolore guztiak #GGBBUU formatura bihurtzen ditu.\n"
+"  * Estiloa xml-ra: estiloak XML atributuetan bihurtzen ditu.\n"
+"  * Taldea tolestea: taldeko elementuak tolesten ditu.\n"
+"  * Gaitu IDen garbiketa: erreferentziatu gabeko ID atributu guztiak kentzen "
+"ditu.\n"
+"  * Kapsulatu raster-ak: raster-ak kapsulatzen ditu, base64 kodetutako "
+"datuak bezala.\n"
+"  * Mantendu editorearen datuak: Inkscape, Sodipodi edo Adobe Illustrator-"
+"eko elementu eta atributuak ez ditu kentzen.   * Gaitu ikuspegi-kutza: "
+"irudiaren tamaina %100/%100, eta ikuspegi-kutxa sartzen du.\n"
+"  * Kendu xml-ko hitzaurrekoa: xml-aren hitzaurrea ez erakutsi irteeran.\n"
+"  * Ezarri zehaztasuna: ezarri digitu esanguratsuen kopurua (lehenetsia: "
+"5).\n"
+"  * Koska: irteerako koskatzea: bat ere ez, zuriunea, tabuladorea "
+"(lehenetsia: zuriunea)."
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Ireki bektore-grafikoen sK1 editorean gordetako fitxategiak"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategiak (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategien sarrera"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Fitxategi-formatua bektore-grafikoen sK1 editorean erabiltzeko"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "sK1 bektore-grafikoen fitxategien irteera"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Sketch aplikazioarekin sortutako diagrama"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Sketch diagrama (*.sk)"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Sketch sarrera"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Colored Shading"
-msgstr "Itzalaren kolorea"
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "Horztun gurpilaren kokalekua"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Barnekaldea (hipotrokoidea)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Kanpokaldea (epitrokoidea)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Elkartu hautatutako objektuak"
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "Kalitatea (lehenetsia = 16)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Solarize"
-msgstr "Tamaina"
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R - Eraztunaren erradioa (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Espirografoa"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Spread"
-msgstr "Espirala"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
-msgstr ""
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d - Arkatzaren erradioa (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Swirl"
-msgstr "Espirala"
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r - horztun gurpilaren erradioa (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Degrees"
-msgstr "gradu"
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "Mantendu jatorrizko testua?"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "Zaitu testua"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "Zatitu:"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
 msgstr ""
+"Efektu honek testua zatitzen du lerro, hitz edo hizki desberdinetan. Hautatu "
+"testua nola zatitu behar den."
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Threshold"
-msgstr "Atalasa:"
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Hizkiak"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#: ../share/extensions/split.inx.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Kapsulatu hautatutako irudiak soilik"
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Marrak"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "Hitzak"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Portarea"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Wave"
-msgstr "_Gorde"
+msgid "Percent:"
+msgstr "Ehunekoa"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926
-msgid "Amplitude"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Zuzendu segmentuak"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Gutun-azala"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Laburtu/luzatu haloa"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoft-en GUI-ren definizio-formatua"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Haloaren zabalera (px)"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML irteera"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Errenkaden kopurua"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG euskarriarekin (*.zip)"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Sortuko diren objektuaren kopia kopurua"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua Zip-ekin konprimitua, kanpoko "
+"fitxategi guztiak dituela"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Sortu bidetik"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "ZIP irteera"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
-msgid "EMF Input"
-msgstr "Hobatutako metafitxategi sarrera"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Ezarri automatikoki tamaina eta posizioak"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Hobetutako metafitxategiak (*.emf)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "Calendar"
+msgstr "Egutegia"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "Hobetutako metafitxategiak"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "Karaktereen kodeketa"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
-msgid "WMF Input"
-msgstr "Windows metafitxategi sarrera"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "Koloreak"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows metafitxategiak (*.wmf)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfigurazioa"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windows metafitxategiak"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Day color:"
+msgstr "Egunaren kolorea"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
-msgid "EMF Output"
-msgstr "Hobetutako metafitxategi irteera"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Day names:"
+msgstr "Egunen izenak"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Hobetutako metafitxategia (*.emf)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Bete egun hutsen kutxak hurrengo hileko egunekin"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Hobetutako metafitxategia"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Urtarrila Otsaila Martxoa Apirila Maiatza Ekaina Uztaila Abuztua Iraila "
+"Urria Azaroa Abendua"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Kapsulatutako PostScript irteera"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
+msgid "Layout"
+msgstr "Diseinua"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Sortu muga-koadroa orri osoaren inguruan"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "Localization"
+msgstr "Kokalekua"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Bihurtu testuak bideetan"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Monday"
+msgstr "Astelehena"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "Kapsulatutako letra-tipoak (Type 1 soilik)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "Hilabetea (0 guztientzako)"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Kapsulatutako PostScript (*.eps)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "Hilabetearen marjina"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Kapsulatutako PostScript fitxategia"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Month Width:"
+msgstr "Hilabetearen zabalera"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "%s GDK pixbuf sarrera"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Month color:"
+msgstr "Hilabetearen kolorea"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "GIMPeko gradienteak"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Month names:"
+msgstr "Hilabeteen izenak"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "GIMPeko gradienteak (*.ggr)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Months per line:"
+msgstr "Hilabeteak lerroko"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "GIMPen erabiltzen diren gradienteak"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "Hurrengo hileko egunen kolorea"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Sareta"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Saturday"
+msgstr "Larunbata"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "Lerro-zabalera"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Larunbata eta igandea"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Tarte horizontala"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"(Hautatu sistemako kodeketa. Informazio gehiagorako http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Tarte bertikala"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Ig. Al. Ar. Az. Og. Or. Lr."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Desplazamendu horizontala"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sunday"
+msgstr "Igandea"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Desplazamendu bertikala"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "The day names list must start from Sunday."
+msgstr "(egunen izenen zerrenda Igandetik hasi behar du)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-msgid "Render"
-msgstr "Errendatu"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Gaineko aukerak ez dira aplikatuko goikoa aktibatuta badago."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Marraztu bidea sareta formarekin"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Astearen hasierako eguna"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX inprimaketa"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "Asteko egunaren kolorea"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "LaTeX irteera"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Astebukaerako egunaren kolorea"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX PSTricks makroekin (*.tex)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Astebukaera"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX PSTricks fitxategia"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "OpenDocument marrazki irteera"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Year color:"
+msgstr "Urtearen kolorea"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "OpenDocument marrazkia (*.odg)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Izenak aldatu behar dituzu beste hizkuntzentzako:"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "OpenDocument marrazki fitxategia"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Bihurtu Braillera"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Inprimatzeko helburua"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "iRAULI mAIUSKULAK/mINUSKULAK"
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
-msgid "Print properties"
-msgstr "Inprimatzeko propietateak"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "minuskulak"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Inprimatu PDF eragileak erabiliz"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "aUSazKo MaiUSKuLak/miNuSKUlaK"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"Erabili PDF bektore-eragileak. Lortzen den emaitza normalean txikiagoa da "
-"eta nahi bezala eskala daiteke, baina ereduak galduko dira."
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Honekin:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Inprimatu bit-mapa gisa"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Ordeztu testua"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Inprimatu dena bit-mapa gisa. Lortzen den irudia normalean handiagoa da eta "
-"ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak "
-"bistaratu bezalaxe errendatuko dira."
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Ordeztu:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Bit-maparen bereizmen hobetsia (puntu hazbeteko)"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Tituluaren kapitalizazioa"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Bereizmena:"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "MAIUSKULAK"
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
-msgid "Print destination"
-msgstr "Inprimatzeko helburua"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "a angelua / graduak"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"Inprimagailuaren izena (lpstat -p komandoak dioen bezala);\n"
-"utzi hutsik sistemako inprimagailu lehenetsia erabiltzeko.\n"
-"Erabili '> fitxategi-izena' fitxategian inprimatzeko.\n"
-"Erabili '| prog arg...' programa batera kanalizatzeko."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "b angelua / graduak"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr "PDF inprimaketa"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "c angelua / graduak"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47
-msgid "media box"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "a albotik eta a,b angelutik"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48
-msgid "crop box"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "c albotik eta a,b angelutik"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49
-msgid "trim box"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "a, b alboetatik eta a angelutik"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50
-msgid "bleed box"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "a, b alboetatik eta c angelutik"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51
-msgid "art box"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Hiru alboetatik"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Select page:"
-msgstr "Hautatu hurrengoa"
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "a alboaren luzera / px"
 
-#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
-#, fuzzy, c-format
-msgid "out of %i"
-msgstr "Bihurritze kopurua"
-
-#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Clip to:"
-msgstr "_Moztu"
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "b alboaren luzera / px"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Page settings"
-msgstr "Orriaren orientazioa:"
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "c alboaren luzera / px"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
-msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangelua"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
-msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "ASCII testua"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367
-#, fuzzy
-msgid "rough"
-msgstr "Taldea"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Testu-fitxategia (*.txt)"
 
-#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Text handling:"
-msgstr "Ezarri tartea:"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Testu sarrera"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Import text as text"
-msgstr "Bihurtu testu mugikorra testuan"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Embed images"
-msgstr "Kapsulatu irudi denak"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "HTML klasearen atributua:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
-msgid "Import settings"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "HTML IDaren atributua:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231
-msgid "PDF Import Settings"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Altueraren unitatea:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "tartekoa"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"Diseinuaren taldeak kode berriaren sorrera hobeagoan laguntzera doa (hori "
+"behar baduzu). Hau erabiltzeko, aurrenik hautatu \"Laukizuzen zatitzaileak\"."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369
-#, fuzzy
-msgid "fine"
-msgstr "Marra"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Ehunekoa (gurasoaren tamainarekiko erlatiboa)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370
-#, fuzzy
-msgid "very fine"
-msgstr "Alderantzikatu betegarria"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Pixela (finkatua)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "PovRay irteera"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Ezarri diseinuaren taldea"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (esportatu artekatuak)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+msgid "Slicer"
+msgstr "Zatitzailea"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer fitxategia"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Definitu gabea (mugikorra ez den tamainarekiko erlatiboa)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-#, fuzzy
-msgid "Print Configuration"
-msgstr "Inprimatzeko helburua"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "Web"
+msgstr "Weba"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Inprimatu PostScript eragileak erabiliz"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Zabaleraren unitatea:"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
 msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
 msgstr ""
-"Erabili PostScript bektore-eragileak. Lortzen den emaitza normalean "
-"txikiagoa da eta nahi bezala eskala daiteke, baina alfa gardentasuna, "
-"gradienteak, markatzaileak eta ereduak galduko dira."
+"0 irudiaren kalitate baxuenari eta konpresio altuenari dagokio, eta 100 "
+"kalitate onenari baina konpresio gutxienekoari dagokio."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Postscript inprimaketa"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Atzeko planoa - ez errepikatu (gurasoaren taldean)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Postscript irteera"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Atzeko planoa - errepikatu horizontalki (gurasoaren taldean)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Atzeko planoa - errepikatu bertikalki (gurasoaren taldean)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Postscript fitxategia"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Behean eta zentruan"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "SVG sarrera"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Behean eta ezkerrean"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra (*.svg)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Behean eta eskuinean"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua eta W3C estandarra"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Sortu laukizuzen zatitzailea"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "SVG Inkscape irteera"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI:"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Derrigorrezko dimentsioa <zabalera>x<altuera> gisa ezarri behar da"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "SVG formatua Inkscape-ren hedapenekin"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Derrigorrezko dimentsioa:"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "SVG irteera"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
+msgid "Format:"
+msgstr "Formatua:"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG soila (*.svg)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "GIFen aukera zehatzak"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua (W3C-ren zehaztapenarekin)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Ezartzen bada, honek DPI ordeztuko du."
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "SVGZ sarrera"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "JPGen aukera zehatzak"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG (*.svgz)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Diseinuaren banaketa:"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "SVG fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Irudi mugikorra ezkerrean"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "SVGZ irteera"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Erdian eta zentruan"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Erdian eta ezkerrean"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Konprimitutako SVG soila (*.svgz)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Erdian eta eskuinean"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua GZip-ekin konprimitua"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "W¡ndows 32-bit inprimaketa"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Posizionatu gabeko izena"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
-msgid "WPG Input"
-msgstr "WPG sarrera"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "HTMLra esportatzeko aukerak"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "WordPerfect grafikoak (*.wpg)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Corel Wordperfect-en Grafiko Bektorial formatua"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Paletaren tamaina:"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
-msgid "Pin Dialog"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Posizioaren aingura:"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
-"one"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Posizioan jarritako irudia"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
 msgstr ""
+"Posizioan jarritako HTMLko blokearen elementua irudiarekin atzeko plano gisa"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
-#, fuzzy
-msgid "Live Preview"
-msgstr "Aurrebista"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kalitatea:"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
-msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Irudi mugikorra eskuinean"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:102
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Huts egin du formatua automatikoki detektatzean. Fitxategia SVG gisa ireki "
-"da."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Lauza moduko atzeko planoa (guraso taldean)"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:136
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.eu.svg"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Goian eta zentruan"
 
-#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:958
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu "
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Goian eta ezkerrean"
 
-#: ../src/file.cpp:247
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Dokumentua ez da gorde oraindik. Ezin da leheneratu"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+msgid "Top and right"
+msgstr "Goian eta eskuinean"
 
-#: ../src/file.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
 msgstr ""
-"Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?"
+"Zatitutako irudi guztiak, eta aukeran kodea, konfiguratu duzun arabera sortu "
+"eta direktorio batean gordeko dira."
 
-#: ../src/file.cpp:282
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Dokumentua leheneratua."
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Sortu direktorioa, ez bada existitzen"
 
-#: ../src/file.cpp:284
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Dokumentua ez da leheneratu."
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "Direktorioaren bide-izena exportatzeko"
 
-#: ../src/file.cpp:406
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Esportatu diseinuaren zatiak eta HTML+CSS kodea"
 
-#: ../src/file.cpp:484
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Garbitu &lt;definizioak&gt;"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "HTML eta CSSarekin"
 
-#: ../src/file.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Erabili gabeko definizio <b>%i</b> ezabatuta, &lt;defs&gt;en."
-msgstr[1] "Erabili gabeko <b>%i</b> definizio ezabatuta, &lt;defs&gt;en."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Hautatutako guztiek atributu bat ezartzen dute azkenengoan"
 
-#: ../src/file.cpp:494
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Erabili gabeko definizioak &lt;defs&gt;en."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "Atributua ezartzeko"
 
-#: ../src/file.cpp:523
-#, c-format
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "Aurreko kodeekin bateragarritasuna gertaera honentzako"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
 msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
 msgstr ""
-"Ez da Inkscape-ren luzapenik aurkitu dokumentua gordetzeko (%s).  Beharbada "
-"fitxategi-izenaren luzapen ezezagun batek eragingo zuen hau."
-
-#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Dokumentua ez da gorde."
-
-#: ../src/file.cpp:531
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde."
-
-#: ../src/file.cpp:541
-msgid "Document saved."
-msgstr "Dokumentua gorde da."
-
-#: ../src/file.cpp:675 ../src/file.cpp:1083 ../src/file.cpp:1201
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "marrazkia%s"
+"Atributu bat baino gehiago ezartzea nahi baduzu, zuriune batekin bereiztu "
+"behar duzu, eta zuriune batekin soilik."
 
-#: ../src/file.cpp:681
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "marrazkia-%d%s"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
+msgid "Replace"
+msgstr "Ordeztu"
 
-#: ../src/file.cpp:700
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Hautatu fitxategia kopia gordetzeko"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Run it after"
+msgstr "Exekutatu honen ondoren"
 
-#: ../src/file.cpp:702 ../src/file.cpp:709
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "Run it before"
+msgstr "Exekutatu honen aurretik"
 
-#: ../src/file.cpp:783
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Ezarri atributuak"
 
-#: ../src/file.cpp:800
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Gorde dokumentua"
-
-#: ../src/file.cpp:955
-msgid "Import"
-msgstr "Inportatu"
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "Ezarpenen iturburua eta helburua"
 
-#: ../src/file.cpp:987
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia"
-
-#: ../src/file.cpp:1105 ../src/file.cpp:1216
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Hautatu fitxategia esportatzeko"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Hautatutako aurrenekoak atributu bat ezartzen du beste guztietan"
 
-#: ../src/file.cpp:1243
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
 msgstr ""
+"Balioen zerrendak atributuen zerrendaren tamaina berdina izan behar du."
 
-#: ../src/file.cpp:1262
-msgid "Open Clip Art Login"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
 msgstr ""
+"Hurrengo parametroa erabilgarria da elementu bi baino gehiago hautatzean"
 
-#: ../src/file.cpp:1283
-#, c-format
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
 msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
-"you didn't forget to choose a license too."
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
 msgstr ""
+"Efektu honek eginbide ikusgai (edo erabilgarri) bat gehitzen du SVG gaituta "
+"duen web-arakatzailean (Firefox bezalakoa) soilik."
 
-#: ../src/file.cpp:1304
-#, fuzzy
-msgid "Document exported..."
-msgstr "Dokumentua leheneratua."
-
-#: ../src/file.cpp:1332 ../src/verbs.cpp:2175
-msgid "Import From Open Clip Art Library"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
 msgstr ""
+"Efektu honek atributu bat edo gehiago ezartzen du hautatutako bigarrengo "
+"elementuan, definitutako gertaerak hautatutako aurreneko elementuan "
+"gertatzen direnenan."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:20
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Blend"
-msgstr "Urdina"
+msgid "Value to set:"
+msgstr "Balioa ezartzeko"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:21
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
 #, fuzzy
-msgid "Color Matrix"
-msgstr "_Matrizea"
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "Noiz egin ezarpenak?"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:22
-msgid "Component Transfer"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on activate"
+msgstr "aktibatzean"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:23
-#, fuzzy
-msgid "Composite"
-msgstr "Konbinatu"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on blur"
+msgstr "lausotzean"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:24
-msgid "Convolve Matrix"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on click"
+msgstr "klik egitean"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:25
-msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on element loaded"
+msgstr "kargatutako elementuan"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Displacement Map"
-msgstr "Gehienezko desplazamendua (px)"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on focus"
+msgstr "fokukatzean"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:27
-msgid "Flood"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse down"
+msgstr "sagua sakatzean"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
-msgid "Image"
-msgstr "Irudia"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse move"
+msgstr "sagua mugitzean"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:30
-#, fuzzy
-msgid "Merge"
-msgstr "Neurtu"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse out"
+msgstr "sagua kanporatzean"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "on mouse over"
+msgstr "sagua gainean"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:33
-msgid "Specular Lighting"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
+msgid "on mouse up"
+msgstr "sagua askatzean"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Tile"
-msgstr "Titulua"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Hautatutako guztiek azkenengoari transmititzen diote"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Tolerantzia:"
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "Atributua transmititzeko"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Source Graphic"
-msgstr "Iturriaren altuera"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Atributu bat baino gehiago transmititzea nahi baduzu, zuriune batekin "
+"bereiztu beharko duzu, eta zuriune batekin soilik."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:41
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Source Alpha"
-msgstr "Iturburua"
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "Transmisioaren iturburua eta helburua"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:42
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Hautatutako aurrenekoak beste guztiei transmititzen die"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Efektu honek atributu bat edo gehiago transmititzen ditu hautatutako "
+"aurreneko elementutik bigarrengora gertaera bat gertatzean."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Transmititu atributuak"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Background Image"
-msgstr "Atzeko planoa"
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Noiz transmititu"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:43
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Background Alpha"
-msgstr "Atzeko planoa"
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "Bihurritze kopurua"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Fill Paint"
-msgstr "PDF inprimaketa"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Biraketa erlojuaren norantzan"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:45
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Trazuaren pintura"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Bihurritu"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "Normal"
-msgstr "Normala"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Grafikoen fitxategi-formatu ospetsua galerientzako"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Multiply"
-msgstr "Hainbat estilo"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows metafitxategia (*.wmf)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Screen"
-msgstr "Berdea"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Windows metafitxategi sarrera"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Darken"
-msgstr "Ilunagoa"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "XAML sarrera"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Lighten"
-msgstr "Argitasuna"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Sortu eta editatu Grafiko Bektorial Eskalakor (SVG) irudiak"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:61
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape bektore-grafikoen editorea"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Bektore-grafikoen editorea"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:105
 #, fuzzy
-msgid "Matrix"
-msgstr "_Matrizea"
+msgid "Please select an object."
+msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../share/extensions/dimension.py:130
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr ""
+"Ezin da objektu hau prozesatu. Saiatu aurrenik hura bide batera aldatzen."
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
 #, fuzzy
-msgid "Saturate"
-msgstr "Saturazioa"
+msgid "Side Length 'a' (px): "
+msgstr "a alboaren luzera / px: "
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
 #, fuzzy
-msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Biratu"
+msgid "Side Length 'b' (px): "
+msgstr "b alboaren luzera / px: "
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
-msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c' (px): "
+msgstr "C alboaren luzera / px: "
 
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "Default"
-msgstr "Lehenetsia"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'A' (radians): "
+msgstr "A angelua / radianak: "
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:71
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
 #, fuzzy
-msgid "Over"
-msgstr "Besterik"
+msgid "Angle 'B' (radians): "
+msgstr "B angelua / radianak:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
 #, fuzzy
-msgid "In"
-msgstr "Hazbetea"
+msgid "Angle 'C' (radians): "
+msgstr "C angelua / radianak:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
 #, fuzzy
-msgid "Out"
-msgstr "Irteera"
+msgid "Semiperimeter (px): "
+msgstr "Perimetro erdia/px:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
 #, fuzzy
-msgid "Atop"
-msgstr "Gehitu etena"
+msgid "Area (px^2): "
+msgstr "Area /px^2: "
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
-msgid "XOR"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
 msgstr ""
+"Huts egin du numpy edo numpy.linalg moduloak inportatzean. Hedapen honek "
+"modulo hauek behar ditu. Instalatu itzazu eta saiatu berriro."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
-msgid "Arithmetic"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
 msgstr ""
+"Ez da xlink:href edo sodipodi:absref atributurik aurkitu, edo ez dute "
+"zuzentzen existitzen den fitxategi batera. Ezin da irudia kapsulatu."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Identity"
-msgstr "Identifikatzailea"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Ezin izan da lokalizatu: %s"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Table"
-msgstr "Titulua"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s ez da irudia/png, irudia/jpg, irudia/bmp, irudia/gif, irudia/tiff edo "
+"irudia/x-icon motakoa"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Discrete"
-msgstr "Banatu"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"export_gpl.py moduloak PyXML behar du. Deskarga ezazu azken bertsioa honako "
+"gunetik: http://pyxml.sourceforge.net/."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "Irudia hemen erauzita: %s"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Ezin da irudiaren daturik aurkitu."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
 #, fuzzy
-msgid "Linear"
-msgstr "Marra"
+msgid ""
+"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
+"tab!"
+msgstr "%s direktorioa ez da existitzen edo ez da direktorio bat.\n"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
-msgid "Gamma"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not write to specified file!\n"
+"%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:293
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Bikoiztu"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
+#, python-format
+msgid ""
+"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
+"orientation points using Orientation tab!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Doitu"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
+#, python-format
+msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "Red"
-msgstr "Gorria"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
+msgid ""
+"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
+"sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
+"be in a straight line.)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-msgid "Green"
-msgstr "Berdea"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
+"be corrupt!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-msgid "Blue"
-msgstr "Urdina"
+#. xgettext:no-pango-format
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
+msgid ""
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
+"All other objects will be ignored!\n"
+"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
+"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
+"and File->Import this file."
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
-msgid "Alpha"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
+"( type('%s') != type('%s') )."
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Erode"
-msgstr "Nodoa"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
+#, python-format
+msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Dilate"
-msgstr "Data"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
+#, python-format
+msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:116
-msgid "Fractal Noise"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Distant Light"
-msgstr "Helburuaren altuera"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
+msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Point Light"
-msgstr "Handitu argitasuna"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
+msgid ""
+"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
+"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "Spot Light"
-msgstr "Handitu argitasuna"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
+msgid ""
+"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
+"(dxfpoint) or clear point sign."
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:245
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
 #, fuzzy
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Koloreak"
+msgid "This extension requires at least one selected path."
+msgstr "Hedapen honek bi hautatutako bide eskatzen ditu."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-msgid "Lightness"
-msgstr "Argitasuna"
-
-#: ../src/flood-context.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "Small"
-msgstr "ttipi-ttipia"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
+#, python-format
+msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Medium"
-msgstr "tartekoa"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
+msgid "Warning: omitting non-path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:263
-#, fuzzy
-msgid "Large"
-msgstr "handia"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
+#, python-format
+msgid "Tool '%s' has no shape!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:417
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
+msgid "No need to engrave sharp angles."
 msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:457
-#, c-format
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
 msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
+"layer!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
+msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:664 ../src/flood-context.cpp:919
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
+msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:924
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
 msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"and Russian support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
 msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:940 ../src/flood-context.cpp:1097
-#, fuzzy
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "_Bete eta trazatu"
-
-#: ../src/flood-context.cpp:960
-#, fuzzy
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Eredutik objektuak"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1019
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Gradiente linealaren <b>hasiera</b>"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
+msgid ""
+"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
+"Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
+msgstr ""
 
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Gradiente linealaren <b>amaiera</b>"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
+msgid ""
+"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
+"points has been automatically added."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Gradiente linealaren <b>hasiera</b>"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
+msgid ""
+"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
+"added."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:79
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Gradiente erradialaren <b>zentrua</b>"
+#: ../share/extensions/inkex.py:78
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Technical details:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"libxml2 liburutegiaren lxml bildukia behar du inkex.py-ek, eta ondorioz "
+"baita hedapen honek ere. DEskargatu eta instalatu ezazu azkenengo bertsioa "
+"honako gunetik: http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, edo instalatu ezazu "
+"pakete-kudeatzailea erabiliz, honako komandoaren antzeko batekin: sudo apt-"
+"get install python-lxml"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:242
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Ez dago %s adierazpenarekin bat datorren nodorik"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Ez da %s IDaren estilo-atributurik aurkitu"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "ezin da markatzailea lokalizatu: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Hedapen honek bi hautatutako bide eskatzen ditu."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Gradiente erradialaren <b>erradioa</b>"
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Aurrenik bihurtu objektuak bide. ([%s] lortuta)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:82
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Gradiente erradialaren <b>fokoa</b>"
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"Huts egin du numpy edo numpy.linalg moduloak inportatzean. Hedapen honek "
+"modulo horiek behar ditu. Instala itzazu eta saiatu berriro. Debian bezalako "
+"sistema batean honako komandoarekin instala daiteke: sudo apt-get install "
+"python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Hautatutako aurreneko objektua '%s' motakoa da.\n"
+"Saiatu 'Bidea -> Objektua bide' prozedura erabiltzen."
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141
-#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Gradiente linealaren <b>hasiera</b>"
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Hedapen honek hautatutako bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen "
+"du."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:161
-#, c-format
-msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
 msgstr ""
+"Hautatutako bigarrengo objektua taldea da, ez bidea.\n"
+"Saiatu 'Objektua -> Banandu' prozedura erabiltzen."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
-#, c-format
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
 msgid ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
-"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
+"Hautatutako bigarrengo objektua ez da bidea.\n"
+"Saiatu 'Bidea -> Objektua bide' prozedura erabiltzen."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:168
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
+"Hautatutako aurreneko objektua ez da bidea.\n"
+"Saiatu 'Bidea -> Objektua bide' prozedura erabiltzen."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
-#, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
 msgstr ""
+"Huts egin du numpy moduloa inportatzean. Hedapen honek modulo hori behar du. "
+"Instala ezazu eta saiatu berriro. Debian bezalako sistema batean honako "
+"komandoarekin instala daiteke: 'sudo apt-get install python-numpy'."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Gehitu gradientearen eteena"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "Ez da aurpegien daturik aurkitu emandako fitxategian."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:437
-#, fuzzy
-msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Gradiente erradiala"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
+"Saiatu \"Ertz zehaztua\" hautatzea \"Modeloaren fitxategia\" fitxapean.\n"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:513
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Sortu gradiente lehenetsia"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "Ez da ertzen daturik aurkitu emandako fitxategian."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:566
-msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
 msgstr ""
+"Saiatu \"Aurpegi zehaztua\" hautatzea \"Modeloaren fitxategia\" fitxapean.\n"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:662
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu gradientearen angelua"
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"Ez da aurpegiaren daturik aurkitu. Ziurtatu fitxategiak aurpegiaren datuak "
+"dituela eta egiaztatu fitxategia \"Aurpegi zehaztua\" gisa inportatzen dela "
+"\"Modeloaren fitxategia\" fitxapean.\n"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:663
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Maius</b>: marraztu gradientea hasierako puntuaren inguruan"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Barneko errorea: ez da ikuspegi motarik hautatu\n"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:775
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Alderantzikatu gradientea"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:884
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "Objektu %den <b>gradientea</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
-msgstr[1] "%d objektuen <b>gradientea</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:888
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> bertan gradienteak sortzeko."
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:541
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Batu gradientearen heldulekuak"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:852
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:905 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Ezabatu gradientearen etena"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1054
-#, fuzzy, c-format
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
 msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu <b>Ktrl</b> teklarekin angelua atxikitzeko, "
-"<b>Ktrl+Alt</b> angelua mantentzeko, <b>Ktrl+Maius</b> zentruaren inguruan "
-"eskalateko."
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1058 ../src/gradient-drag.cpp:1065
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (trazua)"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1062
-#, c-format
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Hedapen honek hautatutako bi bide behar ditu.\n"
+"Bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen du."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Ezin izan da fitxategira lokalizatu: %s"
+
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "UniConvertor softwarea instalatu behar duzu.\n"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Gutxienez bi elementu hautatu behar dituzu."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Jelatina distiragabea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "ABCak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Konkortua, jelatina distiragabe estalkia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Jelatina azkarra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Alakak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Jelaqtina distiragabea bezala, baina kontrol gehiagorekin."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Metal burdinurtua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Jaregindako alaka leuna amaiera metalikoarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Mugimendu-lausotzea, horizontala"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Lausoak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
 msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
 msgstr ""
-"%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu <b>Ktrl</b> teklarekin angelua atxikitzeko, "
-"<b>Ktrl+Alt</b> angelua mantentzeko, <b>Ktrl+Maius</b> zentruaren inguruan "
-"eskalateko."
+"Lausotu objektua horizontalki hegan egingo balu bezala, doitu 'Desbiderapen "
+"estandarra' indarra aldatzeko"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"Gradiente erradialaren <b>zentrua</b> eta <b>fokoa</b>; arrastatu <b>Maius</"
-"b>-ekin fokoa banatzeko"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Mugimendu-lausotzea, bertikala"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1073
-#, c-format
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
 msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
-"ekin fokoa banatzeko"
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
-"ekin fokoa banatzeko"
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Lausotu objektua bertikalki hegan egingo balu bezala, doitu 'Desbiderapen "
+"estandarra' indarra aldatzeko"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "Agerpena"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Ertzak piskat iraungituta daude"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "Txatala"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Itzalak eta dirdirak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Jaregin itzala formaren mozketaren azpian"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Puzzle pieza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Baxua, alaka zorrotza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "Laztua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Eskala txikian mutxardatu ertzak eta edukia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Zigilua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "Gainjarpena"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Ausaz nahastu barneko tinta zuzentzaile zuria"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Tinta jarioa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Irtenak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Tintazko orbanak objektuaren azpian"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "Sua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Objektuaren ertzak sutan daude"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "Lorea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Kuxina bezalako alaka biguna argigune distiragabearekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Ertz gailurduna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Ertz gailurduna barneko alakarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "Izurtu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Distortsioa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Ertzen izurtze horizontala"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "Parasitoak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Bete objektua parasito zeharrargitsu urriekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Petrolio orbana"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Ostadarrarekin margotutako olio erdi garden orbanak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "Izotza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Elur-maluta bezalako orbana zuriak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Lehoinabarraren larrua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Materialak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Lehoinabarraren orbanak (objektuaren kolorea galtzen du)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Marra ilun bertikal irregularrak (objektuak bere kolorea galtzen du)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "Hodeiak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Laino zuri urri haizetsua, arroa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Enfokatu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Irudiaren efektuak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Zorroztu ertz eta mugak objektuan, indarra=0,15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Enfokatu gehiago"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Enfokatu objektuko ertz eta mugak, indarra=0,3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Olioz pintatu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Simulatu olioz pintatzea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Ertz-detekzioa"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1748
-#, fuzzy
-msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Detektatu koloreen ertzak objektuan"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1784
-#, fuzzy
-msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Ezabatu gradientearen etena"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Ertzen detekzio horizontala"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2072
-#, fuzzy
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Ezabatu gradientearen etena"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Detektatu objektuaren koloreen ertz horizontalak"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Unitatea"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Ertzen detekzio bertikala"
 
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
-msgid "Units"
-msgstr "Unitateak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Detektatu objektuaren koloreen ertz bertikalak"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Puntua"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Pencil"
+msgstr "Arkatza"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272
-msgid "pt"
-msgstr "ptu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Detektatu koloreen ertzak eta trazatu berriro gris-eskalan"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Puntuak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Urdin-marka"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Ptu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Detektatu koloreen ertzak eta trazatu berriro urdiarekin"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Errendatu grisen itzalduretan saturazioa zerora gutxiagotuz"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+msgid "Invert"
+msgstr "Alderantzikatu"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixelak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Alderantzikatu koloreak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Errendatu sepia tonu goxoetan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "Zaharkitua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Imitatu argazki zaharkitua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "Organikoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Testurak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "3D gainazal leuna, konkortua, korapilotsua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Txarrantxa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Hari alakatu grisak, itzal tantekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Gazta suitzarra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Ausazko barneko alaka zuloak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Gazta urdina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Marmola gisako parasito urdintsuak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "Botoia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Alaka biguna, erdian piskat beheratua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "Barnekoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Kanpoko alaka itzalduna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "Koipea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Ausaz margotu tantak beherantz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Marmelada hedatua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Marmelada hedapen satinatu multzoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Pixel orbana"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Van Gogh-en margo efektuak bit-mapetan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "ÑSL erliebeak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Erliebeak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr "Erliebe oso malgua argiztapen lauso eta ispilatuarekin konbinatuz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Kraskatutako beira"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Kraskatutako beiraren azpian"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Eriebezko burbuilak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Burbula malguen efektua enbait desplazamendurekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Burbuila dirdiratsuak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Gailurrak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Burbuilen efektua errefrakzio eta dirdirarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Neon argiaren efektua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Metal galdatua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr ""
+"Objektuaren zatiak elkarrekin urtzea, alaka satinatu batekin eta dirdira "
+"batekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Prentsatutako altzairua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Prentsatutako metala biribildutako ertzarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Alaka distiragabea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Lausotutako alaka bigun eta pastel margoduna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Mintz mehea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Xaboi mintza bezain mehea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Gailur distiragabea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Gailur pastel biguna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Metal dirdiratsua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Metal dirdiratsudun testura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Hostoak"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Hostoak lurrean udazkenean, edo hostotza biziak"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Ehunekoa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Zeharrargitsua"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Argiztatutako plastiko edo beira zeharrargitsuaren efektua"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "Ehunekoak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Gurutze leuna"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milimetroa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Lausotu barneko ertz eta elkarguneak"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Erle-argizari iridiszentea"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milimetroak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
+"Argizari testura bere iridiszentzia mantentzen duena kolore betegarria "
+"aldatzean"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Zentimetroa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Metal karraskatua"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Metal karraskatua testura gailur, zulo, erliebe eta zirrikituekin"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Zentimetroak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Kraskatutako laba"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Metroa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Testura bolkanikoa, larruaren antzekoa"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Zuhaitz-azala"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "Metroak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Zuhaitz-azal bertikala kolore sakonekin erabiltzeko"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Hazbetea"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Musker-azala"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Narrasti-azal estiloko testura"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Hazbeteak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Harrizko horma"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr "Em karratua"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Harrizko horma testura kolore ez oso saturatuekin erabiltzeko"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Zetazko tapiza"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em karratuak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Zetazko tapiza testura, banda horizontalekin"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ex karratua"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "A errefrakzio-gela"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Gel efektua errefrakzio arinarekin"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex karratuak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "B errefrakzio-gela"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:484
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Izenik gabeko dokumentua"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Gel efektua errefrakzio gogorrarekin"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:513
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape-k barne-errore bat aurkitu du eta itxi egingo da.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Margo metalizatua"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:514
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
 msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
 msgstr ""
-"Gorde gabeko dokumentuen babeskopia automatikoak honako kokalekuan egin "
-"ziren:\n"
+"Metalizatu efektua argiztapen bigunarekin, zeharrargitsu piskatekin ertzetan"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:515
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Dokumentu hauen babeskopia automatikoak huts egin du:\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "Azukre-almendra"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:658
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ezin da %s direktorioa sortu.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Gelezko gailurra perla itxurarekin"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:659
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s ez da baliozko direktorioa.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "Goratutako ertza"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:660
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ezin da %s fitxategia sortu.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Gogorki goratutako ertza gainazal lau baten inguruan"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ezin da %s fitxategia idatzi.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Gailur metaizatua"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:662
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape exekutatu arren, ezarpen lehenetsiak erabiliko ditu,\n"
-"eta hobespenetan egiten diren aldaketak ez dira gordeko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Gelezko gailur metalizatua bere gainean"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s ez da fitxategi arrunta.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Olio lodia"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s ez da baliozko XML fitxategia, edo\n"
-"ez duzu hura irakurtzeko baimenik.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Olio lodia piskat egokitu daitekeen turbulentziarekin"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:735
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s ez da baliozko menu-fitxategia.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Koloreztatu"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:736
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
 msgstr ""
-"Inkscape menu lehenetsiekin exekutatuko da.\n"
-"Menu berriak ez dira gordeko."
+"Nahastu irudi edo objektua kolore betegarri batekin eta ezarri argitasuna "
+"eta kontrastea"
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:835
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Komando-barra"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Hutsune paraleloa"
 
-#: ../src/interface.cpp:835
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu komando-barra (menu azpian)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologia"
 
-#: ../src/interface.cpp:837
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Tresna-kontrolen panela"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Hutsune lausoa ertzetik barrura paraleloki doana"
 
-#: ../src/interface.cpp:837
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Zuloa"
 
-#: ../src/interface.cpp:839
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Tresnak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Zulo leun bat irekitzen du formaren barnean"
 
-#: ../src/interface.cpp:839
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna nagusiak (ezkerrean)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "Zulo beltza"
 
-#: ../src/interface.cpp:845
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paleta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Argi beltz bat sortzen du barnean eta kanpoan"
 
-#: ../src/interface.cpp:845
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu kolore-paleta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Eskema leuna"
 
-#: ../src/interface.cpp:847
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Egoe_ra-barra"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Sortu marren eskema eta leundu haien gurutzadurak"
 
-#: ../src/interface.cpp:847
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra (leihoaren behean)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "Kuboak"
 
-#: ../src/interface.cpp:901
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "\"%s\" aditza ezezaguna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Kubo sakabanatuak. Doitu 'Morfologia' primitiba tamaina aldatzeko"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1012
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Sartu #%s taldean"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "Askatu"
 
-#: ../src/interface.cpp:1023
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Joan gurasora"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Margoa hormatik askatzea"
 
-#: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:447
-msgid "Drop color"
-msgstr "Jaregin kolorea"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Urre zizprizkina"
 
-#: ../src/interface.cpp:1153
-#, fuzzy
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Etenik ez gradientean"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Zipriztutako metal galda, urrezko argiguneekin"
 
-#: ../src/interface.cpp:1212
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Ezin izan dira SVG datuak analizatu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Urrezko orea"
 
-#: ../src/interface.cpp:1254
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "Jaregin SVG"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Itsatsitako metal galda lodia, urrezko argiguneekin"
 
-#: ../src/interface.cpp:1312
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Jaregin bit-mapa irudia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Plastiko zimurtua"
 
-#: ../src/interface.cpp:1404
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Zimurtutako plastiko distiragabea, urtutako ertzarekin"
 
-#: ../src/interface.cpp:1411
-#, fuzzy
-msgid "Replace"
-msgstr "_Askatu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Esmalte bitxigintza"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Erregistratu saioko fitxategia:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Piskat kraskatutako esmaltedun testura"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Hautatu kokalekua eta fitxategi-izena"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Paper latza"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Ezarri fitxategi-izena"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Akuarelantzako paperaren efektua, bai irudi bai objektuentzako erabil "
+"daitekeena"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b>(e)k gonbidatu egin zaitu arbel zuriko saiora."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Latza eta distiratsua"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "<b>%1</b>(e)n arbel zurirako gonbitea onartu nahi duzu?"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Zimurtutako paper distiratsuaren efektua, bai irudi bai objektuentzako "
+"erabil daitekeena"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Onartu gonbitea"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "Barrua eta kanpoa"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Baztertu gonbitea"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Koloreztatutako barneko ittzala, kanpokoa itzal beltzarekin"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Inkboard saioa (%1 - %2)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "Airezko ihinztadura"
 
-#: ../src/knot.cpp:428
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Nodoa edo heldulekua arrastatzea bertan behera utzi da."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Bihurtu sakabanatutako partikula txikietara zenbait lodierekin"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:258
-msgid "Change handle"
-msgstr "Aldatu heldulekua"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Beroa barruan"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:312
-msgid "Move handle"
-msgstr "Aldatu lekuz heldulekua"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Koloreztatutako ingerada lausotua, barrua beteta"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
-"Familiarik gabeko letra-tipoari ez ikusi egiten, Pango kraskatu erazi "
-"dezakena."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Hotz samarra kanpoan"
 
-#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Path along path"
-msgstr "Eredua bidean"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Koloreztatutako ingerada lausotua, barrua hustuta"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Slant"
-msgstr "Libre"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Mikroskopio elektronikoa"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:46
-msgid "doEffect stack test"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
 msgstr ""
+"Mikroskopio elektronikoan bezalako alaka, argi gordina, deskolorazioa eta "
+"distira"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Gears"
-msgstr "_Garbitu"
-
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:49
-msgid "Curve stitching"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "Tartan"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "No effect"
-msgstr "Desplazamendu normala"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Tartan laukidun eredua"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
-msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect."
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Alderantzikatu ñabardura"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Change enum parameter"
-msgstr "Aldatu segmentu mota"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Alderantzikatu ñabardura, edo biratu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Teeth"
-msgstr "Testua"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Barneko eskema"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Errenkaden kopurua"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Marraztu eskema bat inguruan"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
-msgid "Phi"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Eskema, bikoitza"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
-msgid "???"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
 msgstr ""
+"Marraztu marra leuna barnean gainjarritzen dituen koloreekin margoztuta"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Stroke path"
-msgstr "Trazuaren _pintura"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Lauso dotorea"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
-msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
 msgstr ""
+"Ingerada koloreztatua leundu desaturazioa eta ñabardura biratzea baimentzeko"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Nr of paths"
-msgstr "Paragrafo kopurua"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "Dirdira"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Objektu beraren kolorearen dirdira ertzetan"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Startpoint variation"
-msgstr "Saturazioa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Eskema"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 ../src/sp-use.cpp:316
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Lauso dirdira gehitu eta forma kentzen du"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Endpoint variation"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Kolorearen bozeldura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
 msgstr ""
+"Bozeldura klasikoa edo koloreztatuaren efektua: gris-eskala, kolorea edo 3D "
+"erliebea"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Scale width"
-msgstr "Iturriaren zabalera"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solarizatu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Scaling of the width of the stroke path"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Argazkiaren solarizazio efektu klasikoa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Scale width relative"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Ilargiztatu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
+"Solarizazio eta alderantzikatuaren arteko efektua, askotan zerua eta uraren "
+"argiak mantentzen dituena"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Foku biguneko lenteak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Jarri irudiaren edukia dirdirarekin lausotu gabe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Beira tindatua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Argiztatutako beira tindatuaren efektua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Beira iluna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Argiztatutako beiraren efektua azpitik datorren argiarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "ÑSL erliebea, alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Irudiaren efektuak, gardentasuna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "ÑSAren erliebearen antzekoa, baina argiztapen gradenarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Erliebe burbulia, alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Erliebeko burbuilen antzekoa, baina argiztapen gradenarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Ertz leunak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Leundu forma eta irudien kanpokoa beraien edukia eraldatu gabe"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Single"
-msgstr "Angelua"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Ertzen urradura"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
-msgid "Single, stretched"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr "Joanarazi forma eta irudien kanpokoa beraien edukia eraldatu gabe"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Repeated"
-msgstr "Errepikatu:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "Difuminatua"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Lausotutako maskara ertzean edukia eraldatu gabe"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Eredu-trazua"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "Lausotu edukia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Lausotu objektuen edukia, eskema mantenduz"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Eredua"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "Argi ispilatua"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Oinarrizko alaka ispilatua testurak eraikitzeko erabiltzeko"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Paperaren zabalera"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Latza barnean"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Haloaren zabalera (px)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Laztu barneko forma guztiak"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Suntsikorra"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Spacing"
-msgstr "Tartea:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"Objektuen edukia lausotu, eskema mantenduz eta ertzei gardentasun "
+"progresiboa gehituz"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Space between copies of the pattern"
-msgstr "Kopien arteko tartea:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Klariona eta belakia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Desplazamendu normala"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Turbulentzia baxuak belaki itxura ematen du, altuak berriz klariona"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Desplazamendu tangentziala"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "Jendea"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Eredua bertikala da"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Orbana koloreztatuak, jendetza bezalakoa"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Aldatu geruzaren opakotasuna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "Eskozia"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
-msgid "Edit on-canvas"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Lainoen gaineko mendien gailurrak koloreztatuak"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Paste path"
-msgstr "Itsatsi _zabalera"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Gardentasun zaratatsua"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:138
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1136 ../src/selection-chemistry.cpp:1174
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 ../src/selection-chemistry.cpp:1249
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Ez dago ezer arbelean."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Oinarrizko gardentasun zaratatsuaren testura"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:148
-msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Betegarri zaratatsua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
 msgstr ""
+"Oinarrizko betegarri zaratatsuaren testura. Doitu kolorea 'Betegarria'n"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Itsatsi zabalera bereiztuta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Gozotasunaren lorategia"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
-msgid "Clipboard does not contain a path."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
 msgstr ""
+"Turbulentzia fantasmagorikodun xortak, Hieronymus Bosch-en 'Gozotasunaren "
+"lorategia' bezalakoa"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Change point parameter"
-msgstr "Aldatu espirala"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Argi lausoa"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Aldatu opakotasuna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Oinarrizko alaka lausotua testurak eraikitzeko erabiltzeko"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Change random parameter"
-msgstr "Aldatu nodo mota"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Dirdira txatala"
 
-#: ../src/main.cpp:211
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Erakutsi Inkscape-ren bertsio zenbakia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
+"Sarrera eta irteerako dirdira desplazatu eta margotu daitekeen betegarri "
+"batekin"
 
-#: ../src/main.cpp:216
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Ez erabili X zerbitzaria (prozesatu fitxategiak kontsolatik soilik)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "ÑSL erliebea, distiragabea"
 
-#: ../src/main.cpp:221
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Saiatu X zerbitzaria erabiltzen ($DISPLAY ezarri ez bada ere)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr "ÑSL erliebea bezalakoa baina islapen lausoarekin ispilatua izan ordez"
 
-#: ../src/main.cpp:226
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Ireki zehaztutako dokumentua(k) (aukera-katea kanpoan utz daiteke)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Bozeldura iluna"
 
-#: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237
-#: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314
-#: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325
-msgid "FILENAME"
-msgstr "FITXATEGI-IZENA"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Bozeldura efektua. 3D erliebea, non zuria beltzarekin ordezten den"
 
-#: ../src/main.cpp:231
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Lauso bakuna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
 msgstr ""
-"Inprimatu dokumentua(k) zehaztutako irteera-fitxategian (erabili '| "
-"programa' kanalizaziorako)"
+"Gauss-en lausotze bakuna, 'Bete eta trazatu' elkarrizketa-koadroko lausoaren "
+"graduatzailea bazalakoa"
 
-#: ../src/main.cpp:236
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Esportatu dokumentua PNG fitxategira"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Erliebe burbuilak, distiragabea"
 
-#: ../src/main.cpp:241
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "SVG bit-mapara esportatzeko bereizmena (lehenetsia: 90)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Erliebe burbuilak bezalakoa baina argi lausoarekin ispilatua izan ordez"
 
-#: ../src/main.cpp:242
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Bozeldu"
 
-#: ../src/main.cpp:246
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
 msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
 msgstr ""
-"Esportatutako area SVG erabiltzaile-unitateetan (lehenetsia oihal osoa da, "
-"'0,0' beheko ezkerreko izkina da)"
+"Erliebearen efektua: jatorrizko irudien koloreak mantentzen dira edo "
+"'Nahastu'k eraldatzen ditu"
 
-#: ../src/main.cpp:247
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Xukapapera"
 
-#: ../src/main.cpp:251
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Esportatutako area marrazki osoa da (ez oihala)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Tintaren zikindura xukapaperean"
 
-#: ../src/main.cpp:256
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Esportatutako area ohial osoa da"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "Argizari marka"
 
-#: ../src/main.cpp:261
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Atxikitu bitmaparen esportatzeko area kanpoaldera balio osokoei gerturatuz "
-"(SVG erabiltzaile-unitateetan)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Argizari marka zapian testura"
 
-#: ../src/main.cpp:266
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Sortutako bit-maparen zabalera pixeletan (dpi gainidazten du)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Tinta zikindura"
 
-#: ../src/main.cpp:267
-msgid "WIDTH"
-msgstr "ZABALERA"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Tinta zikindura zapian edo paper latzean"
 
-#: ../src/main.cpp:271
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Sortutako bit-maparen altuera pixeletan (dpi gainidazten du)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Margotu eskema, barnekoa"
 
-#: ../src/main.cpp:272
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "ALTUERA"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr ""
+"Margotu daitekeen barneko eskema zabalera eta lausoa doitu daitezkeenak"
 
-#: ../src/main.cpp:276
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Esportatuko den objektuaren IDa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "Likidoa"
 
-#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370
-msgid "ID"
-msgstr "IDa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Margotu daitekeen betegarria likido gardenarekin"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:283
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Ur kolorea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Ur kolore lainotsuaren efektua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "Feltroa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
 msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
 msgstr ""
-"Esportatu export-id duen objektua bakarrik, ezkutatu beste guztiak ('export-"
-"id'-rekin soilik)"
+"Feltroa bezalako testura kolorearen turbulentzia eta piskat ilunagoa ertzetan"
 
-#: ../src/main.cpp:288
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Erabili gordetako fitxategi-izena eta DPI iradokizunak esportatzean ('export-"
-"id'-rekin soilik)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Tinta margoa"
 
-#: ../src/main.cpp:293
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
 msgstr ""
-"Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren kolorea (SVGk onartzen duen "
-"edozein kolore-kate)"
+"Tintaren margoa paperean turbulentziadun kolorea piskat desplazatuta duela"
 
-#: ../src/main.cpp:294
-msgid "COLOR"
-msgstr "KOLOREA"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Ostadar tindatua"
 
-#: ../src/main.cpp:298
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
 msgstr ""
-"Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren opakotasuna (0.0-tik 1.0-ra, edo "
-"1-etik 255-era)"
+"Ostadarraren kolore leunak ertzetan zehar urtuta eta kolorezta daitekeena"
 
-#: ../src/main.cpp:299
-msgid "VALUE"
-msgstr "BALIOA"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Ostadar urtua"
 
-#: ../src/main.cpp:303
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Esportatu dokumentua SVG fitxategi soilera (sodipodi edo inkscape "
-"izenlekurik ez)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Ostadarraren kolore leunak piskat urtuak ertzetan zehar"
 
-#: ../src/main.cpp:308
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Esportatu dokumentua PS fitxategira"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Metal malgua"
 
-#: ../src/main.cpp:313
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Esportatu dokumentua EPS fitxategira"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Distira, metal galda makurra distiratua, koloreztagarria"
 
-#: ../src/main.cpp:318
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Esportatu dokumentua PDF fitxategira"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Komikiaren zirriborroa"
 
-#: ../src/main.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Esportatu dokumentua EPS fitxategira"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "3D itzaldura ez errealistak"
 
-#: ../src/main.cpp:330
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Bihurtu testu-objektua bidean esportatzean (EPS)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Zirriborroz margotutako itzalduradun komikia beirazko itxurarekin"
 
-#: ../src/main.cpp:335
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr "Kapsulatutako letra-tipoak esportatzean (Type 1 soilik) (EPS)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Komiki iraungitua"
 
-#: ../src/main.cpp:340
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Esportatu fitxategiak muga-koadroak orri-tamainara ezarrita (EPS)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Komikietak margoen estiloa ertzak piskat iraungituz"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Kontsultatu marrazkiaren X koordenatua edo, zehazten bada, objektuarena "
-"honako aukerarekin: '--query-id'"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Itzaldura leuna"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:352
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Kontsultatu marrazkiaren Y koordenatua edo, zehazten bada, objektuarena "
-"honako aukerarekin: '--query-id'"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Itzaldura leuna grafitozko arkatz grisarekin"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:358
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Kontsultatu marrazkiaren zabalera edo, zehazten bada, objektuarena honako "
-"aukerarekin: '--query-id'"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Erliebezko itzaldura"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:364
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Kontsultatu marrazkiaren altuera edo, zehazten bada, objektuarena honako "
-"aukerarekin: '--query-id'"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Itzaldura leuna eta erliebearen arteko konbinazioa"
 
-#: ../src/main.cpp:369
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "Dimentsioagatik kontsultatu den objektuaren IDa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Itzaldura leun iluna"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:375
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Bistaratu luzapenaren direktorioa eta irten"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Itzaldura leun ez errealistikoaren bertsio iluna"
 
-#: ../src/main.cpp:380
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Dokumentuko 'defs' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Komikiak"
 
-#: ../src/main.cpp:385
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Zuri-beltzeko komiki itzaleztatuen imitazioa"
 
-#: ../src/main.cpp:390
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Satinatua"
 
-#: ../src/main.cpp:391
-msgid "VERB-ID"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Zetazko perla itzaleztatua bezalakoa"
 
-#: ../src/main.cpp:395
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Izoztutako beira"
 
-#: ../src/main.cpp:396
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Izoztutako beiraren imitazio ez errealista"
 
-#: ../src/main.cpp:597
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[AUKERAK...] [FITXATEGIA...]\n"
-"\n"
-"Aukera erabilgarriak:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Itzaldura leunaren ingurua"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Itzaldura leunaren inguraketazko bertsioa"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Aluminioa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Aluminioz margotutako itzaldura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Komiki arinak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Arin pintatutako komikia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Kromoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Kromozko itzaldura ez errealista, ispilu gogorrarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Kromo iluna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Kromozko itzalduraren bertsio ilundua lurraren islapen simulazioaren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Tartan izurtua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
 msgstr ""
+"Tartan eredua izurduraren desplazamenduarekin eta ertzen inguruan alakarekin"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "_New"
-msgstr "_Berria"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "3D marmola"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Ireki _oraintsukoa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "3D okertuta, marmolaren testura"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:56
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "3D egurra"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Itsatsi ta_maina"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "3D okertuta, zuntzadun egurraren testura"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:79
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "_Klonatu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Perlaren ama 3Dan"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:96
-msgid "_View"
-msgstr "I_kusi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "3D okertuta, perladun masko iridiszentearen testura"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:97
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zooma"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Tigrearen larrua"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:113
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Bistaratze-modua"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Tigrearen larruaren eredua tolesturekin eta alakarekin ertzen inguruan"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:122
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Erakutsi/Ezkutatu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Astindutako likidoa"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:139
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Geruza"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Betegarri koloreztagarria gardentasuna bezalako isuriarekin barruan"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:158
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objektua"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Kremazko komikiak"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
-msgid "Cli_p"
-msgstr "_Moztu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Itzalduradun komikiak kremazko uhin gardenekin"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
-msgid "Mas_k"
-msgstr "_Maskara"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "Argi beltza"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
-msgid "Patter_n"
-msgstr "_Eredua"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Bihurtu argi areak beltz"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:197
-msgid "_Path"
-msgstr "_Bidea"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Argitasunaren borragoma"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:222
-msgid "_Text"
-msgstr "_Testua"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Gardentasunaren tresnak"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:234
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "E_fektuak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Objektuaren zati argienak progresiboki gardenak egin"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Arbel _zuria"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Lauso zaratatsua"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
-msgid "_Help"
-msgstr "Lag_untza"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Eskala txikian mutxardatu eta lausotu ertzak eta edukia"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:248
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Tutorialak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "Pelikula-pikorra"
 
-#: ../src/node-context.cpp:183
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ktrl</b>: txandakatu nodo mota, atxikitu heldulekuaren angelua, mugitu "
-"hor./bert.; <b>Ktrl+Alt</b>: mugitu heldulekuetan zehar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Gehitu pikor-fintasunaren eskala txikia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "ÑSL erliebea, gardena"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Erliebe ispilatu oso malgua gardentasunarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
+msgid "Drawing"
+msgstr "Marrazkia"
 
-#: ../src/node-context.cpp:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
 msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
 msgstr ""
-"<b>Maius</b>: txandakatu nodo hautaketa, desgaitu atxiokitzea, biratu "
-"helduleku biak"
+"Berunezko arkatzaren, kromolitografiaren, grabatua egitearen edo bestelako "
+"efektuak ematen die irudi eta materialekin betetako objektuei"
 
-#: ../src/node-context.cpp:185
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: blokeatu heldulekuaren luzera; <b>Ktrl+Alt</b>: mugitu "
-"heldulekuetan zehar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Belusa erliebea"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:630 ../src/seltrans.cpp:521
-msgid "Stamp"
-msgstr "Estanpatu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Belusa gisako erliebe leuna ematen du"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1316 ../src/nodepath.cpp:1343
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Lekuz aldatu nodoak bertikalki"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Alfa marrazkia"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1318 ../src/nodepath.cpp:1345
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Lekuz aldatu nodoak horizontalki"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Marrazki gardenaren efektua ematen die bit-mapa eta materialei"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1320 ../src/nodepath.cpp:1347 ../src/nodepath.cpp:3135
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Lekuz aldatu nodoak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Alfa marrazkia, kolorea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Kolore betegarri gardenaren efektua ematen die bit-mapa eta materialei"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1355
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Txiklea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
 msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
 msgstr ""
-"<b>Nodoaren heldulekua</b>: arrastatu kurbari forma emateko; <b>Ktrl</b> "
-"angelua atxikitzeko; <b>Alt</b> luzera blokeatzeko; <b>Maius</b> bi "
-"heldulekuak biratzeko"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1525
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Lerrokatu nodoak"
+"Orbana koloreztatuak sortzen ditu marrak gurutzatzen diren ertzen gainean "
+"leunki isuriz"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1587
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Banatu nodoak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Eskema beltza"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1625
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Gehitu nodoak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Marraztu eskema beltz bat inguruan"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1627 ../src/nodepath.cpp:1699
-msgid "Add node"
-msgstr "Gehitu nodoa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Margotu eskema"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1780
-msgid "Break path"
-msgstr "Eten bidea"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Marraztu koloreztatutako eskema bat inguruan"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1820 ../src/nodepath.cpp:1835 ../src/nodepath.cpp:1921
-#: ../src/nodepath.cpp:1936
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Elkartzeko, <b>bi amaiera-nodo</b> eduki behar dira hautatuta. "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Barruko itzala"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1856
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Itxi azpibidea"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Gehitu jaregindako itzal koloreztagarria barnean"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1908
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Elkartu nodoak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Iluna eta dirdira"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1957
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Itxi segmentuaren azpibidea"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr "Ilundu ertzak barneko lausoarekin eta gehitu dirdira malgua"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2011
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Elkartu segmentuaren nodoak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Ertz ilunduak"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2139 ../src/nodepath.cpp:2175 ../src/nodepath.cpp:2179
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Ezabatu nodoak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Ilundu ertzak barneko lausoarekin"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2141
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Ezabatu nodoak forma mantenduz"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Ostadar okertua"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2198 ../src/nodepath.cpp:2212
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
 msgstr ""
-"<b>Amaiera-punturik gabeko bi nodo</b> hautatu behar dituzu bide batean "
-"haien arteko segmentuak ezabatzeko."
+"Ostadarraren kolore leunak ertzetan zehar urtuta eta kolorezta daitekeena"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2308
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Ezin da biderik aurkitu nodoen artean."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Latza eta luzatua"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2340
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Ezabatu segmentua"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Sortu inguruko turbulentzia"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2361
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Aldatu segmentu mota"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "Lau tonuko irudimena"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2376 ../src/nodepath.cpp:3093
-msgid "Change node type"
-msgstr "Aldatu nodo mota"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Ordeztu ñabardura bi kolorekin"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3368
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Barruratu heldulekua"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Postal zaharra"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3417
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+"Piska bat posterizatu eta marraztu ertzak postal zaharretako margoen antzera"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3557
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Dirdira lausoa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
 msgstr ""
-"<b>Nodoaren heldulekua</b>: angelua %0.2f&#176;, luzera %s; <b>Ktrl</b> "
-"angelua atxikitzeko; <b>Alt</b> luzera blokeatzeko; <b>Maius</b> bi "
-"heldulekuak biratzeko"
+"Desplazatutako erdi gardentasunaren kopia gainjartzen dio lausotutakoari"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3751
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Biratu nodoak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Gardentasun puntilista"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3882
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Eskalatu nodoak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "ÑSAra sentikorra den gardentasun puntilista bat ematen du"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Oihalaren gardentasuna"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3932
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Irauli nodoak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
+msgstr "ÑSAra sentikorra den oihalaren gisako gardentasuna ematen du"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Gardentasun lohitua"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4097
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
 msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
 msgstr ""
-"<b>Nodoa</b>: arrastatu bidea editatzeko; <b>Ktrl</b> horizontalean/"
-"bertikalean atxikitzeko; <b>Ktrl+Alt</b> heldulekuen norabidean egokitzeko"
+"Margotu objektuak turbulentzia garden batekin, koloreen ertzak inguratuz"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4323
-msgid "end node"
-msgstr "amaierako nodoa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Margo lodia"
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4328
-msgid "cusp"
-msgstr "goierpina"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Margo lodiaren efektua turbulentziarekin"
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4331
-msgid "smooth"
-msgstr "leuna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Leherketa"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4333
-msgid "symmetric"
-msgstr "simetrikoa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Lehertutako globoaren testura zimurtua eta zuloekin"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4339
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Erliebezko larrua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
 msgstr ""
-"amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
+"Konbinatu ÑSA ertz detekzioaren erliebea larru edo egurrarekin eta testura "
+"koloreztagarriarekin"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4341
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "helduleku bat  uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Inauteria"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4344
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "helduleku biak  uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Orban zuriak inauteritako mozorroen antzera"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4356
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Plastifikatua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
 msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> nodoak edo nodoen heldulekuak; <b>Alt+arrastatu</b> nodoak "
-"zizelkatzeko;teklatuko <b>geziak</b> nodoak lekuz aldatzeko; <b>&lt; &gt;</"
-"b> eskalatzeko; <b>[ ]</b> biratzeko"
+"ÑSA ertz detekzioaren erliebea gainazaleko uhin ispilatu efektu batekin eta "
+"zimur aldakorrarekin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "Igeltsua"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4357
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> nodoa edo bere heldulekuak; teklatuko <b>geziak</b> nodoak "
-"lekuz aldatzeko"
+"Konbinatu ÑSA ertz detekzioaren erliebea gainazal distiragabe eta "
+"zimurtuaren efektu batekin"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4380 ../src/nodepath.cpp:4392
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Hautatu objektu sinplea bere nodoak edo heldulekuak editatzeko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Gardentasun latza"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"Nodo <b>0</b>/<b>%i</b> hautatu da. Egin <b>klik</b>, <b>Maius+klik</b>, edo "
-"<b>arrastatu nodoen inguruan</b> hautatzeko."
-msgstr[1] ""
-"<b>0</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira. Egin <b>klik</b>, <b>Maius+klik</b>, "
-"edo <b>arrastatu nodoen inguruan</b> hautatzeko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Turbulentzia gardena gehitzen du aldi berean pixelak desplazatuz"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4390
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Arrastatu objektuaren heldulekuak modifikatzeko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Gouache"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4398
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da; %s. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira; %s. %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Ur kolore piska opakoaren efektua koskarekin"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4405
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. %s."
-msgstr[1] ""
-"<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Alfa grabatua"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4411
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da; %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira; %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Grabatu gardeanren efektu bat ematen du marra eta betegarri latzarekin"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:503
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Doitu <b>biribiltze horizontala</b>ren erradioa; <b>Ktrl</b> erradio "
-"bertikal berdinarekin koordinatzeko"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Alfa marrazkia, likidoa"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:509
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
 msgstr ""
-"Doitu <b>biribiltze bertikala</b>ren erradioa; <b>Ktrl</b> erradio "
-"horizontal berdinarekin koordinatzeko"
+"Marrazki likido gardenaren efektua ematen du marra eta betegarri latzarekin"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Doitu laukizuzenaren <b>zabalera eta altuera</b>; <b>Ktrl</b> erradioa "
-"blokeatzeko edo norabide bakarrean luzatzeko"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Marrazki likidoa"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835
-#: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Likido eta uhin adierazpenen marrazketa efektuak ematen dizkie irudiei"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843
-#: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Marmoldun tinta"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:851
-msgid "Move the box in perspective."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
 msgstr ""
+"Marmolaren gardentasun efektua irudiaren ertzak detektatzeko osatutakoa"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1027
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Doitu elipsearen <b>zabalera</b>, <b>Ktrl</b> zirkulua sortzeko"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Akriliko lodia"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1030
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Doitu elipsearen <b>altuera</b>, <b>Ktrl</b> zirkulua sortzeko"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Pintura akriliko lodiko testura sakonera altuarekin"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Kokatu arkuaren edo segmentuaren <b>hasierako puntua</b>; <b>Ktrl</b> "
-"angelua atxikitzeko; arrastatu elipse <b>barruan</b> arkuarentzako, "
-"<b>kanpoan</b> segmentuarentzako"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "B grabaketa alfa"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1036
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
 msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
 msgstr ""
-"Kokatu arkuaren edo segmentuaren <b>amaierako puntua</b>; <b>Ktrl</b> "
-"angelua atxikitzeko; arrastatu elipse <b>barruan</b> arkuarentzako, "
-"<b>kanpoan</b> segmentuarentzako"
+"grabatu baten gogortasunezko efektu kontrolagarri bat eskaintzen du bit-mapa "
+"eta materialei"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1146
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Doitu izarraren edo poligonoaren <b>oinarriko erradioa</b>; <b>Maius</b> "
-"biribiltzeko; <b>Alt</b> ausaz nahasteko"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Plisti-plasta"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1149
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Doitu izarraren <b>oinarriko erradioa</b>; <b>Ktrl</b>izarraren izpiak "
-"mantentzeko (okertu gabe); <b>Maius</b> biribiltzeko; <b>Alt</b> ausaz "
-"nahasteko"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Uraren zarataren antzeko zerbait"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1313
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Bildu/Zabaldu espirala <b>barrutik</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
-"<b>Alt</b> elkartzeko/aldentzeko"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Gardentasun monokromoa"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1315
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Bildu/Zabaldu espirala <b>kanpotik</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
-"<b>Maius</b> eskalatzeko/biratzeko"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Bihurtu gardentasun koloreztagarri positibo edo negatibora"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1352
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Doitu <b>desplazamendu-distantzia</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "Bi tonukoa"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1382
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Lekuz aldatu</b> betetze-eredua objektu barruan"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Aldatu koloreak bi tonuko paletara"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1384
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Eskalatu</b> betetze-eredua uniformeki"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Argiaren borragoma, negatiboa"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1386
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Biratu</b> betetze-eredua; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Argiaren borragoma bezala, baina negatibora bihurtzen du"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1411
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Arrastatu <b>testu-marko mugikorra</b> tamainaz aldatzeko"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Alfa birmargoketa"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:58
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Hautatu <b>gutxienez bi objektu</b> konbinatzeko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Margotu edozer monokromoan"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:65
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Objektuetariko bat <b>ez da bidea</b>, ezin da konbinatu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Saturazio-mapa"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
 msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr "Maila saturatuen irudi erdi gardena eta koloreztagarria sortzen du"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "Zulatuta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Zuloz bete gainazala eta gehitu erliebea irudiei"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Berniz zimurtua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
 msgstr ""
-"Ezin dira <b>talde</b> edo <b>geruza ezberdinetako</b> objektuak konbinatu"
+"Satinatu lodia eta pinturaren testura zeharrargitsua sakonera altuarekin"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Combining paths..."
-msgstr "Bidearen itxiera."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Oihalaren erliebea"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:146
-msgid "Combine"
-msgstr "Konbinatu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Oihalaren testura ÑSA altuera-mapa sentikorrarekin"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Hautatu <b>bideak</b> banantzeko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Oihalaren erliebea, distiragabea"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "_Banandu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Oihalaren erliebe batzuen bezala, baina argi lausoarekin ispilatua izan ordez"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:246
-msgid "Break apart"
-msgstr "_Banandu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Oihalaren erliebea, alfa"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:248
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "Ez dago banantzeko <b>biderik</b> hautapenean."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "Oihalaren erliebe batzuen bezala, baina ñabardura gradenekin"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:269
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> bidean bihurtzeko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Argitasuna-kontrastea"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:275
-#, fuzzy
-msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Bihurtu testuak bideetan"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Handiagotu edo txikiagotu kontrastea eta argitasuna"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:335
-msgid "Object to path"
-msgstr "Objektua bide"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Garbitu ertzak"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:337
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "Ez dago bidean bihurtzeko <b>objekturik</b> hautapenean."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Dirdirak eta zakartasunak kendu edo gutxiagotzen ditu objektuen ertzen "
+"inguruan iragazki batzuk aplikatu ondoren"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:400
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Hautatu<b>bidea(k)</b> alderantzikatzeko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Metal distiratsua"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:409
-#, fuzzy
-msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Alderantzikatu bidea"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Efektu metaliko distiratsua edozein kolorentzako"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:432
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Alderantzikatu bidea"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Plastikoa kolore sakonekin"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:434
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "Ez dago <b>biderik</b> hautapenean alderantzikatzeko "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Plastiko gardena kolore sakonekin"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Marrazketa bertan behera utzi da."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Jelatina urtua, distiragabea"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Jarraitu hautatutako bidea"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Erliebe distiragabea lauzotutako ertzekin"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Bide berria sortzen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Jelatina urtua"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Hautatutako bideari eransten"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Erliebe satinatua lauzotutako ertzekin"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:592
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bidea ixteko eta "
-"amaitzeko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Argiztapen konbinatuta"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:602
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> puntu honetatik bidea "
-"jarraitzeko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Aluminio-paperra"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1101
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: %3.2f&#176; angelua, %s distantzia; <b>Ktrl</b> angelua "
-"atxikitzeko. Sakatu <b>Sartu</b> bidea amaitzeko."
+"Paper metalikoaren efektua bi argiztapen motekin eta zimur aldakorrekin "
+"konbinatuta"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1126
-#, c-format
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Kobrea eta txokolatea"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
 msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
 msgstr ""
-"<b>Kurbaren heldulekua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b> "
-"angelua atxikitzeko"
+"Erliebe ispilatua. Metalikotik moldatutako plastiko baten efektura erraz "
+"bihur daiteke"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1156
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Barruko dirdira"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Ertz koloreztagarrien dirdirak gehitzen ditu barruan"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Kolore bigunak"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
-"<b>Maius</b> helduleku hau soilik mugitzeko"
+"Objektu eta irudien barruan ertz koloreztagarrien dirdirak gehitzen ditu"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1192
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Marrazketa amaituta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "Erliebe-marka"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:317
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Askatu</b> hemen bidea itxi eta amaitzeko."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr "Erliebe efektua alaka, kolore betegarri eta argiztapen konplexuarekin"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:323
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Marraztu lerroa pultsuan"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Zelula bizidunak"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:328
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Arrastatu</b> bidea jarraitzeko puntu honetatik."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Zelula bizidunen ausazko biribilketa bezalako betegarria"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:387
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Pultsuan marrazteari uzten"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Fluoreszentea"
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
 msgstr ""
-"%s ez da baliozko hobespen-fitxategia.\n"
-"%s"
+"Gainsaturatu koloreak benetako munduan fluoreszenteak izan daitezkeenak"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "Hiru tonu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
 msgstr ""
-"Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da.\n"
-"Ezarpen berriak ez dira gordeko."
+"Sortu hiru tonuko paleta betegarriaren araberako ñabardura hautagarriarekin"
 
-#: ../src/print.cpp:152
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Print"
-msgstr "Puntua"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue1"
+msgstr "Urdina"
 
-#: ../src/print.cpp:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not set print source: %s"
-msgstr "Ezin da %s fitxategira esportatu.\n"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue2"
+msgstr "Urdina"
 
-#: ../src/print.cpp:202 ../src/print.cpp:246
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
 #, fuzzy
-msgid "unknown error"
-msgstr "Ezezaguna"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue3"
+msgstr "Urdina"
 
-#: ../src/print.cpp:207
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' does not support PS output"
-msgstr ""
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red1"
+msgstr "Gorria"
 
-#. since we didn't include the Preview capability,
-#. this should never happen.
-#: ../src/print.cpp:213
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Print Preview not available"
-msgstr "Inprimatu aurrebis_ta"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red2"
+msgstr "Gorria"
 
-#: ../src/print.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
-msgstr ""
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red3"
+msgstr "Gorria"
 
-#: ../src/print.cpp:290
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
 #, fuzzy
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Dokumentua"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange1"
+msgstr "Antolatu"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:378
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ktrl</b>: sortu karratua edo erlazio osoko laukizuzena, blokeatu "
-"biribildutako izkina zirkularra"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange2"
+msgstr "Antolatu"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:503
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange3"
+msgstr "Antolatu"
+
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown1"
 msgstr ""
-"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s; <b>Ktrl</b> karratua edo erlazio osoko "
-"laukizuzena sortzeko; <b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown2"
 msgstr ""
-"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s; <b>Ktrl</b> karratua edo erlazio osoko "
-"laukizuzena sortzeko; <b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:526
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Sortu laukizuzenak"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:227
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Lekuz aldatzea bertan behera utzi da."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green1"
+msgstr "Berdea"
 
-#: ../src/select-context.cpp:235
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Hautapena bertan behera utzi da."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green2"
+msgstr "Berdea"
 
-#: ../src/select-context.cpp:534
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green3"
+msgstr "Berdea"
 
-#: ../src/select-context.cpp:536
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple1"
+msgstr "Jendea"
 
-#: ../src/select-context.cpp:696
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
 #, fuzzy
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ktrl</b>: taldeka hautatu, mugitu hor./bert."
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple2"
+msgstr "Jendea"
 
-#: ../src/select-context.cpp:697
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
 #, fuzzy
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Maius</b>: txandakatu hautapena, behartu malgua, desgaitu atxikitzea"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple3"
+msgstr "Jendea"
 
-#: ../src/select-context.cpp:698
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
 #, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>: hautatu azpia, mugitu hautapena"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic1"
+msgstr "Etzana"
 
-#: ../src/select-context.cpp:848
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Hautatutako objektua ez da taldea. Ezin da sartu."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic2"
+msgstr "Etzana"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:227
-msgid "Delete text"
-msgstr "Ezabatu testua"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic3"
+msgstr "Etzana"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Ezer ez</b> da ezabatu."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic4"
+msgstr "Etzana"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:994
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:817
-msgid "Delete"
-msgstr "Ezabatu"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey1"
+msgstr "Grisa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:268
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> bikoizteko."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey2"
+msgstr "Grisa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:318
-msgid "Delete all"
-msgstr "Ezabatu denak"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey3"
+msgstr "Grisa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:442
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Hautatu <b>bi objektu edo gehiago</b> elkartzeko."
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey4"
+msgstr "Grisa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50
-msgid "Group"
-msgstr "Taldea"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey5"
+msgstr "Grisa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:530
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Hautatu <b>talde</b> bat banantzeko."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Beltza"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Ez dago talderik</b> talderik hautapenean."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "Grisa"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "Grisa"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "Grisa"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "Grisa"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "Grisa"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "Grisa"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "Grisa"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "Grisa"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "Grisa"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "Grisa"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "Grisa"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "Grisa"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Zuria"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Banandu"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:639
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> goratzeko."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
 msgstr ""
-"Ezin dira <b>talde</b> edo <b>geruza desberdinetako</b> objektuak goratu/"
-"beheratu."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> goraino eramateko."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:720
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Eraman goraino"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheratzeko."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
-msgid "Lower"
-msgstr "Beheratu"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheraino eramateko."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Eraman beheraino"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Ez dago ezer desegiteko."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Ez dago ezer berregiteko."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Ez da ezer kopiatu."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
-msgid "Paste"
-msgstr "Itsatsi"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 1"
+msgstr "Titulu lehenetsia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1180
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Hautatu estiloa itsasteko <b>objektua(k)</b>."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 2"
+msgstr "Titulu lehenetsia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189
-msgid "Paste style"
-msgstr "Itsatsi estiloa"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 3"
+msgstr "Titulu lehenetsia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> tamaina itsasteko."
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block"
+msgstr "(lehenetsia)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216
-msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added blue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
-#, fuzzy
-msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 ../src/selection-chemistry.cpp:1291
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> tamaina itsasteko."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1273
-msgid "Paste size"
-msgstr "Itsatsi tamaina"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:196
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1314
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:199
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> gaineko geruzara igotzeko."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:202
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1350
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Goratu hurrengo geruzara"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:205
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added green"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1356
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Ez dago gaineko geruzarik."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:208
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1370
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheko geruzara jeisteko."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:211
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered text"
+msgstr "Sortu testu mugikorra"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Beheratu aurreko geruzara"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:214
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Ez dago beheko geruzarik."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:217
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default background"
+msgstr "Kendu atzeko planoa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Kendu eraldaketa"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:220
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default text"
+msgstr "Titulu lehenetsia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Biratu 90 gradu EN"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:223
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Biratu 90 gradu EKN"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:226
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1746 ../src/seltrans.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
-msgid "Rotate"
-msgstr "Biratu"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:229
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1778
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Biratu pixelen arabera"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:232
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block"
+msgstr "Titulu lehenetsia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1808 ../src/seltrans.cpp:430
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
-msgid "Scale"
-msgstr "Eskala"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:235
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1833
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Eskalatu faktore osoarekin"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:238
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Lekuz aldatu bertikalki"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:241
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1852
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Lekuz aldatu horizontalki"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:244
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1855 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
-#: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
-msgid "Move"
-msgstr "Lekuz aldatu"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:247
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Lekuz aldatu bertikalki pixelen arabera"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:250
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Lekuz aldatu horizontalki pixelen arabera"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:253
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2148
-msgid "action|Clone"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:256
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header text"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2165
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Hautatu <b>klon</b> bat independiente bihurtzeko."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:259
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered text"
+msgstr "Interfazearen konfigurazio lehenetsia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "Ez dago <b>klonik independiente bihurtzeko</b> hautapenean."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:262
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Askatu klona"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:265
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light background"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light text"
+msgstr "Titulu lehenetsia"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:271
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 1"
 msgstr ""
-"Hautatu <b>klon</b> bat bere jatorrira joateko. Hautatu <b>desplazamendu-"
-"esteka</b> bere iturburura joateko. Hautatu <b>testua bidean</b> bidera "
-"joateko. Hautatu <b>testu mugikorra</b> bere markora joateko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:274
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 2"
 msgstr ""
-"<b>Ezin da aurkitu</b> objektua hautatzeko (klon, desplazamendu edo testu-"
-"bide zurtza?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2261
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:277
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 3"
 msgstr ""
-"Hautatzen saiatzen ari zaren objektua <b>ez dago ikusgai</b> (&lt;defs&gt;en "
-"dago)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2289
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> eredu bihurtzeko."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
+#: ../share/palettes/palettes.h:286
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
-#, fuzzy
-msgid "Objects to marker"
-msgstr "Objektuak eredu"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:289
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2366
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> eredu bihurtzeko."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:292
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2448
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Objektuak eredu"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:295
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added green"
+msgstr "Sortu eta editatu gradienteak"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:298
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle example block header text"
 msgstr ""
-"Hautatu <b>objektua betetze-ereduarekin</b> bertatik objektuak ateratzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Ez dago <b>betetze-eredurik</b> hautapenean."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:301
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle header text"
+msgstr "Ezabatu testua"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2521
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Eredutik objektuak"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added grey"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2607
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> bit-maparen kopia egiteko."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:307
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Sortu bit-mapa"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:310
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle background"
+msgstr "Kendu atzeko planoa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2801
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara sortzeko."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:313
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered text"
+msgstr "Sortu testu mugikorra"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2804
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:319
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle text"
+msgstr "Ezabatu testua"
+
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:322
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 1"
 msgstr ""
-"Hautatu objektuaren maskara eta <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara "
-"aplikatzeko."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2910
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Ezarri mozketaren bidea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:325
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
-msgid "Set mask"
-msgstr "Ezarri maskara"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:328
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara kentzeko."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:331
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross background"
+msgstr "Kendu atzeko planoa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2994
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Askatu mozketaren bidea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:334
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2996
-msgid "Release mask"
-msgstr "Askatu maskara"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:337
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3007
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> tamaina itsasteko."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:340
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Doitu orria hautapenean"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:343
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:42
-msgid "Link"
-msgstr "Esteka"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:346
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:44
-msgid "Circle"
-msgstr "Zirkulua"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:349
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered text"
+msgstr ""
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipsea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:352
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:48
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Testu mugikorra"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:355
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:54
-msgid "Line"
-msgstr "Marra"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:358
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added green"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:56
-msgid "Path"
-msgstr "Bidea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:361
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
-msgid "Polygon"
-msgstr "Poligonoa"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:364
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:60
-msgid "Polyline"
-msgstr "Polimarra"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:367
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added yellow"
+msgstr ""
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2399
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Laukizuzena"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:370
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added white"
+msgstr ""
 
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2401
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:373
 #, fuzzy
-msgid "3D Box"
-msgstr "Koadroa"
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly text"
+msgstr "Idatzi testua"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:70
-msgid "object|Clone"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added grey"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "Offset path"
-msgstr "Bidearen desplazamendua"
-
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Spiral"
-msgstr "Espirala"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:379
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly outer"
+msgstr "iragazkia"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2405
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
-msgid "Star"
-msgstr "Izarra"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:382
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly background"
+msgstr "Atzeko planoa"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:106
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Egin klik hautapenean eskalatzeko/biratzeko heldulekuak txandakatzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:388
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly header text"
+msgstr "Ezabatu testua"
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:391
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered bullet"
 msgstr ""
-"Ez da objekturik hautatu. Egin klik, Maius+klik edo arrastatu objektuen "
-"inguruan hautatzeko."
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
-msgid "root"
-msgstr "erroa"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:129
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "<b>%s</b> geruza"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:394
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered text"
+msgstr "Testu mugikorra"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:131
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "<b><i>%s</i></b> geruza"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:397
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:400
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " hemen: %s"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:403
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added green"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " %s taldean (%s)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:406
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " guraso <b>%i</b>ean (%s)"
-msgstr[1] " <b>%i</b> gurasotan (%s)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:409
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:156
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " geruza <b>%i</b>ean"
-msgstr[1] " <b>%i</b> geruzetan"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:412
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added default blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:166
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Erabili<b>Maius+D</b> jatorrizkoa bilatzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:415
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Erabili<b>Maius+D</b> bidea bilatzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:418
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Erabili <b>Maius+D</b> markoa bilatzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:421
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 3"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "Objektu <b>%i</b> hautatu da"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objektu hautatu dira."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:424
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%2$s</b> motako objektu <b>%1$i</b>"
-msgstr[1] "<b>%2$s</b> motako <b>%1$i</b> objektu"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:427
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull added grey"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b> motatako objektu <b>%1$i</b>"
-msgstr[1] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b> motatako <b>%1$i</b> objektu"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:430
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block header"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b>, <b>%4$s</b> motatako objektu <b>%1$i</b>"
-msgstr[1] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b>, <b>%4$s</b> motatako <b>%1$i</b> objektu"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:433
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered text"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> motatako objektu <b>%i</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> motatako <b>%i</b> objektu"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:436
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:214
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:439
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull background"
+msgstr "Kendu atzeko planoa"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
-msgid "Skew"
-msgstr "Okertu"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:442
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull text"
+msgstr "Testu bertikala"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:448
-msgid "Set center"
-msgstr "Ezarri zentrua"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:445
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer frame"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:543
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
+#: ../share/palettes/palettes.h:475
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added red"
 msgstr ""
-"Biraketaren eta okertzearen <b>erdigunea</b>: arrastatu birjartzeko; Maius-"
-"ekin eskalatzeak ere erdigune hau erabiltzen du"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:570
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:454
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 1"
 msgstr ""
-"<b>Estutzeko edo luzatzeko</b> hautapena; <b>Ktrl</b> uniformeki "
-"eskalatzeko; <b>Maius</b> biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:571
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:457
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 2"
 msgstr ""
-"<b>Eskalatu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> uniformeki eskalatzeko; <b>Maius</b> "
-"biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:575
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:460
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 3"
 msgstr ""
-"<b>Okertu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Maius</b> "
-"aurkako izkinaren inguruan okertzeko"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:576
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:463
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added blue"
 msgstr ""
-"<b>Biratu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Maius</b> "
-"aurkako izkinaren inguruan biratzeko"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:710
-msgid "Reset center"
-msgstr "Berrezarri zentrua"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver block header text"
+msgstr "Sortu testu mugikorra"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1098
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Eskalatu</b>: %0.2f%% x %0.2f%%x, <b>Ktrl</b> tasa blokeatzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:469
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added green"
+msgstr "Sortu eta editatu gradienteak"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1188
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Okertu</b>: %0.2f&#176;; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:472
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver example block header text"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1237
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Biratu</b>: %0.2f&#176;; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:478
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1280
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Eraman <b>erdigunea</b> hona: %s, %s"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:481
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered text"
+msgstr "Sortu testu mugikorra"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1569
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:484
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered bullet"
 msgstr ""
-"<b>Lekuz aldatu</b> %s, %s; <b>Ktrl</b> horizontalera/bertikalera "
-"murrizteko; <b>Maius</b> atxikitzea desgaitzeko"
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:357
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Arrastatu kurba"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:487
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver background"
+msgstr "Kendu atzeko planoa"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:179
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Estekatu</b> hona: %s"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:490
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver text"
+msgstr "Sortu testua"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:183
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Estekatu</b> URIrik gabe"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:493
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 1"
+msgstr "Triangelua kanpoan"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Elipsea</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:496
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 2"
+msgstr "Triangelua kanpoan"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:604
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Zirkulua</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:499
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 3"
+msgstr "Triangelua kanpoan"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:838
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Segmentua</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:502
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:840
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Arkua</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:505
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added orange"
+msgstr "angelu murriztua"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Flow region"
-msgstr "Area mugikorra"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:508
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block header"
+msgstr "Desblokeatu geruza"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
-#, c-format
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Baztertu area mugikorra"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:511
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Testu mugikorra</b> (karaktere %d)"
-msgstr[1] "<b>Testu mugikorra</b> (%d karaktere)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:514
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:373
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Estekatutako testu mugikorra</b> (karaktere %d)"
-msgstr[1] "<b>Estekatutako testu mugikorra</b> (%d karaktere)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:517
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "gida-lerro bertikala"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:520
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "gida-lerro horizontala"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:523
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added green"
+msgstr "Sortu eta editatu gradienteak"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1039
-msgid "embedded"
-msgstr "kapsulatuta"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:526
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1047
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Irudia baliogabeko erreferentziarekin</b>: %s"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:529
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered text"
+msgstr "Sortu testu mugikorra"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1048
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Irudia</b> %d &#215; %d: %s"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:532
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>%d</b> objektuko <b>taldea</b>"
-msgstr[1] "<b>%d</b> objektuko <b>taldea</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:535
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-item.cpp:830
-msgid "Object"
-msgstr "Objektua"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:538
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane background"
+msgstr "Atzeko planoaren jarraipena"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:847
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>moztuta</i>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:541
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane text"
+msgstr "Sortu testua"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:852
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>maskaratuta</i>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:544
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-line.cpp:189
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Marra</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:547
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 2"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>desplazamendu estekatua</b>, %s x %f ptu"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:550
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "outset"
-msgstr "luzatu"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:553
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "inset"
-msgstr "laburtu"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:556
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added yellow"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Desplazamendu dinamikoa</b>, %s x %f ptu"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:559
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-path.cpp:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Bidea</b> (nodo %i)"
-msgstr[1] "<b>Bidea</b> (%i nodo)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:562
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-path.cpp:131
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Bidea</b> (nodo %i)"
-msgstr[1] "<b>Bidea</b> (%i nodo)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:565
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added green"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:235
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Poligonoa</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:568
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine example block title"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:178
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polimarra</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:571
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:238
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Laukizuzena</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:574
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered bullet"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:331
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Espirala</b> %3f birekin"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:577
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine background"
+msgstr "Kendu atzeko planoa"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:307
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Izarra</b>: erpin %d "
-msgstr[1] "<b>Izarra</b>: %d erpin"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:580
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine text"
+msgstr "Ezabatu testua"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:311
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Poligonoa</b>: erpin %d"
-msgstr[1] "<b>Poligonoa</b>: %d erpin"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:583
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Objektu <b>%d</b>en <b>baldintza-taldea</b>"
-msgstr[1] "<b>%d</b> objekturen <b>baldintza-taldea</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:586
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:415
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;ez da izenik aurkitu&gt;"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:589
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-text.cpp:421
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Testua bidean</b> (%s, %s)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:592
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-text.cpp:422
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Testua</b> (%s, %s)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:595
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Laukizuzena</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:598
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-use.cpp:324
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "Honen <b>klona</b>: %s"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:601
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-use.cpp:328
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Klon zurtza</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:604
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angelua"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:607
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: blokeatu espiralaren erradioa"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:610
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:613
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
 msgstr ""
-"<b>Espirala</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
-"atxikitzeko"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:482
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Sortu espirala"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:616
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
-msgid "Union"
-msgstr "Bilketa"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:619
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:81
-msgid "Intersection"
-msgstr "Elkargunea"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:622
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:87
-msgid "Difference"
-msgstr "Diferentzia"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:625
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:93
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Esklusioa"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:628
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:98
-msgid "Division"
-msgstr "Zatiketa"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:631
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:103
-msgid "Cut path"
-msgstr "Ebaki bidea"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:634
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:120
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Hautatu <b>gutxienez bi bide</b> eragiketa boolearra egiteko."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:637
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:124
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Hautatu <b>gutxienez bide bat</b> bilketa boolearra egiteko."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:640
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:130
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:643
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
 msgstr ""
-"Hautatu <b>bi bide</b> diferentzia, XOR edo zatiketa egiteko, edo bidea "
-"mozteko."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:646
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
 msgstr ""
-"Ezin da diferentziarako, XOR egiteko, zatitzeko edo bidea mozteko "
-"hautatutako objektuen <b>z ordena</b> zehaztu."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Objektuetako bat <b>ez da bidea</b>, ezin da eragiketa boolearra egin."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:649
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:601
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Hautatu <b>trazutako bidea(k)</b> trazua bidean bihurtzeko."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:652
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:885
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Bihurtu trazua bidean"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:655
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:888
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Ez dago trazutako biderik</b> hautepenean."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:658
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:972
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Hautatutako objektua <b>ez da bidea</b>, ezin da laburtu/luzatu."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:661
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Sortu desplazamendu estekatua"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:664
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoa"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:667
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1189
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Hautatu <b>bidea(k)</b> laburtzeko/luzatzeko."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:670
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1407
-msgid "Outset path"
-msgstr "Luzatu bidea"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:673
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1407
-msgid "Inset path"
-msgstr "Laburtu bideak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:676
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1409
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>Ez dago</b> laburtu/luzatu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:679
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1570
-msgid "Simplifying paths (separately):"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:682
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1572
-#, fuzzy
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Soiltze-muga:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:685
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1609
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s soiltzen - <b>%d</b> / <b>%d</b> bide sinplifikatuta..."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:688
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1620
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Eginda - <b>%d</b> bide soilduta."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:691
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1636
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Hautatu soildu beharreko <b>bideak</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:694
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1650
-msgid "Simplify"
-msgstr "Soildu"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:697
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1652
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>Ez dago</b> soildu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:700
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/star-context.cpp:348
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angelua; mantendu izpiak erradial gisa"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:703
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/star-context.cpp:471
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:706
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
 msgstr ""
-"<b>Poligonoa</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
-"atxikitzeko"
 
-#: ../src/star-context.cpp:472
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:709
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
 msgstr ""
-"<b>Izarra</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
-"atxikitzeko"
 
-#: ../src/star-context.cpp:495
-msgid "Create star"
-msgstr "Sortu izarra"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:712
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:100
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Hautatu<b>testua eta bidea</b> testua bidean jartzeko."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:715
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:105
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:718
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
 msgstr ""
-"Testu-objektu hau <b>jadanik bidean jarrita dago</b>. Kendu bidetik lehenik. "
-"Erabili <b>Maius+D</b> bere bidea bilatzeko."
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:111
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:721
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
 msgstr ""
-"Ezin dira testuak laukizuzenetan jarri bertsio honetan. Bihurtu laukizuzena "
-"bidean lehenik."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:121
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "Testu mugikorra(k) <b>ikusgai</b> egon behar dira bidean jartzeko."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:724
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Jarri testua bidean"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:727
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:200
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Hautatu <b>bideko testua</b> bidetik kentzeko."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:730
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:222
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Ez dago 'testurik bidean'</b> hautapenean."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:733
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Kendu testua bidetik"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:736
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Hautatu <b>testua(k)</b> karaktere-tartea kentzeko."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:739
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:742
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:309
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:745
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
 msgstr ""
-"Hautatu<b>testu bat</b> eta <b>bide</b> bat ego gehiago testu mugikorra "
-"markoan jartzeko."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:377
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Testu mugikorra forman"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:748
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:399
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Hautatu<b>testu mugikorra</b> isurketatik ateratzeko."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:751
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:466
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Askatu testua mugikorretik"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:754
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:478
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Hautatu<b>testu mugikorra(k)</b> bihurtzeko."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:757
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:496
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Testu mugikorrak <b>ikusgai</b> egon behar dira bihurtzeko."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:760
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:524
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Bihurtu testu mugikorra testuan"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:763
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:529
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "<b>Ez dago testu mugikorrik</b> bihurtzeko hautapenean."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:766
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:452
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:769
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
 msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> testua editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati bat "
-"hautatzeko."
 
-#: ../src/text-context.cpp:454
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:772
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
 msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> testu mugikorra editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati "
-"bat hautatzeko."
 
-#: ../src/text-context.cpp:508
-msgid "Create text"
-msgstr "Sortu testua"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:775
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:532
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Inprimatu ezin den karakterea"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:778
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:547
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Txertatu Unicode karakterea"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:781
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:582
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (<b>Sartu</b> amaitzeko): %s, %s"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:784
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (<b>Sartu</b> amaitzeko): "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:787
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:659
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Testu-marko mugikorra</b>: %s &#215; %s"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:790
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Idatzi testua; <b>Sartu</b> lerro berria hasteko."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:793
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:704
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Testu mugikorra sortu da."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:796
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:706
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Sortu testu mugikorra"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:799
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:708
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:802
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
 msgstr ""
-"Markoa <b>txikiegia</b> da uneko letra-tamainarentzako. Ez da testu "
-"mugikorra sortu."
 
-#: ../src/text-context.cpp:834
-msgid "No-break space"
-msgstr "Zuriune zatiezina"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:805
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:836
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Txertatu zuriune zatiezina"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:808
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:873
-msgid "Make bold"
-msgstr "Lodia"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:811
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:891
-msgid "Make italic"
-msgstr "Etzana"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:814
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:929
-msgid "New line"
-msgstr "Lerro berria"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:817
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:963
-msgid "Backspace"
-msgstr "Atzera-tekla"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:820
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1009
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Karaktere-tartea ezkerrera"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:823
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1029
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Karaktere-tartea eskuinera"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:826
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1049
-msgid "Kern up"
-msgstr "Karaktere-tartea gora"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:829
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1070
-msgid "Kern down"
-msgstr "Karaktere-tartea behera"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:832
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1126
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Biratu ezkerrera"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:835
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1147
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Biratu eskuinera"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:838
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1164
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Murriztu lerro arteko tartea"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:841
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1172
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Murriztu hizki arteko tartea"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:844
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1191
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Zabaldu lerro arteko tartea"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:847
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1199
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Zabaldu hizki arteko tartea"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:850
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1303
-msgid "Paste text"
-msgstr "Itsatsi testua"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:853
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1532
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Idatzi testu mugikorra; <b>Sartu</b> paragrafo berria hasteko."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:856
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:859
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
 msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> testua hautatzeko edo sortzeko, <b>arrastatu</b> testu "
-"mugikorra sortzeko; eta, ondoren, idatzi."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1610
-#, fuzzy
-msgid "Remove empty text"
-msgstr "Kendu berdea"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:862
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1642
-msgid "Type text"
-msgstr "Idatzi testua"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:865
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:868
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
 msgstr ""
-"Bidea editatzeko <b>egin klik</b> <b>Maius+klik</b> nodoan, edo <b>arrastatu "
-"inguruan</b> hautatzeko, gero <b>arrastatu</b> nodoak eta heldulekuak. "
-"<b>Egin klik</b> objektu batean hautatzeko."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:871
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:874
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> laukizuzena sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> izkinak "
-"biribiltzeko eta tamainaz aldatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:877
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> izarra sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> izarraren forma "
-"editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:880
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> elipsea sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> arku edo "
-"segmentu bat sortzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:883
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> izarra sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> izarraren forma "
-"editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:886
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> espirala sortzeko.<b>Arrastatu kontrolak</b> espiralaren "
-"forma editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:889
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> lerroa pultsuan sortzeko. Hasi marrazten <b>Maius</b>-ekin "
-"hautatutako bideari eransteko."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:892
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
 msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bide bat hasteko; "
-"<b>Maius</b> hautatutako bideari eransteko."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
-"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
-"right) and angle (up/down)."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:895
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> trazu kaligrafikoa margotzeko. <b>Ezkerra</b>/<b>eskuina</"
-"b> teklatuko geziek zabalera egokitzen dute, <b>gora</b>/<b>behera</b> "
-"angelua egokitzen dute."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:211
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:898
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> edo <b>egin klik-bikoitza</b> gradientea sortzeko "
-"hautatutako objektuetan, <b>arrastatu heldulekuak</b> gradienteak doitzeko."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:217
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:901
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
 msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> edo <b>arrastatu arearen inguruan</b> zooma handitzeko, "
-"<b>Maius+klik</b> zooma txikiagotzeko."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:229
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Egin klik eta arrastatu</b> formen artean lotura-marra sortzeko."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:904
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:235
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:907
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Bektorizatu: %d. %ld nodo"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:910
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Hautatu<b>irudia</b> bektorizatzeko"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:913
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Hautatu<b>irudia</b> bakar bat bektorizatzeko"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:916
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Hautatu irudi bat eta gaineko forma bat edo gehiago"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:919
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Bektorizatu: ez dago mahaigain aktiborik"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:922
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Baliogabeko SIOX emaitza"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:925
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Bektorizatu: ez dago dokumentu aktiborik"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:928
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Bektorizatu: irudiak ez du bit-mapa motako daturik"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:931
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Bektorizatu: bektorizatzen hasten..."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:934
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr ""
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Bektorizatu bit-mapa"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:937
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Bektorizatu: eginda. %ld nodo sortuta"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:940
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:944
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:943
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:949
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Ezer ez</b> da ezabatu."
-msgstr[1] "<b>Ezer ez</b> da ezabatu."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:946
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:954
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Antolatu hautatutako objektuak"
-msgstr[1] "Antolatu hautatutako objektuak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:949
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:959
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Elkartu hautatutako objektuak"
-msgstr[1] "Elkartu hautatutako objektuak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:952
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:964
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Antolatu hautatutako objektuak"
-msgstr[1] "Antolatu hautatutako objektuak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:955
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:969
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Bikoiztu hautatutako objektuak"
-msgstr[1] "Bikoiztu hautatutako objektuak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:958
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:974
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Ezer ez</b> da ezabatu."
-msgstr[1] "<b>Ezer ez</b> da ezabatu."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:961
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:978
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Antolatu hautatutako objektuak"
-msgstr[1] "Antolatu hautatutako objektuak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:964
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:983
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea"
-msgstr[1] "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:967
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1023
-msgid "Push tweak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:970
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1027
-msgid "Shrink tweak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:973
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1031
-msgid "Grow tweak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:976
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1035
-msgid "Attract tweak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:979
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1039
-msgid "Repel tweak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:982
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1043
-msgid "Roughen tweak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:985
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1047
-msgid "Color paint tweak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:988
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1050
-msgid "Color jitter tweak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:991
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
 msgstr ""
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Objektuaren p_ropietateak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:994
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr ""
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Hautatu hau"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:997
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Topekako estalkia"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
-msgid "_Create Link"
-msgstr "So_rtu esteka"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1000
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Topekako estalkia"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
-msgid "Create link"
-msgstr "Sortu esteka"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1003
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Topekako estalkia"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Banandu"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1006
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
+msgstr ""
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Estekaren _propietateak"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1009
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr ""
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Jarraitu estekari"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1012
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr ""
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Kendu esteka"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1015
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Antolatu"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "Irudiaren _propietateak"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1018
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Antolatu"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Bete eta trazatu"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1021
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Antolatu"
 
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Inkscape-ri buruz"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1024
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Iragarkia"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1027
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Egileak"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1030
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Itzultzaileak"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1033
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "_Lizentzia"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1036
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1039
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio (dooteo@euskalgnu.org)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1042
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Align"
-msgstr "Lerrokatu"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1045
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
-msgid "Distribute"
-msgstr "Banatu"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1048
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte horizontala (px)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1051
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Eskalaren moduak"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-msgid "H:"
-msgstr "A:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1054
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Eskalaren moduak"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte bertikala (px)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1057
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Eskalaren moduak"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
-msgid "V:"
-msgstr "B:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1060
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Aluminioa"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Kendu teilakatuak"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1063
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Aluminioa"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Antolatu lotura-marra"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1066
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Aluminioa"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
-msgid "Unclump"
-msgstr "Sakabanatu"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1069
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Aluminioa"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Ausaz nahastu posizioak"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1072
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Aluminioa"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroa"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1075
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Aluminioa"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1078
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Hilight"
+msgstr "Lerroaren altuera"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Lotura-marraren bideratzailea"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1081
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange"
+msgstr "Antolatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodoak"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1084
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Erlatiboa:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1087
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Shadow"
+msgstr "Barruko itzala"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1090
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Highlight"
 msgstr ""
-"Lerrokatutako objektuen eskuineko aldea ainguraren ezkerreko aldearekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Lerrokatu ezkerraldeak"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1093
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Horia"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Zentratu bertikalki"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1096
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Lerrokatu eskuinaldeak"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1099
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Shadow"
+msgstr ""
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1102
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Orange"
+msgstr "Triangelu eszentrikoa"
+
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1105
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red"
+msgstr "zentrua"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1108
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red Base"
 msgstr ""
-"Lerrokatutako objektuen ezkerreko aldea ainguraren eskuineko aldearekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Lerrokatutako objektuen beheko aldea ainguraren goiko aldearekin"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1111
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Deep Red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align tops"
-msgstr "Lerrokatu goialdeak"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1114
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Zentratu horizontalki"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1117
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human"
+msgstr "Han"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Lerrokatu behealdeak"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1120
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Lerrokatutako objektuen goiko aldea ainguraren beheko aldearekin"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1123
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Shadow"
+msgstr "Barruko itzala"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak bertikalki"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1126
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak horizontalki"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1129
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Medium"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte horizontalak"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1132
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Banatu ezkerreko aldeak distantzia berdinetan"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1135
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Banatu erdialdeak horizontalki distantzia berdinetan"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Shadow"
+msgstr "Barruko itzala"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Banatu eskuineko aldeak distantzia berdinetan"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1141
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte bertikalak"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1144
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Banatu goiko aldeak distantzia berdinetan"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1150
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Banatu erdialdeak bertikalki distantzia berdinetan"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1153
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green"
+msgstr "Intzentroa"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Banatu beheko aldeak distantzia berdinetan"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1156
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Base"
+msgstr "Sententziaren kapitalizazioa"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak horizontalki"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1159
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak bertikalki"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1162
+msgctxt "Palette"
+msgid "Ubuntu Toner"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Ausaz nahastu zentruak bi dimentsioetan"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1165
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Sakabanatu objektuak: saiatu ertzetik ertzerako distantziak berdintzen"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1168
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Dark Violet"
 msgstr ""
-"Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Antolatu hautatutako lotura-marrak"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1174
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 1"
+msgstr "Grisa"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak horizontalki"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1177
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 2"
+msgstr "Grisa"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak bertikalki"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1180
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 3"
+msgstr "Grisa"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Banatu hautatutako nodoak horizontalki"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1183
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 4"
+msgstr "Grisa"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Banatu hautatutako nodoak bertikalki"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1186
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 5"
+msgstr "Grisa"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
-msgid "Last selected"
-msgstr "Azkena hautatua"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 6"
+msgstr "Grisa"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
-msgid "First selected"
-msgstr "Lehena hautatua"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Bandak 1:1"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Elementu handiena"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Bandak 1:1 zuria"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Elementu txikiena"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Bandak 1:1,5"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1266
-msgid "Page"
-msgstr "Orria"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Bandak 1:1,5 zuria"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1270
-msgid "Drawing"
-msgstr "Marrazkia"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Bandak 1:2"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadatuak"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Bandak 1:2 zuria"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Lizentzia"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Bandak 1:3"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Dublin Core entitateak</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Bandak 1:3 zuria"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Lizentzia</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Sortu gida"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "Kendu"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Bandak 1:4"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Mantendu hautatuta"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Bandak 1:4 zuria"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Guides"
-msgstr "_Gidak"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Bandak 1:5"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Grids"
-msgstr "Sareta"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Bandak 1:5 zuria"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Snapping"
-msgstr "Atxiki"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Bandak 1:8"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Atzeko _planoa:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Bandak 1:8 zuria"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid "Background color"
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Bandak 1:10"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bitmapa esportatzeko ere "
-"erabilia)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Bandak 1:10 zuria"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Erakutsi orriaren _ertza"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Bandak 1:16"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Ezartzen bada, orriaren ertz laukizuzena erakutsiko da"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Bandak 1:16 zuria"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Ertza marrazkiaren _gainean"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Bandak 1:32"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Ezartzen bada, ertza marrazkiaren gainean egongo da beti"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Bandak 1:32 zuria"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
-msgid "Border _color:"
-msgstr "Ertzaren _kolorea:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Bandak 1:64"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
-msgid "Page border color"
-msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Bandak 2:1"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Bandak 2:1 zuria"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "_Erakutsi ertzaren itzala"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Bandak 4:1"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
-"Ezartzen bada orriaren ertzak itzala erakutsiko du bere eskuin eta azpiko "
-"aldean"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Bandak 4:1 zuria"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Unitate lehenetsiak:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Xake-taula"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Orokorra</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Xake-taula zuria"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Ertza</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Bildutako zirkuluak"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formatua</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Orbanak, txikiak"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Erakutsi _gidak"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Orbanak, zuri txikiak"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Orbanak, ertainak"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Giden _kolorea:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Orbanak, ertaineko zuriak"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Gida-lerroaren kolorea"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Orbanak, handia"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Gida-lerroen kolorea"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Orbanak, zuri handiak"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "_Nabarmentzearen kolorea:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Uhina"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Nabarmendutako gida-lerroen kolorea"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Uhin zuria"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Gida-lerroaren kolorea saguaren azpian dagoenean"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Kamuflajea"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Gidak</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Erbinudea"
 
-#. General options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "Bounding _box corners"
-msgstr "Atxiki muga-koadroa _gidei"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Hondarra (bit-mapa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid ""
-"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
-"boxes (only applicable to the selector tool)"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Ehuna (bit-mapa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#, fuzzy
-msgid "_Nodes"
-msgstr "Nodoak"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Pintura zaharra (bit-mapa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Gehitu konexio-puntu berria"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-#, fuzzy
-msgid "_Guides"
-msgstr "_Gidak"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Aldatu konexio-puntua lekuz"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes. (In 'Snapping to objects', "
-"'Snap to nodes' must also be enabled)"
-msgstr ""
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Kendu konexio-puntua"
 
-#. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Snap to p_aths"
-msgstr "Atxiki objektuen bideei"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "Norabidea"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "Atxiki nodoak _objektuei"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Estrusioaren norabidea eta magnitudea definitzen du"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Atxiki objektuen nodoei"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [trunkatua]"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes or guides to object nodes"
-msgstr "Atxiki nodoak _objektuei"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:385
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Testu mugikorra</b> ('%2$s' karaktere %1$d)"
+msgstr[1] "<b>Testu mugikorra</b> ('%2$s' %1$d karaktere)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "Inkscape: _Aurreratua"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:387
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Estekatutako testu mugikorra</b> ('%2$s' karaktere %1$d)"
+msgstr[1] "<b>Estekatutako testu mugikorra</b> ('%2$s' %1$d karaktere)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid "Snap at any dist_ance"
+#: ../src/arc-context.cpp:330
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
+"<b>Ktrl</b>: sortu zirkulua edo osoko erlaziodun elipsea, atxikitu arkuaren/"
+"segmentuaren angelua"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
+#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Maius</b>: marraztu hasierako puntuaren inguruan"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
+#: ../src/arc-context.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"Ezartzen bada, objektuak mugitzean hurbilen dauden objektuei atxikituko "
-"dira, distantzia kontutan hartu gabe"
+"<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s; (%d.%d erlaziora murriztua); <b>Maius</b> "
+"teklarekin hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
 
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "Snap d_istance"
+#: ../src/arc-context.cpp:484
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
+"<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s; <b>Ktrl</b> teklarekin karratua edo osoko "
+"erlaziodun elipsea sortzeko; <b>Maius</b> teklarekin hasierako puntuaren "
+"inguruan marrazteko"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "Snap at any distan_ce"
-msgstr ""
+#: ../src/arc-context.cpp:510
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Sortu elipsea"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr ""
+#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
+#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Aldatu perspektiba (PMren angelua)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:656
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
 msgstr ""
-"Ezartzen bada, objektuak mugitzean hurbilen dauden saretako marrei "
-"atxikituko dira, distantzia kontutan hartu gabe"
+"<b>3D koadroa</b>; <b>Maius</b> teklarekin Z ardatzean zehar estruzioa "
+"lantzeko"
 
-#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-msgid "Snap di_stance"
-msgstr ""
+#: ../src/box3d-context.cpp:684
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Sortu 3D koadroa"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-msgid "Snap at any distanc_e"
-msgstr ""
+#: ../src/box3d.cpp:324
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>3D koadroa</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+#: ../src/connector-context.cpp:239
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
+"<b>Konexio-puntua</b>: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, objektuak mugitzean hurbilen dauden gidei atxikituko dira, "
-"distantzia kontutan hartu gabe"
+#: ../src/connector-context.cpp:240
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>Konexio-puntua</b>: egin klik hautatzeko, arrastatu lekuz aldatzeko"
 
-#. Some other options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "_Include the object's rotation center"
-msgstr "Bilatu ezkutuko objektuetan ere"
+#: ../src/connector-context.cpp:783
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Lotura-marra berria sortzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-msgid ""
-"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
-msgstr ""
+#: ../src/connector-context.cpp:1177
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Lotura-marraren amaiera-puntua arrastatzea bertan behera utzi da."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snapping of</b>"
-msgstr "<b>Saretara atxikitzea</b>"
+#: ../src/connector-context.cpp:1207
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Konexio-puntua arrastatzea bertan behera utzi da."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snapping to objects</b>"
-msgstr "Atxiki nodoak _objektuei"
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Birbideratu lotura-marra"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snapping to grids</b>"
-msgstr "<b>Saretara atxikitzea</b>"
+#: ../src/connector-context.cpp:1491
+msgid "Create connector"
+msgstr "Sortu lotura-marra"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snapping to guides</b>"
-msgstr "Atxiki _puntuak gidei"
+#: ../src/connector-context.cpp:1514
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Lotura-marraren amaiera"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "Hainbat iradokizun eta truku"
+#: ../src/connector-context.cpp:1811
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Lotura-marraren amaiera-puntua</b>: arrastatu forma berrietara "
+"birbideratzeko edo konektatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:391
-#, fuzzy
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr " <b>_Sortu</b> "
+#: ../src/connector-context.cpp:1960
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Hautatu <b>gutxienez lotura-marra ez den objektu bat</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:393
-#, fuzzy
-msgid "Gridtype"
-msgstr "Sareta mota:"
+#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Orokorra</b>"
+#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Egin kotura-marrek ezikusi egitea hautatutako objektuei"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614
-#, fuzzy
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Kendu gorria"
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Uneko geruza ezkutatuta dago</b>. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko."
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Esportatu"
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Uneko geruza blokeatuta dago</b>. Desblokeatu bertan marrazteko."
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Informazioa"
+#: ../src/desktop-events.cpp:192
+msgid "Create guide"
+msgstr "Sortu gida"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Laguntza"
+#: ../src/desktop-events.cpp:405
+msgid "Move guide"
+msgstr "Aldatu gida lekuz"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametroak"
+#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Ezabatu gida"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "_Opakotasun nagusia (%)"
+#: ../src/desktop-events.cpp:438
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Gida-lerroa</b>: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
-msgid "Fill"
-msgstr "Bete"
+#: ../src/desktop.cpp:847
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Ez dago aurreko zoomik."
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Trazuaren _pintura"
+#: ../src/desktop.cpp:872
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Ez dago hurrengo zoomik."
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Trazu-e_stiloa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Ez dago ezer hautatuta.</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220
-msgid "Change blur"
-msgstr "Aldatu lauzoa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Objektu bat baino gehiago hautatuta.</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1132
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Aldatu opakotasuna"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Objektuak <b>%d</b> klon mosaiko ditu.</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "Light Source:"
-msgstr "Iturburua"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Objektuak ez du klon mosaikorik.</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "_Biraketa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Hautatu <b>objektu bat</b> bere klonak sakabanatzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
-#, fuzzy
-msgid "Points At"
-msgstr "Puntuak"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Sakabanatu mosaiko klonatuak"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
-#, fuzzy
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Berretzailea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Hautatu<b>objektua</b> bere klonatutako mosaikoak kentzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
-#, fuzzy
-msgid "Cone Angle"
-msgstr "Angelua"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Ezabatu mosaiko klonatuak"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
-#, fuzzy
-msgid "New light source"
-msgstr "Iturriaren eskuineko ertza"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Hautatu <b>objektua</b> klonatzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
-#, fuzzy
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "Bikoiztu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr "Hainbat objektu klonatzeko, <b>elkartu</b> eta <b>konatu taldea</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
-#, fuzzy
-msgid "_Filter"
-msgstr "Iragazkiak"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Klon lauzatuak sortzen...</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
-#, fuzzy
-msgid "R_ename"
-msgstr "Aldatu _izena"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Sortu mosaiko klonatuak"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
-#, fuzzy
-msgid "Rename filter"
-msgstr "Kendu betegarria"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Errenkadako:</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
-#, fuzzy
-msgid "Apply filter"
-msgstr "Gehitu geruza"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Zutabeko:</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
-#, fuzzy
-msgid "Add filter"
-msgstr "Gehitu geruza"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Ausaz nahastu:</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
-#, fuzzy
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Kendu betegarria"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Simetrikoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Bikoiztu nodoa"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Hautatu 17 simetri-taldetako bat mosaikoa egiteko"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218
-#, fuzzy
-msgid "_Effect"
-msgstr "E_fektuak"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: desplazamendu sinplea"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
-#, fuzzy
-msgid "Connections"
-msgstr "Lotura-marra"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;ko biratzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
-#, fuzzy
-msgid "Remove merge node"
-msgstr "Kendu berdea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: islatzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: islatze-desplazamendua"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848
-#, fuzzy
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "E_fektuak"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: islatzea + islatze-desplazamendua"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849
-#, fuzzy
-msgid "No effect selected"
-msgstr "Ez da dokumenturik hautatu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: islatzea + islatzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862
-#, fuzzy
-msgid "<b>Effect parameters</b>"
-msgstr "<b>Laukizuzena</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: islatzea + 180&#176; biratzea"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
-msgid "Mode"
-msgstr "Modua"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: islatze-desplazamendua + 180&#176; biratzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919
-#, fuzzy
-msgid "Value(s)"
-msgstr "Balioa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: islatzea + islatzea + 180&#176; biratzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
-#, fuzzy
-msgid "Slope"
-msgstr "Gutun-azala"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; biratzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
-#, fuzzy
-msgid "Intercept"
-msgstr "Interpolatu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; biratzea + 45&#176; islatzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Berretzailea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; biratzea + 90&#176; islatzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
-#, fuzzy
-msgid "Operator"
-msgstr "Sortzailea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; biratzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932
-msgid "K1"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: islatzea + 120&#176; biratzea, sarriagoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
-msgid "K2"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: islatzea + 120&#176; biratzea, bakanagoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
-msgid "K3"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; biratzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
-msgid "K4"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: islatzea + 60&#176; biratzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939
-#, fuzzy
-msgid "Target"
-msgstr "Helburua:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Desplazamendua"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
-#, fuzzy
-msgid "Kernel"
-msgstr "Karaktere-tartea gora"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Desplazatu X:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
-#, fuzzy
-msgid "Divisor"
-msgstr "Zatiketa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Desplazamendu horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
-msgid "Bias"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Desplazamendu horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
-#, fuzzy
-msgid "Edge Mode"
-msgstr "Modua"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu horizontala ehuneko honekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
-#, fuzzy
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Mantenduta"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Desplazatu Y:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
-#, fuzzy
-msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Koloreak"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Desplazamendu bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
-#, fuzzy
-msgid "Surface Scale"
-msgstr "Txano karratua"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Desplazamendu bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
-#, fuzzy
-msgid "Constant"
-msgstr "Konektatu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu bertikala ehuneko honekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979
-msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Berretzailea:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
-#, fuzzy
-msgid "X Channel"
-msgstr "Utzi"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Errenkaden arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
+"den ala ez"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
-#, fuzzy
-msgid "Y Channel"
-msgstr "Utzi"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Zutabeen arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
+"den ala ez"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
-#, fuzzy
-msgid "Flood Color"
-msgstr "Eten kolorea"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Txandakatu:</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964
-msgid "Standard Deviation"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua errenkada bakoitzagatik"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
-#, fuzzy
-msgid "Delta X"
-msgstr "Ezabatu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua zutabe bakoitzagatik"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972
-#, fuzzy
-msgid "Delta Y"
-msgstr "Ezabatu"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Pilatu:</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
-#, fuzzy
-msgid "Specular Color"
-msgstr "Eten kolorea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Pilatu desplazamenduak errenkada bakoitzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
-msgid "Stitch Tiles"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Pilatu desplazamenduak zutabe bakoitzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
-msgid "Base Frequency"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Baztertu mosaikoa:</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
-msgid "Octaves"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Baztertu mosaikoaren altuera desplazamenduan"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
-#, fuzzy
-msgid "Seed"
-msgstr "Abiadura:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Baztertu mosaikoaren zabalera desplazamenduan"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "E_skala"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Eskalatu X:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Eskala horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
-#, fuzzy
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Ezabatu atributua"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Eskala horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-msgid "Mouse"
-msgstr "Sagua"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu eskala horizontala ehuneko honekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Heltze-sentikortasuna:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Eskalatu Y:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid "pixels"
-msgstr "pixelak"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Eskala bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Eskala bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Klik egitearen/arrastatzearen atalasea:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu eskala bertikala ehuneko honekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"Saguaren arrastatze gehiengoarekin (pantailako pixeletan) klik egitea bezala "
-"aintzakotzat hartzea, eta ez arrastatzea."
+"Errenkadak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
+"izango den ala ez"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa edo beste gailu bat "
-"(berrabiaraztea eskatzen du)"
+"Zutabeak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
+"izango den ala ez"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Oinarria:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
 msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"Erabili tableta grafikoaren edo presioaren sentikortasuna duen gailuaren "
-"gaitasunak. Desgaitu hau tableta grafikoarekin arazoak badituzu."
+"Espiral logaritmikoaren oinarria: erabili gabe (1), bateratuta (<1) edo "
+"aldenduta (>1)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Korritzea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra errenkada bakoitzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Saguaren gurpilak korritzen du:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra zutabe bakoitzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Saguaren gurpilaren koska batek korritzen duen distantzia pixeletan "
-"(horizontalki Maius teklarekin)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Pilatu eskalak errenkada bakoitzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ktrl+geziak"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Pilatu eskalak zutabe bakoitzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Korritzea:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Biraketa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Ktrl+gezia tekla sakatuz diztantzia hau korritzen du (pixeletan)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Angelua:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Azelerazioa:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Biratu mosaikoak errenkadako angelu honekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Ktrl+gezia tekla sakatu eta mantenduta edukitzeak korritzearen abiadura "
-"bizkortzen du (0 balioak azelerazioa desgaitzen du)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Biratu mosaikoak zutabeko angelu honekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Auto-korritzea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu biraketaren angelua ehuneko honekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Speed:"
-msgstr "Abiadura:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea errenkada bakoitzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Oihala automatikoki korritzean edukiko duen abiadura, oihalaren ertzetik "
-"kanpo arrastatzean (0 balioak auto-korritzea desgaitzen du)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea zutabe bakoitzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5027
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Atalasa:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Pilatu biraketa errenkada bakoitzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Oihalaren ertzetik zenbateraino urrun (pixeletan) egon behar den auto-"
-"korritzea aktibatzeko, balio positiboak oihalaren kanpoa adierazten du, "
-"negatiboak oihalaren barrua"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Pilatu biraketa zutabe bakoitzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Lausoa eta opakutasuna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Lausoa:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Saguaren gurpilak korritzen du:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin errenkadako"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin zutabeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Steps"
-msgstr "Urratsak"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren lausoa ehuneko honekin"
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Geziek lekuz aldatzen dute:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra errenkada bakoitzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Geziak sakatzeak hautatutako objektua(k) edo nodoa(k) lekuz aldatzen d(it)u "
-"distantzia honetan (pixeletan)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra zutabe bakoitzeko"
 
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "'>' eta '<' eskalatzeko:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Iraungi:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "> edo < teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin errenkadako"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "laburtu/luzatu:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin zutabeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Laburtzeko eta luzatzeko komandoek bidea distantzia honekin desplazatzen "
-"dute (pixeletan)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Bistaratu angeluak iparrorratzean bezala"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Gaituta dagoenean angeluak erlojuaren norantzan handiagotuz bistaratzen "
-"dira, 0 (iparra) - 360 barrutian. Bestela, erlojuaren aurkako norantzan "
-"handiagotzen dira, -180 eta 180 arteko barrutian, 0 ekia izanik."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Biraketa-gehikuntza:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Ko_lorea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-msgid "degrees"
-msgstr "gradu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Hasierako kolorea: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Mosaiko klonatuen hasierako kolorea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
 msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
 msgstr ""
-"Ktrl tekla sakatuz biratzean hainbat graduekin atxikituko du; [ edo ] "
-"sakatuz kopuru honekin biratuko du "
+"Klonatuen hasierako kolorea (jatorrizkoak betegarririk edo trazurik ez badu "
+"bakarrik funtzionatzen du)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Zooma handitu/txikiagotu:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>Ñ:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Zoom tresnean klik egitea, +/- teklek eta saguaren erdiko botoiarekin klik "
-"egiteak multiplo hau handitzen/txikiagotzen dute"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin errenkadako"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Erakutsi hautapen-heldulekua"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin zutabeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Hautatutako objektuek hautapen-heldulekua erakutsiko duten edo ez "
-"(hautatzailean bezala)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Gaitu gradientea editatzea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Hautatutako objektuek editatzeko kontrolak bistaratuko duten ala ez"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin errenkadako"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Ez da objekturik hautatu</b> estiloa hartzeko."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin zutabeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Objektu bat baino gehiago hautatu dira.</b> Ezin da hainbat objektuetatik "
-"estiloa hartu."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu kolorearen saturazioa ehuneko honekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Sortu dokumentu berria honekin:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>A:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
-msgid "Last used style"
-msgstr "Erabilitako azken estiloa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin errenkadako"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Aplikatu ezarritako azken estiloa objektuari"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin zutabeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Tresnaren estilo propioa:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu kolorearen argitasuna ehuneko honekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Tresna bakoitzak bere estilo propioa gorde dezake, sortu berria den "
-"objektuan erabiltzeko. Erabili beheko botoia ezartzeko."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Hartu hautapenetik"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Tresnaren estilo propioa:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Kalkatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Kalkatu marrazkia mosaiko pean"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
 msgstr ""
-"Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa"
+"Klon bakoitzarentzat: klona kokatuta dagoen marrazkitik hautatu balio bat "
+"eta klonari aplikatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-msgid "Tools"
-msgstr "Tresnak"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1.- Hautatu marrazkitik:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Zabalera unitate absolutuetan da"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Hautatu kolore ikusgaia eta opakotasuna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-#, fuzzy
-msgid "Select new path"
-msgstr "Hautatu hurrengoa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Hautatu metatutako opakotasun osoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Ez erantsi lotura-marrak testu-objektuei"
-
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Selector"
-msgstr "Hautatzailea"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Erakusti eraldatzean:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
-msgid "Objects"
-msgstr "Objektuak"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
+msgid "R"
+msgstr "G"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Erakutsi uneko objektuak lekuz aldatzean edo eraldatzean"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Hautatu kolorearen osagai gorria"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Box outline"
-msgstr "Muga-koadroa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
+msgid "G"
+msgstr "B"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Hautatu kolorearen osagai berdea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Hautapen-heldulekua objektuko:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
+msgid "B"
+msgstr "U"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Hautapen-indikaziorik gabe objektuko"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Hautatu kolorearen osagai urdina"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
-msgid "Mark"
-msgstr "Marka"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "Ñ"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Hautatu kolorearen ñabardura"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-msgid "Box"
-msgstr "Koadroa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak bere muga-koadroa bistaratzen du"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Hautatu kolorearen saturazioa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 #, fuzzy
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Atxiki muga-koadroa _gidei"
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "A"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-#, fuzzy
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Muga-koadroaren aurkako ertza"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2.- Aldatu hautatutako balioa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Muga-koadroaren aurkako ertza"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Gamma zuzenketa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
+"Desplazatu hautatutako balioaren tarteko barrutia gorantz (>0) edo beherantz "
+"(<0)"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
-msgid "Node"
-msgstr "Nodoa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Ausaz nahastu:"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2419
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zooma"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu hautatutako balioa ehuneko honekin"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
-msgid "Shapes"
-msgstr "Formak"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
+msgid "Invert:"
+msgstr "Alderantzikatu:"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Pencil"
-msgstr "Arkatza"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Alderantzikatu hautatutako balioa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolerantzia:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3.- Aplikatu balioa klonei:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
+msgid "Presence"
+msgstr "Presentzia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
 msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
 msgstr ""
-"Balio honek leuntze-kopuruari eragiten dio, lerroa pultsuan sortzean "
-"aplikatzeko; balio baxuek bide irregularragoak eta nodo gehiagoekin sortzen "
-"dituzte"
-
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "Pen"
-msgstr "Luma"
+"Klon bakoitza puntu horretan hautatutako balioarekin zehaztutako "
+"probabilitatearekin sortzen da"
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2413
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Kaligrafia"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
-"Aktibatzen bada arkatzaren zabalera unitate absolutuetan (px) egongo da, "
-"zoomaren independiente izanik. Bestela, arkatzaren zabalera zoomaren arabera "
-"egongo da, eta edozein zoomekin berdin bistaratuko da."
+"Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
 msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
 msgstr ""
+"Klon bakoitza hautatutako kolorearekin margotzen da (jatorrizkoak ezin du "
+"betegarria edo trazua ezarrita eduki)"
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2425
-#, fuzzy
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Inprimatu dokumentua"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2417
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradientea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Errenkada kopurua mosaikoan"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "Connector"
-msgstr "Lotura-marra"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Zutabe kopurua mosaikoan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Aktibatzen bada, testu-objektuen lotura-marren konexio-puntuak ez dira "
-"bistaratuko"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Laukizuzenaren zabalera betetzeko"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "Dropper"
-msgstr "Tanta-kontagailua"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Laukizuzenaren altuera betetzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Errenkadak, zutabeak: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-#, fuzzy
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Gorde leihoaren geometria"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Sortu zehaztutako errenkada eta zutabe kopurua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-#, fuzzy
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Gorde leihoaren geometria"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Zabalera, altuera: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#, fuzzy
-msgid "Dockable"
-msgstr "Eskala"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Bete zehaztutako zabalera eta altuera mosaikoarekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "Floating"
-msgstr "Erlazioa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Erabili aurrez gordetako mosaikoaren tamaina eta posizioa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroak trena-barran ezkutatzen dira"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Itxura egin mosaikoaren tamaina eta posizioa azken aldiz erabili zenuenaren "
+"(kasua bada) berdinak izatea, uneko tamaina erabili ordez"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Egokitu zooma leihoa tamainaz aldatzean"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Sortu</b> "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Erakutsi ixteko botoia elkarriazketa-koadroetan"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Sortu eta mosaiko bihurtu hautapeneko klonak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Bortitza"
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
+msgid " _Unclump "
+msgstr " _Sakabanatu "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Elkarriazketa-koadroak beti goian (esperimentala)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "Sakabanatu klonak pilatzea gutxitzeko; hainbat aldiz aplika daiteke"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-#, fuzzy
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Gorde leihoaren geometria"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
+msgid " Re_move "
+msgstr " _Kendu "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
+"Kendu existitzen diren moisaiko-klonak hautapaneko objektutik (senideak "
+"soilik)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
+msgid " R_eset "
+msgstr " _Berrezarri "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
 msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
 msgstr ""
+"Berrezarri elkarrizketa-koadroko desplazamenduen, eskalen, biraketen eta "
+"opakotasunen aldaketa guztiak zerora"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroek ixteko botoia edukiko duten edo ez (berrabiarazi behar "
-"da)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_Page"
+msgstr "_Orrialdea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroak gainean:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Marrazkia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroak leiho arrunt gisa erabiliko dira"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Hautapena"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egongo dira"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Pertsonalizatua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"\"Normala\" bezala, baina zenbait leiho-kudeatzaileekin hobeto funtziona "
-"dezake"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:275
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Esportatu area</b></big>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-msgid ""
-"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-"'Restore' to bring back a minimized document window)"
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egin behar duten edo ez. "
-"Irakurri ReleaseNote fitxategia honi buruz jakiteko (egin klik saguaren "
-"eskuineko botoiarekin ataza-barraren botoian eta sakatu 'Leheneratu' "
-"minimizatuta dagoen dokumentu baten leihora itzultzeko)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:289
+msgid "Units:"
+msgstr "Unitateak:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-#, fuzzy
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Hainbat iradokizun eta truku"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroak leiho-kudeatzaileko tresna-barran ezkutatuko diren edo "
-"ez"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Zooma marraztea dokumentuaren leihoa tamainaz aldatzean, ikusgai den area "
-"berdin mantzentzeko (hau lehenetsia da, eta edozein leihotan alda daiteke "
-"eskuineko korritze-barraren gainean dagoen botoia erabiliz)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "_Zabalera:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroek ixteko botoia edukiko duten edo ez (berrabiarazi behar "
-"da)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:333
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-msgid "Windows"
-msgstr "Leihoak"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:338
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Lekuz paraleloki aldatu"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:343
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "_Altuera:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Egon geldi"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:475
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Bit-maparen tamaina</b></big>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Lekuz aldatu eraldatzearen arabera"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Zabalera:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Independiente bihurtu"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
+msgid "pixels at"
+msgstr "pixel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Ezabatu"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:496
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Jatorrizkoa lekuz aldatzean, bere klonak eta desplazamendu-esketak:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altuera:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Klonak jatorrizkoaren bektorearekin mugitzen dira."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Klonak bere lekuan jarraitzen dute jatorrizkoa lekuz aldatzean."
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:524
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Fitxategi-izena</b></big>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/dialogs/export.cpp:594
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Arakatu..."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Esportatu banaka hautatutako objektu guztiak"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
 msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
 msgstr ""
-"Klon bakoitza bere 'eraldatze' atributuko balioaren arabera lekuz aldatuko "
-"da. Adibidez, biratutako klon bat jatorrizkoaren ezberdin lekuz aldatuko da."
+"Esportatu hautatutako objektu bakoitza bere PNG fitxategi propioan, "
+"esportatzeko argibideak erabiliz egonez gero (kontuz! galdetu gabe "
+"gainidazten du!)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Jatorrizkoa ezabatzean bere klonak:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Ezkutatu denak hautatutakoa ezik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Klon zurtzak objektu arruntak bihurtzen dira."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:639
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Esportatutako irudian ezkutatu objektu guztiak hautatutakoak izan ezik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "_Export"
+msgstr "_Esportatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-#, fuzzy
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "Erabili hautatutako goiko objektua mozketaren bide edo maskara gisa"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:660
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Esportatu bit-mapa fitxategia ezarpen hauekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Desgaitu hau hautatutako azpiko objektua mozketaren bide edo maskara gisa "
-"erabiltzeko"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:686
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Esportatu banaka hautatutako objektu %d"
+msgstr[1] "Esportatu banaka hautatutako %d objektuak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-#, fuzzy
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Kendu mozketaren bidea edo maskara aplikatu ondoren"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Esportatzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Aplikatu ondoren, kendu mozketaren bidea edo maskara gisa erabili den "
-"objektua marrazkitik"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "%d fitxategi esportatzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-#, fuzzy
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Mozketa eta maskara:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Ezin izan da %s fitxategira esportatu.\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Eskalatu trazu-zabalera"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Fitxategi-izena idatzi behar duzu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Eskalatu izkina biribilduak laukizuzenetan"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Esportatzeko aukeratutako area baliogabea da"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Eraldatu gradienteak"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "%s direktorioa ez da existitzen edo ez da direktorio bat.\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Eraldatu ereduak"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1211
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "%s esportatzen (%lu x %lu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimizatuta"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Hautatu fitxategi-izen bat esportatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "Preserved"
-msgstr "Mantenduta"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "Objektu <b>%d</b> aurkitu da (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objektu aurkitu dira (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "zehatza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Laukizuzenak eskalatzean, eskalatu izkina biribilduen erradioa"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "partziala"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Ez da objekturik aurkitu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Ereduak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:532
+msgid "T_ype: "
+msgstr "_Mota: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Gorde eraldaketa:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Bilatu objektu mota guztietan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "All types"
+msgstr "Mota guztiak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Gorde beti eraldaketa objektuetako 'eraldaketa' atributu gisa."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Bilatu forma guztietan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-msgid "Transforms"
-msgstr "Eraldaketak"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "All shapes"
+msgstr "Forma guztiak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Kalitate hoberena (motelena)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Bilatu laukizuzenak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Kalitate altua (motelagoa)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Laukizuzenak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Average quality"
-msgstr "Kalitate arrunta"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Bilatu elipseak, arkuak, zirkuluak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Kalitate baxua (azkarra)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elipseak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Kalitate baxuena (azkarrena)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Bilatu izarrak eta poligonoak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Gaussiar lauzoaren kalitatea bistaratzeko:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Stars"
+msgstr "Izarrak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"Kalitate hoberena, oso motel bistaratuko du zoom handiekin (bit-mapa "
-"esportatzean beti erabiltzen da kalitaterik hoberena)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Bilatu espiralak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Kalitate altua, bistaratze motelarekin"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Spirals"
+msgstr "Espiralak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Kalitate arrunta, bistaratzeko abiadura normala"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Bilatu bideak, marrak, polimarrak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Kalitate baxua (objektu batzuk), bistaratze azkarragoa"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Paths"
+msgstr "Bideak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Kalitate baxuena (nahikoa objektu), bistaratze azkarrenarekin"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Bilatu testu-objektuak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-msgid "Filters"
-msgstr "Iragazkiak"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Texts"
+msgstr "Testuak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Hautatu geruza guztietan"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Search groups"
+msgstr "Bilatu taldeak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Groups"
+msgstr "Taldeak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Hautatu uneko gezuran eta azpigeruzetan"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Bilatu klonak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ez ikusi egin ezkutuko objektuei"
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr "Klonak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ez ikusi egin blokeatutako objektuei"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Bilatu irudiak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Desautatu geruza aldatzean"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ktrl+A, Tab, Maius+Tab:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Bilatu desplazamendu-objektuak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Desplazamenduak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan funtzionatzea eragiten du"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Testua: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
 msgstr ""
-"Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan eta bere azpigeruza guztietan "
-"funtzionatzea eragiten du"
+"Aurkitu objektuak beraien testuaren arabera (osotasunean edo zati batean bat "
+"datozenak)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
-"Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai "
-"ezkutuko talde edo geruzan egotean)"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "_ID:"
+msgstr "_IDa: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
-"Desgaitu hau blokeatutako objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai "
-"ezkutuko talde edo geruzan egotean)"
+"Aurkitu objektuak 'id' atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo zati "
+"batean bat datozenak)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Estiloa: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
-"Desgaitu hau uneko objektuak hautatuta mantendu ahal izateko uneko geruza "
-"aldatzean"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid "Selecting"
-msgstr "Hautapena"
+"Aurkitu objektuak estiloa atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo "
+"zati batean bat datozenak)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Esportazioko bereizmen lehenetsia:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "_Attribute:"
+msgstr "_Atributua: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
-"Lehenetsitako bitmap bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-"
-"koadroan"
+"Aurkitu objektuak atributu baten izenaren arabera (bat etortze zehatza edo "
+"partziala)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Bilatu _hautapenean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Mugatu bilaketa uneko hautapenera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Bilatu uneko g_eruzan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Mugatu bilaketa uneko geruzara"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "E_zkutukoak barne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Bilatu ezkutuko objektuetan ere"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
-#, fuzzy
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Inportatu"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "_Blokeatutakoak barne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#, fuzzy
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Ehunekoa"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Bilatu blokeatutako objektuetan ere"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#, fuzzy
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Lekualdaketa e_rlatiboa"
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Garbitu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Garbitu balioak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Bilatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-msgid "Display Calibration"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Hautatu objektuak, bete dituzun eremu guztiekin bat datozenak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
-msgid "Enable display calibration"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr ""
+"id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
-msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
-msgstr ""
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "_Set"
+msgstr "_Ezarri"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
 #, fuzzy
-msgid "Display profile:"
-msgstr "_Bistaratze-modua"
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etiketa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Objektuaren etiketa librea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
 #, fuzzy
-msgid "Display intent:"
-msgstr "_Bistaratze-modua"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titulua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
+msgid "_Description"
+msgstr "_Azalpena"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#, fuzzy
-msgid "Proofing"
-msgstr "Puntua"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+msgid "_Hide"
+msgstr "E_zkutatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Egiaztatu objektua ikusezina egiteko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr ""
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Blokeatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Egiaztatu objektua sentikorra ez izateko (saguarekin ezin hautatzeko)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr ""
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Elkareraginkortasuna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
+msgid "Ref"
+msgstr "erf."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
+msgid "Lock object"
+msgstr "Blokeatu objektua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-msgid "Device profile:"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Desblokeatu objektua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ezkutatu objektua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-msgid "Device intent:"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Erakutsi objektua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
-#, fuzzy
-msgid "Black Point Compensation"
-msgstr "Inprimatzeko helburua"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID baliogabea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "Id exists! "
+msgstr "IDa badago"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
-#, fuzzy
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Mantenduta"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Ezarri objektuaren IDa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
+msgid "Set object label"
+msgstr "Ezarri objektuaren etiketa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
-msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
+msgid "Set object title"
+msgstr "Ezarri objektuaren titulua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
-msgid "Color Management"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
+msgid "Set object description"
+msgstr "Ezarri objektuaren azalpena"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Gehitu etiketen iruzkina inprimatzeko"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Herf.:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Aktibatuta dagoenean iruzkin bat gehituko zaio inprimakiaren irteeran, "
-"irteeran marraztutako objektua etiketa honekin markatuz"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid "Target:"
+msgstr "Helburua:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Funtzioa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arcrole:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Soiltze-muga:"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Title:"
+msgstr "Titulua:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"'Soildu' komandoaren lehenespeneko indarra. Komando hau hainbat aldiz "
-"jarraitasunez erabiltzen baduzu gero eta oldartsuago eragingo du; geldiune "
-"baten ondoren berriro erabiltzen bada, lehenespeneko mugarekin ezarriko du."
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Eragin:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URLa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Link Properties"
+msgstr "Estekaren _propietateak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Gainlaginketaren bit-mapak:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Irudiaren _propietateak"
 
-#. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
-msgid "Make commands toolbar smaller"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s-(r)en propietateak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
-msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Amaituta</b>, <b>%d</b> hitz gehitu zaizkio hiztegiari"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
-msgid "Make main tools smaller"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Amaituta</b>, ez da ezer susmagarririk aurkitu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
-msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Ez dago hiztegian (%s): <b>%s</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "'Ireki oraintsukoa' kopurua:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Egiaztatzen...</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Finkatu zuzenketa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
-msgid "Misc"
-msgstr "Hainbat"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Iradokizunak:"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
-msgid "_Apply"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Onartu"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Apply chosen effect to selection"
-msgstr "Aplikatu eraladaketa hautapenari"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Onartu aukeratutako iradokizunak"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Remove effect from selection"
-msgstr "Kendu maskara hautapenetik"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "Ezikusi egin _behin"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
-msgid "Apply new effect"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ezikusi egin hitz honi behin bakarrik"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Current effect"
-msgstr "Uneko geruza"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ezikusi egin"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:182
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:185
-msgid "No effect applied"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "_Gehitu hiztegiari:"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:189
-msgid "Item is not a shape or path"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Gehitu hitz hau aukeratutako hiztegiari"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:193
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Gelditu"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Ezabatu hautapena"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Gelditu egiaztapena"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoa"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
+msgid "_Start"
+msgstr "_Hasi"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Kendu berdea"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
+msgid "Start the check"
+msgstr "Hasi egiaztapena"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Pila"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
+msgid "Font"
+msgstr "Letra-tipoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Erabiltzen dago"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Lerrokatu marrak ezkerrean"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Libre"
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
+msgid "Center lines"
+msgstr "Zentratu marrak"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Guztira"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Lerrokatu marrak eskuinean"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Justifikatu marrak"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Konbinatuta"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Testu horizontala"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Birkalkulatu"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Testu bertikala"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-msgid "Ready."
-msgstr "Prest."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Marren arteko tartea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Gaitu egunkariak bistaratzea preferences.xml fitxategiko dialogs.debug "
-"'redirect' atributua 1 balioarekin ezartzean"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
+msgid "Set as default"
+msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "_Fitxategia"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
+msgid "Set text style"
+msgstr "Ezarri testu-estiloa"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Egin klik</b> nodoak hautatzeko, <b>arrastatu</b> berrantolatzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "_Pasahitza:"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Egin klik</b> atributuan editatzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#, c-format
 msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
 msgstr ""
+"<b>%s</b> atributua hautatuta. Amaitzean sakatu <b>Ktrl+Sartu</b> aldaketak "
+"gordetzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "Search Tag"
-msgstr "Bilatu irudiak"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Arrastatu nodoak berrantolatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
-msgid "No files matched your search"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
+msgid "New element node"
+msgstr "Elementu-nodo berria"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "Bilatu taldeak"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
+msgid "New text node"
+msgstr "Testu-nodo berria"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
-msgid "Files Found"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Bikoiztu nodoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Exekutatu Python"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Ezabatu nodoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Exekutatu Perl"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Kendu koska nodoari"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
-msgid "Script"
-msgstr "Script-a"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
+msgid "Indent node"
+msgstr "Koskatu nodoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
-msgid "Output"
-msgstr "Irteera"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
+msgid "Raise node"
+msgstr "Goratu nodoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
-msgid "Errors"
-msgstr "Erroreak"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
+msgid "Lower node"
+msgstr "Beheratu nodoa"
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Distira mozketa"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Ezabatu atributua"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Bektorizatu emandako distira mailarren arabera"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Atributuaren izena"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Distiraren muga beltza/zuria-rentzako"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Ezarri atributua"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Eskaneatze-soila: bidea sortzen du"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
+msgid "Set"
+msgstr "Ezarri"
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Ertz-detekzioa"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Atributuaren balioa"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Bektorizatu ertz-detekzio optimoarekin (J.Canny's algoritmoa)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Arrastatu XML azpizuhaitza"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Distiraren muga inguruko pixelentzat (ertzaren lodiera zehazten du)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+msgid "New element node..."
+msgstr "Elementu-nodo berria..."
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Kolore-kuantizazioa"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Bektorizatu kolore murriztuen mugetan zehar"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
+msgid "Create"
+msgstr "Sortu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Kolore murriztuen kopurua"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Sortu elementu-nodo berria"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Colors:"
-msgstr "Koloreak:"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Sortu testu-nodo berria"
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
-msgid "Invert image"
-msgstr "Alderantzikatu irudia"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Ezabatu nodoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Alderantzikatu eskualde beltzak eta zuriak"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Aldatu atributua"
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Distira maila"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Saretaren _unitateak:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Bektorizatu emandako distira maila kopuruarekin"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_X iturburua:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
-msgid "Scans:"
-msgstr "Eskaneatu:"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Jatorrizko saretaren X koordenatua"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Nahi den eskaneatze-kopurua"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "_Y iturburua:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
-msgid "Colors"
-msgstr "Koloreak"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Jatorrizko saretaren Y koordenatua"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Bektorizatu emandako kolore murrizketa kopuruarekin"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "_Y tartea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
-msgid "Grays"
-msgstr "Grisak"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Z ardatzaren oinarrizko luzera"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Kolorea bezala, baina emaitza gris-eskalara bihurtuko du"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle X:"
+msgstr "X angelua:"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
-msgid "Smooth"
-msgstr "Leundu"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "X ardatzaren angelua"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Aplikatu Gauss-en lausotzea bit-mapean bektorizatu aurretik"
-
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Pilatu eskaneatuak"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Z angelua:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"Pilatu eskaneatuak bata bestearen gainean (hutsunerik gabe) mosaikoen ordez "
-"(normalean hutsuneekin)"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Z ardatzaren angelua"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
-msgid "Remove background"
-msgstr "Kendu atzeko planoa"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "Saretaren _kolorea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Kendu beheko geruza egindakoan"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Saretaren kolorea"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Hainbat eskaneatu: bide-taldea sortzen du"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Saretaren kolorea"
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Kendu parasitoak"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Sareta _nagusiaren kolorea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Ez ikusi egin puntu txikiei (parasitoak) bit-mapan"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Sareta nagusiaren kolorea"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Tamaina hau baino txikiagoak diren parasitoak ezabatu egingo dira"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaina:"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Sareta _nagusiko tartea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Leundu izkinak"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "lines"
+msgstr "marrak"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Leundu trazuaren ertz zorrotzak"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Sareta laukizuzena"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Handiagotu balio hau izkinak gehiago leuntzeko"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Sareta axonometrikoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Optimizatu bideak"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Sortu sareta berria"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "Saiatu bideak optimizatzen inguruko Bezier kurben segmentuak elkartuz"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Gaituta"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
 msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
 msgstr ""
-"Handiagotu balio hau bidearen nodo kopurua gutxiagotzeko optimizazio "
-"bortitzagoaren bitartez"
-
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
-msgid "Options"
-msgstr "Aukerak"
-
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Mila esker Peter Selingerri,http://potrace.sourceforge.net"
+"Sareta honetara atxikituko den ala ez zehazten du. Aktibatu daiteke sareta "
+"ikusezinetan."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-msgid "Credits"
-msgstr "Kredituak"
-
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX aurreko planoaren hautapena"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Atxikitu _saretako marra ikusgaiei soilik"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Aurreko plano gisa hautatzea nahi duzun area estali"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Zooma txikiagotzean, saretako marra guztiak ez dira bistaratuko. Ikusgai "
+"daudenak soilik atxikituko dira"
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
-msgid "Update"
-msgstr "Eguneratu"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Ikusgai"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
 msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
 msgstr ""
-"Aurrikusi tarteko bit-mapa uneko ezarpenekin, erabateko bektorizaziorik gabe"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
-msgid "Preview"
-msgstr "Aurrebista"
+"Sareta bistaratuko den ala ez zehazten du. Objektuak sareta ikusgaian "
+"atxikituta jarraituko dute."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Abortatu bektorizazio prozesua"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "_X tartea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Exekutatu bektorizazioa"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Saretako marra bertikalen arteko distantiza"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontala"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Saretako marra horizontalen arteko distantiza"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) horizontala"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Erakutsi puntuak marren ordez"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Bertikala"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) bertikala"
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "DEFINITUGABEA"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "_Width"
-msgstr "_Zabalera"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
+msgid "grid line"
+msgstr "saretako marra"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Tamaina horizontalaren gehikuntza (absolutua edo ehunekoa)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
+msgid "grid intersection"
+msgstr "saretaren elkargunea"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Height"
-msgstr "_Altuera"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
+msgid "guide"
+msgstr "gida"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Tamaina bertikalaren gehikuntza (absolutua edo ehunekoa)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
+msgid "guide intersection"
+msgstr "giden elkargunea"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "A_ngle"
-msgstr "_Angelua"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
+msgid "guide origin"
+msgstr "gidaren jatorria"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Biratze-angelua (positiboa = ezkerrera )"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "saretako giden elkargunea"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Okertze horizontalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu  "
-"absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
+msgid "cusp node"
+msgstr "goierpinaren nodoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Okertze bertikalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu "
-"absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
+msgid "smooth node"
+msgstr "nodo leuna"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Eraldaketa-matrizearen A elementua"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
+msgid "path"
+msgstr "bidea"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Eraldaketa-matrizearen B elementua"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
+msgid "path intersection"
+msgstr "bideen elkargunea"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Eraldaketa-matrizearen C elementua"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "muga-koadroaren izkina"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Eraldaketa-matrizearen D elementua"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
+msgid "bounding box side"
+msgstr "muga-koadroaren alboa"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Eraldaketa-matrizearen E elementua"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
+msgid "page border"
+msgstr "orriaren ertza"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Eraldaketa-matrizearen F elementua"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
+msgid "line midpoint"
+msgstr "marraren erdigunea"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Gehitu emandako desplazamendu erlatiboa uneko posizioari; bestela, editatu "
-"uneko posizio absolutua zuzenean"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
+msgid "object midpoint"
+msgstr "objektuaren erdigunea"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Eskalatu proportzionalki"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
+msgid "object rotation center"
+msgstr "objektua biratzeko zentrua"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Mantendu zabalera/altuera tasa eskalatutako objektuetan"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
+msgid "handle"
+msgstr "heldulekua"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Aplikatu _objektu bakoitzari bereiztuta"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "muga-koadroaren alboaren erdigunea"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Aplikatu eraldaketa objektu bakoitzari bereiztuta; bestela eraldatu "
-"hautapena objektu bakar bat bezala"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "muga-koadroaren erdigunea"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Edituta _uneko matrizea"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
+msgid "page corner"
+msgstr "orriaren izkina"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr "Editatu uneko eraldaketa-matrizea"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "lekaren izkin-konkorra"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-msgid "_Move"
-msgstr "_Lekuz aldatu"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
+msgid "quadrant point"
+msgstr "koadrante-puntua"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Eskalatu"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
+msgid "center"
+msgstr "zentrua"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Biratu"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
+msgid "corner"
+msgstr "izkina"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Okertu"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+msgid "text baseline"
+msgstr "testuaren oinarri-lerroak"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr "_Matrizea"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "constrained angle"
+msgstr "angelu murriztua"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak uneko fitxan"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "constraint"
+msgstr "murriztapena"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Aplikatu eraladaketa hautapenari"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "muga-koadroaren izkina"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Editatu eraldaketa-matrizea"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Muga-koadroaren erdigunea"
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Doitu marrazkia leihoaren tamaina aldatzen bada"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Muga-koadroaren alboaren erdigunea"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Kurtsorearen koordenatuak"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+msgid "Smooth node"
+msgstr "nodo leuna"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Ongi etorri Inkscape-ra!</b> Erabili formak edo pultsuan marrazteko "
-"tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz "
-"aldatzeko edo eraldatzeko."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Goierpinaren nodoa"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aldaketak \"%s\" dokumentuan gorde "
-"nahi dituzu itxi aurretik?</span>\n"
-"\n"
-"Gorde gabe ixten baduzu, aldaketak baztertu egingo dira."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Marraren erdigunea"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Itxi _gorde gabe"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Objektuaren erdigunea"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" fitxategia (%s) formatuan gorde "
-"duzu eta, ondorioz, datuak galdu egin daitezke!</span>\n"
-"\n"
-"Fitxategi hau beste formatu batean gorde nahi duzu?"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Objektuaren biratze-zentrua"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-msgid "tiny"
-msgstr "ttipi-ttipia"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
+msgid "Handle"
+msgstr "Heldulekua"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "small"
-msgstr "ttipi-ttipia"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Bidearen elkargunea"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-msgid "large"
-msgstr "handia"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
+msgid "Guide"
+msgstr "Gida"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
-msgid "huge"
-msgstr "eskerga"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Gidaren jatorria"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "Zerrenda"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Lekaren izkin-konkorra"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-#, fuzzy
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "amaierako nodoa"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Koadrante-puntua"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "B_lur:"
-msgstr "Urdina"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
+msgid "Center"
+msgstr "Zentratu"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Jabea"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
+msgid "Corner"
+msgstr "Izkina"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Besterik"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Testuaren oinarri-lerroa"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Fill:"
-msgstr "Bete"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Saretaren tartearen multiploa"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Trazu-zabalera"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
+msgid " to "
+msgstr " hona: "
 
-# Opacity
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:95
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#: ../src/document.cpp:468
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "%d dokumentu berria"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
-msgid "N/A"
-msgstr "E/E"
+#: ../src/document.cpp:499
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Memoriako %d. dokumentua"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:138
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1010
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Ez da ezer hautatu"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, fuzzy
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-msgid "No fill"
-msgstr "Betegarririk gabe"
+#: ../src/document.cpp:691
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "%d. dokumentu izengabea"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-msgid "No stroke"
-msgstr "Trazurik gabe"
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:561
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Bidea itxita."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
-msgid "Pattern"
-msgstr "Eredua"
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:576
+msgid "Closing path."
+msgstr "Bidearen itxiera."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Eredu-betegarria"
+#: ../src/draw-context.cpp:686
+msgid "Draw path"
+msgstr "Marraztu bidea"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Eredu-trazua"
+#: ../src/draw-context.cpp:847
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Puntu bakuna sortzen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../src/draw-context.cpp:848
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Sortu puntu bakuna"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Betegarriaren gradiente lineala"
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:313
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Trazuaren gradiente lineala"
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", batez bestekoa %d erradioarekin"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>b</b>"
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " kurtsore azpian"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Betegarriaren gradiente erradiala"
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:317
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Askatu sagua</b> kolorea ezartzeko."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Trazuaren gradiente erradiala"
+#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Egin klik</b> betetze-kolorea ezartzeko, <b>Maius+klik</b> trazuaren "
+"kolorea ezartzeko. <b>Egin klik eta arrastatu</b> area baten batez besteko "
+"kolorea hautatzeko. <b>Alt</b> alderantzizko kolorea hautatzeko; <b>Ktrl+C</"
+"b> saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
-msgid "Different"
-msgstr "Diferentzia"
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-msgid "Different fills"
-msgstr "Betegarri desberdinak"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Gidaren bidea hautatuta</b>; hasi gidan zehar marrazten <b>Ktrl</b> "
+"teklarekin"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Trazu desberdinak"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Hautatu gidaren bidea</b>ren jarraipena <b>Ktrl</b> teklarekin lantzeko"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
-#, fuzzy
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Marra</b>"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Jarraipena: <b>gidaren bidearen konexioa galdu da</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Betegarriaren kolorea"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "Gidaren bide baten <b>jarraipena</b> lantzen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Trazuaren kolorea"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "Trazu kaligrafiko bat <b>marraztea</b>"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>b</b>"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Betegarria hautatutako objektuen batez bestekoa da"
+#: ../src/eraser-context.cpp:530
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "Borragomaren trazua <b>marraztea</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Trazua hautatutako objektuen batez bestekoa da"
+#: ../src/eraser-context.cpp:836
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Marraztu borragomaren trazua"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>h</b>"
+#: ../src/event-context.cpp:638
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Zuriunea tekla + saguarekin arrastatu</b> oihalean bahetzeko"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Hautatutako hainbat objektuk betegarri berdina dute"
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Aldatu gabe]"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Hautatutako hainbat objektuk trazu berdina dute"
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desegin"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Editatu betegarria..."
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "_Redo"
+msgstr "B_erregin"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Editatu trazua..."
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Mendekotasuna:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-msgid "Last set color"
-msgstr "Ezarritako azken kolorea"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  mota: "
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Hautatutako azken kolorea"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  kokalekua: "
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
-msgid "Invert"
-msgstr "Alderantzikatu"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  katea: "
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-msgid "White"
-msgstr "Zuria"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  azalpena: "
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-msgid "Black"
-msgstr "Beltza"
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (hobespenik ez)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
-msgid "Copy color"
-msgstr "Kopiatu kolorea"
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Huts egin du hedapen bat edo gehiago "
+"kargatzean</span>\n"
+"\n"
+"Huts egindako hedapenak baztertu dira. Inkscape beti bezala exekutatzen "
+"jarraituko du, baina hedapen horiek ezingo dira erabili. Arazoa konpontzeko "
+"xehetasunak errore-egunkarian aurkituko dituzu:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
-msgid "Paste color"
-msgstr "Itsatsi kolorea"
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa abioan"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Trukatu betegarria eta trazua"
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:135
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' lanean, itxoin..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:503
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Egin betegarria opako"
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+"  Zergatia: okerreko '.inx' fitxategia da hedapen honentzako. Okerreko 'inx' "
+"fitxategi batek Inkscape-ren instalazioak huts egitea eragin duela dirudi."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Egin trazua opako"
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "ez da bere IDrik definitu."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
-msgid "Remove"
-msgstr "Kendu"
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "ez da bere izenik definitu."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea betegarriari"
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "dagokion XML azalpena galdu da."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea trazuari"
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "ez da hedapenaren inplementaziorik definitu."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea betegarriari"
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "ez da mendekotasunik bete."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea trazuari"
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "Extension \""
+msgstr "Huts egin du \""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Alderantzikatu betegarria"
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\" hedapena kargatzean: "
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Alderantzikatu trazua"
+#: ../src/extension/extension.cpp:640
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Ezin izan da hedapenaren errore-egunkariko '%s' fitxategia sortu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
-msgid "White fill"
-msgstr "Betegarri zuria"
+#: ../src/extension/extension.cpp:739
+msgid "ID:"
+msgstr "IDa:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
-msgid "White stroke"
-msgstr "Trazu zuria"
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "State:"
+msgstr "Egoera:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634
-msgid "Black fill"
-msgstr "Betegarri beltza"
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Loaded"
+msgstr "Kargatuta"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Trazu beltza"
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Kargatu gabea"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Itsatsi betegarria"
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Desaktibatuta"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:707
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Itsatsi trazua"
+#: ../src/extension/extension.cpp:771
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"Unean ez dago hedapen honi buruzko laguntzarik eskuragarri. Begiratu ezazu "
+"Inkscape-ren webgunean edo galdetu posta-zerrendetan hedapen honi buruz izan "
+"ditzakezun zalantzak."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:876
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Aldatu trazu-zabalera"
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape-ek datu gehigarriak jaso ditu exekutatutako script-etik. Script-ak "
+"ez du errorerik itzuli, baina baliteke emaitzak espero zirenak ez izatea."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1017
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1018
-msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Opakotasun nagusia, %"
+#: ../src/extension/init.cpp:281
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr ""
+"Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Moduluak ez dira kargatuko."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049
+#: ../src/extension/init.cpp:295
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s%s"
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Moduluen direktorioa (%s) ez dago eskuragarri. Direktorio horretako kanpoko "
+"moduluak ez dira kargatuko."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (batez bestekoa)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Atalasa moldakorra"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1081
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (gardena)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Bilbea"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1105
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "%100 (opakoa)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "Aplikatu atalase moldakorra hautatutako bit-mapei."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Gehitu zarata"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "P_age size:"
-msgstr "O_rri-tamaina:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Zarata uniformea"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orriaren orientazioa:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Zarata Gaussiarra"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Horizontala"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Gaussiar zarata biderkaria"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Bertikala"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Bulkada-zarata"
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "Custom size"
-msgstr "Tamaina pertsonalizatua"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Laplace-ren zarata"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "_Doitu orria hautapenera"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Poisson zarata"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Aldatu orriaren tamaina uneko hautapenari doitzeko (edo marrazki ososari ez "
-"badago hautapenik)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "Gehitu ausazko zarata hautatutako bit-mapei."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-msgid "U_nits:"
-msgstr "_Unitateak:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Lausotu"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Paperaren zabalera"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Radius:"
+msgstr "Erradioa:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Altuera:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Sigma:"
+msgstr "Sigma"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Paperaren altuera"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Lausotu hautatutako bit-mapak"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-msgid "Set page size"
-msgstr "Ezarri orriaren tamaina"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanala"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-msgid "L Gradient"
-msgstr "L gradientea"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Layer:"
+msgstr "Geruza"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "R Gradient"
-msgstr "E gradientea"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Gorria kanala"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Betegarria: %06x/%.3g"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Berdea kanala"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Trazua: %06x/%.3g"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Urdina kanala"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Cyana kanala"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "O:%.3g"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Magenta kanala"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O:.%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Horia kanala"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Opakutasuna: %.3g"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Beltza kanala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1154
-#, fuzzy
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Goratu hurrengo geruzara"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Opakotasuna kanala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1155
-#, fuzzy
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Hurrengo geruzara eraman da."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Distiragabea kanala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1157
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
 #, fuzzy
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago eraman."
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "Erauzi zehaztutako kanala iruditik."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1166
-#, fuzzy
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Beheratu aurreko geruzara"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Ikatza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1167
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
 #, fuzzy
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Aurreko geruzara eraman da."
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "Aplikatu ikatz estilizazioa hautatutako bit-mapei."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1169
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
 #, fuzzy
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago eraman."
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr ""
+"Koloreztatu hautatutako bit-mapak zehaztutako kolorearekin, emandako "
+"opakotasuna erabiliz."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1270
-msgid "No current layer."
-msgstr "Ez dago uneko geruzarik."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrastea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1215 ../src/verbs.cpp:1219
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Goratutako geruza <b>%s</b>."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Doitu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1216
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Geruza goraino"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Handiagotu edo txikiagotu kontrastea bit-mapetan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1220
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Goratu geruza"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Aztertu kolore-mapa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1223 ../src/verbs.cpp:1227
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Azpiratutako geruza <b>%s</b>."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount:"
+msgstr "Kopurua:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1224
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Geruza beheraino"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Aztertu hautatutako bit-mapen kolore-mapak."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1228
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Beheratu geruza"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Kendu parasitoak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1237
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Ezin da geruza urrunago eraman."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "Gutxiagotu hautatutako bit-apen parasitoen zarata."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1265
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Ezabatu geruza"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Ertza"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1268
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Geruza ezabatuta."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "Nabarmendu hautatutako bit-mapen ertzak."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1350
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Irauli horizontalki"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
+msgstr "Bozeldu hautatutako bit-mapak - nabarmendu ertzak 3D efektuarekin."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1365
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Irauli bertikalki"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Nabarmendu"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1819
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "Hobetu hautatutako bit-mapak - gutxiagotu zarata."
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1823
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ekualizatu"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1827
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr "Ekualizatu hautatutako bit-mapak - histogramaren ekualizazioa."
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1831
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss-en lausotzea"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1835
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Factor:"
+msgstr "Faktorea"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1839
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Aplikatu Gaussiar lausoa hautatutako bit-mapei."
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1843
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Lehertu barnerantz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120 ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
 #, fuzzy
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena"
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "Lehertu barnerantz hautatutako bit-mapak."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Berdindu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
 #, fuzzy
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak"
+msgid "Black Point:"
+msgstr "Puntu beltza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
 #, fuzzy
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Ezabatu uneko geruza"
+msgid "White Point:"
+msgstr "Puntu zuria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
 #, fuzzy
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Hautatu geruza guztietan"
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "Gamma zuzenketa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Ez du ezer egiten"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range"
+msgstr ""
+"Berdindu hautatutako bit-mapak emandako barrutien eta kolore osoko "
+"barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Sortu dokumentu berria lehenespeneko txantiloitik"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Maila (kanalekin)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Ireki..."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanalak:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentua"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"Berdindu hautatutako bit-mapen zehaztutako kanalak emandako barrutien eta "
+"kolore osoko barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Leheneratu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "Tartekoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
 msgstr ""
-"Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gorde"
+"Ordeztu pixel bakoitzaren osagaia bere ingurune zirkularreko tarteko "
+"kolorearekin."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Save document"
-msgstr "Gorde dokumentua"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Doitu ÑSD"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Gorde hone_la..."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Hue:"
+msgstr "Ñabardura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Gorde dokumentua izen berri batekin"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturazioa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Gorde _kopia..."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Distira"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Gorde dokumentuaren kopia izen berri batekin"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Doitu hautatutako bit-mapen ñabardura, saturazioa eta distira kopurua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "_Print..."
-msgstr "I_nprimatu..."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negatiboa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "Print document"
-msgstr "Inprimatu dokumentua"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr "Lortu hautatutako bit-mapen negatiboa (alderantzizkoa)."
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "_Garbitu definizioak"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color"
 msgstr ""
-"Ezabatu dokumentuko &lt;defs&gt;en erabiltzen ez diren definizioak "
-"(gradienteak edo mozketa bideak bezalakoak)"
+"Normalizatu hautatutako bit-mapak, kolorearen barrutia zabalduz kolorearen "
+"barruti oso posibleraino."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Inprimatu _zuzenean"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Olioz pintatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Inprimatu zuzenean fitxategian edo hodian galdetu gabe"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
+msgstr "Estilizatu hautatutako bit-mapak olioz pintatuta baleude bezala."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Inprimatu aurrebis_ta"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opakutasuna:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Dokumentuaren inprimaketaren aurrebista"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapen opakotasunen kanalak."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Inportatu..."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Goratu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Inportatu bit-mapa edo SVG irudia dokumentura"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Goratuta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Esportatu bit-mapa..."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr ""
+"Aldatu hautatutako bit-mapen ertzen argitasuna goratutako itxura sortzeko."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa irudi gisa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Murriztu zarata"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
 msgstr ""
+"Murriztu zarata hautatutako bit-mapetan zarataren gainak ezabatzeko "
+"iragazkia erabiliz."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "Lagindu berriro"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
 msgstr ""
+"Aldatu hautatutako irudiaren bereizmena emandako pixel-tamainara aldatuz."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Itzaldura"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
 #, fuzzy
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa irudi gisa"
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimuta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "_Hurrengo leihoa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Goratzea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Aldatu hurrengo dokumentuaren leihora"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Koloreztatutako itzala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "_Aurreko leihoa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
+msgstr "Sortu itzala hautatutako irudietan urruneko argi-iturria simulatuz."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "Enfokatu hautatutako bit-mapak."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
-msgid "_Close"
-msgstr "It_xi"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
+msgstr ""
+"Eguzkiratu hautatutako bit-mapa, argazkiaren filmaren gehiegizko espozizio "
+"gisa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Itxi dokumentuaren leihoa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "Bilbatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "_Quit"
-msgstr "Irte_n"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Sakabanatu pixelak ausaz hautatutako bit-mapetan, jatorrizko posizioaren "
+"emandako erradioan."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Irten Inkscape-tik"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Zurrunbiloa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Desegin azken ekintza"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Graduak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Egin berriro azken desegindako ekintza"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
+msgstr "Sortu hautatutako bit-mapen zurrunbiloa zentruko puntuaren inguruan."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Eb_aki"
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+msgid "Threshold"
+msgstr "Atalasea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Atalasea:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "_Copy"
-msgstr "K_opiatu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "Mugatu hautatutako bit-mapak."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Hautapena arbelean kopiatzen du"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Desenfokatze-maskara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Itsatsi"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
+msgstr ""
+"Enfokatu hautatutako bit-mapak desenfokatze-maskararen algoritmoa erabiliz."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak saguaren puntuan, edo itsatsi testua"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Uhina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Itsatsi e_stiloa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Anplitudea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen estiloa hautapenean"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Uhinaren luzera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Eskalatu hautapena  kopiatutako objektuaren tamainara"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapak sinua uhinean zehar."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Itsatsi _zabalera"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Laburtu/luzatu haloa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Eskalatu hautapena horizontalki kopiatutako objektuaren zabalerara"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Haloaren zabalera (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Itsatsi _altuera"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "Urrats kopurua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Eskalatu hautapena bertikalki kopiatutako objektuaren altuerara"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Sortuko diren objektuaren kopia kopurua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr "Murriztu PS mailara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript 3. maila"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Itsatsi zabalera bereiztuta"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript 2. maila"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza horizontalki kopiatutako objektuaren "
-"zabalerara"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Bihurtu testuak bideetan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Itsatsi azltuera bereiztuta"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX: baztertu testua PSen, eta sortu LaTeX fitxategia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza bertikalki kopiatutako objektuaren "
-"altuerara"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Sortu iragazkiaren efektuen bilbea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Itsatsi _lekuan"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "Bereizmena bilbatzeko (dpi)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko kokalekuan"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Esportatzeko area marrazkia da"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-#, fuzzy
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Itsatsi testua"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Esportatzeko area orrialdea da"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
 #, fuzzy
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen estiloa hautapenean"
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr "Mugatu esportatzea IDa duen objektura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "_Delete"
-msgstr "Ez_abatu"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Postscript fitxategia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Ezabatu hautapena"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX: baztertu testua EPSen, eta sortu LaTeX fitxategia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Bi_koiztu"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Kapsulatutako PostScript fitxategia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr "Murriztu PDF bertsiora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Sortu _klona"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "As_katu klona"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX: baztertu testua PDFen, eta sortu LaTeX fitxategia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
-msgstr "Moztu klonaren jatorrizkoarekiko esteka, objektu bakarti bihurtuz"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF sarrera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Hautatu j_atorrizkoa"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Hobetutako metafitxategiak (*.emf)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Hautatu objektua, hautatutako klona estekatuta duena"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Hobetutako metafitxategiak"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-#, fuzzy
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Objektuak eredu"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF sarrera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-#, fuzzy
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows metafitxategiak (*.wmf)"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "_Objektuak eredu"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows metafitxategiak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Bihurtu hautapena laukizuzenean, mosaikoaren betetze-ereduarekin"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF irteera"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "_Eredutik objektuak"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Hobetutako metafitxategia (*.emf)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Atera objektua mosaiko betetze-eredutik"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Hobetutako metafitxategia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Garbitu _dena"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Jaregin itzala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Ezabatu dokumentuko objektu guztiak"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Blur radius (px):"
+msgstr "Lausoaren erradioa (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Hautatu _denak"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%):"
+msgstr "Opakutasuna (%)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset (px):"
+msgstr "Desplazamendu horizontala (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset (px):"
+msgstr "Desplazamendu bertikala (px)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Hautatu objektu guztiak ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza "
-"guztietatik"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+msgid "Filters"
+msgstr "Iragazkiak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Al_derantzikatu hautapena"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Jaregindako itzal lausotua, beltza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Jaregin dirdira"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Alderantzikatu geruza guztietan"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Jaregindako dirdira lausotua, zuria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
+msgid "Drop shadow, color -EXP-"
 msgstr ""
-"Alderantzikatu hautapena ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza "
-"guztietan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Select Next"
-msgstr "Hautatu hurrengoa"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Experimental"
+msgstr "Berretzailea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Hautatu hurrengo objektu edo nodoa"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "Gehitu jaregindako itzal koloreztagarria barnean"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Hautatu aurrekoa"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Bildu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Hautatu aurreko objektu edo nodoa"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Pertsonala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "D_eselect"
-msgstr "D_esautatu"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr ""
+"Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Iragazkiak ez dira kargatuko."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Elurrezko gailurra"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Eraman _goraino"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size:"
+msgstr "Metaren tamaina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Eraman hautapena goraino"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Elurra erori da objektuaren gainean"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Eraman _beheraino"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK pixbuf sarrera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Eraman hautapena beheraino"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Estekatu edo kapsulatu irudia:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "_Raise"
-msgstr "_Goratu"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "embed"
+msgstr "kapsulatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Goratu hautapena urrats bat"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
+msgid "link"
+msgstr "estekatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Beheratu"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"Kapsulatu emaitzak bakarka, SVG fitxategi handiagoak. Estekak kanpoaldeko "
+"fitxategia bat erreferentziatzen du SVG dokumentu hau erabiliz, eta "
+"fitxategi guztiak batera aldatu behar dira lekuz."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Beheratu hautapena urrats bat"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMPeko gradienteak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "_Group"
-msgstr "_Elkartu"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMPeko gradienteak (*.ggr)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Elkartu hautatutako objektuak"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "GIMPen erabiltzen diren gradienteak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Banandu hautatutako taldeak"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Sareta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Jarri bidean"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Line Width:"
+msgstr "Marra-zabalera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Kendu bidetik"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Tarte horizontala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Tarte bertikala"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Offset:"
+msgstr "Desplazamendu horizontala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "_Union"
-msgstr "_Bilketa"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Offset:"
+msgstr "Desplazamendu bertikala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Sortu hautatutako bideen bilketa"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Marraztu bidea sareta formarekin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Elkargunea"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "JavaFX irteera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Sortu hautatutako objektuen elkargunea"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Diferentzia"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "JavaFX Raytracer fitxategia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Sortu hautatutako bideen diferentzia (behean ken goian)"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTeX irteera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "E_sklusioa"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX PSTricks makroekin (*.tex)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricks fitxategia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Za_tiketa"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX inprimaketa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Ebaki beheko bidea zatitan"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "OpenDocument marrazkiaren irteera"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Ebaki bi_dea"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument marrazkia (*.odg)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Ebaki beheko bidearen trazuak zatietan, betetzea kenduz"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "OpenDocument marrazki-fitxategia"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Outs_et"
-msgstr "_Luzatu"
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "media box"
+msgstr "orrialde-koadroa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Luzatu hautatutako bideak"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "crop box"
+msgstr "mozketa-koadroa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Luz_atu bidea px 1"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "trim box"
+msgstr "inprimatze-koadroa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Luzatu hautatutako bideak px 1"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "L_uzatu bidea 10 px"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "bleed box"
+msgstr "koskatze-koadroa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Luzatu hautatutako bideak 10 px"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
+msgid "art box"
+msgstr "arte-koadroa"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "I_nset"
-msgstr "La_burtu"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
+msgid "Select page:"
+msgstr "Hautatu orrialdea:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Laburtu hautatutako bideak"
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "%i-(e)tik kanpo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "La_burtu bidea px 1"
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Moztu hona:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Laburtu hautatutako bideak px 1"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+msgid "Page settings"
+msgstr "Orrialdearen ezarpenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Labu_rtu bidea 10 px"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Gradientearen mailaren gutxi gorabeherako doitasuna:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Laburtu hautatutako bideak 10 px"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Oharra:</b> doitasun altuegia ezartzean SVG fitxategi handia sor dezake "
+"eta errendimendua moteldu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Des_plazamendu dinamikoa"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+msgid "rough"
+msgstr "zirriborroa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoko objektua"
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Testu-kudeaketa:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "De_splazamendu estekatua"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Inportatu testua testu gisa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
 msgstr ""
-"Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat"
+"Ordeztu PDfko letra-tipoak instalatutako antzeko izena duten letra-tipoekin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Trazua bide"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
+msgid "Embed images"
+msgstr "Kapsulatu irudiak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Bihurtu hautatutako objektuaren trazua bide"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
+msgid "Import settings"
+msgstr "Inportatzeko ezarpenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "_Soildu"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "PDFaren inportatzeko ezarpenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Soildu hautatutako bideak (nodo estrak kenduz)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "zirriborroa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Alderantzikatu"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "Tartekoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Hautatutako bideen norabidea alderantzikatzen du (erabilgarria markatzaileak "
-"iraultzeko)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "fine"
+msgstr "fina"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Bektorizatu bit-mapa..."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "very fine"
+msgstr "oso fina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Sortu bide bat edo gehiago bit-mapa bektorizatuz"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
+msgid "PDF Input"
+msgstr "PDF sarrera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_Sortu bit-maparen kopia"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Esportatu hautapena bit-mapara eta txertatu dokumentuan"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe-ren Dokumentu Eramangarria Formatua (PDF)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Konbinatu"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI sarrera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Konbinatu hainbat bide batean"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 eta berriagoak (*.ai)"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Banandu"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Ireki Adobe Illustrator 9.0 edo berriagoekin gordetako fitxategiak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Zatitu hautatutako bideak azpibideetan"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay irteera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "_Saretaren antolaera..."
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (bideak eta formak soilik)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Antolatu hautatutako objektuak saretaren ereduan"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer fitxategia"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Gehitu gerua..."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG sarrera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Sortu geruza berria"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra (*.svg)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "_Aldatu izena geruzari..."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua eta W3C estandarra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG Inkscape irteera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Aldatu _gaineko geruzara"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Aldatu uneko geruzaren gainekora"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "SVG formatua Inkscape-ren hedapenekin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Aldatu a_zpiko geruzara"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG irteera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Aldatu uneko geruzaren azpikora"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG soila (*.svg)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Eraman hautapena _gaineko geruzara"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua (W3C-ren zehaztapenarekin)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ sarrera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Eraman hautapena a_zpiko geruzara"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG (*.svgz)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren azpikora"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Geruza g_oraino"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ irteera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Goratu uneko geruza goraino"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Geruza _beheraino"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Konprimitutako SVG soila (*.svgz)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Beheratu uneko geruza beheraino"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua GZip-ekin konprimitua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Goratu geruza"
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "W¡ndows 32-bit inprimaketa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Goratu uneko geruza"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG sarrera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "_Beheratu geruza"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect grafikoak (*.wpg)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Beheratu uneko geruza"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Corel Wordperfect-en Grafiko Bektorial formatua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Ezabatu uneko geruza"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Zuzeneko aurrebista"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Ezabatu uneko geruza"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Efektuaren zuzeneko aurrebista oihalean dago?"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Biratu _90&#176; EN"
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:109
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr ""
+"Huts egin du formatua automatikoki detektatzean. Fitxategia SVG gisa ireki "
+"da."
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Biratu hautapena 90&#176; erlojuaren noranzkoan"
+#: ../src/file.cpp:148
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.eu.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Biratu 9_0&#176; EKN"
+#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Biratu hautapena 90&#176; erlojuaren kontrako noranzkoan"
+#: ../src/file.cpp:286
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Dokumentua ez da gorde oraindik. Ezin da leheneratu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Kendu _eraldaketak"
+#: ../src/file.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr ""
+"Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Kendu objektuaren eraldaketak"
+#: ../src/file.cpp:321
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Dokumentua leheneratua."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Objektua bide"
+#: ../src/file.cpp:323
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Dokumentua ez da leheneratu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Bihurtu hautatutako objektua bide"
+#: ../src/file.cpp:473
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Isuri markora"
+#: ../src/file.cpp:557
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Garbitu &lt;definizioak&gt;"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Jarri testua markoan (bidean edo forman), markoa objektura estekatutako "
-"testu mugikorra sortuz"
+#: ../src/file.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] ""
+"Erabili gabeko definizio <b>%i</b> ezabatuta, &lt;definizioak&gt;en."
+msgstr[1] ""
+"Erabili gabeko <b>%i</b> definizio ezabatuta, &lt;definizioak&gt;en."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "_Unflow"
-msgstr "_Atera isuritakoa"
+#: ../src/file.cpp:567
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Erabili gabeko definizioak &lt;definizioak&gt;en."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Kendu testua markotik (lerro bakarreko testu-objektua sortzen du)"
+#: ../src/file.cpp:598
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Ez da Inkscape-ren luzapenik aurkitu dokumentua gordetzeko (%s).  Beharbada "
+"fitxategi-izenaren luzapen ezezagun batek eragingo zuen hau."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Bihurtu testu"
+#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Dokumentua ez da gorde."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Bihurtu testu mugikorra testu-objektu arruntean (itxura mantentzen du)"
+#: ../src/file.cpp:606
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"%s fitxategia idaztetik babestuta dago. Idaztearen aurkako babesa kendu eta "
+"saiatu berriro."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Irauli _horizontalki"
+#: ../src/file.cpp:614
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki"
+#: ../src/file.cpp:631
+msgid "Document saved."
+msgstr "Dokumentua gorde da."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Irauli _bertikalki"
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "marrazkia%s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalki"
+#: ../src/file.cpp:770
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "marrazkia-%d%s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Aplikatu maskara hautapenari (goiko objektua maskara gisa erabiliz)"
+#: ../src/file.cpp:774
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385 ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "_Release"
-msgstr "_Askatu"
+#: ../src/file.cpp:789
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Hautatu fitxategia kopia gordetzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Kendu maskara hautapenetik"
+#: ../src/file.cpp:791
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Aplikatu mozketa bidea hautapenari (goiko objektua mozketako bide gisa "
-"erabiliz)"
+#: ../src/file.cpp:886
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Kendu mozketa bidea hautapenetik"
+#: ../src/file.cpp:903
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Dokumentua gordetzea..."
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Select"
-msgstr "Hautatu"
+#: ../src/file.cpp:1058
+msgid "Import"
+msgstr "Inportatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Hautatu eta eraldatu objektuak"
+#: ../src/file.cpp:1108
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Editatu nodoak"
+#: ../src/file.cpp:1220
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Hautatu fitxategia esportatzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-#, fuzzy
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Editatu bideko nodoak edo kontrol-heldulekuak"
+#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Inportatu 'Open Clip Art' liburutegitik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-msgid "Tweak"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Nahastu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Koloreen matrizea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Sortu laukizuzenak eta karratuak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Osagaien transferentzia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-#, fuzzy
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Sortu mosaiko klonatuak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Konposaketa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Sortu zirkuluak, elipseak eta arkuak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Konboluzio-matrizea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Sortu izarrak eta poligonoak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Argi lausoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Sortu espiralak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Desplazamendu-mapa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Marraztu lerroak pultsuan"
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Betegarria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta lerro zuzenak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
+msgid "Image"
+msgstr "Irudia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
-#, fuzzy
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Sortu trazu kaligrafikoak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Batu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Sortu eta editatu testu-objektuak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplazamendua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Sortu eta editatu gradienteak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Ispilu-argia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma"
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Lauza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-#, fuzzy
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Hautatu batez besteko koloreak iruditik"
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulentzia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-#, fuzzy
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Sortu lotura-marrak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Iturburuaren grafikoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Iturburuaren alfa"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Hautatzailearen hobespenak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Atzeko planoaren irudia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak hautatzailearen tresnarentzako"
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Atzeko planoaren alfa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Kolore betegarria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak nodoen tresnarentzako"
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Trazuaren kolorea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
 #, fuzzy
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak"
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
 #, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak testuaren tresnarentzako"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2435
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Laukizuzenaren hobespenak"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2436
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak laukizuzenaren tresnarentzako"
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Bidertu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
 #, fuzzy
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Testuaren hobespenak"
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantaila"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
 #, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak nodoen tresnarentzako"
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Darken"
+msgstr "Ilundu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Elipsearen hobespenak"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak elipsearen tresnarentzako"
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Lighten"
+msgstr "Argitu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Izarraren hobespenak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrizea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak izarraren tresnarentzako"
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Saturate"
+msgstr "Saturatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Espiralaren hobespenak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Biratu ñabardura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak espiralaren tresnarentzako"
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminantzia alfara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Arkatzaren hobespenak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+msgid "Over"
+msgstr "Gainjarri"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak arkatzaren tresnarentzako"
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "In"
+msgstr "Barruan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Lumaren hobespenak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Out"
+msgstr "Kanpoan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak lumaren tresnarentzako"
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Atop"
+msgstr "Goian"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Kaligrafiaren hobespenak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak kaligrafiaren tresnarentzako"
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmetikoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Testuaren hobespenak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitatea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak testuaren tresnarentzako"
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Table"
+msgstr "Taula"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Gradientearen hobespenak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Discrete"
+msgstr "Diskretua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak gradientearen tresnarentzako"
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Zoomaren hobespenak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak zoomaren tresnarentzako"
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Bikoiztu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Tanta-kontagailuaren hobespenak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
+msgid "Wrap"
+msgstr "Doitu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak tanta-kontagailuaren tresnarentzako"
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+msgid "Red"
+msgstr "Gorria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Lotura-marraren hobespenak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+msgid "Green"
+msgstr "Berdea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak' lotura-marra tresnarentzako"
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+msgid "Blue"
+msgstr "Urdina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
-#, fuzzy
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Gradientearen hobespenak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Ireki Hobespenak lumaren tresnarentzako"
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
+msgid "Erode"
+msgstr "Higatu"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Handiagotu zooma"
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Dilate"
+msgstr "Luzatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Handiagotu zooma"
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Zarata fraktala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Txikiagotu zooma"
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Urruneko argia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Txikiagotu zooma"
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Point Light"
+msgstr "Puntu-argia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
-msgid "_Rulers"
-msgstr "E_rregelak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Foku-argia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregela"
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Kolore ikusgaiak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "Korritze-_barrak"
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren korritze-barrak"
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Sareta"
+#: ../src/flood-context.cpp:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Medium"
+msgstr "Tartekoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta"
+#: ../src/flood-context.cpp:269
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Large"
+msgstr "Handia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "G_uides"
-msgstr "_Gidak"
+#: ../src/flood-context.cpp:471
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Laburketa gehiegi</b>, emaitza hutsa da."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak (arrastatu erregelatik gida sortzeko)"
+#: ../src/flood-context.cpp:511
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Area beteta, bidea nodo <b>%d</b>-ekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
+msgstr[1] ""
+"Area beteta, bidea <b>%d</b> nodoekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "_Hurrengo zooma"
+#: ../src/flood-context.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Area beteta, bidea nodo <b>%d</b>-ekin sortuta."
+msgstr[1] "Area beteta, bidea <b>%d</b> nodoekin sortuta."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Hurrengo zooma (zoomen historiatik)"
+#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Area ez dago itxita</b>, ezin da bete."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "_Aurreko zooma"
+#: ../src/flood-context.cpp:1106
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Itxitako arearen zati ikusgaia bakarrik bete da.</b> Area osoa bete nahi "
+"baduzu desegin, handiagotu zooma eta saiatu berriro."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Aurreko zooma (zoomen historiatik)"
+#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Bete itxitako area"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Zooma 1:_1"
+#: ../src/flood-context.cpp:1143
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Ezarri estiloa objektuan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Zooma 1:1"
+#: ../src/flood-context.cpp:1202
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"Areen <b>gainetik marraztu</b> betegarriari gehitzeko, mantendu <b>Alt</b> "
+"tekla sakatuta ukipenarekin betetzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Zooma 1:_2"
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "Gradiente linealaren <b>hasiera</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Zooma 1:2"
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "Gradiente linealaren <b>amaiera</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Zooma 2:1"
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Gradiente linealaren <b>tarteko etena</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Zooma 2:1"
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "Gradiente erradialaren <b>zentrua</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantaila osoa"
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "Gradiente erradialaren <b>erradioa</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Zabaldu uneko dokumentuaren leihoa pantaila osoan"
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "Gradiente erradialaren <b>fokoa</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "_Bikoiztu leihoa"
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Gradiente erradialaren <b>tarteko etena</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Ireki leiho berria dokumentu berdinarekin"
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s hautatua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "Aurrebistaren ikuspegi _berria"
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " gradientearen helduleku %d-etik kanpo"
+msgstr[1] " gradientearen %d heldulekutik kanpo"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " hautatutako objektu %d-ean"
+msgstr[1] " hautatutako %d objektutan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Aurrebistaren ikuspegi berria"
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Helduleku bat eten %d batzeko (arrastatu <b>Maius</b> teklarekin bereizteko) "
+"hautatuta"
+msgstr[1] ""
+"Helduleku bat %d eten batzeko (arrastatu <b>Maius</b> teklarekin bereizteko) "
+"hautatuta"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normala"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "gradientearen helduleku <b>%d</b> hautatutako %d objektuetatik"
+msgstr[1] "gradientearen <b>%d</b> helduleku hautatutako %d objektuetatik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"Gradientearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako "
+"objektu %d-etik"
+msgstr[1] ""
+"Gradientearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako %d "
+"objektutik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Eskema"
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Gehitu gradientearen etena"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Aldatu eskema (burdin-haria) bistaratzeko modura"
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Soildu gradientea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "_Toggle"
-msgstr "_Txandakatu"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2495
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Txandakatu eskema bistaratzeko modua eta modu normalaren artean"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Iko_noaren aurrebista..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2498
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Ireki leiho bat objektuak hainbat ikono-bereizmenetan aurreikusteko"
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Sortu gradiente lehenetsia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Zooma orrialdea leihora doitzeko"
+#: ../src/gradient-context.cpp:589
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Arrastatu</b> heldulekuen inguruan hauek hautatzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Orriaren _zabalera"
+#: ../src/gradient-context.cpp:698
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu gradientearen angelua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Zooma orrialdearen zabalera leihora doitzeko"
+#: ../src/gradient-context.cpp:699
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Maius</b>: marraztu gradientea hasierako puntuaren inguruan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Zooma marrazkia leihora doitzeko"
+#: ../src/gradient-context.cpp:819
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Alderantzikatu gradientea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Zooma hautapena leihora doitzeko"
+#: ../src/gradient-context.cpp:936
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "Objektu %den <b>gradientea</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+msgstr[1] "%d objektuen <b>gradientea</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Inkscape-ren _hobespenak..."
+#: ../src/gradient-context.cpp:940
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> bertan gradienteak sortzeko."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Editatu Inkscape-ren hobespen orokorrak"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:629
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Batu gradientearen heldulekuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "_Dokumentuaren propietateak..."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:934
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Editatu dokumentuaren propietateak (dokumentuarekin gordetzeko)"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Ezabatu gradientearen etena"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Dokumentuaren _metadatuak..."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%3$s%4$s(r)en %1$s %2$d; arrastatu <b>Ktrl</b> teklarekin "
+"desplazamenduarekin atxikitzeko, <b>Ktrl+Alt</b> etena ezabatzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Editatu dokumentuaren metadatuak (dokumentuarekin gordetzeko)"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (trazua)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Bete eta trazatu..."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu <b>Ktrl</b> teklarekin angelua atxikitzeko, "
+"<b>Ktrl+Alt</b> angelua mantentzeko, <b>Ktrl+Maius</b> zentruaren inguruan "
+"eskalateko."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1167
+#, c-format
 msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
 msgstr ""
+"Gradiente erradialaren <b>zentrua</b> eta <b>fokoa</b>; arrastatu <b>Maius</"
+"b>-ekin fokoa banatzeko"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2518
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Kolore-_laginak..."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1170
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b> gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
+"ekin fokoa banatzeko"
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
+"ekin fokoa banatzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Hautatu koloreak paleta batetik"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1870
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "_Eraldaketa..."
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1906
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Ezabatu gradientearen tarteko etenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Kontrolatu zehaztazunez objektuaren eraldaketak"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2194
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Ezabatu gradientearen etenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Lerrokatu eta Banatu..."
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Unitatea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Lerrokatu eta banatu objektuak"
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
+msgid "Units"
+msgstr "Unitateak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "Desegin _historia..."
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Puntua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Undo History"
-msgstr "Desegin historia"
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
+msgid "pt"
+msgstr "ptu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Testua eta letra-tipoa..."
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Ptu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Ikusi eta hautatu letra-tipoen familia, letra-tamaina eta testuaren beste "
-"propietateak"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML Editorea..."
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Ikusi eta editatu dokumentuaren XML zuhaitza"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Pikak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Bilatu..."
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Mezuak..."
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Ikusi arazketa mezuak"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixelak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "_Script-ak..."
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Exekutatu script-ak"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "Ehunekoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Erakutsi/E_zkutatu elkarrizketa-koadroak"
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu irekitako elkarrizketa-koadro guztiak"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Ehunekoak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Sortu mosaiko-klonak..."
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milimetroa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Sortu hainbat klon hautatutako objektutik (eredu batean antolatuz edo "
-"sakabanatuz)"
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "_Objektuen propietateak..."
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milimetroak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Editatu IDa, ikusgarritasun eta blokeoaren egoera, eta objektuaren bestelako "
-"propietateak"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Zentimetroa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Berehalako mezularitza..."
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Jabber berehalako mezularitzaren bezeroa"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Zentimetroak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Sarrerako gailuak..."
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Metroa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak, tableta grafikoa bezala"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Luzapenak..."
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Metroak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Kontsultatu luzapenei buruzko informazioa"
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Hazbetea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Geruzak..."
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "View Layers"
-msgstr "Ikusi geruzak"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Hazbeteak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-#, fuzzy
-msgid "Path Effects..."
-msgstr "E_fektuak"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Oina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Manage path effects"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Oinak"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Em karratua"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em karratuak"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ex karratua"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ex karratuak"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:324
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Dokumentua automatikoki gordetzen..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:395
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
 msgstr ""
+"Huts egin du automatikoki gordetzean. Ezin izan da Inkscape-ren hedapena "
+"aurkitu dokumentua gordetzeko."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
-msgid "Filter Effects..."
+#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
 msgstr ""
+"Huts egin du automatikoki gordetzean. %s fitxategia ezin izan da gorde."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
-msgid "Manage SVG filter effects"
+#: ../src/inkscape.cpp:420
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Automatikoki gorde da."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:670
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Izenik gabeko dokumentua"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:702
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape-k barne-errore bat aurkitu du eta itxi egingo da.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:703
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
 msgstr ""
+"Gorde gabeko dokumentuen babeskopia automatikoak honako kokalekuan egin "
+"ziren:\n"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2558
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "_Luzapenei buruz"
+#: ../src/inkscape.cpp:704
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Dokumentu hauen babeskopia automatikoak huts egin du:\n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Inkscape-ren luzapenen informazioa"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:820
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Komando-barra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
-msgid "About _Memory"
-msgstr "_Memoriari buruz"
+#: ../src/interface.cpp:820
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu komando-barra (menu azpian)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Memoriaren erabilpenaren informazioa"
+#: ../src/interface.cpp:822
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Atxikitze-kontrolen barra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_Inkscape-ri buruz"
+#: ../src/interface.cpp:822
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu atxikitzearen kontrolak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Inkscape-ren bertsioa, egileak, lizentzia"
+#: ../src/interface.cpp:824
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Tresna-kontrolen panela"
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Oinarrizkoa"
+#: ../src/interface.cpp:824
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Inkscape-ren oinarrizko erabileraren xehetasunak"
+#: ../src/interface.cpp:826
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Tresnak"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Formak"
+#: ../src/interface.cpp:826
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna nagusiak (ezkerrean)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Formen tresnak nola erabili formak sortzeko eta editatzeko"
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Aurreratua"
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu kolore-paleta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Inkscape-ren gai aurreratuak"
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Egoe_ra-barra"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Bektorizazioa"
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra (leihoaren behean)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2576
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Bit-mapen bektorizazioaren xehetasunak"
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Interfazearen konfigurazio lehenetsia"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Ezarri ataza pertsonalizatua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2578
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Luma kaligrafikoaren erabileraren xehetasunak"
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Wide"
+msgstr "Zabala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2579
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Diseinu-elementuak"
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Konfiguratu pantaila osoko lana"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Diseinuaren printzipioak tutoretzaren moduan"
+#: ../src/interface.cpp:941
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "\"%s\" ekintza ezezaguna"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Iradokizunak eta trukuak"
+#: ../src/interface.cpp:983
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Ireki _oraintsukoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Hainbat iradokizun eta truku"
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1088
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Sartu %s taldean"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Aurrekoa efektua"
+#: ../src/interface.cpp:1099
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Joan gurasora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berdinekin"
+#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
+#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
+msgid "Drop color"
+msgstr "Jaregin kolorea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Aurrekoa efektuaren ezarpenak..."
+#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Arrastatu kolorea gradientean"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Errepikatu azken efektua ezarpen berriekin"
+#: ../src/interface.cpp:1392
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Ezin izan dira SVG datuak analizatu"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2591
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Doitu orria hautapenera"
+#: ../src/interface.cpp:1431
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Jaregin SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Doitu orria uneko hautapenera"
+#: ../src/interface.cpp:1465
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Jaregin bit-mapa irudia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2593
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Doitu orria marrazkira"
+#: ../src/interface.cpp:1557
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" izeneko fitxategia badago "
+"lehendik ere. Ordeztea nahi duzu?</span>\n"
+"\n"
+"Fitxategia jadanik \"%s\"-(e)n existitzen da. Hau ordeztean bere eduki "
+"guztia gainidatziko da."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Doitu orria marrazkira"
+#: ../src/knot.cpp:432
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Nodoa edo heldulekua arrastatzea bertan behera utzi da."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:152
+msgid "Change handle"
+msgstr "Aldatu heldulekua"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:231
+msgid "Move handle"
+msgstr "Aldatu lekuz heldulekua"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:252
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Lekuz aldatu</b> betetze-eredua objektu barruan"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:255
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Eskalatu</b> betetze-eredua; uniformeki <b>Ktrl</b>-ekin"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:258
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Biratu</b> betetze-eredua; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Maisua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "GdlDockMaster objektua (atrakatze-barra trepeta erantsita duena)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Atrakatze-barraren estiloa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Atrakatze-barraren estiloa bertan elementuak erakusteko"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Ikonotu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Ikonotu atrakagarri hau"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Itxi"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Itxi atrakagarri hau"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Elementu atrakagarria kontrolatzea"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Elementu atrakagarria, heldu-leku honen 'jabe' dana"
+
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientazioa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Elementu atrakagarriaren orientazioa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Tamainaz alda daiteke"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, elementu atrakagarria tamainaz alda daiteke panelean "
+"atrakatzean"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Elementuaren portarea"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+"Elementu atrakagarriaren portaera orokorra (adib. noiz izan daitekeen "
+"mugikorra, blokeatuta, e.a.)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Blokeatuta"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, elementu atrakagarria ezingo da arrastatu inguruan eta ezingo "
+"du helduleku bat erakutsi"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Zabalera hobetsia"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Elementu atrakagarriaren zabalera hobetsia"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Altuera hobetsia"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Elementu atrakagarriaren altuera hobetsia"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"Ezin duzu objektu atrakagarri bat (%p %s motakoa) %s barruan gehitu. Erabili "
+"GdlDock edo bestelako konposaketako objektu atrakagarria."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"%s motarekin trepeta bat %s-(e)ri gehitzen saiatzen, baina aldiko trepeta "
+"bat bakarrik eduki dezake, jadanik badu %s motako trepeta."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr ""
+"Onartu gabeko atrakatzeko %s estrategia %s motako objektu atrakagarrian"
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Desblokeatu"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Ezkutatu"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Blokeatu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Saiatu lotu gabeko %p elementu bat lotzen"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Titulu lehenetsia"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Sortu berri diren atragakarri mugikorren titulu lehenetsia"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"1 balioarekin ezartzen bada, maisuarekin lotutako elementu atrakagarri "
+"guztiak blokeatuko dira; 0 balioarekin desblokeatuta; -1 balioak elementuen "
+"inkonsistentzia adierazten du."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Estilo aldatzailea"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Botoien estilo aldatzailea"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Zabaldu norabidea"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"Baimendu maisuaren elementu atrakagarriak beraien objektu atrakagarrien "
+"ontzia zabaltzea emandako norabidean"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"%p maisua: ezin da %p [%s] objektua 'hash'-ari gehitu. Badago elementu bat "
+"izen horrekin (%p)."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"Atrakagarrien %p kontroladore berria automatikoa da. Eskuzko objektu "
+"atrakagarriei soilik izendatu zaieke kontroladore."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
+msgid "Page"
+msgstr "Orria"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Uneko orrialdearen indizea"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Izen esklusiboa objektu atrakagarria identifikatzeko"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Izen luzea"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Objektu atrakagarrien izena gizakiek ulertzeko"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Ikono generikoa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Objektu atrakagarriaren ikono generikoa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Pixbuf ikonoa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Objektu atrakagarriaren pixbuf ikonoa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Atrakagarri maisua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Objektu atrakagarri hau lotuta dagoen atrakagarri maisua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Deia 'gdl_dock_object_dock'-i %p objektu atrakagarrian (objektu mota %s da), "
+"metodo hau inplementatuta ez duena"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Atrakatzeko eragiketak lotu gabeko %p objektua eskatzen du. Aplikazioa "
+"kraskatu egin daiteke"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Ezin da %p %p(e)n atrakatu, maisu desberdinenak direlako"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"Jadanik lotuta dagoen %2$p objektu atrakagarri bati %1$p lotzea saiatu da "
+"(uneko maisua: %3$p)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Posizioa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Zatitzailearen posizioa (pixeletan)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Itsaskorra"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"Leku-marka bere hostalariari itsatsiko zaion edo hierarkian gora igoko den "
+"ostalaria berriro atrakatzean"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Ostalaria"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Objektu atrakagarria (leku-marka hau erantsita duena)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Hurrengo posizioa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"Elementuaren posizioa ostalarian atrakatzeko (atrakatzeko eskaera egiten "
+"denean)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Trepetaren zabalera leku-markari eransten zaionean"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Trepetaren altuera leku-markari eransten zaionean"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Goi-maila mugikorra"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Goi-mailako atrakagarri mugikorrean leku-marka egongo den ala ez"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "X koordenatua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Y koordenatua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr ""
+"Objektu atrakagarri bat lotu ezin daitekeen leku-markari lotzea saiatu da"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "%2$p ostalaria ez den objektu baten (%1$p) seinale aske bat lortu da"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+"Zerbait bitxia gertatu da %p(r)entzako umearen kokalekua lortzean %p "
+"gurasotik"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Elementu atrakagarria (fitxa-etiketaren 'jabe' dena)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "Floating"
+msgstr "Mugikorra"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Atrakagarria bere leiho propioan mugikorra den ala ez"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Titulu lehenetsia (sortu berri diren atrakagarri mugikorrena)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Atrakagarriaren zabalera (mugikor motakoa denean)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Atrakagarriaren altuera (mugikor motakoa denean)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "X mugikorra"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Y mugikorra"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "%d. atrakagarria"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr ""
+"Familiarik gabeko letra-tipoari ezikusi egiten, Pango kraskatu erazi "
+"dezakena."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "landu efektuaren proba"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Angeluaren erdikaria"
+
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Boolops"
+msgstr "EragiketaLogikoa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Zirkulua (zentrua eta erradioa)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Zirkulua 3 puntutan"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Trazu dinamikoa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Sare-deformazioa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Marraren segmentua"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Ispiluaren simetria"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paraleloa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Path length"
+msgstr "Bidearen luzera"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Erdikari elkartzuta"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Bidea perspektiban"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Eredu-trazua"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Biratu kopiak"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Egitura errekurtsiboa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Kurba ukitzailea"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "Text label"
+msgstr "Testuaren etiketa"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Bend"
+msgstr "Okerdura"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Gears"
+msgstr "Horztun gurpilak"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Eredua bidean"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Josi azpibideak"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Knot"
+msgstr "Korapiloa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Eraiki sareta"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spiro spline-a"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Bilkin deformazioa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpolatu azpibideak"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Zirriborroa edukian"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Sketch"
+msgstr "Zirrimarra"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
+msgid "Ruler"
+msgstr "Erregela"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Ikusgai dago?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Ez bada aktibatzen, efektuak objektuari aplikatuta jarraituko dute, baina "
+"aldi baterako desgaituta egongo da oihalean"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
+msgid "No effect"
+msgstr "Efekturik ez"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr "Zehaztu bidearen parametroa '%s' LPErentzako saguaren %d klikekin"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "<b>%s</b> parametroa editatzen."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Aplikatutako bideen efektuen parametro bat ere ezin da oihalean editatu."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Bend path:"
+msgstr "Okerdura-bidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Bidearen zabalera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Zabalera (luzeraren unitateetan)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Eskalatu bidearen zabalera bere luzeraren unitateetan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Jatorrizko bidea bertikala da"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Jatorrizkoa 90 gradu biratzen du, okerdura-bidean okertu aurretik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Size X:"
+msgstr "X tamaina"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Saretaren tamaina X norabidean."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Size Y:"
+msgstr "Y tamaina"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Saretaren tamaina Y norabidean."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "Josi bidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Jostean erabiliko den bidea."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths:"
+msgstr "Bide kopurua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Sortuko diren bideen kopurua."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance:"
+msgstr "Hasierako ertzaren aldakuntza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"Ausazko aldakuntzaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren  "
+"hasierako puntuetan aplikatzeko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance:"
+msgstr "Hasierako tartearen aldakuntza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren "
+"hasierako puntuetan aplikatzeko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "End edge variance:"
+msgstr "Amaierako ertzaren aldakuntza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Ausazkotasunaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren "
+"amaierako puntuetan aplikatzeko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance:"
+msgstr "Amaierako tartearen aldakuntza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren "
+"amaierako puntuetan aplikatzeko"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale width:"
+msgstr "Eskalatu zabalera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Jositako bidearen zabalera eskalatzea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Eskalatu zabalera luzerarekiko erlatiboa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Jositako bidearen zabalera bere luzerarekiko eskalatzea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path:"
+msgstr "Goiko okerdura-bidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Goiko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path:"
+msgstr "Eskuineko okerdura-bidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Eskuineko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr "Beheko okerdura-bidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Beheko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path:"
+msgstr "Ezkerreko okerdura-bidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Ezkerreko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Gaitu ezker eta eskuineko bideak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Gaitu bideen ezker eta eskuineko deformazioa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Gaitu goi eta beheko bideak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Gaitu bideen goi eta beheko deformazioa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Teeth:"
+msgstr "Hortzak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Hortz kopurua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Phi:"
+msgstr "Pi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+"Hortzen presioaren angelua (20-25 gradu normalean). Kontaktuan ez dauden "
+"hortzen erlazioa."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "Ibilbidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Bidea (bere zehar tarteko urratsak sortzeko)."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Steps:"
+msgstr "Urratsak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Hasieratik amaierako bidearen urrats kopurua zehazten du."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Distantzia berdineko tartea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Egia bada tartekoen arteko tartea konstantea izango da bidearen luzeran "
+"zehar. Faltsua bada, ibilbideko bidearen nodoen kokalekuen mende egongo da "
+"distantzia."
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Fixed width:"
+msgstr "Finkatutako zabalera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Kate baxuenaren ezkutuko eskualdearen tamaina"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "Trazu-zabaleraren unitatea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "'Etenaren zabalera' trazuaren zabaleraren tasa gisa uler daiteke"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Trazu-zabalera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Gehitu trazuaren zabalera etenaren tamainari"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Trazu gurutzatuaren zabalera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "Gehitu trazu gurutzatuaren zabalera etenaren tamainari"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size:"
+msgstr "Aldatzailearen tamaina"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Adierazlearen orientazioa/aldatzailearen tamaina"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Gurutze-ikurra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Gurutze-ikurrak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Arrastatu gurutze bat hautatzeko, egin klik hura iraultzeko"
+
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Aldatu korapilo-gurutzea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source:"
+msgstr "Ereduaren iturburua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Bidea (eskeleto-bidean zehar jartzeko)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies:"
+msgstr "Ereduaren kopiak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Ereduaren zenbat kopia jarriko diren eskeleto-bidean"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Ereduaren zabalera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Eskalatu ereduaren zabalera bere luzeraren unitateetan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Tartea:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Ereduaren kopien arteko tartea. Balio negatiboak erabil daitezke, baina "
+"ereduaren zabaleraren % -90 arte mugatua daude."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Ereduaren tamainaren unitatean desplazatzen du"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"Desplazamendu espaziala, tangentziala eta normalak zabalera/altuera tasaren "
+"gisa adierazten dira"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Biratu eredua 90 gradu aplikatu aurretik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Fuse nearby ends:"
+msgstr "Bateratu amaiera hurbilak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+"Bateratu zenbaki hau baino txikiagoak diren amaierak. 0 balioak ez "
+"bateratzea adierazten du."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Frequency randomness:"
+msgstr "Ausazko maiztasuna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Zirriborroen arteko distantziaren aldakuntza (%)."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Growth:"
+msgstr "Hazkundea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Zirriborroen arteko distantziaren hazkundea."
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
+msgstr "Leuntasunaren biraketa erdia: 1. alboa, barruan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erdira iristean. "
+"0=zorrotza, 1=lehenetsia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "1st side, out:"
+msgstr "1. alboa, kanpoan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erditik "
+"ateratzean. 0=zorrotza, 1=lehenetsia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, in:"
+msgstr "2. alboa, barruan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erdira iristean. "
+"0=zorrotza, 1=lehenetsia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, out:"
+msgstr "2. alboa, kanpoan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erditik ateratzean. "
+"0=zorrotza, 1=lehenetsia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
+msgstr "Magnitudearen aldakuntza: 1. alboa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Mugitu ausaz 'beheko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "2nd side:"
+msgstr "2. alboa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Mugitu ausaz 'goiko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr "Paralelismoaren aldakuntza: 1. alboa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'beheko' biraketa erdia mugara "
+"tangentzialki mugituz."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'goiko' biraketa erdia mugara "
+"tangentzialki mugituz."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Variance: 1st side:"
+msgstr "Aldakuntza: 1. alboa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Leuntasunaren ausazko 'beheko' biraketa erdiak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Leuntasunaren ausazko 'goiko' biraketa erdiak"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Sortu bide lodia/mehea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Simulatu zabalera aldakorreko trazua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Okerdura-zirriborroa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Gehitu okerdura globala zirriborroei (motelagoa)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Thickness: at 1st side:"
+msgstr "Loditasuna: 1. alboan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Zabalera 'beheko' biraketa erdietan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "at 2nd side:"
+msgstr "2. alboan"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Zabalera 'goiko' biraketa erdietan"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "from 2nd to 1st side:"
+msgstr "2.go albotik 1.ra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Zabalera 'goitik' 'behera'"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "from 1st to 2nd side:"
+msgstr "1.go albotik 2.ra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Zabalera 'behetik' 'gora'"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "'Zirriborroa edukian'-en zabalera eta norabidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Zirriborroaren maiztasuna eta norabidea definitzen du"
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Okerdura globala"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+"Erreferentzi-puntuarekiko posizio erlatiboak okertze globalaren norabidea "
+"eta kopurua definitzen du"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Biak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+msgid "Start"
+msgstr "Hasiera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+msgid "End"
+msgstr "Amaiera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Mark distance:"
+msgstr "Markatu distantzia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Erregelako markatzaile jarraien arteko distantiza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Major length:"
+msgstr "Luzera nagusia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Erregelako markatzaile nagusien luzera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Minor length:"
+msgstr "Lagungarriaren luzera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Erregelako markatzaile lagungarrien luzera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Major steps:"
+msgstr "Urrats nagusiak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Marraztu marka nagusia ... urratsero"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by:"
+msgstr "Desplazatu markatzaileak:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Desplazatu markatzaileak urrats hauen arabera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Mark direction:"
+msgstr "Markaren norabidea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Marken norabidea (bidean zehar ikustean hasieratik amaiera arte)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Aurreneko markaren desplazamendua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Border marks:"
+msgstr "Ertzaren markak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Aukeratu bidearen hasieran eta amaieran markak marraztuko diren edo ez"
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Strokes:"
+msgstr "Trazuak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Marraztu hainbat trazu hurbilduak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Max stroke length:"
+msgstr "Gehien. trazu-luzera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Trazu hurbilduen gehienezko luzera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation:"
+msgstr "Trazuaren luzeraren aldakuntza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Trazuaren luzeraren ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Max. overlap:"
+msgstr "Gehien. teilakatzea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Zenbat jarraian dauden trazu teilakatu behar dira (gehienezko luzerarekiko "
+"erlatiboa)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Overlap variation:"
+msgstr "Teilakatze-aldaera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Teilakatzearen ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Max. end tolerance:"
+msgstr "Gehien. amaierako tolerantzia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Jatorrizko eta hurbilezko bideen amaieren arteko gehienezko distantzia "
+"(gehienezko luzerarekiko erlatiboa)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Average offset:"
+msgstr "Desplazamenduaren batez bestekoa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Trazu bakoitzak jatorrizko bidera arte duen batez besteko distantzia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Max. tremble:"
+msgstr "Gehien. dardara"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Dardararen gehienezko magnitudea"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency:"
+msgstr "Dardararen maiztasuna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Dardararen periodoaren batez besteko kopurua trazu batean"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Construction lines:"
+msgstr "Zentratu marrak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Zenbat eraikitze-marra (ukitzaileak) marraztu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Eskalatze-faktorea kurbatura eta eraikitze-marren luzerarekiko (saiatu "
+"5*desplazamendua)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Max. length:"
+msgstr "Gehien. luzera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Eraikitze-marren gehienezko luzera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Length variation:"
+msgstr "Luzeraren aldaera"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Eraikitze-marren luzeraren ausazko aldakuntza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Placement randomness:"
+msgstr "Ausazko kokalekua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+"0: uniformeki banatutako eraikitze-marrak ; 1: erabat ausazko kokalekua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "k_min:"
+msgstr "kg_utxi."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "gutx. kurbatura"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "k_max:"
+msgstr "kg_ehien"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "gehien. kurbatura"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Nb of generations:"
+msgstr "Sorrera kopurua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Errekurtsioaren sakonera -- mantendu baxua!"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Generating path:"
+msgstr "Bidea sortzen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Bidea (bere segmentuak eraldaketa iteratua definitzen duena)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Erabili eraldaketa uniformeak soilik"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"2 segmentu jarraiak erabiltzen dira orientazioa alderantzikatzeko/"
+"mantentzeko soilik (bestela, eraldaketa orokorra definitzen dute)."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Marraztu sorrera guztiak"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Desaktibatuta badago, azken sorrera soilik marraztuko du"
+
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "Erreferentzi-segmentua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr ""
+"Erreferentzi-segmentua. Muga-koadroaren erdiko marra horizontalera "
+"lehenetsita."
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Max complexity:"
+msgstr "Gehien. konplexutasuna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Desgaitu efektua irteera konplexuegia bada"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Aldatu parametro boolearra"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Aldatu enumerazioaren parametroa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Aldatu eskalar parametroa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Editatu oihalean"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
+msgid "Copy path"
+msgstr "Kopiatu bidea"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
+msgid "Paste path"
+msgstr "Itsatsi bidea"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
+msgid "Link to path"
+msgstr "Esteka bidera"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Itsatsi bidearen parametroa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Estekatu bidearen parametroa bidera"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Aldatu puntuaren parametroa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Aldatu parametroa ausaz"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Aldatu testuaren parametroa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Aldatu unitatearen parametroa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Aldatu bektorearen parametroa"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Ezin da '%s' ID ekintza komando-lerroan zehaztuta aurkitu.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Ezin da ID nodoa aurkitu: '%s'\n"
+
+#: ../src/main.cpp:267
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Erakutsi Inkscape-ren bertsio zenbakia"
+
+#: ../src/main.cpp:272
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Ez erabili X zerbitzaria (prozesatu fitxategiak kontsolatik soilik)"
+
+#: ../src/main.cpp:277
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Saiatu X zerbitzaria erabiltzen ($DISPLAY ezarri ez bada ere)"
+
+#: ../src/main.cpp:282
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Ireki zehaztutako dokumentua(k) (aukera-katea kanpoan utz daiteke)"
+
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FITXATEGI-IZENA"
+
+#: ../src/main.cpp:287
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Inprimatu dokumentua(k) zehaztutako irteera-fitxategian (erabili '| "
+"programa' kanalizaziorako)"
+
+#: ../src/main.cpp:292
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Esportatu dokumentua PNG fitxategira"
+
+#: ../src/main.cpp:297
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+"Bit-mapara esportatzeko eta iragazkien rasterizaziorako bereizmena PDF/EPS/"
+"PDF (90 lehenetsi gisa)."
+
+#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/main.cpp:302
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Esportatutako area SVG erabiltzaile-unitateetan (lehenetsia orrialde osoa "
+"da, '0,0' beheko ezkerreko izkina da)"
+
+#: ../src/main.cpp:303
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:307
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "Esportatutako area marrazki osoa da (ez orrialdea)"
+
+#: ../src/main.cpp:312
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Esportatutako area orrialde osoa da"
+
+#: ../src/main.cpp:317
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Atxikitu bit-maparen esportatzeko area kanpoaldera balio osokoei gerturatuz "
+"(SVG erabiltzaile-unitateetan)"
+
+#: ../src/main.cpp:322
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Sortutako bit-maparen zabalera pixeletan (dpi gainidazten du)"
+
+#: ../src/main.cpp:323
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ZABALERA"
+
+#: ../src/main.cpp:327
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Sortutako bit-maparen altuera pixeletan (dpi gainidazten du)"
+
+#: ../src/main.cpp:328
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ALTUERA"
+
+#: ../src/main.cpp:332
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "Esportatuko den objektuaren IDa"
+
+#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
+msgid "ID"
+msgstr "IDa"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:339
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Esportatu export-id duen objektua bakarrik, ezkutatu beste guztiak ('export-"
+"id'-rekin soilik)"
+
+#: ../src/main.cpp:344
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Erabili gordetako fitxategi-izena eta DPI iradokizunak esportatzean ('export-"
+"id'-rekin soilik)"
+
+#: ../src/main.cpp:349
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren kolorea (SVGk onartzen duen "
+"edozein kolore-kate)"
+
+#: ../src/main.cpp:350
+msgid "COLOR"
+msgstr "KOLOREA"
+
+#: ../src/main.cpp:354
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr ""
+"Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren opakotasuna (0.0-tik 1.0-ra, edo "
+"1-etik 255-era)"
+
+#: ../src/main.cpp:355
+msgid "VALUE"
+msgstr "BALIOA"
+
+#: ../src/main.cpp:359
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Esportatu dokumentua SVG fitxategi soilera (sodipodi edo inkscape "
+"izenlekurik ez)"
+
+#: ../src/main.cpp:364
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Esportatu dokumentua PS fitxategira"
+
+#: ../src/main.cpp:369
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Esportatu dokumentua EPS fitxategira"
+
+#: ../src/main.cpp:374
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Esportatu dokumentua PDF fitxategira"
+
+#: ../src/main.cpp:379
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+"Esportatu PDF/PS/EPS formatura testurik gabe. PDF/PS/EPSen alboan, LaTeX "
+"fitxategi bat esportatzen da, testua PDF/PS/EPS fitxategien goian jarriz. "
+"Sartu emaitza LaTeX-en honela: \\input{latexfitxategia.tex}"
+
+#: ../src/main.cpp:385
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Esportatu dokumentua Enhanced Metafile (EMF) fitxategira"
+
+#: ../src/main.cpp:391
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Bihurtu testu-objektua bidean esportatzean (PS, EPS, PDF)"
+
+#: ../src/main.cpp:396
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+"Errendatu iragazitako objektuak iragazkirik gabe, bilbatu ordez (PS, EPS, "
+"PDF)"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Kontsultatu marrazkiaren X koordenatua edo, zehazten bada, objektuarena "
+"honako aukerarekin: '--query-id'"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:408
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Kontsultatu marrazkiaren Y koordenatua edo, zehazten bada, objektuarena "
+"honako aukerarekin: '--query-id'"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:414
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Kontsultatu marrazkiaren zabalera edo, zehazten bada, objektuarena honako "
+"aukerarekin: '--query-id'"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:420
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Kontsultatu marrazkiaren altuera edo, zehazten bada, objektuarena honako "
+"aukerarekin: '--query-id'"
+
+#: ../src/main.cpp:425
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Zerrendatu objektu guztien IDa, x, y, z, a"
+
+#: ../src/main.cpp:430
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "Dimentsioagatik kontsultatu den objektuaren IDa"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:436
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Bistaratu luzapenaren direktorioa eta irten"
+
+#: ../src/main.cpp:441
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr ""
+"Dokumentuko 'definizioak' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu"
+
+#: ../src/main.cpp:446
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Zerrendatu ekintza guztien IDak Inkscape-n"
+
+#: ../src/main.cpp:451
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Ekintza Inkscape irekitzean deitzeko."
+
+#: ../src/main.cpp:452
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "EKINTZA-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:456
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "Objektuaren IDa Inkscape irekitzean hautatzeko."
+
+#: ../src/main.cpp:457
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJEKTU-ID"
+
+#: ../src/main.cpp:461
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Abiarazi Inkscape komando-lerro elkarreragileko moduan."
+
+#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[AUKERAK...] [FITXATEGIA...]\n"
+"\n"
+"Aukera erabilgarriak:"
+
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxategia"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Berria"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Itsatsi ta_maina"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "_Klonatu"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "I_kusi"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zooma"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Bistaratze-modua"
+
+#. Better location in menu needs to be found
+#. "         <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
+#. "         <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:121
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Erakutsi/Ezkutatu"
+
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:142
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Geruza"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:162
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objektua"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
+msgid "Cli_p"
+msgstr "_Moztu"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
+msgid "Mas_k"
+msgstr "M_askara"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Eredua"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
+msgid "_Path"
+msgstr "_Bidea"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:228
+msgid "_Text"
+msgstr "_Testua"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:248
+msgid "Filter_s"
+msgstr "_Iragazkiak"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:254
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "_Hedapenak"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Arbel _zuria"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:269
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Tutorialak"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:437
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Doitu <b>biribiltze horizontala</b>ren erradioa; <b>Ktrl</b> erradio "
+"bertikal berdinarekin koordinatzeko"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:441
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Doitu <b>biribiltze bertikala</b>ren erradioa; <b>Ktrl</b> erradio "
+"horizontal berdinarekin koordinatzeko"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Doitu laukizuzenaren <b>zabalera eta altuera</b>; <b>Ktrl</b> erradioa "
+"blokeatzeko edo norabide bakarrean soilik luzatzeko"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Aldatu koadroaren tamaina X/Y norabidean; <b>Maius</b> teklarekin Z "
+"ardatzean; <b>Ktrl</b> teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara "
+"murrizteko"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
+#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Aldatu koadroaren tamaina Z ardatzean; <b>Maius</b> teklarekin X/"
+"Ynorabidean; <b>Ktrl</b> teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara "
+"murrizteko"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:707
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Mugitu koadroa perspektiban"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:925
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Doitu elipsearen <b>zabalera</b>, <b>Ktrl</b> zirkulua sortzeko"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:928
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Doitu elipsearen <b>altuera</b>, <b>Ktrl</b> zirkulua sortzeko"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:931
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Kokatu arkuaren edo segmentuaren <b>hasierako puntua</b>; <b>Ktrl</b> "
+"angelua atxikitzeko; arrastatu elipse <b>barruan</b> arkuarentzako, "
+"<b>kanpoan</b> segmentuarentzako"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:935
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Kokatu arkuaren edo segmentuaren <b>amaierako puntua</b>; <b>Ktrl</b> "
+"angelua atxikitzeko; arrastatu elipse <b>barruan</b> arkuarentzako, "
+"<b>kanpoan</b> segmentuarentzako"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1074
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Doitu izarraren edo poligonoaren <b>oinarriko erradioa</b>; <b>Maius</b> "
+"biribiltzeko; <b>Alt</b> ausaz nahasteko"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1081
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Doitu izarraren <b>oinarriko erradioa</b>; <b>Ktrl</b>izarraren izpiak "
+"mantentzeko (okertu gabe); <b>Maius</b> biribiltzeko; <b>Alt</b> ausaz "
+"nahasteko"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1270
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Bildu/Zabaldu espirala <b>barrutik</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
+"<b>Alt</b> elkartzeko/aldentzeko"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1273
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Bildu/Zabaldu espirala <b>kanpotik</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
+"<b>Maius</b> eskalatzeko/biratzeko"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1317
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Doitu <b>desplazamendu-distantzia</b>"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1353
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Arrastatu <b>testu-marko mugikorra</b> tamainaz aldatzeko"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:51
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> konbinatzeko."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:55
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Bideak konbinatzea..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:171
+msgid "Combine"
+msgstr "Konbinatu"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:178
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago</b> konbinatu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:190
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Hautatu <b>bideak</b> banantzeko."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Bideak banatzea..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
+msgid "Break apart"
+msgstr "_Banandu"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "Ez dago banantzeko <b>biderik</b> hautapenean."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:297
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> bidean bihurtzeko."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:303
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Bihurtu objektuak bideetan..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:325
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objektua bide"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:327
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "Ez dago bidean bihurtzeko <b>objekturik</b> hautapenean."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:595
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Hautatu<b>bidea(k)</b> alderantzikatzeko."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:604
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Alderantzikatu bidea..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:638
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Alderantzikatu bidea"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:640
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "Ez dago <b>biderik</b> hautapenean alderantzikatzeko."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Marrazketa bertan behera utzi da."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Jarraitu hautatutako bidea"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Bide berria sortzen"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Hautatutako bideari eransten"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:668
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bidea ixteko eta "
+"amaitzeko."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:678
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> puntu honetatik bidea "
+"jarraitzeko."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1289
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Kurbaren segmentua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s distantzia; <b>Ktrl</"
+"b>ekin angelua atxikitzeko. Sakatu <b>Sartu</b> bidea amaitzeko."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Marraren segmentua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s distantzia; <b>Ktrl</"
+"b>ekin angelua atxikitzeko. Sakatu <b>Sartu</b> bidea amaitzeko."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Kurbaren heldulekua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b>ekin "
+"angelua atxikitzeko"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1330
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Kurbaren heldulekua, simetrikoa</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; "
+"<b>Ktrl</b>ekin angelua atxikitzeko; <b>Maius</b>ekin helduleku hau soilik "
+"mugitzeko"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1331
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>kurbaren heldulekua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b>ekin "
+"angelua atxikitzeko; <b>Maius</b>ekin helduleku hau soilik mugitzeko"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1379
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Marrazketa amaituta"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:395
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Askatu</b> hemen bidea itxi eta amaitzeko."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:401
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Marraztu marra pultsuan"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Arrastatu</b> bidea jarraitzeko puntu honetatik."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:498
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Pultsuan marrazteari uzten"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:604
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Zirrimarra modua</b>: <b>Alt</b> tekla sakatuta edukiz zirrimarratutako "
+"bideen artea interpolatzen du. Askatu <b>Alt</b> tekla amaitzeko."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:632
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Zirrimarra pultsuan marraztea amaitzen"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:344
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Txandakatu ihespuntua"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:355
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Txandakatu hainbat ihespuntu"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Idazluma"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Marker"
+msgstr "Markatzailea"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Brush"
+msgstr "Brotxa"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:104
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Pintzela"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:105
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Luma"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:106
+msgid "Tracing"
+msgstr "Trazua"
+
+#: ../src/preferences.cpp:130
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da, eta ezarpen berriak ez dira "
+"gordeko."
+
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Ezin da %s profila sortu."
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s ez da baliozko direktorioa."
+
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Huts egin du hobespenen %s fitxategia sortu"
+
+#: ../src/preferences.cpp:210
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da fitxategi arrunta."
+
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Hobespenen %s fitxategia ezin izan da irakurri."
+
+#: ../src/preferences.cpp:231
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da baliozko XML dokumentua."
+
+#: ../src/preferences.cpp:240
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "%s fitxategia ez da baliozko Inkscaperen hobespen-fitxategia."
+
+#: ../src/rdf.cpp:173
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC eskubidea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:178
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC ShareAlike eskubidea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC NoDerivs eskubidea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC NonCommercial eskubidea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC NonCommercial-ShareAlike eskubidea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC NonCommercial-NoDerivs eskubidea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:203
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Domeinu Publikoa"
+
+#: ../src/rdf.cpp:208
+msgid "FreeArt"
+msgstr "Arte Librea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:213
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Letra-tipoaren lizentzia irekia"
+
+#: ../src/rdf.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Name by which this document is formally known"
+msgstr "Izena, dokumentua ofizialki ezagutzen dena."
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Date:"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/rdf.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Data dokumentuaren sorrerarena (UUUU-HH-EE)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
+msgstr "Dokumentu honen manifestazio fisikoa edo digitala (MIME mota)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Type of document (DCMI Type)"
+msgstr "Dokumentu-mota (DCMI mota)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Creator:"
+msgstr "Sortzailea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
+msgstr "Dokumentuko edukia sortu duen arduradun nagusiaren izena."
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Rights:"
+msgstr "Eskuinean:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+msgstr "Dokumentu honen jabetza intelektualaren eskubideak dituenaren izena."
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Argitaratzailea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Name of entity responsible for making this document available"
+msgstr "Dokumentu hau argitaratzen duen arduradunaren izena."
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikatzailea"
+
+#: ../src/rdf.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference this document"
+msgstr "Dokumentua erreferentziatzeko URI bakarra."
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "Iturburua"
+
+#: ../src/rdf.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference the source of this document"
+msgstr "Dokumentuaren iturburuari erreferentziatzeko URI bakarra."
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Relation:"
+msgstr "Erlazioa"
+
+#: ../src/rdf.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to a related document"
+msgstr "Erlazionatutako dokumentuaren URI bakarra."
+
+#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+msgid "Language:"
+msgstr "Hizkuntza:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Bi hizkidun hizkuntz-etiketa, dokumentuaren hizkuntzaren aukerazko azpi-"
+"marka osagarriarekin.  (adib., 'en-GB')"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Gako-hitzak"
+
+#: ../src/rdf.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications"
+msgstr ""
+"Dokumentuaren gaia: komaz bereizitako gako-hitzak, esaldiak edo "
+"klasifikazioak bezalakoak."
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Estaldura"
+
+#: ../src/rdf.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Extent or scope of this document"
+msgstr "Dokumentuaren helburua edo esparrua."
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: ../src/rdf.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "A short account of the content of this document"
+msgstr "Dokumentuaren edukiaren laburpena."
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Laguntzaileak"
+
+#: ../src/rdf.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document"
+msgstr "Dokumentuaren edukia sortzen lagundu dutenen izenak."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "URI:"
+msgstr "URIa"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
+msgstr "Dokumentuaren lizentzia-izenaren definizioari dagokion URIa."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Fragment:"
+msgstr "Zatia"
+
+#: ../src/rdf.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
+msgstr "XML zatia RDF lizentziako atalarentzat."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:374
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ktrl</b>: sortu karratua edo erlazio osoko laukizuzena, blokeatu "
+"biribildutako izkina zirkularra"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:521
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Laukizuzena</b>: %s &#215; %s (%d:%d tasara murriztuta); <b>Maius</b> "
+"hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:524
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s (urrezko 1.618 : 1 tasara murriztuta); "
+"<b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:526
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s (urrezko 1 : 1.618 tasara murriztuta); "
+"<b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:530
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s; <b>Ktrl</b> karratua edo erlazio osoko "
+"laukizuzena sortzeko; <b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:555
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Sortu laukizuzenak"
+
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Egin klik hautapenean eskalatzeko/biratzeko heldulekuak txandakatzeko"
+
+#: ../src/select-context.cpp:179
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Ez da objekturik hautatu. Egin klik, Maius+klik edo arrastatu objektuen "
+"inguruan hautatzeko."
+
+#: ../src/select-context.cpp:238
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Lekuz aldatzea bertan behera utzi da."
+
+#: ../src/select-context.cpp:246
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Hautapena bertan behera utzi da."
+
+#: ../src/select-context.cpp:561
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> objektuen gainean hauek hautatzeko; askatu <b>Alt</b> tekla "
+"gomaren hautapena aldatzeko"
+
+#: ../src/select-context.cpp:563
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> objektuen gainean hauek hautatzeko; sakatu <b>Alt</b> tekla "
+"ukimen-hautapenera aldatzeko"
+
+#: ../src/select-context.cpp:728
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ktrl</b>: egin klik taldeka hautatzeko; arrastatu hor./bert. lekuz "
+"aldatzeko"
+
+#: ../src/select-context.cpp:729
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Maius</b>: egin klik hautapena txandakatzeko; arrastatu gomarekin "
+"hautatzeko"
+
+#: ../src/select-context.cpp:730
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: egin klik azpia hautatzeko; arrastatu hautatutakoa lekuz "
+"aldatzeko edo ukimenez hautatzeko"
+
+#: ../src/select-context.cpp:903
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Hautatutako objektua ez da taldea. Ezin da sartu."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:306
+msgid "Delete text"
+msgstr "Ezabatu testua"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:314
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Ezer ez</b> da ezabatu."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:360
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> bikoizteko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:461
+msgid "Delete all"
+msgstr "Ezabatu denak"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:647
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Hautatu <b>objektu batzuk</b> elkartzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Group"
+msgstr "Taldea"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Hautatu <b>talde</b> bat banantzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago talderik</b> hautapenean banantzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Banandu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> goratzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Ezin dira <b>talde</b> edo <b>geruza desberdinetako</b> objektuak goratu/"
+"beheratu."
+
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "Goratu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:867
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> goraino eramateko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:890
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Eraman goraino"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:903
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheratzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
+msgid "Lower"
+msgstr "Beheratu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheraino eramateko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Eraman beheraino"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Ez dago ezer desegiteko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Ez dago ezer berregiteko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
+msgid "Paste"
+msgstr "Itsatsi"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
+msgid "Paste style"
+msgstr "Itsatsi estiloa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Itsatsi zuzeneko bidearen efektua"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> hortik zuzeneko bidearen efektua kentzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Kendu zuzeneko bidearen efektua"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> hortik iragazkiak kentzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Kendu iragazkia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
+msgid "Paste size"
+msgstr "Itsatsi tamaina"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> gaineko geruzara igotzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Goratu hurrengo geruzara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Ez dago gaineko geruzarik."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheko geruzara jeisteko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Beheratu aurreko geruzara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Ez dago beheko geruzarik."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Kendu eraldaketa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Biratu 90&#176; EKN"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Biratu 90&#176; EN"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
+msgid "Rotate"
+msgstr "Biratu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Biratu pixelen arabera"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Eskalatu faktore osoarekin"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Lekuz aldatu bertikalki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Lekuz aldatu horizontalki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
+msgid "Move"
+msgstr "Lekuz aldatu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Lekuz aldatu bertikalki pixelen arabera"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Lekuz aldatu horizontalki pixelen arabera"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Hautapenak ez dauka bidearen efekturik aplikatuta."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonatuta"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Hautatu <b>klonak</b> berriro estekatzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Kopiatu <b>objektu</b> bat arbeletik klonak horra estekatzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago klonik berriro estekatzeko</b> hautapenean."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Estekatu berriro klona"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Hautatu <b>klonak</b> esteka kentzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "Ez dago <b>klonik independiente bihurtzeko</b> hautapenean."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Askatu klona"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Hautatu <b>klon</b> bat bere jatorrira joateko. Hautatu <b>desplazamendu-"
+"esteka</b> bere iturburura joateko. Hautatu <b>testua bidean</b> bidera "
+"joateko. Hautatu <b>testu mugikorra</b> bere markora joateko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Ezin da aurkitu</b> objektua hautatzeko (klon, desplazamendu edo testu-"
+"bide zurtza?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"Hautatzen saiatzen ari zaren objektua <b>ez dago ikusgai</b> (&lt;"
+"definizioak&gt;en dago)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> markatzaile bihurtzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objektuak markatzaile"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> gida bihurtzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objektuak gida"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> eredu bihurtzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objektuak eredu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Hautatu <b>objektua betetze-ereduarekin</b> bertatik objektuak ateratzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "Ez dago <b>betetze-eredurik</b> hautapenean."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Eredutak objektu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> bit-maparen kopia egiteko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Bit-mapa errendatzen..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Sortu bit-mapa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara sortzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Hautatu objektuaren maskara eta <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara "
+"aplikatzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Ezarri mozketaren bidea"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
+msgid "Set mask"
+msgstr "Ezarri maskara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara kentzeko."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Askatu mozketaren bidea"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
+msgid "Release mask"
+msgstr "Askatu maskara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> oihala doitzeko."
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Doitu orria hautapenera"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Doitu orria marrazkira"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Doitu orria hautapenera edo marrazkira"
+
+#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+#, fuzzy
+msgctxt "Web"
+msgid "Link"
+msgstr "Esteka:"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:46
+msgid "Circle"
+msgstr "Zirkulua"
+
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsea"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:50
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Testu mugikorra"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Marra"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:58
+msgid "Path"
+msgstr "Bidea"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
+msgid "Polygon"
+msgstr "Poligonoa"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polimarra"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Laukizuzena"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D koadroa"
+
+#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#, fuzzy
+msgctxt "Object"
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonatuta"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
+msgid "Offset path"
+msgstr "Bidearen desplazamendua"
+
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espirala"
+
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+msgid "Star"
+msgstr "Izarra"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:137
+msgid "root"
+msgstr "erroa"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "<b>%s</b> geruza"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "<b><i>%s</i></b> geruza"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " hemen: %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " %s taldean (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " guraso <b>%i</b>ean (%s)"
+msgstr[1] " <b>%i</b> gurasotan (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " geruza <b>%i</b>ean"
+msgstr[1] " <b>%i</b> geruzetan"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Erabili<b>Maius+D</b> jatorrizkoa bilatzeko"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:190
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Erabili<b>Maius+D</b> bidea bilatzeko"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Erabili <b>Maius+D</b> markoa bilatzeko"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "Objektu <b>%i</b> hautatu da"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objektu hautatu dira"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%2$s</b> motako objektu <b>%1$i</b>"
+msgstr[1] "<b>%2$s</b> motako <b>%1$i</b> objektu"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:219
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b> motatako objektu <b>%1$i</b>"
+msgstr[1] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b> motatako <b>%1$i</b> objektu"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:224
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b>, <b>%4$s</b> motatako objektu <b>%1$i</b>"
+msgstr[1] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b>, <b>%4$s</b> motatako <b>%1$i</b> objektu"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:229
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> motatako objektu <b>%i</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> motatako <b>%i</b> objektu"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
+msgid "Skew"
+msgstr "Okertu"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:532
+msgid "Set center"
+msgstr "Ezarri zentrua"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:607
+msgid "Stamp"
+msgstr "Estanpatu"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:629
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"Biraketaren eta okertzearen <b>erdigunea</b>: arrastatu birjartzeko; Maius-"
+"ekin eskalatzeak ere erdigune hau erabiltzen du"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:656
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Estutzeko edo luzatzeko</b> hautapena; <b>Ktrl</b> uniformeki "
+"eskalatzeko; <b>Maius</b> biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:657
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Eskalatu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> uniformeki eskalatzeko; <b>Maius</b> "
+"biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:661
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Okertu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Maius</b> "
+"aurkako izkinaren inguruan okertzeko"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:662
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Biratu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Maius</b> "
+"aurkako izkinaren inguruan biratzeko"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:796
+msgid "Reset center"
+msgstr "Berrezarri zentrua"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Eskalatu</b>: %0.2f%% x %0.2f%%x, <b>Ktrl</b> tasa blokeatzeko"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Okertu</b>: %0.2f&#176;; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1320
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Biratu</b>: %0.2f&#176;; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1355
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Eraman <b>erdigunea</b> hona: %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1530
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Lekuz aldatu</b> %s, %s; <b>Ktrl</b> horizontalera/bertikalera "
+"murrizteko; <b>Maius</b> atxikitzea desgaitzeko"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Estekatu</b> hona: %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Estekatu</b> URIrik gabe"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Elipsea</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Zirkulua</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Segmentua</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Arkua</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Area mugikorra"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:479
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Baztertu area mugikorra"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:288
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Gidak orrialdearen inguruan"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Maius + arrastatu</b> biratzeko, <b>Ktrl + arrastatu</b> jatorria "
+"mugitzeko, <b>Ezab</b> ezabatzeko"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:425
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "bertikala hona: %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "horizontala hona: %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:433
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "%d gradotan, (%s,%s) bidez"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1141
+msgid "embedded"
+msgstr "kapsulatuta"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1149
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Irudia baliogabeko erreferentziarekin</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1150
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Irudia</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "Objektu <b>%d</b>eko <b>taldea</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objektuko <b>taldea</b>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:988
+msgid "Object"
+msgstr "Objektua"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1001
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>moztuta</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>maskaratuta</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1014
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>iragazita (%s)</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>iragazita</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:175
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Marra</b>"
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Salbuespena gertatu da bidearen efektua exekutatzean."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:428
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>desplazamendu estekatua</b>, %s x %f ptu"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "outset"
+msgstr "luzatu"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "inset"
+msgstr "laburtu"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Desplazamendu dinamikoa</b>, %s x %f ptu"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:155
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Bidea</b> (nodo %i, bide efektua: %s)"
+msgstr[1] "<b>Bidea</b> (%i nodo, bide efektua: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:158
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Bidea</b> (nodo %i)"
+msgstr[1] "<b>Bidea</b> (%i nodo)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:225
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Poligonoa</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:156
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Polimarra</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Laukizuzena</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Espirala</b> %3f birekin"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:308
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Izarra</b>: erpin %d"
+msgstr[1] "<b>Izarra</b>: %d erpin"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Poligonoa</b>: erpin %d"
+msgstr[1] "<b>Poligonoa</b>: %d erpin"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:428
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;ez da izenik aurkitu&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:440
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Testua bidean</b>%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:441
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Testua</b>%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Klonatutako karakterearen datuak</b>%s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " hemendik "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Klonatutako karaktere zurtzaren datuak</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:288
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Hedatutako testua</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:342
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "Honen <b>klona</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Klon zurtza</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:327
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angelua"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:329
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: blokeatu espiralaren erradioa"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Espirala</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
+"atxikitzeko"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:486
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Sortu espirala"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
+msgid "Union"
+msgstr "Bilketa"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:79
+msgid "Intersection"
+msgstr "Elkargunea"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferentzia"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:97
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Esklusioa"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:102
+msgid "Division"
+msgstr "Zatiketa"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:107
+msgid "Cut path"
+msgstr "Ebaki bidea"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:122
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Hautatu <b>gutxienez bi bide</b> eragiketa boolearra egiteko."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:126
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Hautatu <b>gutxienez bide bat</b> bilketa boolearra egiteko."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Hautatu <b>zehazki bi bide</b> diferentzia edo zatiketa lantzeko edo bidea "
+"mozteko."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Ezin da diferentziarako, XOR egiteko, zatitzeko edo bidea mozteko "
+"hautatutako objektuen <b>z ordena</b> zehaztu."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:193
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Objektuetako bat <b>ez da bidea</b>, ezin da eragiketa boolearra egin."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:881
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Hautatu <b>trazutako bidea(k)</b> trazua bidean bihurtzeko."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Bihurtu trazua bidean"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1231
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago trazutako biderik</b> hautepenean."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1314
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "Hautatutako objektua <b>ez da bidea</b>, ezin da laburtu/luzatu."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Sortu desplazamendu estekatua"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoa"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1531
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Hautatu <b>bidea(k)</b> laburtzeko/luzatzeko."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
+msgid "Outset path"
+msgstr "Luzatu bidea"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
+msgid "Inset path"
+msgstr "Laburtu bideak"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1751
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago</b> laburtu/luzatu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1929
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Bideak soiltzen (bananduta):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1931
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Bideak soiltzen:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1968
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> / <b>%d</b> bide soilduta..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1980
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> bide soilduta."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1994
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Hautatu soildu beharreko <b>bideak</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2008
+msgid "Simplify"
+msgstr "Soildu"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2010
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago</b> soildu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Ezer ez</b> da hautatu"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren <b>kopiak</b> "
+"zipriztintzeko"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:254
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren <b>klonak</b> "
+"zipriztintzeko"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr ""
+"%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren <b>bide bakuna</"
+"b> zipriztintzeko"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:775
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Ez dago ezer hautatuta.</b> Hautatu objektuak zipriztintzeko."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Zipriztindu kopiekin"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Zipriztindu klonekin"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:891
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Zipriztindu bide bakunarekin"
+
+#: ../src/star-context.cpp:343
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angelua; mantendu izpiak erradial gisa"
+
+#: ../src/star-context.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Poligonoa</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
+"atxikitzeko"
+
+#: ../src/star-context.cpp:475
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Izarra</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
+"atxikitzeko"
+
+#: ../src/star-context.cpp:508
+msgid "Create star"
+msgstr "Sortu izarra"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Hautatu<b>testua eta bidea</b> testua bidean jartzeko."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Testu-objektu hau <b>jadanik bidean jarrita dago</b>. Kendu bidetik lehenik. "
+"Erabili <b>Maius+D</b> bere bidea bilatzeko."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:116
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"Ezin dira testuak laukizuzenetan jarri bertsio honetan. Bihurtu laukizuzena "
+"bidean lehenik."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:126
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Testu mugikorra(k) <b>ikusgai</b> egon behar dira bidean jartzeko."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Jarri testua bidean"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:205
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Hautatu <b>bideko testua</b> bidetik kentzeko."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:227
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago 'testurik bidean'</b> hautapenean."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Kendu testua bidetik"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Hautatu <b>testua(k)</b> karaktere-tartea kentzeko."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:294
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:314
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Hautatu<b>testu bat</b> eta <b>bide</b> bat ego gehiago testu mugikorra "
+"markoan jartzeko."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:382
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Testu mugikorra forman"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:404
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Hautatu<b>testu mugikorra</b> isurketatik ateratzeko."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Askatu testua mugikorretik"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:490
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Hautatu<b>testu mugikorra(k)</b> bihurtzeko."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Testu mugikorrak <b>ikusgai</b> egon behar dira bihurtzeko."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:536
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Bihurtu testu mugikorra testuan"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:541
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago testu mugikorrik</b> bihurtzeko hautapenean."
+
+#: ../src/text-context.cpp:449
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Egin klik</b> testua editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati bat "
+"hautatzeko."
+
+#: ../src/text-context.cpp:451
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Egin klik</b> testu mugikorra editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati "
+"bat hautatzeko."
+
+#: ../src/text-context.cpp:506
+msgid "Create text"
+msgstr "Sortu testua"
+
+#: ../src/text-context.cpp:530
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Inprimatu ezin den karakterea"
+
+#: ../src/text-context.cpp:545
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Txertatu Unicode karakterea"
+
+#: ../src/text-context.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Sartu</b> amaitzeko): %s, %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Sartu</b> amaitzeko): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:669
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Testu-marko mugikorra</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:715
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Idatzi testua; <b>Sartu</b> lerro berria hasteko."
+
+#: ../src/text-context.cpp:726
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Testu mugikorra sortu da."
+
+#: ../src/text-context.cpp:728
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Sortu testu mugikorra"
+
+#: ../src/text-context.cpp:730
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Markoa <b>txikiegia</b> da uneko letra-tamainarentzako. Ez da testu "
+"mugikorra sortu."
+
+#: ../src/text-context.cpp:866
+msgid "No-break space"
+msgstr "Zuriune zatiezina"
+
+#: ../src/text-context.cpp:868
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Txertatu zuriune zatiezina"
+
+#: ../src/text-context.cpp:905
+msgid "Make bold"
+msgstr "Lodia"
+
+#: ../src/text-context.cpp:923
+msgid "Make italic"
+msgstr "Etzana"
+
+#: ../src/text-context.cpp:962
+msgid "New line"
+msgstr "Lerro berria"
+
+#: ../src/text-context.cpp:996
+msgid "Backspace"
+msgstr "Atzera-tekla"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1044
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Karaktere-tartea ezkerrera"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1069
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Karaktere-tartea eskuinera"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1094
+msgid "Kern up"
+msgstr "Karaktere-tartea gora"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1119
+msgid "Kern down"
+msgstr "Karaktere-tartea behera"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1195
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Biratu ezkerrera"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1216
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Biratu eskuinera"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1233
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Murriztu lerro arteko tartea"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1240
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Murriztu hizki arteko tartea"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1258
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Zabaldu lerro arteko tartea"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1265
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Zabaldu hizki arteko tartea"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1394
+msgid "Paste text"
+msgstr "Itsatsi testua"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1640
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Idatzi edo editatu testu mugikorra ('%2$s' %1$d karaktere); <b>Sartu</b> "
+"paragrafo berria hasteko."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1642
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr ""
+"Idatzi edo editatu testua ('%2$s' %1$d karaktere); <b>Sartu</b> lerro berria "
+"hasteko."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Egin klik</b> testua hautatzeko edo sortzeko, <b>arrastatu</b> testu "
+"mugikorra sortzeko; eta, ondoren, idatzi."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1760
+msgid "Type text"
+msgstr "Idatzi testua"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:42
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Ezin duzu <b>klonatutako karakterearen datuak</b> editatu"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Bultzada bat emanez bide bat berrukitzeko, hautatu eta jaregin beraren "
+"gainean."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Bultzada bat emanez bide bat zipriztintzeko, hautatu eta jaregin beraren "
+"gainean."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> laukizuzena sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> izkinak "
+"biribiltzeko eta tamainaz aldatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> 3D koadroa sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> bere "
+"tamaina perspektiban aldatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko (<b>Ktrl+Alt</b>-"
+"ekin alde bakarra)"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> elipsea sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> arku edo "
+"segmentu bat sortzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> izarra sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> izarraren forma "
+"editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> espirala sortzeko.<b>Arrastatu kontrolak</b> espiralaren "
+"forma editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> marra pultsuan sortzeko. Hasi marrazten <b>Maius</b>-ekin "
+"hautatutako bideari eransteko. <b>Alt</b> teklak zirrimarra modua aktibatzen "
+"du."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bide bat hasteko; "
+"<b>Maius</b> hautatutako bideari eransteko. <b>Ktrl + klik egin</b> puntu "
+"bakunak sortzeko (marra zuzenen moduan soilik)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> trazu kaligrafikoa margotzeko; <b>Ktrl</b> gida baten "
+"jarraipena egiteko. <b>Gezia teklak</b> zabalera (ezkerrera/eskuinera) eta "
+"angelua (gora/behera) doitzeko."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> edo <b>egin klik-bikoitza</b> gradientea sortzeko "
+"hautatutako objektuetan, <b>arrastatu heldulekuak</b> gradienteak doitzeko."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Egin klik</b> edo <b>arrastatu arearen inguruan</b> zooma handitzeko, "
+"<b>Maius+klik</b> zooma txikiagotzeko."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Egin klik eta arrastatu</b> formen artean lotura-marra sortzeko."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Egin klik</b> itxitako arean margotzeko, <b>Maius + klik egin</b> "
+"betegarri berria uneko hautapenarekin elkartzeko, <b>Ktrl + klik egin</b> "
+"klik egindako objektuen betegarria eta trazua uneko ezarpenekin aldatzeko."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Arrastatu</b> ezabatzeko."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Aukeratu azpitresna tresna-barratik"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Bektorizatu: %d. %ld nodo"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
+#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Hautatu <b>irudia</b> bektorizatzeko"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:108
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Hautatu <b>irudi</b> bakar bat bektorizatzeko"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:126
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Hautatu irudi bat eta gaineko forma bat edo gehiago"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:236
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Bektorizatu: ez dago mahaigain aktiborik"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:336
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Baliogabeko SIOX emaitza"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Bektorizatu: ez dago dokumentu aktiborik"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:464
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Bektorizatu: irudiak ez du bit-mapa motako daturik"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:471
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Bektorizatu: bektorizatzen hasten..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Bektorizatu bit-mapa"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:578
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Bektorizatu: eginda. %ld nodo sortuta"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu <b>lekuz aldatzeko</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>barrura eramateko</b>; Maius "
+"teklarekin<b>kanpora eramateko</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>lekuz ausaz aldatzeko</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>eskala txikiagotzeko</b>; Maius teklarekin "
+"<b>eskala handitzeko</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>erlojuaren norantzan biratzeko</b>; Maius "
+"teklarekin <b>erlojuaren aurkako norantzan</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>bikoizteko</b>; Maius teklarekin "
+"<b>ezabatzeko</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu <b>bideak bultzatzeko</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:239
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak barneratzeko</b>; Maius teklarekin "
+"<b>kanporatzeko</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:247
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak erakartzeko</b>;Maius teklarekin "
+"<b>aldaratzeko</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak lazteko</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>objektuak</b> kolorearekin <b>margotzeko</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>koloreak ausaz nahasteko</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:267
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>lauzoa handiagotzeko</b>; Maius teklarekin "
+"<b>gutxiagotzeko</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1228
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Ez dago ezer hautatuta.</b> Hautatu objektuak berrukitzeko."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1264
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Aldatu berrukitua lekuz"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1268
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Eraman barrura/kapora berrukitua"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1272
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Aldatu joskeraren berrukitua lekuz"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1276
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Eskalatu berrukitua"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1280
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Biratu berrukitua"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1284
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Bikoiztu/ezabatu berrukitua"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1288
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Bultzatu bidearen berrukitua"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1292
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Uzkurtu/handitu bidearen berrukitua"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1296
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Erakarri/aldaratu bidearen berrukitua"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1300
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Laztu bidearen berrukitua"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1304
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Margoketaren berrukitua"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1308
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Joskeraren berrukitua"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1312
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Lausoaren berrukitua"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Ez da ezer kopiatu."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Ez dago ezer arbelean."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Hautatu estiloa itsasteko <b>objektua(k)</b>."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Ez dago estilorik arbelean."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> tamaina itsasteko."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Ez dago tamainarik arbelean."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> zuzeneko bidearen efektua itsasteko."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Ez dago efekturik arbelean."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Arbelak ez dauka biderik."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "_Objektuen propietateak..."
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:122
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Hautatu hau"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "_Create Link"
+msgstr "So_rtu esteka"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:139
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Ezarri maskara"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:150
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Askatu maskara"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Set _Clip"
+msgstr "Ezarri mozketa"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "Askatu mozketa"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:295
+msgid "Create link"
+msgstr "Sortu esteka"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Banandu"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "Estekaren _propietateak"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:359
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Jarraitu estekari"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:364
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Kendu esteka"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "Irudiaren _propietateak"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:418
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Editatu kanpoan..."
+
+#. Item dialog
+#. Fill and Stroke dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Bete eta trazatu..."
+
+#. Edit Text dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Testua eta letra-tipoa..."
+
+#. Spellcheck dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Egiaztatu _ortografia..."
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Inkscape-ri buruz"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Iragarkia"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Egileak"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Itzultzaileak"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
+msgid "_License"
+msgstr "_Lizentzia"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.eu.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza (hizkpol@ej-gv.es)\n"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio (dooteo@euskalgnu.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+msgid "Align"
+msgstr "Lerrokatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Distribute"
+msgstr "Banatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte horizontala (px)"
+
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte bertikala (px)"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "V:"
+msgstr "B:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Kendu teilakatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Antolatu lotura-marra"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "Ausaz nahastu posizioak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
+msgid "Unclump"
+msgstr "Sakabanatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Ausaz nahastu posizioak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroa"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Antolatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Erlatiboa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Erabili hautapena talde gisa: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr ""
+"Lerrokatutako objektuen eskuineko ertzak ainguraren ezkerreko ertzarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Lerrokatu ezkerreko ertzak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Zentratu ardatz bertikalean"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Lerrokatu eskuinaldeak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr ""
+"Lerrokatutako objektuen ezkerreko ertzak ainguraren eskuineko ertzarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Lerrokatutako objektuen beheko ertzak ainguraren goiko ertzarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Lerrokatu goiko ertzak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Zentratu ardatz horizontalean"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Lerrokatu beheko ertzak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Lerrokatutako objektuen goiko ertzak ainguraren beheko ertzarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak horizontalki"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte horizontalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Banatu ezkerreko ertzak distantzia berdinetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Banatu erdialdeak horizontalki distantzia berdinetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Banatu eskuineko ertzak distantzia berdinetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte bertikalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Banatu goiko ertzak distantzia berdinetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Banatu erdialdeak bertikalki distantzia berdinetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Banatu beheko ertzak distantzia berdinetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak horizontalki"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroak bertikalki"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Antolatu hautatutako lotura-marrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Ausaz nahastu zentruak bi dimentsioetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Sakabanatu objektuak: saiatu ertzetik ertzerako distantziak berdintzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra horizontal amankomun batekiko"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra bertikal amankomun batekiko"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Banatu hautatutako nodoak horizontalki"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Banatu hautatutako nodoak bertikalki"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
+msgid "Last selected"
+msgstr "Azkena hautatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
+msgid "First selected"
+msgstr "Lehena hautatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Objektu handiena"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Objektu txikiena"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Profilaren izena:"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
+msgid "Save"
+msgstr "Gorde"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Kolorea: <b>%s</b>; <b>klik egin</b> betegarria ezartzeko, <b>Maius + klik "
+"egin</b> trazua ezartzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Aldatu kolorearen definizioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Kendu trazuaren kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Kendu betegarriaren kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea hutsarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Ezarri trazu-kolorea paleta batetik"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea paletatik"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Mezuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Kapturatu egunkariaren mezuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Bertan behera utzi egunkariaren mezuak kapturatzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Lizentzia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Dublin Core entitateak</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Lizentzia</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Erakutsi orriaren _ertza"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Ezartzen bada, orriaren ertz laukizuzena erakutsiko da"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Ertza marrazkiaren _gainean"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Ezartzen bada, ertza marrazkiaren gainean egongo da beti"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "_Erakutsi ertzaren itzala"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada orriaren ertzak itzala erakutsiko du bere eskuin eta azpiko "
+"aldean"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Atzeko _planoa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Background color"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bit-mapa esportatzeko "
+"ere erabilia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Ertzaren _kolorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Page border color"
+msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Unitate lehenetsiak:"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Erakutsi _gidak"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "_Atxikitu gidak arrastatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Gida bat arrastatzean, atxikitu objektuaren nodoei edo muga-koadro baten "
+"izkinei ('Atxikitu nodoei' edo 'atxikitu muga-koadroaren izkinei' gaituta "
+"egon behar du; kurtsoretik gertu dagoen gidaren zati txiki bat bakarrik "
+"atxikituko da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Giden _kolorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Gida-lerroaren kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Gida-lerroen kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "_Nabarmentzearen kolorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Nabarmendutako gida-lerroen kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Gida-lerroaren kolorea saguaren azpian dagoenean"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "_Berria"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Sortu sareta berria."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kendu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Kendu hautatutako sareta."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Guides"
+msgstr "Gidak"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Grids"
+msgstr "Saretak"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Snap"
+msgstr "Atxikitu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Color Management"
+msgstr "Kolore-kudeaketa"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Scripting"
+msgstr "Script-a sortzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Orokorra</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Ertza</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Orri-tamaina</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Gidak</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Atxikitu _distantzia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Atxikitu _gertuagoak soilik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Always snap"
+msgstr "Atxikitu beti"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), objektuei atxikitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Atxikitu beti objektuei, beraien distantziak kontutan izan gabe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, objektuak beste objektu bati atxikituko zaizkio azpian "
+"zehaztutako barrutian dagoenean"
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Atxikitu d_istantzia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Atxikitu g_ertuagoak soilik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), saretari atxikitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Atxikitu beti saretari, distantzia kontutan izan gabe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, objektuak saretako marrari atxikituko zaizkio azpian "
+"zehaztutako barrutian dagoenean"
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Atxikitu di_stantzia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Atxikitu ge_rtuagoak soilik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), gidei atxikitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Atxikitu beti gidei, distantzia kontutan izan gabe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, objektuak gida bati atxikituko zaizkio azpian zehaztutako "
+"barrutian dagoenean"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Atxikitu objektuei</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Atxikitu saretei</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Atxikitu gidei</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(UTF-8 kate baliogabea)"
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Estekatu kolore-profila"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Kendu estekatutako kolore-profila"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Estekatutako kolore-profilak:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Kolore-profil erabilgarriak:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Estekatu profila"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profilaren izena"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Kanpoko script fitxategiak:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
+msgid "Add"
+msgstr "Gehitu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
+msgid "Filename"
+msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Gehitu kanpoko script-a..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Kendu kanpoko script-a"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Sortzea</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Definitutako saretak</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Kendu sareta"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametroak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
+msgid "No preview"
+msgstr "Aurrebistarik ez"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
+msgid "too large for preview"
+msgstr "handiegia aurrebistarako"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Gaitu aurrebista"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Inkscape-ren fitxategi denak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi denak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
+msgid "All Images"
+msgstr "Irudi denak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Bektore guztiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Bit-mapa guztiak"
+
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Erantsi fitxategi-izenaren luzapena automatikoki"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Asmatu luzapenaren arabera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Iturriaren ezkerreko ertza"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Iturriaren goiko ertza"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Iturriaren eskuineko ertza"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Iturriaren beheko ertza"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+msgid "Source width"
+msgstr "Iturriaren zabalera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+msgid "Source height"
+msgstr "Iturriaren altuera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+msgid "Destination width"
+msgstr "Helburuaren zabalera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+msgid "Destination height"
+msgstr "Helburuaren altuera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Bereizmena (puntu hazbeteko)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
+msgid "Source"
+msgstr "Iturburua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+msgid "Antialias"
+msgstr "Antialiasing-a"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
+msgid "Background"
+msgstr "Atzeko planoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
+msgid "Destination"
+msgstr "Helburua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Erakutsi aurrebista"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ez da fitxategirik hautatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Trazuaren _pintura"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Trazu-e_stiloa"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Matrize honek eraldaketa lineala edo kolore-espazioa zehazten du. Lerro "
+"bakoitzak kolorearen osagaietariko bati eragiten dio. Zutabe bakoitzak "
+"sarrerako kolorearen osagaietariko bakoitza pasatu den irteerara zehazten "
+"du. Azken zutabeak ez du sarrerako koloreen mendekotasunik, eta beraz, "
+"osagai konstante baten balioa doitzeko erabil daiteke."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
+msgid "Image File"
+msgstr "Irudiaren fitxategia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Hautatutako SVG elementua"
+
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Hautatu irudi bat 'feImage' sarrera gisa erabiltzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "SVG iragazkiaren efektu honek ez du parametrorik behar."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "SVG iragazkiaren efektu hau ez dago Inkscape-n garatuta."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Argi-iturria:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimuta"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua XY planoan (gradutan)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Elevation"
+msgstr "Goratzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua YZ planoan (gradutan)"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Location"
+msgstr "Posizioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X koordenatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y koordenatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Z koordenatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Points At"
+msgstr "Hona erakusten du"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Ispilu-berretzailea"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Berretzailearen balioa argi-iturriaren fokua kontrolatzeko"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Angelu konikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"Foku-argiaren ardatzaren (adib. argi-iturriaren eta zuzentzen duen puntuaren "
+"arteko ardatza) eta konoaren arteko angelua da hau. Ez da argirik "
+"proiektatuko kono honen kanpoan."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
+msgid "New light source"
+msgstr "Argi-iturri berria"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Bikoiztu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Iragazkia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
+msgid "R_ename"
+msgstr "Aldatu _izena"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Aldatu iragazkiaren izena"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Aplikatu iragazkia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
+msgid "filter"
+msgstr "iragazkia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+msgid "Add filter"
+msgstr "Gehitu iragazkia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Bikoiztu iragazkia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efektua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
+msgid "Connections"
+msgstr "_Lotura-marrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Kendu iragazkiaren primitiba"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Kendu batzeko nodoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Berrantolatu iragazkiaren primitiba"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Gehitu efektua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Ez da efekturik hautatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Ez da iragazkirik hautatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Efektuaren parametroak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Iragazki orokorraren ezarpenak"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Koordenatuak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren X koordenatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren Y koordenatua"
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimentsioak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen zabalera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen altuera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Eragiketaren matrize mota adierazten du. 'Matrizea' gakoak balioen 5x4 "
+"matrize bat emango dela adierazten du. Beste gakoek laster-teklak adierazten "
+"dituzte landuko diren koloreen eragiketa arruntenak eskaintzeko, matrize "
+"osoa zehaztu beharrik izan gabe."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Balioa(k):"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Operator:"
+msgstr "Eragilea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Eraiketa aritmetikoa aukeratzen bada, pixel bakoitzaren emaitza kalkulatzeko "
+"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 formula erabiltzen da, non i1 eta i2 pixelaren "
+"lehen eta bigarren sarreren balioak diren."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaina:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "konboluzio-matrizearen zabalera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "konboluzio-matrizearen altuera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren X koordenatua. Konboluzioa puntu "
+"honen inguruko pixelei aplikatzen zaie."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren Y koordenatua. Konboluzioa puntu "
+"honen inguruko pixelei aplikatzen zaie."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernela:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Matrize honek sarrerako irudiari aplikatzen zaion konboluzioaren eragiketa "
+"adierazten du, irteerako pixelen koloreak kalkulatzeko. Matriz honetako "
+"balioen antolaketa desberdinek efektu bisual desberdinak sor ditzakete. "
+"Unitate matrize batek mugimenduaren lauso-efektua eragin dezake (matrizearen "
+"diagolanarekiko paraleloa), zero ez diren balio konstantez betetako matrize "
+"batek lauso-efektu arrunta sor dezake."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Zatitzailea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Sarrerako irudi bati matrize nuklearra aplikatu ondoren zenbaki bat "
+"lortzeko, zenbaki hori zatitzailearekin zatitzen da azken helburuko "
+"kolorearen balioa lortzeko. Matrizeko balio guztien batura den zatitzaileak "
+"arratsaldeko efektua emaitzaren kolore intentsitate osoan eragiteko joera "
+"izaten du."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Bias:"
+msgstr "Joera:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Balio hau osagai bakoitzari gehitzen zaio. Oso erabilgarria da balio "
+"konstante bat definitzeko iragazkiaren erantzuna zero denean."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Ertz modua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Sarrerako irudia zenbat zabalduko den koloreen balioekin eta honela "
+"matrizearen eragiketak aplika daitezke nukleoa sarrerako irudiaren ertzean "
+"edo ertzetik gertu kokatzen denean."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Mantendu alfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Ezartzen bada, iragazki honen primitibak ez du alfa kanala aldatuko."
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Kolore lausoa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Argi-iturriaren kolorea definitzen du"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Gainazalaren eskala:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Balio honek sarrerako alfa kanalak definitutako erliebe-maparen altuera "
+"handitzen du"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "Constant:"
+msgstr "Konstantea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Konstante honek Phong argi modeloari eragiten dio."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Nukleo-unitatearen luzera:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Honek desplazamendu-efektuaren intentsitatea definiten du."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "X displacement:"
+msgstr "X desplazamendua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "X norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Y desplazamendua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Y norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Kolore betegarria:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Iragazkiaren eskualde osoa kolore honekin beteko da."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Desbiderapen estandarra:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Lausotze eragiketaren desbiderapen estandarra."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Bakandu: sarrerako irudia \"argaltzen\" du.\n"
+"Zabaldu: sarrerako irudia \"loditzen\" du."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Irudiaren iturburua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "Delta X:"
+msgstr "X delta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Sarrerako irudia eskuinerantz zenbat desplazatuko den zehazten du"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Y delta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Sarrerako irudia beherantz zenbat desplazatuko den zehazten du"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Ispilu-kolorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Ispilu-terminoaren berretzailea, handiagoa \"distiratsuagoa\" da"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren primitibak zarataren edo turbulentziaren funtzioa landu behar "
+"duen adierazten du."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Oinarri-maiztasuna:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Zortzidunak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "Seed:"
+msgstr "Hazia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Sasi-ausazko zenbaki sortzailearen hasierako zenbakia."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Gehitu iragazkiaren primitiba"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feBlend</b> primitibak irudiak nahasteko 4 modu eskaintzen "
+"ditu: pantaila, biderketa, ilundu eta argitu."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feColorMatrix</b> primitibak eraldaketaren matrizea "
+"aplikatzen dio errendatutako pixel bakoitzaren koloreari. Honek objektuak "
+"gris-eskalara bihurtzea, kolorearen saturazioa eta kolorearen ñabardura "
+"aldatzea bezalako efektuak eragiten ditu."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feComponentTransfer</b> primitibak sarrerako kolore-osagaiak "
+"(gorria, berdea, urdina eta alfa) manipulatzen ditu eraldaketa-berezi baten "
+"arabera, distiraren eta kontrastearen doiketa, kolorearen balantzea eta "
+"mugaren bezalako eragiketak baimentzen ditu."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feComposite</b> primitibak bi irudi konposatzen ditu Porter-"
+"Duff nahasketa modua edo SVG estandarrean deskribatutako modu aritmetikoa "
+"erabiliz. Porter-Duff nahasketa moduak oinarrian eragiketa logikoak dira "
+"irudien pixelen balioei dagozkienak."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"<b>feConvolveMatrix</b>-ek Konboluzio bat zehaztea eskaintzen dizu irudiari "
+"aplikatzeko. Konboluzio-matrizeak erabilitako efektu arruntak lausotzea, "
+"enfokatzea, bozeldu eta ertz-detekzioak dira. Jakin ezazu iragazkiaren "
+"primitiba hau erabiliz Gaussiar lausoa sor dezakezula, lausotze Gaussiar-"
+"aren primitiba berezia azkarragoa eta bereizmenetik independentea da."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feDiffuseLighting</b> eta feSpecularLighting primitibak "
+"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen "
+"da informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz "
+"goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen "
+"dira."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feDisplacementMap</b> primitibak pixelak desplazatzen ditu "
+"aurreneko sarreran bigarren sarrera desplazamendu-mapa gisa erabiliz, pixela "
+"nondik datorren erakusten duena. Adibide klasikoak bihurritu eta tiratu "
+"efektuak dira."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feFlood</b> primitibak eskualdea betetzen du emandako kolore "
+"eta opakotasunarekin. Normalean beste iragazki batzuen sarrera gisa "
+"erabiltzen da kolorea grafiko bati aplikatzeko."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feGaussianBlur</b> primitiba bere sarrera uniformeki "
+"lausotzen du. Normalean feOffset-ekin erabiltzen da itzalduraren efektua "
+"sortzeko."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feImage</b> primitibak eskualdea beteten du kanpoko irudi "
+"batekin edo dokumentuko beste zati batekin."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feMerge</b> primitibak aldi baterako hainbat irudi "
+"konposatzen ditu primitibaren barnean irudi bakun batean. Horretarako alfa "
+"konposizio arrunta erabiltzen du. Hau feBlend primitiba 'normala' moduan edo "
+"edo feComposite primitiba 'gainjarri' moduan hainbat aldiz erabiltzea bezala "
+"da."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feMorphology</b> primitibak 'bakandu' eta 'zabaldu' efektuak "
+"eskaintzen ditu. Kolore bakunetako objektuetan 'bakandu'k objektua argalagoa "
+"sortzen du, eta 'zabaldu'k lodiagoa."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feOffset</b> primitibak irudia desplazatzen du "
+"erabiltzaileak definitutako kopuru baten arabera. Adibidez, oso erabilgarria "
+"da itzalduretan, itzalaren posizioa piskat uneko objketuaren posizioaren "
+"desberdina da."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren feDiffuseLighting eta <b>feSpecularLighting</b> primitibak "
+"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen "
+"da informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz "
+"goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen "
+"dira."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feTile</b> primitibak eskualde bat mosaikoan jartzen du bere "
+"sarrera grafikoarekin."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feTurbulence</b> primitibak Perlin zarata errendatzen du. "
+"Zarata mota hau oso erabilgarria da naturako hainbat fenomeno simulatzeko "
+"(lainoak, sua eta kea) baita textura konplexuak sortzeko ere (marmola edo "
+"granitoa)."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Bikoiztu iragazkiaren primitiba"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Ezarri iragazkiaren primitibaren atributua"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "all"
+msgstr "denak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "common"
+msgstr "arrunta"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+msgid "inherited"
+msgstr "heredatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeniera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengaliera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Txerokia"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Coptic"
+msgstr "Koptoera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Zirilikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+msgid "Deseret"
+msgstr "Deseret"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Devanagaria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Etiopiera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekoa (el"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujaratera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi-koa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannadera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khemerera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Lao"
+msgstr "Laosera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+msgid "Latin"
+msgstr "Latina"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalama"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongoliera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Birmaniera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Ogham"
+msgstr "Oghama"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Italiera zaharra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Runic"
+msgstr "Errunikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Sinhala"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Syriac"
+msgstr "Siriera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Telugu"
+msgstr "Teluguera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailandiera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Kanadako aborigena"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagaloa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunooa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Buhid"
+msgstr "Buhida"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Braille"
+msgstr "Braillea"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Ziprekoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbua"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmanya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Shavian"
+msgstr "Shaviana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+msgid "Linear B"
+msgstr "B lineala"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Lea"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugaritikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Tai Lea berria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Buginese"
+msgstr "Bugisera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Glagolitikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Syloti Nagri"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Persiera zaharra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharoshthi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "unassigned"
+msgstr "esleitu gabea"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Balinese"
+msgstr "Baliera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Kuneiformea"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Feniziera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phags-pa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Li"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Cham"
+msgstr "Cham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ol Chiki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Vai"
+msgstr "Vaiera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Carian"
+msgstr "Carian"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lycian"
+msgstr "Lycian"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lydian"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Oinarrizko latina"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Latina-1 osagarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Latin hedatua A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Latin hedatua B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "IPA luzapenak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Tartea aldatzeko letrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Marka diakritiko konbinatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Greziera eta koptoera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Ziriliko gehigarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Arabiar osagarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "NKo"
+msgstr "NKo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samariera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Hangul Jamoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Etiopiera gehigarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Kanadako aborigenen silabiko bateratuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "Kanadako aborigenen silabiko bateratu hedatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Khmererako ikurrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Tai Tham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Vedic hedapenak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Luzapen fonetikoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Luzapen fonetikoen gehigarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Marka diakritiko konbinatuen gehigarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Latin hedatu gehigarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Greziera hedatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Puntuazio orokorra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Moneta-ikurrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Ikurretarako marka diakritiko konbinatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Letra-tankerako ikurrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Zenbaki-formatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Arrows"
+msgstr "Geziak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Eragile matematikoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Hainbat ikur tekniko"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Kontrol-irudiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Karaktereen ezagutze optikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Alfanumeriko inguratuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Koadro-ertzak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Blokeko elementuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Irudi geometrikoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Hainbat ikur"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbatak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Hainbat ikur matematiko A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Gezi gehigarriak A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Braille ereduak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Gezi gehigarriak B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Hainbat ikur matematiko B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Eragile matematiko gehigarriak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Hainbat ikur eta gezi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Latin hedatua C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Georgiera gehigarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Etiopiera hedatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Ziriliko hedatua A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Puntuazio gehigarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "CJK erradikalen gehigarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Kangxi erradikalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Deskribapen ideografikoko karaktereak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Kanbuna"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Bopomofo hedatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "CJK trazak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Katakanaren luzapen fonetikoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "CJK bateragarritasuna"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "CJK ideografo bateratuak A hedapena"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Yijing hexagramaren ikurrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "CJK ideografo bateratuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Yi silabak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Yi erradikalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Ziriliko hedatua B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Letra-tonuen aldatzailea"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Latin hedatua D"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Indiako zenbaki-formatu arrunta"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Devanagaria hedatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Hangul Jamoa hedatua A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Birmaniera hedatua A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai Viet"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Meetei Mayek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Hangul silabak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Hangul Jamoa hedatua B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Ordezko altuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Ordezko baxuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Erabilera pribatuko area"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Aurkezpen arabiarraren formatuak A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Aldaketa-hautatzaileak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Forma bertikalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "CJK bateragarritasun-formatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Formatu txikiko aldaerak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Aurkezpen arabiarraren formatuak B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Specials"
+msgstr "Bereziak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Script: "
+msgstr "Script-a: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
+msgid "Range: "
+msgstr "Barrutia: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
+msgid "Append"
+msgstr "Erantsi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
+msgid "Append text"
+msgstr "Erantsi testua"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Angelua (graduak):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Aldaketa e_rlatiboa"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Aldatu lekuz edo biratu gida uneko ezarpenekiko"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Ezarri gidaren propietateak"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
+msgid "Guideline"
+msgstr "Gida-lerroa"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Gida-lerroaren IDa: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Unekoa: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Handiagotuta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Uneko tamaina:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
+#, fuzzy
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Hautapena"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Hautapena soilik edo dokumentu osoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Sagua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Heltze-sentikortasuna:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "pixelak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Klik egitearen/arrastatzearen atalasea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Saguaren arrastatze gehiengoarekin (pantailako pixeletan) klik egitea bezala "
+"aintzakotzat hartzea, eta ez arrastatzea."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr ""
+"Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa (berrabiaraztea eskatzen "
+"du)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Erabili tableta grafikoaren edo presioaren sentikortasuna duen gailuaren "
+"gaitasunak. Desgaitu hau tableta grafikoarekin arazoak badituzu (saguarekin "
+"erabiltzen jarrai dezakezu)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr ""
+"Tableta grafikoan oinarritutako tresna aktibatu/desaktibatu(berrabiarazi "
+"behar da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Aldatu tresna tableta grafikoan gailu desberdinak erabiltzen diren arabera "
+"(luma, borragoma, sagua)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Korritzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Saguaren gurpilak korritzen du:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Saguaren gurpilaren koska batek korritzen duen distantzia pixeletan "
+"(horizontalki Maius teklarekin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ktrl+geziak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Korritzea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Ktrl+gezia tekla sakatuz diztantzia hau korritzen du (pixeletan)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Azelerazioa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Ktrl+gezia tekla sakatu eta mantenduta edukitzeak korritzearen abiadura "
+"bizkortzen du (0 balioak azelerazioa desgaitzen du)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Auto-korritzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "Abiadura:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Oihala automatikoki korritzean edukiko duen abiadura, oihalaren ertzetik "
+"kanpo arrastatzean (0 balioak auto-korritzea desgaitzen du)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Oihalaren ertzetik zenbateraino urrun (pixeletan) egon behar den auto-"
+"korritzea aktibatzeko, balio positiboak oihalaren kanpoa adierazten du, "
+"negatiboak oihalaren barrua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Saguaren ezkerreko botoiak hartu egiten du Zuriunea tekla sakatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
+msgstr ""
+"Gaituta dagoenean, Zuriunea tekla sakatuta mantentzean eta saguaren "
+"ezkerreko botoiarekin arrastatzean oihala hartzen du (Adobe Illustrator-en "
+"antzera). Desgaituta dagoenean, Zuriunea teklak Hautatzailea tresna aldi "
+"baterako aldatzen du (lehenetsia)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Saguaren gurpilak zooma egiten du lehenetsi gisa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"Gaituta dagoenean, saguaren gurpilak zooma lantzen du Ktrl gabe, eta oihala "
+"korritzen du Ktrl-ekin; desgaituta dagoenean, zooma lantzen du Ktrl-ekin eta "
+"oihala korritzen du Ktrl gabe."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Gaitu atxikitze-adierazlea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Atxikitu ondoren, ikur bat marrazten da atxikitu den puntuan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Atzerapena (ms):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Gerorako utzi atxikitzea sagua mugitzen ari den heinean, gero itxaron "
+"segundo baten frakzio gehigarri bat. Atzerapen gehigarri hau hemen zehazten "
+"da. Zero balioarekin (edo balio oso baxu batekin) ezartzean, atxikitu "
+"berehala."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitu soilik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Hasieran saguaren puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitzen saiatu soilik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Pisuaren faktorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Hainbat atxikitzeko emaitz aurkitzen direnean, Inkscape-k eraldaketa "
+"gertuena (0 balioarekin ezarritakoan) edo hasieran puntutik gertuen dagoen "
+"nodoa (1 balioarekin ezarritakoan) hobetsi dezake."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Atxikitu saguaren erakuslea murriztutako korapilo bat arrastatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Korapilo bat marra murriztu baten zehar arrastatzean, saguaren erakuslearen "
+"posizioa  atxikitu (korapiloaren proiekzioa marra murriztuaren gainean "
+"atxikitu ordez)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "Atxikitzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Urratsak"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Geziek lekuz aldatzen dute:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Geziak sakatzeak hautatutako objektua(k) edo nodoa(k) lekuz aldatzen d(it)u "
+"distantzia honetan (pixeletan)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "'>' eta '<' eskalatzeko:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "> edo < teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "laburtu/luzatu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Laburtzeko eta luzatzeko komandoek bidea distantzia honekin desplazatzen "
+"dute (pixeletan)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Bistaratu angeluak iparrorratzean bezala"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Gaituta dagoenean angeluak erlojuaren norantzan handiagotuz bistaratzen "
+"dira, 0 (iparra) - 360 barrutian. Bestela, erlojuaren aurkako norantzan "
+"handiagotzen dira, -180 eta 180 arteko barrutian, 0 ekia izanik."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Biraketa-gehikuntza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "gradu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Ktrl tekla sakatuz biratzean hainbat graduekin atxikituko du; [ edo ] "
+"sakatuz kopuru honekin biratuko du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Zooma handiagotu/txikiagotu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Zoom tresnean klik egitea, +/- teklek eta saguaren erdiko botoiarekin klik "
+"egiteak multiplo hau handiagotzen/txikiagotzen dute"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Erakutsi hautapen-heldulekua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Hautatutako objektuek hautapen-heldulekua erakutsiko duten edo ez "
+"(hautatzailean bezala)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Gaitu gradientea editatzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Hautatutako objektuek editatzeko kontrolak bistaratuko duten ala ez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Gidetara bihurtzeak ertzak erabiltzen ditu muga-koadroa erabili ordez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"Objektu bat gidetara bihurtzean hauek objektuaren benetako ertzetan zehar "
+"kokatuko ditu (objektuaren forma imitatuz), ez muga-koadroan zehar."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Ktrl + egin klik-en puntu-tamaina:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "aldiz uneko trazu-zabalera"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Ktrl + klik egitean sortuko diren puntuen tamaina (uneko trazu-"
+"zabalerarekiko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Ez da objekturik hautatu</b> estiloa hartzeko."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Objektu bat baino gehiago hautatu dira.</b> Ezin da hainbat objektuetatik "
+"estiloa hartu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Laukizuzen berrien estiloa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "Erabilitako azken estiloa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Aplikatu ezarritako azken estiloa objektuari"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Tresnaren estilo propioa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Tresna bakoitzak bere estilo propioa gorde dezake, sortu berria den "
+"objektuan erabiltzeko. Erabili beheko botoia ezartzeko."
+
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Hartu hautapenetik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Objektu berrien tresna-estiloa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "Tresnak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Muga-koadro bisuala"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Muga-koadro honek trazu-zabalera, markatzaileak, iragazki-marjinak e.a ditu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Muga-koadro geometrikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Muga-koadro honek bidea soilik du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Gidetara bihurtzea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Mantendu objketuak gidetara bihurtu ostean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr ""
+"Objektu bat gidetara bihurtzean, ez ezabatu objektua bihurketaren ondoren."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Erabili taldeak objektu bakar bat bezala"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Erabili taldeak objektu bakar bat bezala gidetara bihurtzean, ume bakoitza "
+"bereiztuta bihurtu ordez."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Zirrimarra guztien batez bestekoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Zabalera unitate absolutuetan da"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "Hautatu bide berria"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Ez erantsi lotura-marrak testu-objektuei"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "Hautatzailea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Erakusti eraldatzean:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "Objektuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Erakutsi uneko objektuak lekuz aldatzean edo eraldatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "Muga-koadroa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Hautapen-heldulekua objektuko:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Hautapen-indikaziorik gabe objektuko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "Marka"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "Koadroa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak bere muga-koadroa bistaratzen du"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "Nodoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Bidearen eskema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Bidearen eskemaren kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Bidearen eskema erakusteko erabiliko den kolorea hautatzen du."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Erakutsi beti eskema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Bide guztien eskeman erakusten ditu, ez soilik bide ikusezinak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Eguneratu eskema nodoak arrastatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"Eguneratu eskema nodoak arrastatu edo eraldatzean; hau desgaituta badago, "
+"eskema soilik eguneratuko da arrastatzean burutakoan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Eguneratu bidea nodoak arrastatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Eguneratu bidea nodoak arrastatu edo eraldatzean; hau desgaituta badago, "
+"bidea soilik eguneratuko da arrastatzean burutakoan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Erakutsi bidearen noranzkoa eskeman"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"Hautatutako bideen norabidea bistaratzen du gezi txiki bat merraztuz "
+"eskemako segmentu bakoitzaren erdian"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Erakutsi aldi baterako bidearen eskema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "Bide baten gainean kokatzean, jarri bere eskema keinu laburrekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Erakutsi hautatutako bideen aldi baterako eskema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr "Erakutsi aldi baterako eskema nahiz eta bidea editatzeko hautatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Flash time:"
+msgstr "Keinuaren denbora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"Bidearen eskema zenbat denboran (milisegundotan) egongo den ikusgai sagua "
+"gainean edukitzean zehazten du. Zehaztu 0 balioa eskema erakusten "
+"jarraitzeko saguak bidea utzi arte."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Edizioaren hobespenak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Erakutsi nodo bakunen eraldatzeko heldulekuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "Erakutsi eraldatzeko heldulekuak nahiz eta soilik nodo bat hautatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Ezabatu nodoak forma mantenduz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"Eraman heldulekuak ezabatutako nodoetatik gertu jatorrizko forma lortzeko; "
+"eduki Ktrl tekla sakatuta bestelako portaera izateko"
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Tweak"
+msgstr "Berrukitu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Objektuaren erdigunea"
+
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Spray"
+msgstr "Zipriztindu"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zooma"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Zirrimarraren modua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"Gaitzen bada, zirrimarraren emaitza egindako zirrimarra guztien batez "
+"besteko normala izango da, zirrimarra berriaren emaitza zaharraren batez "
+"bestekoa kalkulatu ordez."
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Pen"
+msgstr "Luma"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kaligrafia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Aktibatzen bada arkatzaren zabalera unitate absolutuetan (px) egongo da, "
+"zoomaren independiente izanik. Bestela, arkatzaren zabalera zoomaren arabera "
+"egongo da, eta edozein zoomekin berdin bistaratuko da."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Gaituta badago, sortu berri den objketua hautatuko da (aurreko hautapena "
+"desautatuz)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Margo-ontzia"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Eraser"
+msgstr "Borragoma"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Erakutsi letra-tipoen laginak goitibeherako zerrendan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+"Erakutsi letra-tipoen laginak izenen alboan testu-barrako goitibeherako "
+"zerrendan"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradientea"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Connector"
+msgstr "Lotura-marra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Aktibatzen bada, testu-objektuen lotura-marren konexio-puntuak ez dira "
+"bistaratuko"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Dropper"
+msgstr "Tanta-kontagailua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Ez gorde leihoaren geometria"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Dockable"
+msgstr "Atrakagarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak trena-barran ezkutatzen dira"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Egokitu zooma leihoa tamainaz aldatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Erakutsi ixteko botoia elkarriazketa-koadroetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Bortitza"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "Gorde leihoaren geometria (tamaina eta posizioa):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Utzi leiho-kudeatzaileari leiho guztien posizioa zehaztea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria (geometria erabiltzailearen "
+"hobespenetan gordetzen da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko (geometria "
+"dokumentuan gordetzen da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroen portaera (berrabiarazi behar da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak gainean:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak leiho arrunt gisa erabiliko dira"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egongo dira"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"\"Normala\" bezala, baina zenbait leiho-kudeatzaileekin hobeto funtziona "
+"dezake"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Dialog Transparency"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gardentasuna:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Opakotasuna enfokatzean:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Opakotasuna fokua kentzean:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Opakotasun-aldaketaren animazioaren iraupena:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Hainbat:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadroak leiho-kudeatzaileko tresna-barran ezkutatuko diren edo "
+"ez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Zooma marraztea dokumentuaren leihoa tamainaz aldatzean, ikusgai den area "
+"berdin mantzentzeko (hau lehenetsia da, eta edozein leihotan alda daiteke "
+"eskuineko korritze-barraren gainean dagoen botoia erabiliz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadroek ixteko botoia edukiko duten edo ez (berrabiarazi behar "
+"da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+msgid "Windows"
+msgstr "Leihoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Lekuz paraleloki aldatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Egon geldi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Lekuz aldatu eraldatzearen arabera"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Independiente bihurtu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Ezabatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Jatorrizkoa lekuz aldatzean, bere klonak eta desplazamendu-esketak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Klonak jatorrizkoaren bektorearekin mugitzen dira."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Klonak bere lekuan jarraitzen dute jatorrizkoa lekuz aldatzean."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Klon bakoitza bere 'eraldatze' atributuko balioaren arabera lekuz aldatuko "
+"da. Adibidez, biratutako klon bat jatorrizkoaren ezberdin lekuz aldatuko da."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Jatorrizkoa ezabatzean bere klonak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Klon zurtzak objektu arruntak bihurtzen dira."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Jatorrizkoa+klonak bikoiztean:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Estekatu berriro bikoiztutako klonak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Hautapen bat bikoiztean, bai klona bai bere jatorrizkoa (litekeena "
+"taldetan), estekatu berriro bikoiztutako klona bikoiztutako jatorrizkora, "
+"jatorrizko zaharrarera estekatu ordez."
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Clones"
+msgstr "Klonak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Aplikatutakoan, erabili hautatutako objektu gorena mozketaren bide edo "
+"maskara gisa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Desgaitu hau hautatutako azpiko objektua mozketaren bide edo maskara gisa "
+"erabiltzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Kendu mozketaren bidearen edo maskararen objektua aplikatu ondoren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Aplikatu ondoren, kendu mozketaren bidea edo maskara gisa erabili den "
+"objektua marrazkitik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Before applying"
+msgstr "Mozketa-bidea/maskara aplikatu baino lehenago:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Ez elkartu moztutako/maskaratutako objektuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Inguratu moztutako/maskaratutako objektu bakoitza bere talde propioan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Jarri moztutako/maskaratutako objektuak talde bakar batean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Aplikatu mozketa-bidea/maskara objektu bakoitzari"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "Aplikatu mozketa-bidea/maskara objektu bakarra duten taldeei"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "Aplikatu mozketa-bidea/maskara objektu guztiak duen taldeari"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "After releasing"
+msgstr "Mozketa-bidea/maskara aplikatu ondoren:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Banandu automatikoki sortutako taldeak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "Banandu mozketa/maskara ezartzean sortutako taldeak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Mozketak eta maskarak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Eskalatu trazu-zabalera"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Eskalatu izkina biribilduak laukizuzenetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Eraldatu gradienteak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Eraldatu ereduak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimizatuta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Preserved"
+msgstr "Mantenduta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Laukizuzenak eskalatzean, eskalatu izkina biribilduen erradioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Ereduak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Gorde eraldaketa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Gorde beti eraldaketa objektuetako 'eraldaketa' atributu gisa."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+msgid "Transforms"
+msgstr "Eraldaketak"
+
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Kalitate hoberena (motelena)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Kalitate altua (motelagoa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+msgid "Average quality"
+msgstr "Kalitate arrunta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Kalitate baxua (azkarra)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Kalitate baxuena (azkarrena)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "Gaussiar lausoaren kalitatea bistaratzeko:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Kalitate hoberena, oso motel bistaratuko du zoom handiekin (bit-mapa "
+"esportatzean beti erabiltzen da kalitaterik hoberena)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Kalitate altua, bistaratze motelarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Kalitate arrunta, bistaratzeko abiadura normala"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Kalitate baxua (objektu batzuk), bistaratze azkarragoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Kalitate baxuena (nahikoa objektu), bistaratze azkarrenarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Iragazkiaren efektuen kalitatea bistaratzeko:"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Erakutsi iragazkiaren primitiben informazio-koadroa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+"Erakutsi iragazkiaren primitiba erabilgarrien ikonoak eta azalpenak "
+"iragazkiaren efektuen elkarrizketa-koadroan."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Harien kopurua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(berrabiarazi behar da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid ""
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr ""
+"Konfiguratu prozesadore/hari kopurua Gauss-en lausoa errendatzean erabiltzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Hautatu geruza guztietan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Hautatu uneko gezuran eta azpigeruzetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ezikusi egin ezkutuko objektu eta geruzei"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ezikusi egin blokeatutako objektu eta geruzei"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Desautatu geruza aldatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Ktrl+A, Tab, Maius+Tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan funtzionatzea eragiten du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan eta bere azpigeruza guztietan "
+"funtzionatzea eragiten du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai "
+"ezkutuko geruzan egotean)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Desgaitu hau blokeatutako objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai "
+"blokeatutako geruzan egotean)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Desgaitu hau uneko objektuak hautatuta mantendu ahal izateko uneko geruza "
+"aldatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+msgid "Selecting"
+msgstr "Hautapena"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Esportazioko bereizmen lehenetsia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Lehenetsitako bit-map bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-"
+"koadroan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "'Open Clip Art' liburutegiaren zerbitzari-izena:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
+msgstr ""
+"Open Clip Art liburutegiaren WebDav zerbitzariaren izena. Inportatu eta "
+"Esportatu OCALera funtzioak erabiltzen du."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Open Clip Art liburutegiko erabiltzaile-izena:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Erabiltzaile-izena Open Clip Art liburutegian saioa hasteko."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Open Clip Art liburutegiaren pasahitza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Pasahitza Open Clip Art liburutegian saioa hasteko."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Inportatu/Esportatu"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Pertzepzioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Koloremetria erlatiboa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Koloremetria absolutua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Oharra: kolore-kudeaketa desgaituta dago konpilazio honetan)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Pantailaren doikuntza"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"ICC profila pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko.\n"
+"Bilatutako direktorioak: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Pantailaren profila:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Lortu profila pantailatik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Lortu profilak pantailetara XICC bidez konektatutakoetatik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Lortu profilak pantailetara konektatutakoetatik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Proofing"
+msgstr "Proba"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simulatu irteera pantailan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Helburuko gailuaren irteera simulatzen du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr ""
+"Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "'Kolore-gamatik kanpo' abisuaren kolorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "Kolore-gamatik kanpo abisatzean erabiliko den kolorea hautatzen du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Gailuaren profila:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "ICC profila gailuaren irteera simulatzean erabiltzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Gailaren errendatze-saiakera:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa gaitzen du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Mantendu beltza"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 edo berriagoa behar da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Mantendu Beltza (K) kanala CMYK -> CMYK eraldaketetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<bat ere ez>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+msgid "Color management"
+msgstr "Kolore-kudeaketa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Saretako marra nagusiak nabarmendu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Ez nabarmendu saretako marrak zooma txikiagotzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada eta zooma txikiagotzean, saretako marrak kolore normalean "
+"bistaratuko dira (saretako marra nagusien kolorea erabili ordez)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Saretaren ezarpen lehenetsiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Saretaren unitateak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin X:"
+msgstr "X iturburua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Y iturburua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "X tartea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Y tartea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Saretako kolorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Saretako marra normaletan erabiliko den kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Sareta nagusiaren kolorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Sareta nagusian erabiliko den kolorea (nabarmendua)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Sareta nagusiko tartea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Erakutsi puntuak marren ordez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Ezarri izendatutako koloreak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, kolorearen CSS izena idatzi erabilgarri dagoenean. Adib. "
+"'red' (gorria) edo 'magenta' balio numerikoak erabili ordez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML formatua ematea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Lerro barneko atributuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Jarri atributuak lerro berdinean elementuaren etiketa gisa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Koska, tarteak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Tarte kopurua habiaratutako elementuak koskatzean erabiltzeko. Ezarri 0 "
+"balioarekin ez koskatzeko."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Path data"
+msgstr "Bidearen datuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Baimendu koordenatu erlatiboak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "Ezartzen bada, koordenatu erlatiboak erabiliko dira bidearen datuetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Derrigortu komandoak errepikatzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Derrigortu bidearen komando berdina errepikatzea (adibidez, 'L 1,2 L 3,4' 'L "
+"1,2 3,4' ordez)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Numbers"
+msgstr "Zenbakiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Zehaztasun numerikoa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Balioen irudi esanguratsuak SVG fitxategian idatzita"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Gutxieneko berretzailea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"SVGan idatzitako zenbaki txikiena 10 ber berretzaile hau da. Bestelako "
+"txikiena zero gisa idazten da"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG irteera"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "System default"
+msgstr "Sistemaren hutsegitea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albaniera (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Amharic (am)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arabiera (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Armeniera (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Azerbanaiera (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Euskara (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Bielorrusiera (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Bulgariera (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengaliera (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Bretoiera (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Katalana (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Valentziako Katalana (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Txinera/Txina (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Txinera/Taiwan (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Kroaziera (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Txekiera (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Daniera (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Nederlandera (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "German (de)"
+msgstr "Alemaniera (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Grekoa (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English (en)"
+msgstr "Ingelesa (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Ingelesa/Australia (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Ingelesa/Kanada (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Ingelesa/Britania Handia (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Esperantoa (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estoniera (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Farsia (fa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finlandiera (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Frantsesa (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Irlandera (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galiziera (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hebreera (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Hungariera (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonesiera (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italiera (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japoniera (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khemerera (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyaruanda (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Koreera (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Lituaniera (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Mazedoniera (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongoliera (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepalera (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Norvegiera Bokmål (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Norvegiera Nynorsk (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Punjabera (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Poloniera (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugesa (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portugesa/Brasil (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Errumaniera (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Errusiera (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Serbiera (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Serbiera Latina (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Eslovakiera (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Esloveniera (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Gaztelera (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Gaztelera/Mexiko (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Suediera (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#, fuzzy
+msgid "Telugu (te_IN)"
+msgstr "Teluguera"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thailandiera (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Turkiera (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ukraniera (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamera (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Hizkuntza (berrabiarazi behar da):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Ezarri menuen eta zenbaki-formatuen hizkuntza"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Large"
+msgstr "Handia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Smaller"
+msgstr "Txikiagoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Kontrol-barrako ikonoen tamaina:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Tresnen kontrol-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Bigarren mailako tresna-barrako ikonoen tamaina:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Ezarri 'bigarren mailako' tresna-barrako ikonoen tamaina (berrabiarazi behar "
+"da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Konpondu marrazten ez diren kolore-graduatzailea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Gaitzen denean, GTK-ko gai batzuen kolore-graduatzaileen marrazketako akats "
+"batzuk konpontzen saiatuko da"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+msgid "Clear list"
+msgstr "Garbitu zerrenda"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "'Ireki oraintsukoa'-ren gehienezko dokumentuak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera ezartzen "
+"du, edo zerrenda garbitzen du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Zoomaren zuzenketa faktorea (%):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Doitu graduatzailea pantailako erregelaren luzera bere benetako luzerarekin "
+"bat etorri arte. Informazio hau zooma 1:1, 1:2 eta abarrera handitzean/"
+"txikitzean erabiltzen da objektuak beraien benetako tamainetan bistaratzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Gaitu erabat osatu gabeko atalen birposizionatze dinamikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+"Gaituta dagoenean, erabat osatu gabeko osagaien diseinu dinamikoa berriro "
+"faktorizatzea baimentzen du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfazea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Erabili uneko direktorioa \"Gorde honela...\" aukeran"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr ""
+"Aukera hau aktibatuta dagoenean, unean irekitako dokumentua kokatuta dagoen "
+"direktorioa irekitzen du \"Gorde honela...\" elkarrizketa-koadroak. "
+"Desaktibatuta dagoenean, elkarrizketa-koadro hori erabiliz azken fitxategia "
+"gorde zen direktorioa irekiko du"
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Gaitu automatikoki gordetzea (berrabiarazi behar da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Gorde automatikoki uneko dokumentuak emandako bitartean, honela kraskadura "
+"baten aurrean galera gutxiagotzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Bitartea (min):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Bitartea (minututan) dokumentua automatikoki gordetzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Path:"
+msgstr "Bidea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Zein direktorioan gordeko diren automatikoki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Automatikoki gordetzearen gehienezko kopurua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Automatikoki gordetako fitxategien gehienezko kopurua. Erabili hau "
+"erabilitako biltegiaren lekua mugatzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Gainlaginketaren bit-mapak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Birkargatu automatikoki bit-mapak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+"Birkargatu automatikoki estekatutako irudiak fitxategia diskoan aldatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Bit-mapen editorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Bereizmena bit-maparen kopia sortzeko:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Bereizmena 'Sortu bit-maparen kopia' komandoan erabiltzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bit-mapak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hizkuntza nagusia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+msgid "Second language:"
+msgstr "Bigarren hizkuntza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren bigarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu "
+"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "Third language:"
+msgstr "Hirugarren hizkuntza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hirugarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu "
+"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ezikusi egin digitudun hitzei"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ezikusi egin digituak dituzten hitzei, \"R2D2\" bezalakoei"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ezikusi egin hitzei MAIUSKULA GUZTIETAN"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ezikusi egin maiuskulaz idatzitako hitzei, \"IUPAC\" bezalakoei"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Zuzentzailea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Gehitu etiketen iruzkina inprimatzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Aktibatuta dagoenean iruzkin bat gehituko zaio inprimakiaren irteeran, "
+"irteeran marraztutako objektua etiketa honekin markatuz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Saihestu gradienteen definizioak partekatzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Gaituta dagoenean, partekatutako gradienteen definizioak automatikoki "
+"bikoizten dira aldatzean; desgaitu gradienteen definizioak partekatzeko, "
+"horrela objektu batek gradiente berdina darabilten beste objektuei eragingo "
+"die."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Soiltze-muga:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"'Soildu' komandoaren lehenespeneko indarra. Komando hau hainbat aldiz "
+"jarraitasunez erabiltzen baduzu gero eta oldartsuago eragingo du; geldiune "
+"baten ondoren berriro erabiltzen bada, lehenespeneko mugarekin ezarriko du."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Okerduraren latentzia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Erlojuaren gertaera uneko ordutik okertzen deneko faktorea (0,9766 sistema "
+"batzuetan)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Aurre-errendatu izendatutako ikonoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Gaitzen denean, izendatutako ikonoak errendatuko dira interfazea bistaratu "
+"aurretik. GTK+-en izendatutako ikonoen jakinarazpeneko akatsen aurrean lan "
+"egiteko da hau."
+
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+msgid "User config: "
+msgstr "Erabiltzailearen konfig.: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+msgid "User data: "
+msgstr "Erabiltzailearen datuak: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+msgid "User cache: "
+msgstr "Erabiltzailearen cachea: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+msgid "System config: "
+msgstr "Sistemako konfig.: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "System data: "
+msgstr "Sistemaren datuak: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "PIXMAPA: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+msgid "DATA: "
+msgstr "DATUAK: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+msgid "UI: "
+msgstr "UIa: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Ikonoen gaia: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "System info"
+msgstr "Sistemako informazioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "General system information"
+msgstr "Sistemako informazio orokorra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+msgid "Misc"
+msgstr "Hainbat"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desgaituta"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantaila"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
+msgid "Window"
+msgstr "Leihoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
+msgid "Test Area"
+msgstr "Probako area"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardwarea"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+msgid "Link:"
+msgstr "Esteka:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Ardatz kopurua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
+msgid "axis:"
+msgstr "ardatza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
+msgid "Button count:"
+msgstr "Botoi kopurua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
+msgid "Tablet"
+msgstr "Taula"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
+msgid "pad"
+msgstr "pad"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Geruzaren izena:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
+msgid "Add layer"
+msgstr "Gehitu geruza"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
+msgid "Above current"
+msgstr "Unekoaren gainean"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
+msgid "Below current"
+msgstr "Unekoaren azpian"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Unekoaren azpigeruza gisa"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
+msgid "Position:"
+msgstr "Posizioa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Aldatu geruzaren izena"
+
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "Layer"
+msgstr "Geruza"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
+msgid "_Rename"
+msgstr "Aldatu _izena"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Aldatu geruzaren izena"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Geruza izenez aldatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Gehitu geruza"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
+msgid "_Add"
+msgstr "_Gehitu"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
+msgid "New layer created."
+msgstr "Geruza berria sortuta."
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Erakutsi geruza"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ezkutatu geruza"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Blokeatu geruza"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Desblokeatu geruza"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "Berria"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "Goian"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "Gora"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "Behera"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "Azpian"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Aplikatu efektu berria"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Current effect"
+msgstr "Uneko efektua"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
+msgid "Effect list"
+msgstr "Efektuen zerrenda"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Efektu ezezaguna aplikatu da"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Ez da efekturik aplikatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Elementua ez da forma edo bide bat"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Elementu bat bakarrik hauta daiteke"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Hautapen hutsa"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Efektu ezezaguna"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Sortu eta aplikatu bidearen efektua"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Kendu bidearen efektua"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Eraman bidearen efektua gora"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Eraman bidearen efektua behera"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Aktibatu bidearen efektua"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Desaktibatu bidearen efektua"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Pila"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Erabiltzen dago"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Libre"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Guztira"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Konbinatuta"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Birkalkulatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Prest."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Gaitu egunkariak bistaratzea preferences.xml fitxategiko dialogs.debug "
+"'redirect' atributua 1 balioarekin ezartzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Errorea Open Clip Art-eko RSS iturria irakurtzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Huts egin du Open Clip Art liburutegiko RSS iturria jasotzean. Egiaztatu "
+"zerbitzariaren izena zuzena dela 'Konfigurazioa -> Inportatu/Esportatu' "
+"menuan (adib: openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Zerbitzariak Clip Art iturriaren gaizki osatutako formatua eman du"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "Bilatu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Ez dago bilaketarekin bat datorren fitxategirik"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "Aurkitutako fitxategiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Ezin izan da aldi baterako PNGa ireki bit-mapa inprimatzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Ezin izan da dokumentua konfiguratu"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Huts egin du CairoRenderContext ezartzean"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG dokumentua"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
+msgid "Print"
+msgstr "Inprimatu"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
+msgid "Rendering"
+msgstr "Errendatzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Exekutatu JavaScript"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Exekutatu Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Exekutatu Ruby"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Script-a"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Irteera"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Erroreak"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Ezarri SVGko letra-tipoaren atributua"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Doitu karaktere arteko tartearen balioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Familiaren izena:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
+msgid "Set width:"
+msgstr "Ezarri zabalera:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
+msgid "glyph"
+msgstr "glifoa"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Gehitu glifoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Hautatu <b>bidea</b> glifo baten kurbak definitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Hautatutako objektuak ez dauka <b>bide</b> baten deskripziorik."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Ez da gliforik hautatu SVGFonts elkarrizketa-koadroan."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Ezarri glifoaren kurbak"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Berrasieratu falta den glifoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Editatu glifoaren izena"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Ezarri glifoaren unicodea"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+msgid "Remove font"
+msgstr "Kendu letra-tipoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Kendu glifoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Kendu karaktere-tarte bikotea"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Glifoa falta da:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
+msgid "From selection..."
+msgstr "Hautapenetik..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Berrezarri"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Glifoaren izena"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
+msgid "Matching string"
+msgstr "Bat datorren katea"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Gehitu glifoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Lortu kurbak hautapenetik..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Gehitu karaktere-tarte bikotea"
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Setup"
+msgstr "Karaktere-ren konfigurazioa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1. glifoa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2. glifoa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
+msgid "Add pair"
+msgstr "Gehitu bikotea"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Aurreneko Unicode barrutia"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Bigarrengo Unicode barrutia"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Karaktere-tartearen balioa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
+msgid "Set font family"
+msgstr "Ezarri letra-tipoen familia"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
+msgid "font"
+msgstr "letra-tipoa"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
+msgid "Add font"
+msgstr "Gehitu letra-tipoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+msgid "_Font"
+msgstr "_Letra-tipoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Ezarpen _globalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Glifoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Karaktere-tartea"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Lagin-testua"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Testuaren aurrebista:"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
+msgid "Set fill"
+msgstr "Ezarri betegarria"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Ezarri trazua"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editatu..."
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
+msgid "Convert"
+msgstr "Bihurtu"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Paleten direktorioa (%s) ez dago erabilgarri."
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Antolatu saretaren"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows:"
+msgstr "Errenkadak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Errenkada kopurua"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
+msgid "Equal height"
+msgstr "Berdindu altuera"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
+msgid "Align:"
+msgstr "Lerrokatu:"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
+msgid "Columns:"
+msgstr "Zutabeak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Zutabe kopurua"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
+msgid "Equal width"
+msgstr "Berdindu zabalera"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Doitu hautapenaren koadroan"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Ezarri tartea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Errenkaden arteko tarte bertikala (px)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Zutabeen arteko tarte horizontala (px)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Antolatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Antolatu hautatutako objektuak"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Distira mozketa"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Bektorizatu emandako distira mailarren arabera"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Distiraren muga beltza/zuria-rentzako"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Eskaneatze-soila: bidea sortzen du"
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Ertz-detekzioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Bektorizatu ertz-detekzio optimoarekin (J.Canny algoritmoa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Distiraren muga inguruko pixelentzat (ertzaren lodiera zehazten du)"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Kolore-kuantizazioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Bektorizatu kolore murriztuen mugetan zehar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Kolore murriztuen kopurua"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Koloreak:"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Alderantzikatu irudia"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Alderantzikatu eskualde beltzak eta zuriak"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Distira maila"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Bektorizatu emandako distira maila kopuruarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Eskaneatu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Nahi den eskaneatze kopurua"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Bektorizatu emandako kolore murrizketa kopuruarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Grisak"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Kolorea bezala, baina emaitza gris-eskalara bihurtuko du"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Leundu"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Aplikatu Gauss-en lausotzea bit-mapean bektorizatu aurretik"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Pilatu eskaneatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Pilatu eskaneatuak bata bestearen gainean (hutsunerik gabe) mosaikoen ordez "
+"(normalean hutsuneekin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Kendu atzeko planoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Kendu beheko geruza egindakoan"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Hainbat eskaneatu: bide-taldea sortzen du"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
+msgid "Mode"
+msgstr "Modua"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Kendu parasitoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Ezikusi egin puntu txikiei (parasitoak) bit-mapan"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Tamaina hau baino txikiagoak diren parasitoak ezabatu egingo dira"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Leundu izkinak"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Leundu trazuaren ertz zorrotzak"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Handiagotu balio hau izkinak gehiago leuntzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimizatu bideak"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "Saiatu bideak optimizatzen inguruko Bezier kurben segmentuak elkartuz"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Handiagotu balio hau bidearen nodo kopurua gutxiagotzeko optimizazio "
+"bortitzagoaren bitartez"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolerantzia:"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Inkscape-ren bit-mapak trazatzea\n"
+"Potrace-n oinarritua,\n"
+"sortzailea: Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Kredituak"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX aurreko planoaren hautapena"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Aurreko plano gisa hautatzea nahi duzun area estali"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Eguneratu"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Aurrikusi tarteko bit-mapa uneko ezarpenekin, erabateko bektorizaziorik gabe"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Aurrebista"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Abortatu bektorizazio prozesua"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Exekutatu bektorizazioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horizontala"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) horizontala"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Bertikala"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) bertikala"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Tamaina horizontala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Tamaina bertikala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "_Angelua"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Biratze-angelua (positiboa = ezkerrera)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Okertze horizontalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu "
+"absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Okertze bertikalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu "
+"absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen A elementua"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen B elementua"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen C elementua"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen D elementua"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen E elementua"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen F elementua"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Lekualdaketa e_rlatiboa"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Gehitu emandako desplazamendu erlatiboa uneko posizioari; bestela, editatu "
+"uneko posizio absolutua zuzenean"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Eskalatu proportzionalki"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Mantendu zabalera/altuera tasa eskalatutako objektuetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Aplikatu _objektu bakoitzari bereiztuta"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Aplikatu eraldaketa objektu bakoitzari bereiztuta; bestela eraldatu "
+"hautapena objektu bakar bat bezala"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Editatu _uneko matrizea"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr "Editatu uneko eraldaketa-matrizea"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Move"
+msgstr "_Lekuz aldatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Eskalatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Biratu"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Okertu"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
+msgid "Matri_x"
+msgstr "_Matrizea"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak uneko fitxan"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Aplikatu eraldaketa hautapenari"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Editatu eraldaketa-matrizea"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Arrastatu kurba"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Gehitu nodoa"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Maius</b>: egin klik segmentuaren hautapena txandakatzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ktrl+Alt</b>: egin klik nodo bat txertatzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Segmentu lineala</b>: arrastatu Bezier segmentura bihurtzeko, egin klik "
+"bikoitza nodoa txertatzeko, egin klik hautatzeko (gehiago: Maius, Ktrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Bezier segmentua</b>: arrastatu segmentuari forma emateko, egin klik "
+"bikoitza nodoa txertatzeko, egin klik hautatzeko (gehiago: Maius, Ktrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Uzkurtu heldulekua"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+msgid "Change node type"
+msgstr "Aldatu nodo mota"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Zuzendu segmentuak"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Segmentuak kurba bihurtu"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Gehitu nodoak"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Bikoiztu nodoa"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Elkartu nodoak"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Hautsi nodoak"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Ezabatu nodoak"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Lekuz aldatu nodoak"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Lekuz aldatu nodoak horizontalki"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Lekuz aldatu nodoak bertikalki"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Biratu nodoak"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Eskalatu nodoak uniformeki"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Eskalatu nodoak"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Eskalatu nodoak horizontalki"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Eskalatu nodoak bertikalki"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Irauli nodoak horizontalki"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Irauli nodoak bertikalki"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Maius</b>: arrastatu nodoak hautapenari gehitzeko, egin klik hautapenaren "
+"objektua txandakatzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Maius</b>: arrastatu nodoak hautapenari gehitzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da; %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira; %s."
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr "Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik soilik objektu hori editatzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik hautapena garbitzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik soilik objektu hori editatzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik hautapena garbitzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Arrastatu objektuak editatzeko hautatzeko, egin klik objektu hau editatzeko "
+"(gehiago: Maius)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Arrastatu objektuak editatzeko hautatzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Goierpineko nodoaren heldulekoa"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Nodo leunaren heldulekua"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Nodo simetrikoaren heldulekua"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Nodo auto-leunaren heldulekua"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "gehiago: Maius, Ktrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "gehiago: Ktrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr ""
+"<b>Maius+Ktrl+Alt</b>: mantendu luzera eta atxikitu angeluaren biraketa %g° "
+"gehikuntzetan, bi heldulekuak biratzen diren bitartean"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
+"<b>Ktrl+Alt</b>: mantendu luzera eta atxikitu angeluaren biraketa %g° "
+"gehikuntzetan"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Maius+Alt</b>: mantendu heldulekuaren luzera eta biratu bi heldulekuak"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: mantendu heldulekuaren luzera arrastatzean"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Maius+Ktrl</b>: atxikitu angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan eta biratu "
+"bi heldulekuak"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
+"<b>Ktrl</b>: atxikitu angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan egin klik "
+"zuzentzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Maius</b>: biratu bi heldulekuak angelu berean"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr ""
+"<b>Nodoaren helduleku automatikoa</b>: arrastatu nodo leunera bihurtzeko (%s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrastatu segmentuari forma emateko (%s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Aldatu heldulekua lekuz %s, %s arabera; angelua: %.2f°, luzera: %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr ""
+"<b>Maius</b>: arrastatu kanpora helduleku bat, egin klik hautapena "
+"txandakatzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Maius</b>: egin klik hautapena txandakatzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
+"<b>Ktrl+Alt</b>: mugitu heldulekuen marren inguruan, egin klik nodoa "
+"ezabatzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>Ktrl</b>: mugitu ardatzean zehar, egin klik nodo mota aldatzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: nodoak zizelkatzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrastatu bideari forma emateko (gehiago: Maius, Ktrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: arrastatu bideari forma emateko, egin klik heldulekuen eskalatzea/"
+"biratzea txandakatzeko (gehiago: Maius, Ktrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: arrastatu bideari forma emateko, egin klik soilik nodo hau "
+"hautatzeko (gehiago: Maius, Ktrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Aldatu nodoa lekuz %s(r)en arabera, %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Nodo simetrikoa"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Nodo leun automatikoa"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Eskalatu heldulekua"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Biratu heldulekua"
+
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+msgid "Delete node"
+msgstr "Ezabatu nodoa"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Zikloa nodo mota"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Arrastatu heldulekua"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Uzkurtu heldulekua"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Maius+Ktrl</b>: eskalatu uniformeki biraketaren zentruaren inguruan"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ktrl</b>: eskalatu uniformeki"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Maius+Alt</b>: eskalatu osoko erlazio bat erabiliz biraketaren zentruaren "
+"inguruan"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Maius</b>: eskalatu biraketaren zentrutik"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: eskalatu osoko erlazio bat erabiliz"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Eskalatu heldulekua</b>: arrastatu hautapena eskalatzeko"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Eskalatu honen arabera: %% %.2f x %% %.2f"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Maius+Ktrl</b>: biratu aurkako ertzaren inguruan eta atxikitu angeluaren "
+"biraketa %f° gehikuntzetan"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Maius</b>: biratu aurkako ertzaren inguruan"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angeluaren biraketa %f° gehikuntzetan"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
+"<b>Biratu heldulekua</b>: arrastatu hautapena biraketaren inguruan biratzeko"
+
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Biratu %.2f° arabera"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Maius+Ktrl</b>: okertu biraketaren zentruaren inguruan %f° gehikuntzekin "
+"atxikituz"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Maius</b>: okertu biraketaren zentruaren inguruan"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu okertzearen angelua %f° gehikuntzekin"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>Okertu heldulekua</b>: arrastatu hautapena okertzeko aurkako "
+"heldulekuaren inguruan"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Okertu horizontalki %.2f° arabera"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Okertu bertikalki %.2f° arabera"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>Biraketaren zentrua</b>: arrastatu eraldaketen jatorria aldatzeko"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "_Nahaste modua:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Blur:"
+msgstr "_Lausoa:"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Txandakatu uneko geruza ikusgaitasuna"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Blokeatu edo desblokeatu uneko geruza"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
+msgid "Current layer"
+msgstr "Uneko geruza"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
+msgid "(root)"
+msgstr "(erroa)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Jabea"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Bestelakoa"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
+msgid "Change blur"
+msgstr "Aldatu lausoa"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Aldatu opakotasuna"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Unitateak:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Paperaren zabalera"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Paperaren altuera"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "_Goiko marjina:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Top margin"
+msgstr "Goiko marjina"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "L_eft:"
+msgstr "E_zkerrean:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Left margin"
+msgstr "Ezkerreko marjina"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "E_skuinean:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Right margin"
+msgstr "Eskuineko marjina"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "_Behean:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Beheko marjina"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientazioa:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Horizontala"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Bertikala"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
+msgid "Custom size"
+msgstr "Tamaina pertsonalizatua"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "Aldatu orrialdearen _tamaina edukira..."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "_Aldatu orriaren tamaina marrazkira edo hautapenera"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Aldatu orriaren tamaina uneko hautapenari doitzeko (edo marrazki ososari ez "
+"badago hautapenik)"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
+msgid "Set page size"
+msgstr "Ezarri orriaren tamaina"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Zerrenda"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "ttipi-ttipia"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "Tartekoa"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "Handia"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "Ñabardura"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "Zabalera"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "estuagoa"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "estua"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Tartekoa"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "Zabala"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "Zabala"
+
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Doitu"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Eman hazi berria ausazko zenbaki sortzaileari; honek ausazko zenbakien "
+"sekuentzia desberdina sortzen du."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Motorra"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Bektorea"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bit-mapa"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Bit-mapen aukerak"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Bereizmen hobetsia errendatzeko (puntu hazbeteko)."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Errendatu Cairo-ren bektore-eragiketak erabiliz. Emaitzako irudia normalean "
+"txikiagoa da fitxategi-tamainan, eta nahi den haina eskala daiteke, baina "
+"iragazkiaren efektu batzuk ez dira ongi errendatuko."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Errendatu guztiak bit-mapa gisa. Lortzen den irudia normalean handiagoa da "
+"eta ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak "
+"bistaratu bezalaxe errendatuko dira."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Bete:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Trazua:"
+
+# Opacity
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+msgid "N/A"
+msgstr "E/E"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Ez da ezer hautatu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Bat ere ez</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Betegarririk gabe"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Trazurik gabe"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
+msgid "Pattern"
+msgstr "Eredua"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Eredu-betegarria"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Eredu-trazua"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Betegarriaren gradiente lineala"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Trazuaren gradiente lineala"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>E</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Betegarriaren gradiente erradiala"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Trazuaren gradiente erradiala"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Different"
+msgstr "Diferentzia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different fills"
+msgstr "Betegarri desberdinak"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Trazu desberdinak"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Ezarri gabe</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Kendu betegarria"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Kendu trazua"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Betegarriaren kolorea"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Trazuaren kolorea"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>b</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Betegarria hautatutako objektuen batez bestekoa da"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Trazua hautatutako objektuen batez bestekoa da"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>h</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Hautatutako hainbat objektuk betegarri berdina dute"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Hautatutako hainbat objektuk trazu berdina dute"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Editatu betegarria..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Editatu trazua..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
+msgid "Last set color"
+msgstr "Ezarritako azken kolorea"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Hautatutako azken kolorea"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "White"
+msgstr "Zuria"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+msgid "Black"
+msgstr "Beltza"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "Copy color"
+msgstr "Kopiatu kolorea"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+msgid "Paste color"
+msgstr "Itsatsi kolorea"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Trukatu betegarria eta trazua"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Egin betegarria opako"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Egin trazua opako"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Kendu betegarria"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Kendu trazua"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
+msgid "Remove"
+msgstr "Kendu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea betegarriari"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea trazuari"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea betegarriari"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea trazuari"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Alderantzikatu betegarria"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Alderantzikatu trazua"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
+msgid "White fill"
+msgstr "Betegarri zuria"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
+msgid "White stroke"
+msgstr "Trazu zuria"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
+msgid "Black fill"
+msgstr "Betegarri beltza"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Trazu beltza"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Itsatsi betegarria"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Itsatsi trazua"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Aldatu trazu-zabalera"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", arrastatu doitzeko"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Opakutasuna (%)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (batez bestekoa)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (gardena)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "%100 (opakoa)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Doitu saturazioa"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>Saturazioa</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: "
+"%.3g); <b>Ktrl</b> teklarekin argitasuna doitzeko, aldatzailerik gabe "
+"ñabardura doitzeko."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Doitu argitasuna"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>Argitasuna</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: "
+"%.3g); <b>Maius</b> teklarekin saturazioa doitzeko, aldatzailerik gabe "
+"ñabardura doitzeko."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Doitu ñabardura"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"<b>Ñabardura</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: "
+"%.3g); <b>Maius</b> teklarekin saturazioa doitzeko, <b>Ktrl</b>-ekin "
+"argitasuna doitzeko."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Doitu trazu-zabalera"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"<b>Trazu-zabalera</b> doitzen: %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia %.3g)"
+
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#, fuzzy
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Esteka:"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L gradientea"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "E gradientea"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Betegarria: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Trazua: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Opakutasuna: %.3g"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:126
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Zatitu ihespuntuak"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:171
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Batu ihespuntuak"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:237
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D koadroa: aldatu ihespuntua lekuz"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:318
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Ihespuntu <b>finitua</b> koadro <b>%d</b>-ek partekatua"
+msgstr[1] ""
+"Ihespuntu <b>finitua</b> <b>%d</b> koadrok partekatua; arrastatu <b>Maius</"
+"b>-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko"
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Ihespuntu <b>infinituak</b> koadro <b>%d</b>-ek partekatua"
+msgstr[1] ""
+"Ihespuntu <b>infinitua</b> <b>%d</b> koadrok partekatua; arrastatu <b>Maius</"
+"b>-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:333
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"koadro <b>%d</b>-ek partekatuta; arrastatu <b>Maius</b>-ekin hautatutako "
+"koadroa(k) banatzeko"
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> koadrok partekatuta; arrastatu <b>Maius</b>-ekin hautatutako "
+"koadroa(k) banatzeko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Aldatu hurrengo geruzara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Hurrengo geruzara aldatuta."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago joan."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1146
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Aldatu aurreko geruzara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1147
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Aurreko geruzara aldatuta."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1149
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago joan."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
+#: ../src/verbs.cpp:1301
+msgid "No current layer."
+msgstr "Ez dago uneko geruzarik."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Goratutako <b>%s</b> geruza."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1196
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Geruza goraino"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1200
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Goratu geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Azpiratutako <b>%s</b> geruza."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1204
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Geruza beheraino"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Beheratu geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1217
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Ezin da geruza urrunago eraman."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s(r)en kopia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1258
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Bikoiztu geruza"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1261
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Bikoiztutako geruza."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1290
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Ezabatu geruza"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1293
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Geruza ezabatuta."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1304
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Txandakatu geruza bakartia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1365
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Irauli horizontalki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1370
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Irauli bertikalki"
+
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1894
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.eu.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1898
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.eu.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1902
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.eu.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1906
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.eu.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1910
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.eu.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1914
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1918
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.eu.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1922
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.eu.svg"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Desblokeatu uneko geruzako objektu guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Desblokeatu geruza guztietako objektu guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Erakutsi uneko geruzako objektu guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Erakutsi geruza guztietako objektu guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Ez du ezer egiten"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Sortu dokumentu berria lehenespeneko txantiloitik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ireki..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentua"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Leheneratu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr ""
+"Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gorde"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Save document"
+msgstr "Gorde dokumentua"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Gorde _honela..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Gorde dokumentua izen berri batekin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Gorde _kopia..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Gorde dokumentuaren kopia izen berri batekin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "_Print..."
+msgstr "I_nprimatu..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Print document"
+msgstr "Inprimatu dokumentua"
+
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "_Garbitu definizioak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Ezabatu dokumentuko &lt;definizioak&gt;en erabiltzen ez diren definizioak "
+"(gradienteak edo mozketa bideak bezalakoak)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Inprimatu aurrebis_ta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Dokumentuaren inprimaketaren aurrebista"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Inportatu..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Inportatu bit-mapa edo SVG irudia dokumentura"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Esportatu bit-mapa..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa irudi gisa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Inportatu dokumentu bat Open Clip Art liburutegitik"
+
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "_Hurrengo leihoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Aldatu hurrengo dokumentuaren leihora"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "_Aurreko leihoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "_Close"
+msgstr "It_xi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Itxi dokumentuaren leihoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_rten"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Irten Inkscape-tik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Desegin azken ekintza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Egin berriro azken desegindako ekintza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Ebaki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Hautapena arbelean kopiatzen du"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Itsatsi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak saguaren puntuan, edo itsatsi testua"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Itsatsi e_stiloa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen estiloa hautapenean"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Eskalatu hautapena  kopiatutako objektuaren tamainara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Itsatsi _zabalera"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Eskalatu hautapena horizontalki kopiatutako objektuaren zabalerara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Itsatsi _altuera"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Eskalatu hautapena bertikalki kopiatutako objektuaren altuerara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Itsatsi zabalera bereiztuta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza horizontalki kopiatutako objektuaren "
+"zabalerara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Itsatsi altuera bereiztuta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza bertikalki kopiatutako objektuaren "
+"altuerara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Itsatsi _lekuan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko posizioan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Itsatsi bidearen _efektua"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen bidearen efektua hautapenean"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Kendu bidearen _efektua"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Kendu bidearen edozein efektu hautatutako objektuetatik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Kendu iragazkiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Kendu edozein iragazki hautatutako objektuetatik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ez_abatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Ezabatu hautapena"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Bi_koiztu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Sortu _klona"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr ""
+"Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "As_katu klona"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Moztu hautatutako klonen jatorrizkoarekiko esteka, objektu bakarti bihurtuz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Berrestekatu kopiatutakoetara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "Berrestekatu hautatutako klonak unean arbelean dauden objektuetara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Hautatu j_atorrizkoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Hautatu objektua, hautatutako klona estekatuta duena"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objektuak _markatzaile"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Bihurtu hautapena marra-markatzailera"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objektuak _gida"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Bihurtu hautatutako objektuak beraien ertzekin lerrokatutako gidalerroen "
+"bildumara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "_Objektuak eredu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Bihurtu hautapena laukizuzenean, mosaikoaren betetze-ereduarekin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "_Eredutik objektuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Atera objektua mosaiko betetze-eredutik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Garbitu _denak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Ezabatu dokumentuko objektu guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Hautatu _denak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr ""
+"Hautatu objektu guztiak ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza "
+"guztietatik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "Al_derantzikatu hautapena"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Alderantzikatu geruza guztietan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr ""
+"Alderantzikatu hautapena ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza "
+"guztietan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Select Next"
+msgstr "Hautatu hurrengoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Hautatu hurrengo objektu edo nodoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Hautatu aurrekoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Hautatu aurreko objektu edo nodoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "D_eselect"
+msgstr "D_esautatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "_Gidak orrialdearen inguruan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Sortu lau gida orrialdeko ertzetara lerrokatuta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Hurrengo bidearen efektuaren parametroa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Erakutsi hurrengo bidearen efektu editagarriaren parametroa"
+
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Eraman _goraino"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Eraman hautapena goraino"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Eraman _beheraino"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Eraman hautapena beheraino"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Goratu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Goratu hautapena urrats bat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Beheratu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Beheratu hautapena urrats bat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Group"
+msgstr "_Elkartu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Elkartu hautatutako objektuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Banandu hautatutako taldeak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Jarri bidean"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Kendu bidetik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr ""
+"Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Union"
+msgstr "_Bilketa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Sortu hautatutako bideen bilketa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Elkargunea"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Sortu hautatutako objektuen elkargunea"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Diferentzia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Sortu hautatutako bideen diferentzia (behean ken goian)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "E_sklusioa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Za_tiketa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Ebaki beheko bidea zatitan"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Ebaki bi_dea"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Ebaki beheko bidearen trazuak zatietan, betetzea kenduz"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Outs_et"
+msgstr "_Luzatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Luzatu hautatutako bideak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Luz_atu bidea px 1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Luzatu hautatutako bideak px 1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "L_uzatu bidea 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Luzatu hautatutako bideak 10 px"
+
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "I_nset"
+msgstr "La_burtu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Laburtu hautatutako bideak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "La_burtu bidea px 1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Laburtu hautatutako bideak px 1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Labu_rtu bidea 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Laburtu hautatutako bideak 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Des_plazamendu dinamikoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoko objektua"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "De_splazamendu estekatua"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr ""
+"Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Trazua bide"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Bihurtu hautatutako objektuaren trazua bidean"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Soildu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Soildu hautatutako bideak (nodo estrak kenduz)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Alderantzikatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Hautatutako bideen norabidea alderantzikatzen du (erabilgarria markatzaileak "
+"iraultzeko)"
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Bektorizatu bit-mapa..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Sortu bide bat edo gehiago bit-mapa bektorizatuz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "_Sortu bit-maparen kopia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Esportatu hautapena bit-mapara eta txertatu dokumentuan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Konbinatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Konbinatu hainbat bide batean"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Banandu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Zatitu hautatutako bideak azpibideetan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Errenkadak eta zutabeak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Antolatu hautatutako objektuak taulan"
+
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Gehitu gerua..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Sortu geruza berria"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "_Aldatu izena geruzari..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Aldatu _gaineko geruzara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Aldatu uneko geruzaren gainekora"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Aldatu a_zpiko geruzara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Aldatu uneko geruzaren azpikora"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Eraman hautapena _gaineko geruzara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Eraman hautapena a_zpiko geruzara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren azpikora"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Geruza g_oraino"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Goratu uneko geruza goraino"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Geruza _beheraino"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Beheratu uneko geruza beheraino"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Goratu geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Goratu uneko geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Beheratu geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Beheratu uneko geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Bikozitu uneko geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Bikoiztu existitzen den geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Ezabatu uneko geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Ezabatu uneko geruza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "_Erakutsi/ezkutatu beste geruzak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Uneko geruza soilik"
+
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Biratu _90&#176; EN"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren noranzkoan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Biratu 9_0&#176; EKN"
+
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren kontrako noranzkoan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Kendu _eraldaketak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Kendu objektuaren eraldaketak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Objektua bide"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Bihurtu hautatutako objektua bide"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Isuri markora"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Jarri testua markoan (bidean edo forman), markoa objektura estekatutako "
+"testu mugikorra sortuz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Atera isuritakoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Kendu testua markotik (lerro bakarreko testu-objektua sortzen du)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Bihurtu testu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Bihurtu testu mugikorra testu-objektu arruntean (itxura mantentzen du)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Irauli _horizontalki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Irauli _bertikalki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Aplikatu maskara hautapenari (goiko objektua maskara gisa erabiliz)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Editatu maskara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "_Release"
+msgstr "_Askatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Kendu maskara hautapenetik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Aplikatu mozketa bidea hautapenari (goiko objektua mozketako bide gisa "
+"erabiliz)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Editatu mozketaren bidea"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Kendu mozketa bidea hautapenetik"
+
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Select"
+msgstr "Hautatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Hautatu eta eraldatu objektuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Editatu nodoak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Editatu bideak nodoen arabera"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Berrukitu objektuak eskultura edo margoaren bidez"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Zipriztindu objektuak eskultura edo margoaren bidez"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Sortu laukizuzenak eta karratuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Sortu 3D koadroak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Sortu zirkuluak, elipseak eta arkuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Sortu izarrak eta poligonoak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Sortu espiralak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Marraztu marrak pultsuan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta marra zuzenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak edo brotxa trazuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Sortu eta editatu testu-objektuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Sortu eta editatu gradienteak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Hautatu koloreak iruditik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Sortu diagramaren lotura-marrak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Bete itxitako areak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "LPE editatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Editatu bidearen efektuaren parametroak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Ezabatu existitzen diren bideak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "LPE tresna"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Sortu eraikin geometrikoak"
+
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Hautatzailearen hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Ireki hautapen-tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Ireki nodoa tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Berrukitze-tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Ireki berrukitze-tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Zipriztintzeko tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Ireki zipriztintzeko tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Laukizuzenaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Ireki laukizuzena tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "3D koadroaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Ireki '3D koadroa' tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Elipsearen hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Ireki elipsea tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Izarraren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Ireki izarra tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Espiralaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Ireki espirala tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Arkatzaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Ireki arkatzaren tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Lumaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Ireki luma tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Kaligrafiaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Ireki kaligrafia tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Testuaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Ireki testua tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Gradientearen hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Ireki gradientea tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Zoomaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Ireki zooma tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Tanta-kontagailuaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Ireki tanta-kontagailua tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Lotura-marraren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Ireki lotura-marra tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Margo-ontziaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Ireki margo-ontzia tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Borragomaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Ireki borragoma tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "LPE tresnaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Ireki LPE tresnaren hobespenak"
+
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Handiagotu zooma"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Handiagotu zooma"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Txikiagotu zooma"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Txikiagotu zooma"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "_Rulers"
+msgstr "E_rregelak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregelak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "Korritze-_barrak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren korritze-barrak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Sareta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "G_uides"
+msgstr "_Gidak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak (arrastatu erregelatik gida sortzeko)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Gaitu atxikitzea"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "_Hurrengo zooma"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Hurrengo zooma (zoomen historiatik)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "_Aurreko zooma"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Aurreko zooma (zoomen historiatik)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Zooma 1:_1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Zooma 1:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Zooma 1:_2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Zooma 1:2"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Zooma 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Zooma 2:1"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantaila osoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Zabaldu uneko dokumentuaren leihoa pantaila osoan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Txandakatu _fokuaren modua"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Kendu gehiegizko tresna-barrak marrazkian fokatzeko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "_Bikoiztu leihoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Ireki leiho berria dokumentu berdinarekin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "Aurrebistaren ikuspegi _berria"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Aurrebistaren ikuspegi berria"
+
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normala"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "No _Filters"
+msgstr "_Iragazkirik ez"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera iragazkirik gabe"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Eskema"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Aldatu eskema (burdin-haria) bistaratzeko modura"
+
+#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
+#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Txandakatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Txandakatu eskema bistaratzeko modua eta modu normalaren artean"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Dokumentuaren leiho honen kolore-kudeaketaren ikuspegia txandakatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Iko_noaren aurrebista..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Ireki leiho bat objektuak hainbat ikono-bereizmenetan aurreikusteko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Zooma orrialdea leihora doitzeko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Orriaren _zabalera"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Zooma orrialdearen zabalera leihora doitzeko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Zooma marrazkia leihora doitzeko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Zooma hautapena leihora doitzeko"
+
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Inkscape-ren _hobespenak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Editatu Inkscape-ren hobespen orokorrak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "_Dokumentuaren propietateak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Editatu dokumentuaren propietateak (dokumentuarekin gordetzeko)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "Dokumentuaren _metadatuak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Editatu dokumentuaren metadatuak (dokumentuarekin gordetzeko)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
+msgstr ""
+"Editatu objektuen koloreak, gradienteak, trazu-zabalera, gezi-buruak, marra "
+"ereduak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Glifoak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Hautatu karakterea glifoen paleta batetik"
+
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Kolore-_laginak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Hautatu koloreak paleta batetik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Eraldaketa..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Kontrolatu zehaztazunez objektuaren eraldaketak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Lerrokatu eta banatu..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Lerrokatu eta banatu objektuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "_Zipriztinaren aukerak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Zipriztinaren aukera batzuk"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Desegin _historia..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Undo History"
+msgstr "Desegin historia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Ikusi eta hautatu letra-tipoen familia, letra-tamaina eta testuaren beste "
+"propietateak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_XML editorea..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Ikusi eta editatu dokumentuaren XML zuhaitza"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Bilatu..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Bilatu eta _ordeztu testua..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Bilatu eta ordeztu testua dokumentuan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Egiaztatu dokumentuko testuaren ortografia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Mezuak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Ikusi arazketaren mezuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "_Script-ak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Exekutatu script-ak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Erakutsi/E_zkutatu elkarrizketa-koadroak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu irekitako elkarrizketa-koadro guztiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Sortu mosaiko-klonak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Sortu hainbat klon hautatutako objektutik (eredu batean antolatuz edo "
+"sakabanatuz)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Editatu IDa, ikusgarritasun eta blokeoaren egoera, eta objektuaren bestelako "
+"propietateak"
+
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Sarrerako gailuak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak, tableta grafikoa bezala"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Hedapenak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Kontsultatu hedapenei buruzko informazioa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Geruzak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "View Layers"
+msgstr "Ikusi geruzak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Bidearen efektuen editorea..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu bidearen efektuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Iragazkien editorea..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu SVG iragazkiak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "SVG letra-tipoen editorea..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Editatu SVG letra-tipoak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Erakutsi koloreak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
+"Hautatu koloreen zer bereizketa errendatuko den 'Erakutsi koloreen "
+"aurrebista'ko errendatze moduan"
+
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "_Hedapenei buruz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Inkscape-ren hedapenen informazioa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "About _Memory"
+msgstr "_Memoriari buruz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Memoriaren erabilpenaren informazioa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_Inkscape-ri buruz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Inkscape-ren bertsioa, egileak, lizentzia"
+
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Oinarrizkoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Inkscape-ren oinarrizko erabileraren xehetasunak"
+
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Formak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Formen tresnak nola erabili formak sortzeko eta editatzeko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Aurreratua"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Inkscape-ren gai aurreratuak"
+
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Bektorizazioa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Bit-mapen bektorizazioaren xehetasunak"
+
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Luma kaligrafikoaren erabileraren xehetasunak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Interpolatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Erabili interpolazioaren hedapena"
+
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Diseinu-elementuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Diseinuaren printzipioak tutoretzaren moduan"
+
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Iradokizunak eta trukuak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Hainbat iradokizun eta truku"
+
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Aurreko hedapena"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2716
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Errepikatu azken hedapena ezarpen berdinekin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Aurrekoa hedapenaren ezarpenak..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Errepikatu azken hedapena ezarpen berriekin"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2722
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Doitu orria uneko hautapenera"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Doitu orria marrazkira"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Doitu orria uneko hautapenera edo marrazkira hautapenik ez badago"
+
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Desblokeatu denak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Desblokeatu denak geruza guztietan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Erakutsi denak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Hautatu denak geruza guztietan"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2738
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Estekatu ICC kolore-profila"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Kendu kolore-profila"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Kendu estekatutako ICC kolore-profila"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Marratxo-eredua"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Ereduaren desplazamendua"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Doitu marrazkia leihoaren tamaina aldatzen bada"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Kurtsorearen koordenatuak"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Ongi etorri Inkscape-ra!</b> Erabili formak edo pultsuan marrazteko "
+"tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz "
+"aldatzeko edo eraldatzeko."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (eskema) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
+#, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (iragazkirik ez) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
+#, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (erakutsi koloreen aurrebista) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (eskema) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
+#, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (iragazkirik ez) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
+#, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (erakutsi koloreen aurrebista) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia <b>gaituta</b> dago leiho honetan"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia <b>desgaituta</b> dago leiho honetan"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aldaketak \"%s\" dokumentuan gorde "
+"nahi dituzu itxi aurretik?</span>\n"
+"\n"
+"Gorde gabe ixten baduzu, aldaketak baztertu egingo dira."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Itxi _gorde gabe"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" fitxategia (%s) formatuan gorde "
+"da eta, ondorioz, datuak galdu egin daitezke!</span>\n"
+"\n"
+"Fitxategi hau Inkscape SVG formatuan gorde nahi duzu?"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Gorde SVG gisa"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
+msgid "none"
+msgstr "bat ere ez"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "remove"
+msgstr "kendu"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Aldatu betegarriaren erregela"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Ezarri gradientea betegarrian"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Ezarri gradientea trazuan"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Ezarri eredua betegarrian"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Ezarri eredua trazuan"
+
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Letra-tipoen familia"
+
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#, fuzzy
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Estiloa"
+
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQqÑñ12369$€¢?.;/()"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Bektorearen gradientea baino urrunago kolore uniformearekin betetzea "
+"(spreadMethod=\"pad\"), edo gradientea norabide berdinean errepikatzea "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), edo gradientea aurkako norabidean txandakatuz "
+"errepikatzea (spreadMethod=\"reflect\") adierazten du."
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "reflected"
+msgstr "islatuta"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
+msgid "direct"
+msgstr "zuzena"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Errepikatu:"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Esleitu gradientea objektuari"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Gradienterik ez</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Ezer hautatu gabe</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Ez dago gradienterik hautapenean</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Hainbat gradiente</small>"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Editatu gradienteetako etenak"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Berria</b>:"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Sortu gradiente lineala"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Sortu gradiente erradiala (eliptikoa edo zirkularra)"
+
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "aktibatuta"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Sortu gradientea betegarrian"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Sortu gradientea trazuan"
+
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Aldatu</b>:"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
+msgid "No document selected"
+msgstr "Ez da dokumenturik hautatu"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Ez dago gradienterik dokumentuan"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Ez da gradienterik hautatu"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Etenik ez gradientean"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Aldatu gradientearen etenaren desplazamendua"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+msgid "Add stop"
+msgstr "Gehitu etena"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Gehitu beste kontroleko eten bat gradientean"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Ezabatu etena"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Ezabatu uneko kontroleko etena gradientetik"
+
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Eten kolorea"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Gradiente-editorea"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Aldatu gradientearen etenaren kolorea"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
+msgid "No paint"
+msgstr "Pinturarik ez"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
+msgid "Flat color"
+msgstr "Kolore laua"
+
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Gradiente lineala"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Gradiente erradiala"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
+msgid "Swatch"
+msgstr "Kolore-laginak"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Kendu pintura (jarri definitu gabe heredatua ez izateko)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Bere burua gurutzatzen duen edozein bide edo edo azpibideek zuloak sortzen "
+"dituzte betegarrian (betetze-araua: bakoitia-bikoitia)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Betegarria lisoa da azpibide bat aurkako norantzakoa ez bada (betetze-araua: "
+"zero ez denean)"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
+msgid "No objects"
+msgstr "Objekturik ez"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Hainbat estilo"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Margoa definitu gabe dago"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Erabili <b>Nodoa tresna</b> oihaleko ereduaren posizioa, eskala eta biraketa "
+"doitzeko. Erabili <b>Objektua &gt;Eredua &gt; Objektuak eredu</b> eredu "
+"berria hautapenetik sortzeko."
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Kolore-laginaren betegarria"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Eraldatu tresna-barrarekin"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "<b>Trazu-zabalera eskalatuko dira</b> objektuak eskalatzean."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "<b>Trazu-zabalera ez dira eskalatuko</b> objektuak eskalatzean."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"<b>Laukizuzenen biribildutako izkinak eskalatuko dira</b> laukizuzenak "
+"eskalatzean."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"<b>Laukizuzenen biribildutako izkinak ez dira eskalatuko</b> laukizuzenak "
+"eskalatzean."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Gradienteak eraldatu egingo dira</b> dagokien objektuak eraldatzean "
+"(lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Gradienteak finkatuta</b> mantenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz "
+"aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Ereduak eraldatu</b> egingo dira objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, "
+"eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Ereduak finkatuta</b> mentenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz "
+"aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2595
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Doitu orria hautapenera edo marrazkira"
+#. four spinbuttons
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X position"
+msgstr "Posizioa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "Doitu orria uneko hautapenera edo marrazkira hautapenik ez badago"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Hautapeneko koordenatu horizontala"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
 #, fuzzy
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Desblokeatu geruza"
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y position"
+msgstr "Posizioa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
 #, fuzzy
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan"
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
 #, fuzzy
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Erakutsi geruza"
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width"
+msgstr "Zabalera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
 #, fuzzy
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan"
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "Z:"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Marratxo-eredua"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Hautapenaren zabalera"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Ereduaren desplazamendua"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Blokeatu zabalera eta altuera"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (eskema) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr ""
+"Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height"
+msgstr "Altuera"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (eskema) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Hautapenaren altuera"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
-msgid "Font family"
-msgstr "Letra-tipoen familia"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid "Affect:"
+msgstr "Eragina:"
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
-msgid "Style"
-msgstr "Estiloa"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+"Trazuaren zabalerak eskalatu, laukizuzenaren ertzak eskalatu, gradienteen "
+"betegarriak eraldatu eta ereduen betegarriak eraldatuko dien edo ez "
+"objektuarekin batera kontrolatzen du"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
-msgid "Font size:"
-msgstr "Letra-tamaina:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Eskalatu izkina biribilduak"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQqÑñ12369$€¢?.;/()"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Aldatu lekuz gradienteak"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editatu..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Aldatu lekuz ereduak"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Bektorearen gradientea baino urrunago kolore uniformearekin betetzea "
-"(spreadMethod=\"pad\"), edo gradientea norabide berdinean errepikatzea "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), edo gradientea aurkako norabidean txandakatuz "
-"errepikatzea (spreadMethod=\"reflect\") adierazten du."
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
-msgid "reflected"
-msgstr "islatuta"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
-msgid "direct"
-msgstr "zuzena"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "_R:"
+msgstr "_G"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Errepikatu:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "_G:"
+msgstr "_B"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Esleitu gradientea objektuari"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "_B:"
+msgstr "_U"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Gradienterik ez</small>"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "_H:"
+msgstr "_Ñ"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Ezer hautatu gabe</small>"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "_S:"
+msgstr "_S"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Ez dago gradienterik hautapenean</small>"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "_L:"
+msgstr "_A"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Hainbat gradiente</small>"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "_C:"
+msgstr "_C"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Editatu gradienteetako etenak"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "_M:"
+msgstr "_M"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Berria</b>:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "_Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Sortu gradiente lineala"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "_K:"
+msgstr "_B"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Sortu gradiente erradiala (eliptikoa edo zirkularra)"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Grisa"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
-msgid "on"
-msgstr "aktibatuta"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyana"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Sortu gradientea betegarrian"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Sortu gradientea trazuan"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+msgid "Yellow"
+msgstr "Horia"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Aldatu</b>:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Finkatu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Ez dago gradienterik dokumentuan"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Finkatu GBU atzeradeia icc-color() balioarekin bat etortzeko."
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Ez da gradienterik hautatu"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "_A:"
+msgstr "_A"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Etenik ez gradientean"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (opakotasuna)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Aldatu gradientearen etenaren desplazamendua"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Kolore-kudeaketa"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
-msgid "Add stop"
-msgstr "Gehitu etena"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Kolore-gamatik kanpo."
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Gehitu beste kontroleko eten bat gradientean"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Tindu gehiegi"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Ezabatu etena"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "GBUA_:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Ezabatu uneko kontroleko etena gradientetik"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Kolorearen GBUA balio hamaseitarra"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
-msgid "Offset:"
-msgstr "Desplazamendua:"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "RGB"
+msgstr "GBU"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Eten kolorea"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "HSL"
+msgstr "ÑSA"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Gradiente-editorea"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMHB"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Aldatu gradientearen etenaren kolorea"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Izengabea"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Txandakatu uneko geruza ikusgaitasuna"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Gurpila"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Blokeatu edo desblokeatu uneko geruza"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributua"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-msgid "Current layer"
-msgstr "Uneko geruza"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Balioa"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
-msgid "(root)"
-msgstr "(erroa)"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Idatzi testua testu-nodoan"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
-msgid "No paint"
-msgstr "Pinturarik ez"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
+msgid "Set markers"
+msgstr "Ezarri markatzaileak:"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
-msgid "Flat color"
-msgstr "Kolore laua"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
+#, fuzzy
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "Width:"
+msgstr "Zabalera:"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Gradiente lineala"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
+msgid "Join:"
+msgstr "Elkartu:"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Gradiente erradiala"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
+msgid "Miter join"
+msgstr "Angelu-elkartzea"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Kendu pintura (jarri definitu gabe heredatua ez izateko)"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
+msgid "Round join"
+msgstr "Biribil-elkartzea"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Bere burua gurutzatzen duen edozein bide edo edo azpibideek zuloak sortzen "
-"dituzte betegarrian (betetze-araua: bakoitia-bikoitia)"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Alaka-elkartzea"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Betegarria lisoa da azpibide bat aurkako norantzakoa ez bada (betetze-araua: "
-"zero ez denean)"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Angelu-muga:"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-msgid "No objects"
-msgstr "Objekturik ez"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Hainbat estilo"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
+msgid "Cap:"
+msgstr "Estalkia:"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Pintura definitu gabe dago"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Topekako estalkia"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976
-msgid ""
-"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
-msgstr ""
-"Erabili<b>Objektua &gt;Eredua &gt; Objektuak eredu</b> eredu berria "
-"hautapenetik sortzeko."
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
+msgid "Round cap"
+msgstr "Estalki biribila"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Eraldatu tresna-barrarekin"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
+msgid "Square cap"
+msgstr "Estalki karratua"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "<b>Trazu-zabalera eskalatuko dira</b> objektuak eskalatzean."
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Marratxoak:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "<b>Trazu-zabalera ez dira eskalatuko</b> objektuak eskalatzean."
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Hasierako markatzaileak:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
 msgstr ""
-"<b>Laukizuzenen biribildutako izkinak eskalatuko dira</b> laukizuzenak "
-"eskalatzean."
+"Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko aurreneko nodoan marrazten dira"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"<b>Laukizuzenen biribildutako izkinak ez dira eskalatuko</b> laukizuzenak "
-"eskalatzean."
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Erdiko markatzaileak:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
 msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
 msgstr ""
-"<b>Gradienteak eraldatu egingo dira</b> dagokien objektuak eraldatzean "
-"(lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
+"Erdiko markatzaileak bide edo forma baten nodo bakoitzean marrazten dira "
+"aurreneko eta azkenengo nodoetan ezik"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Gradienteak finkatuta</b> mantenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz "
-"aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Amaierako markatzaileak:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
 msgstr ""
-"<b>Ereduak eraldatu</b> egingo dira objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, "
-"eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
+"Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko azkenengo nodoan marrazten dira"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Ereduak finkatuta</b> mentenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz "
-"aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Ezarri trazu-estiloa"
 
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Aldatu kolore-laginaren kolorea"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Hautapeneko koordenatu horizontala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Kolorea/opakotasuna (kolorea berrukitzean erabiltzeko)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Izar berrien estiloa"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Laukizuzen berrien estiloa"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Z"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "3D koadro berrien estiloa"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Hautapenaren zabalera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Elipse berrien estiloa"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
-#, fuzzy
-msgid "Lock"
-msgstr "_Blokeatu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Espiral berrien estiloa"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
-"Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Arkatzarekin sortutako bide berrien estiloa"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Lumarekin sortutako bide berrien estiloa"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Hautapenaren altuera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Trazu kaligrafiko berrien estiloa"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "Affect:"
-msgstr "Desplazamendua:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+msgid "TBD"
+msgstr "Erabakitzeko"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
-#, fuzzy
-msgid "Corners"
-msgstr "Izkinak:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Margo-ontziaren estiloa"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
-#, fuzzy
-msgid "Gradients"
-msgstr "Gradientea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
+msgid "Insert node"
+msgstr "Txertatu nodoa"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
-#, fuzzy
-msgid "Patterns"
-msgstr "Eredua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Txertatu nodo berriak hautatutako segmentuetan"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Insert"
+msgstr "Txertatu"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "GBUA_:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Ezabatu hautatutako nodoak"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Kolorearen GBUA balio hamaseitarra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Elkartu hautatutako nodoak"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "GBU"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
+msgid "Join"
+msgstr "Elkartu"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "ÑSA"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Hautsi bidea hautatutako nodoetan"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMHB"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Elkartu segmentuarekin"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-msgid "_R"
-msgstr "_G"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-msgid "_G"
-msgstr "_B"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Ezabatu segmentua"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-msgid "_B"
-msgstr "_U"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Ezabatu amaiera-punturik gabeko bi nodoen arteko segmentua"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Nodoak erpin"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (opakotasuna)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Hautatutako nodoak izkina bihurtu"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-msgid "_H"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Nodo leuna"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Leundu hautatutako nodoak"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-msgid "_L"
-msgstr "_A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Nodo simetrikoa"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Hautatutako nodoak simetriko bihurtu"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyana"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Nodo automatikoa"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Egin hautatutako nodoak leuntze-automatiko"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+msgid "Node Line"
+msgstr "Nodoak marra"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-msgid "_Y"
-msgstr "_H"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Hautatutako segmentuak marra bihurtu"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-msgid "Yellow"
-msgstr "Horia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Nodoak kurba"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-msgid "_K"
-msgstr "_B"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Hautatutako segmentuak kurba bihurtu"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Izengabea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Erakutsi eraldaketako heldulekuak"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Gurpila"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen eraldaketako heldulekuak"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Erakutsi heldulekuak"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Balioa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier heldulekuak"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Idatzi testua testu-nodoan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Erakutsi eskema"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Erakutsi bidearen eskema (bideko efekturik gabe)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
-msgid "Style of new stars"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Editatu mozketaren bideak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Laukizuzenaren goiko y-balioa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Editatu hautatutako objektuen mozketaren bideak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Editatu maskarak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Hautatutako hautatutako objektuen maskarak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X koordenatua:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Hautatutako nodoen X koordenatua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y koordenatua:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Sortu trazu kaligrafikoak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Hautatutako nodoen Y koordenatua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Muga-koadroa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinei"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Muga-koadroaren ertzak"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren ertzei"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:807
-#, fuzzy
-msgid "Insert"
-msgstr "Alderantzikatu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Muga-koadroaren izkinak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:808
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Txertatu nodo berriak hautatutako segmentuetan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinei"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:818
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Ezabatu hautatutako nodoak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Muga-koadroaren ertzen erdiguneak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:827
-#, fuzzy
-msgid "Join"
-msgstr "Elkartu:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren ertzeko erdigunetik eta erdiguneetara"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:828
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Muga-koadroaren zentruak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:837
-#, fuzzy
-msgid "Join Segment"
-msgstr "Elkartu segmentuaren nodoak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren zentruetatik eta zentruetara"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:838
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Atxikitu nodoak edo heldulekuak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:847
-#, fuzzy
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Ezabatu segmentua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Atxikitu bideei"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:848
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Zatitu bidea amaiera-punturik gabeko bi nodotan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Bidearen elkarguneak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:857
-msgid "Node Break"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Atxikitu bidearen elkarguneei"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:858
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Hautsi bidea hautatutako nodoetan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "To nodes"
+msgstr "Nodoetara"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
-#, fuzzy
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Nodoak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Atxikitu goierpinaren nodoei"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Hautatutako nodoak izkina bihurtu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Leundu nodoak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:877
-#, fuzzy
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Leundu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Atxikitu nodoen leundurara"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:878
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Leundu hautatutako nodoak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Marraren erdiguneak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:887
-#, fuzzy
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "simetrikoa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Atxikitu marraren segmentuen erdigunetik eta erdigunetara"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:888
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Hautatutako nodoak simetriko bihurtu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Objektuaren zentruak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:897
-#, fuzzy
-msgid "Node Line"
-msgstr "Lerro berria"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Atxikitu objektuen zentruetatik eta zentruetara"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:898
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Hautatutako segmentuak lerro bihurtu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Biraketa-zentruak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:907
-#, fuzzy
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Aurrebistarik ez"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Atxikitu biraketa-zentruen elementu batetik eta batetara"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:908
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Hautatutako segmentuak kurba bihurtu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Page border"
+msgstr "Orriaren ertza"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:917
-#, fuzzy
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Marraztu heldulekuak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Atxikitu orriaren ertzera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:918
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier heldulekuak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Atxikitu saretei"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Atxikitu gidei"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Izarra: aldatu izkin kopurua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Izarra: aldatu erradio-tasa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Sortu poligonoa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
 msgid "Make star"
 msgstr "Sortu izarra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Izarra: aldatu biribilduak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Izarra: aldatu ausazkoa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Poligono erregularra (helduleku bakarrekoa) izarraren ordez"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Poligono erregularra (helduleku bakarrekoa) izarraren ordez"
+msgstr "Izarra poligono erregularraren ordez (helduleku bakarrekoa)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
 msgid "triangle/tri-star"
-msgstr ""
+msgstr "hirukia/hiru puntako izarra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
 msgid "square/quad-star"
-msgstr ""
+msgstr "karratua/lau puntako izarra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
 msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "pentagonoa/bost puntako izarra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
 msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "hexagonoa/sei puntako izarra"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners"
+msgstr "Izkinak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
 msgid "Corners:"
 msgstr "Izkinak:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Poligono edo izar baten izkina-kopurua"
+msgstr "Poligono edo izar baten izkina kopurua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
 msgid "thin-ray star"
-msgstr ""
+msgstr "izpi meheko izarra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
 msgid "pentagram"
-msgstr ""
+msgstr "pentagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
 msgid "hexagram"
-msgstr ""
+msgstr "hexagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
 msgid "heptagram"
-msgstr ""
+msgstr "heptagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
 msgid "octagram"
-msgstr ""
+msgstr "octagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
 msgid "regular polygon"
-msgstr "Sortu poligonoa"
+msgstr "poligono erregularra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Erradio-tasa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Erradio-tasa:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Barne-erradioa eta kanpo-erradioaren arteko erlazioa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
 msgid "stretched"
-msgstr ""
+msgstr "tiratua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
 msgid "twisted"
-msgstr ""
+msgstr "bihurritua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
 msgid "slightly pinched"
-msgstr ""
+msgstr "piskat tiratuta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
 msgid "NOT rounded"
-msgstr "Biribildu gabea"
+msgstr "Biribildu GABE"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
 msgid "slightly rounded"
-msgstr "Biribildu gabea"
+msgstr "piskat biribildua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
 msgid "visibly rounded"
-msgstr "Biribildu gabea"
+msgstr "nabarmenki biribildua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
 msgid "well rounded"
-msgstr "Biribildu gabea"
+msgstr "oso biribildua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
 msgid "amply rounded"
-msgstr "Biribildu gabea"
+msgstr "soberan biribildua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
 msgid "blown up"
-msgstr ""
+msgstr "puztuta"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded"
+msgstr "Biribildua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Biribildua:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Zenbateraino biribiltzen diren izkinak (0 zorrotza)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
 msgid "NOT randomized"
-msgstr "Ausazkoa:"
+msgstr "Ausazko GABE"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
 msgid "slightly irregular"
-msgstr ""
+msgstr "piskat irregularra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
 msgid "visibly randomized"
-msgstr "Ausazkoa:"
+msgstr "nabarmenki ausazkoa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
 msgid "strongly randomized"
-msgstr "Ausazkoa:"
+msgstr "oso ausazkoa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized"
+msgstr "Ausazkoa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Ausazkoa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Izkinak eta angeluak ausaz sakabanatu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
 msgid "Defaults"
 msgstr "Lehenetsiak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr ""
 "Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak "
-"> Tresnak lehenespenak aldatzeko)"
+"> Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Aldatu laukizuzena"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
 msgid "W:"
 msgstr "Z:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Laukizuzenaren zabalera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Laukizuzenaren altuera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
 msgid "not rounded"
-msgstr "Biribildu gabea"
+msgstr "biribildu gabea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Erradio horizontala"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Biribildutako izkinen erradio horizontala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Erradio bertikala"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Biribildutako izkinen erradio bertikala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Biribildu gabea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Sortu izkin zorrotzak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
-#, fuzzy
-msgid "3D Box: Change perspective"
-msgstr "Izarra: aldatu izkin kopurua"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3d koadroa: aldatu perspektiba (ardatz infinituen angelua)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
-msgid "Angle X:"
-msgstr "X angelua:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Angelua X norabidean"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
-msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Perspektiba marraren angelua X norabidean"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
-msgid "Toggle VP in X direction"
-msgstr ""
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "IParen egoera X norabidean"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
+"Txandakatu ihespuntua (IP) X norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean "
+"paraleloa(=paralelo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Angelua Y norabidean"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
 msgid "Angle Y:"
-msgstr "X angelua:"
+msgstr "Y angelua:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Perspektiba marraren angelua Y norabidean"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380
-msgid "Toggle VP in Y direction"
-msgstr ""
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "IParen egoera Y norabidean"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
+"Txandakatu ihespuntua (IP) Y norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean "
+"paraleloa(=paralelo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Z angelua:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Angelua Z norabidean"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Perspektiba marraren (PM)  angelua Z norabidean"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
-msgid "Toggle VP in Z direction"
-msgstr ""
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "IParen egoera Z norabidean"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
+"Txandakatu ihespuntua (IP) Z norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean "
+"paraleloa(=paralelo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Aldatu espirala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
 msgid "just a curve"
-msgstr "Arrastatu kurba"
+msgstr "kurba bat soilik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
 msgid "one full revolution"
-msgstr "Bira-kopurua"
+msgstr "bira oso bat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Bira kopurua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
 msgid "Turns:"
 msgstr "Biraketak:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
 msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Bira-kopurua"
+msgstr "Bira kopurua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
 msgid "circle"
-msgstr "Zirkulua"
+msgstr "zirkulua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
 msgid "edge is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "ertza askoz ere trinkoagoa da"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
 msgid "edge is denser"
-msgstr ""
+msgstr "ertza trinkoagoa da"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
 msgid "even"
-msgstr "Berdea"
+msgstr "berdin"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
 msgid "center is denser"
-msgstr "Zentratu lerroak"
+msgstr "zentrua trinkoagoa da"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
 msgid "center is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "zentrua askoz ere trinkoagoa da"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence"
+msgstr "Dibergentzia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Dibergentzia:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Zenbat aldiz sarriagoak/bakanagoak dira kanpoko birak; 1 = uniformea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
 msgid "starts from center"
-msgstr "Berrezarri zentrua"
+msgstr "hasi zentrutik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
 msgid "starts mid-way"
-msgstr ""
+msgstr "hasi erditik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
 msgid "starts near edge"
-msgstr ""
+msgstr "hasi ertzetik gertu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Barruko erradioa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Barruko erradioa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Barnerengo biraren erradioa (espiralaren tamainari dagokiona)"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
-msgid "(pinch tweak)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bezier"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Sortu Bezier bide erregularra"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiro"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Sortu Spiro bidea"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zigzag"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Sortu marra zuzenen segmentuen sekuentzia bat"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Paraxiala"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Sortu marra paraxialen segmentuen sekuentzia bat"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Tresna honekin sortutako bide berrien modua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Triangelua barruan"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Triangelua kanpoan"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Arbeletik"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
+msgid "Shape:"
+msgstr "Forma:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Tresna honekin sortutako bide berrien forma"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(nodo asko, latza)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(default)"
+msgstr "(lehenetsia)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(nodo gutxi, leuna)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Leuntzea:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Leuntzea: "
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Zenbateko leuntasuna (sinplifikatzea) aplikatuko zaion marrari"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
 msgstr ""
+"Berrasieratu arkatzaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren "
+"Hobespenak > Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-#, fuzzy
-msgid "(default)"
-msgstr "Lehenetsia"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "('tiratu' berrukitzea)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
 msgid "(broad tweak)"
-msgstr " (trazua)"
+msgstr "(berrukitze zabala)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Luma kaligrafikoaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
+msgstr "Berrukitze arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
 msgid "(minimum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(gutxi. indarra)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
 msgid "(maximum force)"
-msgstr ""
+msgstr "(gehien. indarra)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force"
+msgstr "Indarra"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
 msgid "Force:"
-msgstr "Iturburua"
+msgstr "Indarra:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
 msgid "The force of the tweak action"
-msgstr ""
+msgstr "Berrukitze ekintzaren indarra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-msgid "Push mode"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
+msgid "Move mode"
+msgstr "Mugitze modua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Mugitu objektuak edozein norabidetan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
-#, fuzzy
-msgid "Shrink mode"
-msgstr "Desplazatu nodoak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Eraman barrua/kanpora modua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805
-#, fuzzy
-msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "Zatitu hautatutako bideak azpibideetan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Mugitu objektuak kurtsoreruntz; Maius-ekin kurtsoretik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
-#, fuzzy
-msgid "Grow mode"
-msgstr "Beheratu nodoa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Mugimendu-aldakuntzaren modua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
-msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Lekuz aldatu objektuak ausaz edozein norabidetan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
-#, fuzzy
-msgid "Attract mode"
-msgstr "Atributuaren izena"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Eskalaren moduak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819
-msgid "Attract parts of paths towards cursor"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Uzkurtu objektuak; Maius-ekin handitu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
-#, fuzzy
-msgid "Repel mode"
-msgstr "Kendu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Biratze modua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
-msgid "Repel parts of paths from cursor"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Biratu objektuak; Maius-ekin erlojuaren kontrako noranzkoan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Bikoiztu/ezabatu modua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Bikoiztu objektuak; Maius-ekin ezabatu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Push mode"
+msgstr "Bultzada modua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Bultzatu bidearen zatiak edozein norabidetan"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Uzkurtze/handitze modua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Uzkurtu bidearen (barnera) zatiak; Maius-ekin handitu (kanpora)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Erakartze/aldaratze modua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Erakarri bidearen zatiak kurtsoreruntz; Maius-ekin kurtsoretik"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
 msgid "Roughen mode"
-msgstr "amaierako nodoa"
+msgstr "Zirriborro modua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
 msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Bideen zatiak lakartu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
 msgid "Color paint mode"
-msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
+msgstr "Kolore margoaren modua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea"
+msgstr "Erabili tresnaren kolorea hautatutako objektuetan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
 msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Astindu nodoa"
+msgstr "Kolore-aldakuntzaren modua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea"
+msgstr "Hautatutako objektuen koloreen aldakuntza"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
-#, fuzzy
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Lauso modua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Lausotu hautatutako objektuak gehiago; Maius-ekin, lauso gutxiago"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanalak:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "Kolore moduan, objektuaren ñabarduran landu"
+
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+msgid "H"
+msgstr "Ñ"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "Kolore moduan, objektuaren saturazioan landu"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "Kolore moduan, objektuaren argitasunean landu"
+
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
+msgid "L"
+msgstr "A"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "Kolore moduan, objektuaren opakotasunean landu"
+
+# Opacity
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(zirriborroa, sinplifikatua)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(fina, baina nodo ugari)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Fideltasuna"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Fideltasuna:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Fidelitasun baxuak bideak sinplifikatzen ditu; fideltasun handiak bidearen "
+"ezaugarriak mantentzen ditu, baina nodo berri asko sor ditzake"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
+msgid "Pressure"
+msgstr "Presioa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Erabili sarrerako gailuaren presioa berrukitze-ekintzaren indarra aldatzeko"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(murriztu zipriztina)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(hedatu zipriztina)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Zipriztinaren arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
+
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(gutxi. batez bestekoa)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(gehienezko batez bestekoa)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokua"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus:"
+msgstr "Fokua:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr ""
+"0 puntu bat zipriztintzeko. Handiagotu eraztunaren erradioa handiagotzeko."
+
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(gutxi. sakabanatzea)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(gehien. sakabanatzea)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Sakabanatu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Sakabanatu:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr "Handiagotu zipriztindutako objektuak sakabanatzeko."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Zipriztindu hasierako hautapenaren kopiak"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Zipriztindu hasierako hautapenaren klonak"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Zipriztindu bide bakuna"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Zipriztindu bide bakuneko objektuak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
-#, fuzzy
-msgid "Channels:"
-msgstr "Utzi"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(low population)"
+msgstr "(populazio baxua)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
-#, fuzzy
-msgid "H"
-msgstr "A:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(high population)"
+msgstr "(populazio altua)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount"
+msgstr "Kopurua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
-#, fuzzy
-msgid "S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr "Doitu klik egitean zipriztindutako elementu kopurua."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
 msgstr ""
+"Erabili sarrerako gailuaren presioa zipriztindutako objektuen kopurua "
+"aldatzeko."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
-#, fuzzy
-msgid "L"
-msgstr "_A"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(biraketaren aldakuntza baxua)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(biraketaren aldakuntza altua)"
 
-# Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
-#, fuzzy
-msgid "O"
-msgstr "O:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation"
+msgstr "Biraketa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Biraketa:"
 
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
-msgid "(rough, simplified)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
 msgstr ""
+"Zipriztindutako objektuen biraketaren aldakuntza. %0 jatorrizko objektuaren "
+"biraketa berdina izateko."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr ""
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(eskalatzearen aldakuntza baxua)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
-msgid "Fidelity:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(eskalatzearen aldakuntza altua)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Eskalatu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Eskalatu:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
 msgstr ""
+"Zipriztindutako objektuen eskalatzearen aldakuntza. %0 jatorrizko "
+"objektuaren eskala berdina izateko."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
-msgid "Pressure"
-msgstr "Presioa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
+msgid "No preset"
+msgstr "Aurrezarpenik ez"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
-#, fuzzy
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa arkatzaren loditasuna aldatzeko"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
+msgid "Save..."
+msgstr "Gorde..."
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
 msgid "(hairline)"
-msgstr ""
+msgstr "(ilelerroa)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
 msgid "(broad stroke)"
-msgstr " (trazua)"
+msgstr "(trazu zabala)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Lumaren zabalera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Luma kaligrafikoaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
 msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(abiadurak trazua puztutzen du)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
 msgid "(slight widening)"
-msgstr ""
+msgstr "(zabaltze arina)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
 msgid "(constant width)"
-msgstr "Helburuaren zababalera"
+msgstr "(zabalera konstantea)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
 msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(mehetze arina, lehenetsia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
 msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(abiadurak trazua hustutzen du)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Trazuaren mehetzea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Mehetzea:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -13419,26 +28829,23 @@ msgstr ""
 "abiaduratik aske izatea egiten du)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
 msgid "(left edge up)"
-msgstr "Iturriaren ezkerreko ertza"
+msgstr "(ezkerreko ertza gora)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
 msgid "(horizontal)"
-msgstr "_Horizontala"
+msgstr "(horizontala)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
 msgid "(right edge up)"
-msgstr "Iturriaren eskuineko ertza"
+msgstr "(eskuineko ertza gora)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
-msgid "Angle:"
-msgstr "Angelua:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Lumaren angelua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -13447,220 +28854,232 @@ msgstr ""
 "orientazioa=0 bada)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr ""
+msgstr "(trazuari elkartzuta, \"brotxa\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
 msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(ia finkatua, lehenetsia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr ""
+msgstr "(angeluaren arabera finkatua, \"luma\")"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation"
+msgstr "Orientazioa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Orientazioa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
 msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
-"angle)"
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
 msgstr ""
-"Angeluaren portaera (0 = beti elkartzuta trazuaren norabidearekiko, 1 = "
-"finkoa)"
+"Angeluaren portaera (0 = lumaren punta beti elkartzuta trazuaren "
+"norabidearekiko, 1 = angelu finkoa)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
 msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
+msgstr "(estalki kamustuak, lehenetsia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
 msgid "(slightly bulging)"
-msgstr ""
+msgstr "(piskat konkortuta)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
 msgid "(approximately round)"
-msgstr ""
+msgstr "(gutxi gorabehera biribila)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
 msgid "(long protruding caps)"
-msgstr ""
+msgstr "(estalki luzea aterata)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Estalki biribilduak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
 msgid "Caps:"
-msgstr "Txanoak:"
+msgstr "Estalkiak:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
 msgstr ""
-"Handitu parametro hau trazuaren txanoen perimetroa gehiago galientzeko (0 = "
-"txanorik ez, 1 = txano biribilak)"
+"Handitu parametro hau trazuaren estalkien perimetroa gehiago galientzeko (0 "
+"= estalkirik ez, 1 = estalki biribilak)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
 msgid "(smooth line)"
-msgstr "leuna"
+msgstr "(marra leuna)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
 msgid "(slight tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(dardar arina)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
 msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(dardar nabarmena)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
 msgid "(maximum tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(gehien. dardara)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Trazuaren dardara"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Dardara:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Handitu parametro hau trazua dardarrarekin marrazteko"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
 msgid "(no wiggle)"
-msgstr ""
+msgstr "(kulunkarik ez)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
 msgid "(slight deviation)"
-msgstr "Inprimatzeko helburua"
+msgstr "(desbiderapen arina)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
 msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr ""
+msgstr "(uhin eta kiribil basatiak)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Lumaren kulunka"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Kulunkatu:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Handitu hau luma dardaratu eta kulunkatzeko"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
 msgid "(no inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(inertziarik ez)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
 msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(leuntze arina, lehenetsia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
 msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr ""
+msgstr "(atzerapen nabarmena)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
 msgid "(maximum inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(gehienezko inertzia)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Lumaren masa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
 "Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
 msgid "Trace Background"
-msgstr "Atzeko planoa"
+msgstr "Atzeko planoaren jarraipena"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
+"Atzeko planoaren argitasunaren jarraipena landu lumaren zabaleraren arabera "
+"(zuria - gutxieneko zabalera; beltza - gehienezko zabalera)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa arkatzaren loditasuna aldatzeko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
 msgid "Tilt"
 msgstr "Okerdura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr "Erabili sarrerako gailuaren okerdura lumaren angelua aldatzeko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
-#, fuzzy
-msgid "Reset all parameters to defaults"
-msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak uneko fitxan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Aukeratu aurrezarpena"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Arkua: aldatu hasiera/amaiera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Arkua: aldatu irekiera/itxiera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
 msgid "Start:"
 msgstr "Hasiera:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren hasierako puntura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
 msgid "End:"
 msgstr "Amaiera:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren amaierako puntura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
 msgid "Closed arc"
-msgstr "_Garbitu"
+msgstr "Itxitako arkua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Aldatu arku (itxi gabeko forma) eta segmentuaren (itxitako forma, bi "
-"erradioekin) artean"
+msgstr "Aldatu segmentura (itxitako forma, bi erradioekin)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Arku irekia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr ""
+msgstr "Aldatu arkura (itxi gabeko forma)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
 msgid "Make whole"
 msgstr "Osatu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Elipse osoaren forma osatzen du, ez arku edo segmentu bat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
-msgid "Pick alpha"
-msgstr "Hautatu alfa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Hautatu opakotasuna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -13668,1538 +29087,1963 @@ msgstr ""
 "Hautatu kolorea eta alfa (gardentasuna) kurtsorepean; bestela hautatu kolore "
 "ikuskorra bakarrik alfarekin aurrebidertua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Ezarri alfa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
+msgid "Pick"
+msgstr "Hautatu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Esleitu opakotasuna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 "Alfa hautatzen bada, esleitu hautapenera trazu edo betegarriaren gardentasun "
 "gisa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Testua: aldatu letra-tipoaren familia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
+msgid "Assign"
+msgstr "Esleitu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Testua: aldatu lerrokadura"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
+msgid "Closed"
+msgstr "Itxita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Testua: letra-tipoaren estiloa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
+msgid "Open start"
+msgstr "Ireki hasiera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Testua: aldatu orientazioa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
+msgid "Open end"
+msgstr "Ireki amaiera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Testua: aldatu letra-tamaina"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
+msgid "Open both"
+msgstr "Ireki biak"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
+msgid "All inactive"
+msgstr "Guztiak inaktibo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Ez dago geomatria-tresnarik aktibo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Erakutsi muga-koadroaren muga"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Erakutsi muga-koadroa (marra infinituak mozteko erabilia)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Lortu muga-koadroaren muga hautapenetik"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
 msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
 msgstr ""
-"Letra-tipo hau ez dago sisteman instalatuta. Inkscape-k letra-tipo "
-"lehenetsia erabiliko du."
+"Atxikitu muga-koadroaren muga (marra infinituak mozteko erabilia) uneko "
+"hautapeneko muga-koadroari"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
-msgid "Align left"
-msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
-msgid "Center"
-msgstr "Zentratu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Bistaratu neurketaren informazioa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
-msgid "Align right"
-msgstr "Lerrokatu eskuinean"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Bistaratu hautatutako elementuen neurketaren informazioa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
-msgid "Justify"
-msgstr "Justifikatu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
-msgid "Bold"
-msgstr "Lodia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa (parametroei numerikoki egokitzeko)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
-msgid "Italic"
-msgstr "Etzana"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Borragoma arkatzaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Hizkien arteko tartea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Ezabatu borragomarekin ukitutako objektuak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Lerroen arteko tartea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
+msgid "Cut"
+msgstr "Moztu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Tarte horizontala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Mozketak objektuetatik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Tarte bertikala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Testua: aldatu letra-tipoaren familia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Hizkien biraketa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Testua: aldatu letra-tamaina"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Aldatu lotura-marren tartea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Testua: letra-tipoaren estiloa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
-msgid "Avoid"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Testua: aldatu goi- edo azpindizea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
-#, fuzzy
-msgid "Ignore"
-msgstr "bat ere ez"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Testua: aldatu lerrokadura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Tartea:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Testua: aldatu lerroaren altuera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Testua: aldatu hitzen arteko tartea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
-#, fuzzy
-msgid "Graph"
-msgstr "Doitu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Testua: aldatu hizkien arteko tartea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
-msgid "Length:"
-msgstr "Luzera:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Testua: aldatu dx (hitz-tartea)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Lotura-marren luzera egokia bideraketa aplikatzean"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Testua: aldatu dv"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
-msgid "Downwards"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Testua: aldatu biraketa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
-"Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Testua: aldatu orientazioa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Ez utzi formak gainjartzea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
+msgid "Font Family"
+msgstr "Letra-tipoen familia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
-#, fuzzy
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Bete"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Hautatu letra-familia (Alt+X atzitzeko)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Ez da letra-tipoa sisteman aurkitu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
+msgid "Font Size"
+msgstr "Letra-tamaina"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Letra-tamaina (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5076
-#, fuzzy
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "_Garbitu"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Txandakatu lodia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak "
-"> Tresnak lehenespenak aldatzeko)"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Txandakatu lodia edo pisu arrunta"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Gehitu nodoak"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Txandakatu etzana/zeiharra"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Gehienezko segmentu-luzera"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Txandakatu estilo etzana/zeiharra"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Aldatu bidea"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Txandakatu goi-indizea"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "AI 8.0 sarrera"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Txandakatu goi-indizea"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Txandakatu azpindizea"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Ireki Adobe Illustrator 8.0 edo zaharragoekin gordetako fitxategiak"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Txandakatu azpindizea"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "AI 8.0 irteera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
+msgid "Align left"
+msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Gorde Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-en oinarritua)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
+msgid "Align center"
+msgstr "Lerrokatu zentruan"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "AI SVG sarrera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
+msgid "Align right"
+msgstr "Lerrokatu eskuinean"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Justify"
+msgstr "Justifikatu"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Garbitu Adobe Illustrator-en SVGak ireki aurretik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Justifikatu (soilik testu mugikorra)"
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Distiratsuagoa"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
+msgid "Alignment"
+msgstr "Lerrokatzea"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Urdinaren funtzioa"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Testuaren lerrokadura"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom..."
-msgstr "Pertsonalizatu..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontala"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "Berdearen funtzioa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Vertical"
+msgstr "Bertikala"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "Gorriaren funtzioa"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Testuaren orientazioa"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Tarte txikiagoa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Tarte handiagoa"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Line Height"
+msgstr "Lerroaren altuera"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+msgid "Line:"
+msgstr "Lerroa:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Lerroen arteko tartea (times letra-tamaina)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Tarte negatiboa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Tarte positiboa"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Hitzen arteko tartea"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
+msgid "Word:"
+msgstr "Hitza:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Hitzen arteko tartea (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Hizkien arteko tartea"
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "Ilunagoa"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
+msgid "Letter:"
+msgstr "Hizkia:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Hizkien arteko tartea (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
+msgid "Kerning"
+msgstr "Karaktere arteko tartea"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
+msgid "Kern:"
+msgstr "Karaktereen tartea:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Karaktere arteko tarte horizontala (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Desplazamendu bertikala"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
+msgid "Vert:"
+msgstr "Bert.:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Desplazamendu bertikala (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Hizkiaren biraketa"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
+msgid "Rot:"
+msgstr "Birak:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Karakterearen biraketa (graduak)"
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Desasetu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Ezarri konektore mota: ortogonala"
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Gris-eskala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Ezarri konektore mota: polimarra"
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "Gutxiagotu ñabardura"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Aldatu konektorearen kurbatura"
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "Gutxiagotu argitasuna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Aldatu lotura-marren tartea"
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Gutxiagotu saturazioa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
+msgid "EditMode"
+msgstr "Edizio modua"
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "Handitu ñabardura"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr ""
+"Aldatu konexio-puntuaren edizioa eta konektorearen trazuaren moduaren artean"
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "Handitu argitasuna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
+msgid "Avoid"
+msgstr "Saihestu"
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Handitu saturazioa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ezikusi egin"
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "Negatiboa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Ortogonala"
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Kendu urdina"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Egin konektorea ortogonal edo polimarra"
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Kendu berdea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Konektorearen kurbatura"
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Kendu gorria"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Kurbatura:"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "GBU gurpila"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Konektoreen kurbatura kopurua"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Lotura-marren tartea"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
+"Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Replace color..."
-msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafikoa"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Dia programarekin sortutako diagrama"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Lotura-marren luzera"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Dia diagrama (*.dia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Length:"
+msgstr "Luzera:"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Dia sarrera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Lotura-marren luzera egokia bideraketa aplikatzean"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"Dia instalatuta egon behar du Dia-ren fitxategiak inportatzeko. Dia "
-"aplikazioa honako gunetik eskura daiteke:http://www.gnome.org/projects/dia/"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Downwards"
+msgstr "Beherantz"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr ""
-"dia2svg.sh script-a Inkscape-ren banaketarekin batera instalatu beharko "
-"litzateke. Instalatu gabe balego, Inkscape ez dela ongi instalatu adieraziko "
-"luke."
+"Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Puntuaren tamaina"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Ez utzi formak gainjartzea"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Letra-tamaina"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
+msgid "New connection point"
+msgstr "Konexio-puntu berria"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Nodo kopurua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Gehitu konexio-puntu berria unean hautatutako elementuari"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Bistaratu bidea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Kendu konexio-puntua"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Kendu unean hautatutako konexio-puntua"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr "DXF sarrera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
+msgid "Fill by"
+msgstr "Bete"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Inportatu AutoCAD-en dokumentuak trukatzeko formatua (DXF)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Bete:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Betegarriaren atalasea"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
 msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
-"dxf2svg Inkscaperekin datorren arren, honako gunetik eskura daiteke: http://"
-"dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+"Klik egindako pixelaren eta inguruko pixelen  arteko gehienezko "
+"desberdintasuna betegarrian kontatzeko"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Taula marrazlea/mozlea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Handitu/uzkurtu honekin"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Taula marrazlea/mozlea (*.DXF)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Handitu/uzkurtu:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "DXF irteera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Sortutako betegarriaren bidea handitzeko (positiboa) edo uzkurtzeko"
+"(negatiboa) kopurua"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "DXF fitxategia 'pstoedit'-ekin idatzia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Itxi tarteak"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"pstoedit instalatu behar da exekutatzeko; ikusi http://www.pstoedit.net/"
-"pstoedit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Itxi tarteak:"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Kapsulatu irudi denak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Berrasieratu margo-ontziaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren "
+"Hobespenak > Tresnak lehenespenak aldatzeko)"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Kapsulatu hautatutako irudiak soilik"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
+msgid ""
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
+"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
+"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
+"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "EPS sarrera"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "PostScript kapsulatua"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "EPSI irteera"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "Azelerazioa:"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Trukatzeko PostScript kapsulatua (*.epsi)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "PostScript kapsulatua koadro txikiekin"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "LaTeX formula"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "All in one"
+msgstr "Lerrokatu nodoak"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "LaTeX formula: "
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
+msgid "Area artefacts"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Esportatu GIMPen paleta gisa"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Area width:"
+msgstr "Ezarri zabalera:"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Esportatu dokumentu honen koloreak GIMPen paleta gisa"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
+msgid "Artefact diameter:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "GIMPen paleta (*.gpl)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
+msgid ""
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
+"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
+"tolerance."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Erauzi irudi bat"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Interpolazio urratsak"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Bidea irudia gordetzeko"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
+msgid ""
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
+"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Ireki XFIG-ekin gordetako fitxategiak"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "Al_derantzikatu hautapena"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "XFIG grafiko-fitxategia (*.fig)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "DXF points"
+msgstr "DXF sarrera"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "XFIG sarrera"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Directory:"
+msgstr "Norabidea"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Lautu"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Lautu Bezier kurbak"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Engraving"
+msgstr "Alfa grabatua"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Fractalize"
-msgstr "Gris-eskala"
+msgid "File:"
+msgstr "_Fitxategia"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Leundu"
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Betegarriaren kolorea"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
+msgid "Gcodetools"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
+msgid ""
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
+"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
+"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
+"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
+"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Sortu bidetik"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
+msgid "Just check tools"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Zatiketa"
+msgid "Maximum distance for engraving:"
+msgstr "Gehienezko X-ko desplazamendua (px)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Kalkulatu aurreneko deribatu numerikoa"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Bideak soiltzen:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Marraztu ardatzak"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Barruko erradioa:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End x-value"
-msgstr "Amaierako x balioa"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
+msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Aurreneko deribatua"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Funtzioa"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
+msgid ""
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
+"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
+"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
+"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
+"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
+"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
+"(independent set for each layer)."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Funtzioaren marrazlea"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Orientazioa:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Functions"
-msgstr "Funtzioa"
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Bidea itxita."
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
+msgid "Post-processor:"
 msgstr ""
-"Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/x_barrutia edo altuera/"
-"y_barrutia)"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr "Bidertu x_barrutia 2*pi balioarekin"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Barrutia eta laginketa"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "Lumaren hobespenak"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Kendu laukizuzena"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Z ardatzaren oinarrizko luzera"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-msgid "Samples"
-msgstr "Laginak"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
 msgid ""
-"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
-"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
-"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
-"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
-"numerically."
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
+"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
+"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
 #, fuzzy
+msgid "Sharp angle tolerance:"
+msgstr "Gehien. amaierako tolerantzia"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
 msgid ""
-"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
+"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
+"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
+"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
+"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
+"r**2-w**2))*4"
 msgstr ""
-"Honako funtzioak erabilgarri daude: (funtzio erabilgarriak Python-eko "
-"matematikako funtzio estandarrak dira) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,"
-"y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, oinarria]); log10(x); pow"
-"(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); "
-"sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Pi eta e "
-"konstanteak ere erabilgarri daude."
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "Start x-value"
-msgstr "Hasierako x-balioa"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
+msgid "Tools library"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Use"
-msgstr "Ezarri gabe"
+msgid "Tools type:"
+msgstr "EragiketaLogikoa"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
+msgid ""
+"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
+"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
+"colored arrows."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Kurtsorearen koordenatuak"
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Sakonera"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "Laukizuzenaren beheko y-balioa"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Laukizuzenaren goiko y-balioa"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Z-ordenatu aurpegiak honen arabera:"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Gear"
-msgstr "_Garbitu"
+msgid "cone"
+msgstr "izkina"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
 #, fuzzy
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Errenkaden kopurua"
+msgid "cylinder"
+msgstr "Polimarra"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Presioa"
+msgid "default"
+msgstr "(lehenetsia)"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "delete"
+msgstr "Ezabatu"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF geruzekin (*.XCF)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
+msgid "lathe cutter"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Marraztu heldulekuak"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Komando-lerroaren aukerak"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "mark with style"
+msgstr "Estilo aldatzailea"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "MEG"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "plasma"
+msgstr "_Iragarkia"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Teklen eta saguaren lasterbideen erreferentzia"
+msgid "tangent knife"
+msgstr "Desplazamendu tangentziala"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Inkscape-ren eskuliburua"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
+msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "Berria uneko bertsioan"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Akatsen berri eman"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "DXF Points"
+msgstr "Puntuak"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "SVG 1.1 zehaztapenak"
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Bikoiztu amaierako nodoak"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Sortu dokumentu berria honekin:"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpolatu"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "_Fitxategia"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Interpolazio-estiloa (garapenean)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Botoi kopurua:"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Interpolazio metodoa"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Ezarri zabalera:"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Interpolazio urratsak"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Lathe"
+msgstr "Difuminatua"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axioma"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "L-system"
-msgstr "Lindenmayer sistema"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-msgid "Left angle"
-msgstr "Ezkerreko angelua"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Ezarri zabalera:"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Ausaz nahastu angelua (%)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Orientazioa"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Ausaz nahastu urratsa (%)"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Barra-kodea - Datamatrix"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-msgid "Right angle"
-msgstr "Eskuineko angelua"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cols:"
+msgstr "Zut."
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-msgid "Rules"
-msgstr "Erregelak"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Karratuaren tamaina / px"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Urratsaren luzera (px)"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Sententziaren kapitalizazioa"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Lorem ipsum"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Ezkutatu marrak esferaren atzean"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Paragrafo kopurua"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "Latitudearen marrak"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Paragrafoen luzeraren fluktuazioa (sententziak)"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "Longitudearen marrak"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "Sententziak paragrafoko"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "Okerdura [gradu]"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Esferaren burdin-haria"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Koloreatu markatzaileak trazuarekin bat etortzeko"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Letra-tamaina"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Letra-tamaina [px]"
+#~ msgid ""
+#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
+#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortu Voronoi gelaxken ausazko eredu bat. Eredua 'Bete eta trazatu' "
+#~ "elkarrizketa-koadroan egongo da erabilgarri. Objektu edo talde bat "
+#~ "hautatu behar duzu."
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Luzera unitatea: "
+#~ msgid "Where to apply?"
+#~ msgstr "Non aplikatu?"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "Neurtu"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Ordena"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Neurtu bidea"
+#~ msgid "Font size [px]"
+#~ msgstr "Letra-tamaina [px]"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Desplazamendua [px]"
+#~ msgid "Offset [px]"
+#~ msgstr "Desplazamendua [px]"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "Zehaztasuna"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Angelua"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Eskalatze-faktorea (marrazkia: benetako luzera) = 1:"
+#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/xBarrutia edo altuera/"
+#~ "yBarrutia)"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Angelua"
+#~ msgid "Rotation, degrees"
+#~ msgstr "Biraketa, graduak"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Estrusioa"
+#~ msgid "Year (0 for current)"
+#~ msgstr "Urtea (0 unekoa)"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Magnitudea"
+#~ msgid "clonetiler|H"
+#~ msgstr "Ñ"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "ASCII testua eskema-markarekin"
+#~ msgid "clonetiler|S"
+#~ msgstr "S"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Testu-eskema fitxategia (*.outline)"
+#~ msgid "clonetiler|L"
+#~ msgstr "A"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Testu-eskema sarrera"
+#~ msgid "find|Clones"
+#~ msgstr "Klonak"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Ereduaren kopiak:"
+#~ msgid "_Id"
+#~ msgstr "_Id"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Deformazio mota:"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Mota"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Bikoiztu eredua deformatu aurretik"
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "Erradioa"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Eredua bidean"
+#~ msgid "pdfinput|medium"
+#~ msgstr "tartekoa"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Kopien arteko tartea:"
+#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
+#~ msgstr "Normala"
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspektiba"
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Tartea"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titulua"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "Postscript sarrera"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formatua"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
-msgid "Developer Examples"
-msgstr "Garatzailearen adibideak"
+#~ msgid "Rights"
+#~ msgstr "Eskubideak"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
-msgid "RadioButton example"
-msgstr "Irrati-botoia adibidea"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Hizkuntza"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-msgid "Select option: "
-msgstr "Hautatu aukera: "
+#~ msgid "undo action|Raise"
+#~ msgstr "Goratu"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-msgid "Select second option: "
-msgstr "Hautatu bigarren aukera: "
+#~ msgid "action|Clone"
+#~ msgstr "Klonatu"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Astindu nodoa"
+#~ msgid "web|Link"
+#~ msgstr "Esteka"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Gehienezko desplazamendua (px)"
+#~ msgid "object|Clone"
+#~ msgstr "Klona"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Desplazatu nodoaren heldulekuak"
+#~ msgid "Object _Properties"
+#~ msgstr "Objektuaren p_ropietateak"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Desplazatu nodoak"
+#~ msgid "_Fill and Stroke"
+#~ msgstr "_Bete eta trazatu"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
-"Efektu honek hautatutako bidearen nodoak ausaz desplazatzen ditu (eta "
-"aukeran nodoen heldulekuak)."
+#~ msgid "gap|H:"
+#~ msgstr "H:"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Erabili banaketa normala"
+#~ msgid "Connector network layout"
+#~ msgstr "Lotura-marraren bideratzailea"
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Ausazko puntua"
+#~ msgid "Grid|_New"
+#~ msgstr "_Berria"
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Ausazko posizioa"
+#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "Kolore-profilen direktorioa (%s) ez dago erabilgarri."
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Altuera:"
+#~ msgid "Paint objects with:"
+#~ msgstr "Margotu objektuak honekin:"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr ""
+#~ msgid "filesystem|Path:"
+#~ msgstr "Bide-izena:"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr ""
+#~ msgid "layers|Top"
+#~ msgstr "Gainean"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Sareta mota:"
+#~ msgid "_Width"
+#~ msgstr "_Zabalera"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Hasierako tamaina"
+#~ msgid "_Height"
+#~ msgstr "_Altuera"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Gutxieneko tamaina"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+#~ "this object (more: Shift)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u / %u nodo</b> hautatuta. Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik "
+#~ "soilik objektu hau editatzeko (gehiago: Maius)"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Ausazko zuhaitza"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+#~ "selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u / %u nodo</b> hautatuta. Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik "
+#~ "hautapena garbitzeko"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Sketch aplikazioarekin sortutako diagrama"
+#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Sketch diagrama (*.sk)"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ongi etorri Inkscape-ra!</b> Erabili formak edo pultsuan marrazteko "
+#~ "tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz "
+#~ "aldatzeko edo eraldatzeko."
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Sketch sarrera"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" fitxategia (%s) formatuan "
+#~ "gorde da eta, ondorioz, datuak galdu egin daitezke!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fitxategi hau Inkscape SVG formatuan gorde nahi duzu?"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr ""
+#~ msgid "swatches|Size"
+#~ msgstr "Tamaina"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr ""
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "txikia"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr ""
+#~ msgid "swatchesHeight|medium"
+#~ msgstr "tartekoa"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr ""
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "handia"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr ""
+#~ msgid "huge"
+#~ msgstr "eskerga"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "_Biraketa"
+#~ msgid "swatches|Width"
+#~ msgstr "Zabalera"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Espirala"
+#~ msgid "swatchesWidth|medium"
+#~ msgstr "tartekoa"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr ""
+#~ msgid "wide"
+#~ msgstr "zabala"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr ""
+#~ msgid "wider"
+#~ msgstr "zabalagoa"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Portarea"
+#~ msgid "swatches|Wrap"
+#~ msgstr "Itzulbiratu"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Zuzendu segmentuak"
+#~ msgid "sliders|Link"
+#~ msgstr "Estekatu"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Gutun-azala"
+#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
+#~ msgstr "Bidearen efektuaren hurrengo parametroa"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG mediarekin (*.zip)"
+#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Erakutsi bidearen efektuaren hurrengo parametroa editatzeko"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua Zip-ekin konprimitua, kanpoko "
-"fitxategi guztiak dituela"
+#~ msgid "Toggle snapping on or off"
+#~ msgstr "Txandakatu atxikitzea edo ez"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "ZIP irteera"
+#~ msgid "_Print Colors Preview"
+#~ msgstr "_Erakutsi koloreen aurrebista"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
+#~ msgstr "Aldatu koloreen aurrebista modua erakusteko"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr ""
+#~ msgid "fontselector|Style"
+#~ msgstr "Estiloa"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "XAML Output"
-msgstr "Hobetutako metafitxategi irteera"
+#~ msgid "select toolbar|X position"
+#~ msgstr "X posizioa"
 
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr ""
+#~ msgid "select toolbar|X"
+#~ msgstr "X"
 
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "lowercase"
-msgstr "Beheratu geruza"
+#~ msgid "select toolbar|Y position"
+#~ msgstr "Y posizioa"
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr ""
+#~ msgid "select toolbar|Y"
+#~ msgstr "Y"
 
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr ""
+#~ msgid "select toolbar|Width"
+#~ msgstr "Zabalera"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Replace text..."
-msgstr "Ezabatu testua"
+#~ msgid "select toolbar|W"
+#~ msgstr "Z"
 
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Title Case"
-msgstr "Titulua"
+#~ msgid "select toolbar|Height"
+#~ msgstr "Altuera"
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr ""
+#~ msgid "select toolbar|H"
+#~ msgstr "A"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "ASCII testua"
+#~ msgid "_Y"
+#~ msgstr "_H"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Testu-fitxategia (*.txt)"
+#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
+#~ msgstr "Zabalera:"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Testu sarrera"
+#~ msgid "Task"
+#~ msgstr "Ataza "
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Bihurritze kopurua"
+#~ msgid "Task:"
+#~ msgstr "Ataza:"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Biraketa erlojuaren norantzan"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Erren."
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Bihurritu"
+#~ msgid "Radius [px]"
+#~ msgstr "Erradioa [px]"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Grafikoen fitxategi-formatu ospetsua galerientzako"
+#~ msgid "Rotation [deg]"
+#~ msgstr "Biraketa [grad]"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows metafitxategia (*.wmf)"
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "Oharra: fitxategiaren luzapena automatikoki erantsi da."
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Windows metafitxategi sarrera"
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Freskatu ikonoak"
 
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "XAML Input"
-msgstr "Hobatutako metafitxategi sarrera"
+#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+#~ msgstr "Zenbat digitu idaz daitekeen puntu dezimalaren ostean"
 
-#~ msgid "_Fill"
-#~ msgstr "_Bete"
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "_Sarrerako gailuak (berria)..."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
-#~ msgstr "Hautatu <b>bidea(k)</b> laburtzeko/luzatzeko."
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "Kolorea/opakotasuna (kolorea berrukitzean erabiltzeko)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
-#~ msgstr "Objektu %den <b>gradientea</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+#~ msgid "Show node transformation handles"
+#~ msgstr "Gorde eraldaketa:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
-#~ msgstr "Objektu %den <b>gradientea</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Erakutsi bidearen efektuaren hurrengo parametroa editatzeko"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thin paths"
-#~ msgstr "Bidearen itxiera."
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Letra-tipo hau ez dago sisteman instalatuta. Inkscape-k letra-tipo "
+#~ "lehenetsia erabiliko du."
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Lodia"
 
-#~ msgid "Select printer"
-#~ msgstr "Hautatu inprimagailua"
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "Huts egin du (%s) ume-kanalizaziotik irakurtzean"
 
-#~ msgid "Inkscape: Print Preview"
-#~ msgstr "Inkscape: Inprimatzeko aurrebista"
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Huts egin du '%s' (%s) direktoriora aldatzean"
 
-#~ msgid "Snap to other object paths"
-#~ msgstr "Atxiki beste objektuen bideei"
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "Huts eign du (%s) ume-prozesua exekutatzean"
 
-#~ msgid "Snap to other object nodes"
-#~ msgstr "Atxiki beste objektuen nodoei"
+#~ msgid "Invalid program name: %s"
+#~ msgstr "Programaren izena ez da baliozkoa: %s"
 
-#~ msgid "Snap s_ensitivity:"
-#~ msgstr "Atxikitze-_sentikortasuna:"
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr "Kate baliogabea argumentuaren bektorean %d(e)n: %s"
 
-#~ msgid "Always snap"
-#~ msgstr "Atxiki beti"
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "Kate baliogabea ingurunean: %s"
 
-#~ msgid "Snap sens_itivity:"
-#~ msgstr "Atxikitze-_sentikortasuna:"
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Huts egin du kanalizazioa sortzean (%s) ume-prozesuarekin komunikatzeko"
 
-#~ msgid "Snap sensiti_vity:"
-#~ msgstr "Atxikitze-_sentikortasuna:"
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr "Ez da baliozko laneko direktorioa: %s"
 
-#~ msgid "<b>Object Snapping</b>"
-#~ msgstr "<b>Objektuei atxikitzea</b>"
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "Huts egin du (%s) laguntzako programa exekutatzean"
 
-#~ msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-#~ msgstr "<b>Gidei atxikitzea</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Hautatu geruza guztietan"
 
-#~ msgid "No preview"
-#~ msgstr "Aurrebistarik ez"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Fitxategi-izena"
 
-#~ msgid "too large for preview"
-#~ msgstr "handiegia aurrebistarako"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Helburua"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable Preview"
-#~ msgstr "Aurrebista"
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Orientazioa"
 
-#~ msgid "All Images"
-#~ msgstr "Irudi denak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Karaktere-tartea ezkerrera"
 
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Fitxategi denak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "Argi-iturriaren kolorea definitzen du"
 
-#~ msgid "All Inkscape Files"
-#~ msgstr "Inkscape-ko fitxategi denak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Luzera unitatea: "
 
-#~ msgid "Guess from extension"
-#~ msgstr "Luzapenaren arabera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna"
 
-#~ msgid "Append filename extension automatically"
-#~ msgstr "Erantsi fitxategi-izenaren luzapena automatikoki"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Editatu objektuaren mozketaren bidea"
 
-#~ msgid "Left edge of source"
-#~ msgstr "Iturriaren ezkerreko ertza"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Elkargunea"
 
-#~ msgid "Top edge of source"
-#~ msgstr "Iturriaren gaineko ertza"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Identitatea"
 
-#~ msgid "Bottom edge of source"
-#~ msgstr "Iturriaren beheko ertza"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Identitatea"
 
-#~ msgid "Destination width"
-#~ msgstr "Helburuaren zababalera"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "Okerdura-bidea"
 
-#~ msgid "Resolution (dots per inch)"
-#~ msgstr "Bereizmena (puntu hazbeteko)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
 
-#~ msgid "Document"
-#~ msgstr "Dokumentua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Biraketa-zentruak"
 
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Pertsonalizatu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Erregelako markatzaile jarraien arteko distantiza"
 
-#~ msgid "Antialias"
-#~ msgstr "Antialias-a"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Errenkada kopurua"
 
-#~ msgid "Destination"
-#~ msgstr "Helburua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Poligono edo izar baten izkina kopurua"
 
-#~ msgid "_Blur, %"
-#~ msgstr "_Lauzoa (%)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "X iturburua:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Type"
-#~ msgstr "Mota"
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Orientazioa"
 
-#~ msgid "Import bitmap as <image>"
-#~ msgstr "Inportatu bit-mapa '<image>' gisa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Doitu karaktere arteko tartearen balioa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-#~ "rectangle with bitmap fill"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktibatuta dagoenean inportatutako bit-mapa '<image>' izeneko elementua "
-#~ "sortzen du; bestela bit-maparekin betetako laukizuzen bat izango da."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Doitu karaktere arteko tartearen balioa"
 
-#~ msgid "Move to next layer"
-#~ msgstr "Eraman hurrengo geruzara"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "Elipsea"
 
-#~ msgid "Move to previous layer"
-#~ msgstr "Eraman aurreko geruzara"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Enfokatu"
 
-#~ msgid "keys.svg"
-#~ msgstr "keys.svg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Modua"
 
-#~ msgid "Draw calligraphic lines"
-#~ msgstr "Marraztu lerro kaligrafikoak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota"
 
-#~ msgid "_Keys and Mouse"
-#~ msgstr "Te_klak eta sagua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Lumaren zabalera"
 
-#~ msgid "Duplicate gradient"
-#~ msgstr "Bikoiztu gradientea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Eskalatu trazu-zabalera"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for "
-#~ "the selected object(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gradientea objektu bat baino gehiagotan erabiltzen bada, sortu bere kopia "
-#~ "hautatutako objektuentzako"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Ausazko kokalekua"
 
-#~ msgid "No patterns in document"
-#~ msgstr "Ez dago eredurik dokumentuan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Stroke"
-#~ msgstr "Trazu-zabalera"
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Three Handles"
-#~ msgstr "Marraztu heldulekuak"
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Biribildua"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Four Handles"
-#~ msgstr "Marraztu heldulekuak"
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "Prentsatutako metala biribildutako ertzarekin"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fill gaps:"
-#~ msgstr "Forma guztiak"
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Plisti-plasta"
 
-#~ msgid "%s attributes"
-#~ msgstr "%s atributuak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Gaitu atxikitzea"
 
-#~ msgid "GNU General Public License"
-#~ msgstr "GNU Lizentzia Publiko Orokorra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
-#~ msgid "GNU Lesser General Public License"
-#~ msgstr "GNU Hedadura Txikiagoko Lizentzia Publiko Orokorra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-#~ "returned with the error is included below.  Inkscape will continue "
-#~ "working, but the action you requested has been cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape-k errorea jaso du deitutako script-etik. Errorearkin itzulitako "
-#~ "testua behean agertzen da. Inkscape-k lanean jarraituko du, baina "
-#~ "eskatutako ekintza bertan behera utzi da."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
-#~ msgid "Overwrite %s"
-#~ msgstr "Gainidatzi %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-#~ "current document?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s fitxategia badago lehendik ere. Fitxategi hori gainidatzi nahi duzu "
-#~ "uneko dokumentuarekin?"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
-#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erakutsi fitxategiak banan-banan, joan hurrengora teklak/sagua "
-#~ "sakatutakoan"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
-#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-#~ msgstr "Hautatu <b>gutxienez bi objektu</b> elkartzeko."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
-#~ msgid "Inkscape slideshow"
-#~ msgstr "Inkscape-ren diapositiba-erakusketa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
-#~ msgid "Grid/Guides"
-#~ msgstr "Sareta/Gidak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
-#~ msgid "_Show grid"
-#~ msgstr "_Erakutsi sareta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
-#~ msgid "Show or hide grid"
-#~ msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
-#~ msgid "Normal (2D)"
-#~ msgstr "Normala (2D)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
-#~ msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-#~ msgstr "Sareta normala marra bertikal eta horizontalekin."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each "
-#~ "representing the projection of a primary axis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sareta marra bertikalekin eta bi marra diagonal taldeekin, bakoitzak "
-#~ "ardatz nagusi baten proiekzioa adierazten du."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Aldatu lekuz nodoaren heldulekua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "Amaierako t balioa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reflection line"
+#~ msgstr "Estekatu berriro klona"
 
-#~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
-#~ msgstr "Sareta axonometrikoaren X ardatzaren angelua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Doitu <b>desplazamendu-distantzia</b>"
 
-#~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
-#~ msgstr "Sareta axonometrikoaren Z ardatzaren angelua"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Pantailaren doikuntza"
 
-#~ msgid "<b>Grid</b>"
-#~ msgstr "<b>Sareta</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Zabalera (luzeraren unitateetan)"
 
-#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-#~ msgstr "_Atxiki muga-koadroa objektuei"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Eskala"
 
-#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-#~ msgstr "Atxiki muga-koadroa objektuaren ertzak beste objektuei"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "IParen egoera X norabidean"
 
-#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-#~ msgstr "Atxiki objektuaren nodoak beste objektuei"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Eskala"
 
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from object"
-#~ msgstr "Objektuei atxikitzeko gehienezko distantzia kontrolatzen du"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "IParen egoera X norabidean"
 
-#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-#~ msgstr "Atxiki _muga-koadroa saretari"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Angelua X norabidean"
 
-#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-#~ msgstr "Atxiki objektuaren muga-koadroaren ertzak"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Desplazamendua"
 
-#~ msgid "Snap nodes to _grid"
-#~ msgstr "Atxiki nodoak _saretari"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Angelua X norabidean"
 
-#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egokitu bideen nodoa, testuaren oinarri-lerroa, elipseen zentrua, e.a."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Doitu ñabardura"
 
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-#~ msgstr "Saretari atxikitzeko gehienezko distantzia kontrolatzen du"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Elkargunea"
 
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-#~ msgstr "Giden atxikitzeko distantzia kontrolatzen du"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Efektuaren parametroak"
 
-#~ msgid "Stroke Style"
-#~ msgstr "Trazu-estiloa"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Editatu gradienteetako etenak"
 
-#~ msgid "Default scale origin:"
-#~ msgstr "Eskalaren jatorri lehenetsia:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Pilatu eskaneatuak"
 
-#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-#~ msgstr "Eskalaren jatorri lehenetsia elementuaren muga-koadroan egongo da"
+#, fuzzy
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "pentagrama"
 
-#~ msgid "Farthest opposite node"
-#~ msgstr "Aurkako nodo urrunena"
+#, fuzzy
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "Itsatsi bidearen parametroa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eskalaren jatorri lehenetsia elementuko puntuen muga-koadroan egongo da"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "_Etiketa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-#~ "finish drawing it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktibatzen bada, tresna honekin sortutak objektu bakoitza hautatuta "
-#~ "jarraituko du marrazten amaitu ostean"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "Aukeratu azpitresna tresna-barratik"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape "
-#~ "SVG format)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gorde leihoaren tamaina eta posizioa dokumentu bakoitzarekin (Inkscape-"
-#~ "ren SVG formatuan soilik)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "Eraldatu gradienteak"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "Saioko fitxategia"
-
-#~ msgid "Playback controls"
-#~ msgstr "Erreprodukzioko kontrolak"
+#~ msgstr "Ezarri betegarria"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Mezuaren informazioa"
-
-#~ msgid "Active session file:"
-#~ msgstr "Saio aktiboaren fitxategia:"
+#~ msgstr "Memoriaren erabilpenaren informazioa"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
 #~ msgstr "Atzerapena (ms):"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "Itxi fitxategia"
+#~ msgstr "Betegarri zaratatsua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "Aldatu iragazkiaren izena"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "Ezarri atzerapena"
+#~ msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Atzera eraman"
-
-#~ msgid "Go back one change"
-#~ msgstr "Joan aldaketa bat atzera"
+#~ msgstr "Errendatu"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pausatu"
-
-#~ msgid "Go forward one change"
-#~ msgstr "Joan aldaketa bat aurrera"
+#~ msgstr "Itsatsi"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Erreproduzitu"
-
-#~ msgid "Open session file"
-#~ msgstr "Ireki saioko fitxategia"
-
-#~ msgid "_Use SSL"
-#~ msgstr "_Erabili SSL"
+#~ msgstr "Plastifikatua"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Erregistratu"
+#~ msgstr "Bilbea"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Zerbitzaria:"
+#~ msgstr "_Alderantzikatu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Aldatu _izena"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "A_taka:"
+#~ msgstr "_Esportatu"
 
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "<b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin konektatzen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Lotura-marra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "Geruzaren izena:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Aldatu heldulekua"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Lotura-marra"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "Alderantzikatu ñabardura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "Utzi"
 
-#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Huts egin du <b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin konektatzean"
+#~ msgid "bounding box"
+#~ msgstr "muga-koadroa"
 
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin konexioa <b>%2</b> erabiltzaile gisa "
-#~ "ezartzen"
+#~ "<b>Ktrl</b>: txandakatu nodo mota, atxikitu heldulekuaren angelua, mugitu "
+#~ "horizontalean/bertikalean; <b>Ktrl+Alt</b>: mugitu heldulekuetan zehar"
 
-#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> Jabber zerbitzarian <b>%2</b> gisa autentifikatzean huts egin du"
+#~ "<b>Alt</b>: blokeatu heldulekuaren luzera; <b>Ktrl+Alt</b>: mugitu "
+#~ "heldulekuetan zehar"
 
-#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
 #~ msgstr ""
-#~ "SSL hasieratzeak huts egin du <b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin "
-#~ "konektatzeaan"
+#~ "<b>Nodoaren heldulekua</b>: arrastatu kurbari forma emateko; <b>Ktrl</b> "
+#~ "angelua atxikitzeko; <b>Alt</b> luzera blokeatzeko; <b>Maius</b> bi "
+#~ "heldulekuak biratzeko"
 
-#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "<b>%1</b> Jabber zerbitzariarekin <b>%2</b> gisa konektatuta"
+#~ msgid "Distribute nodes"
+#~ msgstr "Banatu nodoak"
 
-#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%1</b> Jabber zerbitzarian <b>%2</b> gisa erregistratzean huts egin du"
+#~ msgid "Break path"
+#~ msgstr "Eten bidea"
 
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "Berriketa-gelaren _izena:"
+#~ msgid "Close subpath"
+#~ msgstr "Itxi azpibidea"
 
-#~ msgid "Chatroom _server:"
-#~ msgstr "Berriketa-gelaren _zerbitzaria:"
+#~ msgid "Close subpath by segment"
+#~ msgstr "Itxi segmentuaren azpibidea"
 
-#~ msgid "Chatroom _password:"
-#~ msgstr "Berriketa-gelaren _pasahitza:"
+#~ msgid "Join nodes by segment"
+#~ msgstr "Elkartu segmentuaren nodoak"
 
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "Berriketa-gelaren _heldulekua:"
+#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#~ msgstr "Elkartzeko, <b>bi amaiera-nodo</b> eduki behar dira hautatuta."
 
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "Konekatu berriketa-gelarekin"
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#~ "segments."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Amaiera-punturik gabeko bi nodo</b> hautatu behar dituzu bide batean "
+#~ "haien arteko segmentuak ezabatzeko."
 
-#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+#~ msgid "Cannot find path between nodes."
+#~ msgstr "Ezin da biderik aurkitu nodoen artean."
+
+#~ msgid "Change segment type"
+#~ msgstr "Aldatu segmentu mota"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
+#~ "both handles"
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>%1@%2</b> berriketa-gelarekin sinkronizatzen <b>%3</b> heldulekua "
-#~ "erabiliz"
+#~ "<b>Nodoaren heldulekua</b>: angelua %0.2f&#176;, luzera %s; <b>Ktrl</b> "
+#~ "angelua atxikitzeko; <b>Alt</b> luzera blokeatzeko; <b>Maius</b> bi "
+#~ "heldulekuak biratzeko"
 
-#~ msgid "_User's Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Erabiltzailearen Jabber IDa:"
+#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+#~ msgstr "Ezin dira nodoak eskalatu guztiak kokaleku berdinean daudenean."
 
-#~ msgid "_Invite user"
-#~ msgstr "_Gonbidatu erabiltzailea"
+#~ msgid "Flip nodes"
+#~ msgstr "Irauli nodoak"
 
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Utzi"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
+#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Nodoa</b>: arrastatu bidea editatzeko; <b>Ktrl</b> horizontalean/"
+#~ "bertikalean atxikitzeko; <b>Ktrl+Alt</b> heldulekuen norabidean egokitzeko"
 
-#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "Lagunen zerrenda"
+#~ msgid "end node"
+#~ msgstr "amaierako nodoa"
 
-#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Arbel zuriko gonbitea <b>%1</b>(r)i bidaltzen"
+#~ msgid "smooth"
+#~ msgstr "leuna"
 
-# Fill
-#~ msgid "F:"
-#~ msgstr "B:"
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "automatikoa"
 
-# Stroke
-#~ msgid "S:"
-#~ msgstr "T:"
+#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "amaierako nodoa, heldulekua uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
 
-#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-#~ msgstr "Editatu objektuaren estiloa (kolorea edo trazu-zabalera bezala)"
+#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "helduleku bat uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
 
-#~ msgid "Round:"
-#~ msgstr "Biribildua:"
+#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "helduleku biak uzkurtuta (arrastatu <b>Maius</b> zabaltzeko)"
 
-#~ msgid "Increase to round the ends of strokes"
-#~ msgstr "Handitu parametro hau trazuaren amaierak biribiltzeko"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Arrastatu</b> nodoak edo nodoen heldulekuak; <b>Alt+arrastatu</b> "
+#~ "nodoak zizelkatzeko;teklatuko <b>geziak</b> nodoak lekuz aldatzeko; "
+#~ "<b>&lt; &gt;</b> eskalatzeko; <b>[ ]</b> biratzeko"
 
-#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-#~ msgstr "Oharra: fitxategiaren luzapena automatikoki eransten da."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Arrastatu</b> nodoa edo bere heldulekuak; teklatuko <b>geziak</b> "
+#~ "nodoak lekuz aldatzeko"
 
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Direktorioa"
+#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+#~ msgstr "Hautatu objektu sinplea bere nodoak edo heldulekuak editatzeko."
 
-#~ msgid "Groups to PNGs"
-#~ msgstr "Taldeak PNGtan"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Nodo <b>0</b>/<b>%i</b> hautatu da. Egin <b>klik</b>, <b>Maius+klik</b>, "
+#~ "edo <b>arrastatu nodoen inguruan</b> hautatzeko."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>0</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira. Egin <b>klik</b>, <b>Maius+klik</"
+#~ "b>, edo <b>arrastatu nodoen inguruan</b> hautatzeko."
+
+#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+#~ msgstr "Arrastatu objektuaren heldulekuak modifikatzeko."
+
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+#~ msgstr[0] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da; %s. %s."
+#~ msgstr[1] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira; %s. %s."
 
-#~ msgid "Save layers only"
-#~ msgstr "Gorde geruzak soilik"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. %"
+#~ "s."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. "
+#~ "%s."
+
+#~ msgid "The selection has no applied clip path."
+#~ msgstr "Hautapenak ez dauka mozketa-biderik aplikatuta."
+
+#~ msgid "The selection has no applied mask."
+#~ msgstr "Hautapenak ez dauka maskararik aplikatuta."
+
+#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+#~ msgstr[0] "Objektu <b>%d</b>en <b>baldintza-taldea</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objekturen <b>baldintza-taldea</b>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This effect measures the length of the selected path and adds it as a "
-#~ "text-on-path object with the selected unit. The number of significant "
-#~ "digits can be controlled by the Precision field. The Offset field "
-#~ "controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be "
-#~ "used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the "
-#~ "drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
 #~ msgstr ""
-#~ "Efektu honek hautatutako bidearen luzera neurtzen du eta 'testua bidean' "
-#~ "objektua bezala gehitzen du hautatutako unitatearekin. Digitu "
-#~ "esanguratsuen kopurua 'Zehaztasuna' eremuarekin kontrola daiteke. "
-#~ "'Desplazamendua' eremuak testuaren eta bidearen arteko distantzia "
-#~ "kontrolatzen du. 'Eskala-faktorea' eskalatutako marrazkien neurketak "
-#~ "burutzeko erabil daiteke. Adibidez, marrazkiaren 1 zm mundu errealeko 2.5 "
-#~ "m bada, 'Eskala' 250 balioarekin ezarri behar da."
+#~ "Bidea editatzeko <b>egin klik</b> <b>Maius+klik</b> nodoan, edo "
+#~ "<b>arrastatu inguruan</b> hautatzeko, gero <b>arrastatu</b> nodoak eta "
+#~ "heldulekuak. <b>Egin klik</b> objektu batean hautatzeko."
 
-#~ msgid ""
-#~ "This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. "
-#~ "The pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern "
-#~ "object; then add to selection the skeleton path; then call this effect."
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "Zentratu objektuak horizontalki"
+
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>Formatua</b>"
+
+#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
+#~ msgstr "Jarri bidearen eskema keinuka sagua gainetik edukitzean"
+
+#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+#~ msgstr "Kendu keinua bidearen eskematik bide bat hautatzean"
+
+#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
 #~ msgstr ""
-#~ "Efektu honek eredu objektu bat ausazko bide baten \"hezurdurara\" "
-#~ "okertuko du. Eredua bide bat edo bide taldea izan daiteke. Aurrenik, "
-#~ "hautatu eredu objektua; ondoren gehitu bidearen hezurdura hautapenari; "
-#~ "gero deitu efektu honi."
+#~ "Bide bat hautatzen bada, bertan behera utzi bidearen eskemak keinua "
+#~ "edukitzea"
+
+#~ msgid "P_age size:"
+#~ msgstr "O_rri-tamaina:"
+
+#~ msgid "Page orientation:"
+#~ msgstr "Orriaren orientazioa:"
+
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "_Berehalako mezularitza..."
+
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Jabber berehalako mezularitzaren bezeroa"
 
-#~ msgid "Dropshadow"
-#~ msgstr "Itzala"
+#~ msgid "Join endnodes"
+#~ msgstr "Elkartu amaiera-nodoak"
 
-#~ msgid "Center X"
-#~ msgstr "Zentratu X"
+#~ msgid "Edit mask path"
+#~ msgstr "Editatu maskararen bidea"
 
-#~ msgid "Center Y"
-#~ msgstr "Zentratu Y"
+#~ msgid "Edit the mask of the object"
+#~ msgstr "Editatu objektuaren maskara"