Code

Translations. po files update; fix Ahmaric header.
[inkscape.git] / po / eu.po
index 9ee9c2a024e47acf2464b3026f50947d925500f0..9f03b4cff80d0f84ab1a308447ebebe7c01d7a0f 100644 (file)
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-30 19:21+0200\n"
 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
 "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
@@ -32,22 +32,24 @@ msgid "By number of segments"
 msgstr "Segmentu kopuruaren arabera"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
-msgid "Division method"
+#, fuzzy
+msgid "Division method:"
 msgstr "Zatiketa metodoa"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
-msgid "Maximum segment length (px)"
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px):"
 msgstr "Gehienezko segmentu-luzera (px)"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
@@ -55,7 +57,8 @@ msgid "Modify Path"
 msgstr "Aldatu bidea"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
-msgid "Number of segments"
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments:"
 msgstr "Segmentu kopurua"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
@@ -148,7 +151,7 @@ msgstr "Zuri-beltza"
 
 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
@@ -165,16 +168,17 @@ msgstr "Zuri-beltza"
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
 msgid "Color"
 msgstr "Kolorea"
 
@@ -183,21 +187,110 @@ msgid "Brighter"
 msgstr "Distiratsuagoa"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
+msgid ""
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+" \n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+"  Red Function: r*0.5 \n"
+"  Green Function: b \n"
+"  Blue Function: g"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Blue Function:"
 msgstr "Urdinaren funtzioa"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
 msgid "Custom"
 msgstr "Pertsonalizatua"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Green Function:"
 msgstr "Berdearen funtzioa"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Laguntza"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr ""
+
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
+msgid "Options"
+msgstr "Aukerak"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Red Function:"
 msgstr "Gorriaren funtzioa"
 
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
@@ -243,32 +336,36 @@ msgid "Negative"
 msgstr "Negatiboa"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+msgid ""
+"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+"converts it back to RGB."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
 msgid "Hue"
 msgstr "Ñabardura"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
 msgid "Lightness"
 msgstr "Argitasuna"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
 msgid "Randomize"
 msgstr "Ausaz nahastu"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
 msgid "Saturation"
 msgstr "Saturazioa"
 
@@ -289,10 +386,20 @@ msgid "By color (RRGGBB hex):"
 msgstr "Kolorearen arabera (GGBBUU hamasei.):"
 
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Saretaren kolorea"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "New color"
+msgstr "Urtearen kolorea"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
 msgid "Replace color"
 msgstr "Ordeztu kolorea"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
 msgstr "Ordeztu kolorea (GGBBUU hamasei.):"
 
@@ -335,34 +442,73 @@ msgstr ""
 "luke."
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box type :"
+msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Dimentsioak"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Geometric"
+msgstr "Irudi geometrikoak"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Visual"
+msgstr "Bistaratu bidea"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
 msgid "Visualize Path"
 msgstr "Bistaratu bidea"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-msgid "X Offset"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "X Offset:"
 msgstr "X desplazamendua"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-msgid "Y Offset"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Y Offset:"
 msgstr "Y desplazamendua"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
+#, fuzzy
+msgid "Dot size:"
 msgstr "Puntuaren tamaina"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Letra-tamaina"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "Letra-tamaina:"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
 msgid "Number Nodes"
 msgstr "Nodo kopurua"
 
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Diapositibaren zenbakia"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Step:"
+msgstr "Urratsak"
+
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+"    * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+"    * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+"    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+"    * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
 msgid "Altitudes"
 msgstr "Altitudeak"
@@ -439,27 +585,6 @@ msgstr "Nagel-en triangelua"
 msgid "Gergonne Point"
 msgstr "Gergonne-ren puntua"
 
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
-#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-msgid "Help"
-msgstr "Laguntza"
-
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
 msgid "Incentre"
 msgstr "Intzentroa"
@@ -489,19 +614,22 @@ msgid "Orthocentre"
 msgstr "Ortozentroa"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
-msgid "Point At"
+#, fuzzy
+msgid "Point At:"
 msgstr "Puntua hemen"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
-msgid "Radius / px"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Radius (px):"
 msgstr "Erradioa / px"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
@@ -511,9 +639,9 @@ msgstr "Erradioa / px"
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
 msgid "Render"
@@ -634,24 +762,24 @@ msgstr "Karaktereen kodeketa"
 msgid "DXF Input"
 msgstr "DXF sarrera"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Inportatu AutoCAD-en dokumentuak trukatzeko formatua (DXF)"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr ""
 
-#. ## end option page
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
-#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-msgid "Options"
-msgstr "Aukerak"
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Inportatu AutoCAD-en dokumentuak trukatzeko formatua (DXF)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
 msgid "Or, use manual scale factor"
 msgstr "Edo, erabili eskuzko eskalatze-faktorea"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Text Font"
+msgstr "Testu sarrera"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
 msgid "Use automatic scaling to size A4"
 msgstr "Erabili eskalatze automatikoa A4 tamainara"
 
@@ -672,8 +800,8 @@ msgstr ""
 "- soilik marra eta spline elementuak daude onartuta.\n"
 "- ROBO-Master aukera spline beresi bat da, ROBO-Master-en eta AutoDesk-en "
 "ikustaileek soilik irakur dezaketena, baina ez Inkscape-k.\n"
-"- LWPOLYLINEren irteera konexio anitzeko polimarra da, "
-"desgaitu hau LINE irteeraren heredatutako bertsioa erabiltzeko."
+"- LWPOLYLINEren irteera konexio anitzeko polimarra da, desgaitu hau LINE "
+"irteeraren heredatutako bertsioa erabiltzeko."
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
@@ -710,15 +838,18 @@ msgstr ""
 "pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height"
+#, fuzzy
+msgid "Blur height:"
 msgstr "Lausoaren altuera"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation"
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation:"
 msgstr "Lausoaren desbideraketa"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width"
+#, fuzzy
+msgid "Blur width:"
 msgstr "Lausoaren zabalera"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
@@ -726,20 +857,23 @@ msgid "Edge 3D"
 msgstr "3D ertza"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
+#, fuzzy
+msgid "Illumination Angle:"
 msgstr "Iluminazioaren angelua"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white"
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white:"
 msgstr "Beltza eta zuria soilik"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades"
+#, fuzzy
+msgid "Shades:"
 msgstr "Itzaldurak"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
-msgid "Stroke width"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width:"
 msgstr "Trazu-zabalera"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
@@ -761,12 +895,12 @@ msgid "EPS Input"
 msgstr "EPS sarrera"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "PostScript kapsulatua"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 msgstr "Kapsulatutako PostScript (*.eps)"
 
@@ -802,8 +936,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "* Ez idatzi fitxategiaren luzapena, automatikoki erantsiko da.\n"
 "* Bide-izen erlatibo bat (edo bide-izenik gabeko fitxategi-izena) "
-"erabiltzailearen "
-"karpeta nagusiarekiko da erlatiboa."
+"erabiltzailearen karpeta nagusiarekiko da erlatiboa."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgid "Extract Image"
@@ -818,7 +951,7 @@ msgid "Extrude"
 msgstr "Estrusioa"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
@@ -826,14 +959,14 @@ msgstr "Estrusioa"
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "Sortu bidetik"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
 msgid "Lines"
 msgstr "Marrak"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modua:"
 
@@ -854,7 +987,8 @@ msgid "XFIG Input"
 msgstr "XFIG sarrera"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
+#, fuzzy
+msgid "Flatness:"
 msgstr "Lautu"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
@@ -866,7 +1000,8 @@ msgid "Add Guide Lines"
 msgstr "Gehitu gida-lerroak"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
-msgid "Depth"
+#, fuzzy
+msgid "Depth:"
 msgstr "Sakonera"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
@@ -874,113 +1009,125 @@ msgid "Foldable Box"
 msgstr "Kutxa tolesgarria"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
-msgid "Height"
-msgstr "Altuera"
+msgid "Height:"
+msgstr "Altuera:"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
-msgid "Paper Thickness"
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness:"
 msgstr "Paperaren loditasuna"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
-msgid "Tab Proportion"
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion:"
 msgstr "Fitxaren proportzioa"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Unit"
-msgstr "Unitatea"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unitateak:"
 
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
-msgid "Width"
-msgstr "Zabalera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Width:"
+msgstr "Zabalera:"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 msgid "Fractalize"
 msgstr "Fraktalizatu"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
+#, fuzzy
+msgid "Smoothness:"
 msgstr "Leuntasuna"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions:"
 msgstr "Azpizatiketak"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
 msgid "Calculate first derivative numerically"
 msgstr "Kalkulatu aurreneko deribatu numerikoa"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
 msgid "Draw Axes"
 msgstr "Marraztu ardatzak"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End X value"
-msgstr "Amaierako x balioa"
-
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Aurreneko deribatua"
+#, fuzzy
+msgid "End X value:"
+msgstr "Amaierako x balioa"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Funtzioa"
+#, fuzzy
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Aurreneko deribatua"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
 msgid "Function Plotter"
 msgstr "Funtzioaren marrazlea"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Function:"
+msgstr "Funtzioa"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
 msgid "Functions"
 msgstr "Funtzioak"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling"
 msgstr ""
-"Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/xBarrutia edo altuera/"
-"yBarrutia)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
 msgid "Multiply X range by 2*pi"
 msgstr "Bidertu X barrutia 2*pi balioarekin"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Number of samples"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples:"
 msgstr "Lagin kopurua"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
 msgid "Range and sampling"
 msgstr "Barrutia eta laginketa"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
 msgid "Remove rectangle"
 msgstr "Kendu laukizuzena"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
 "\n"
 "With polar coordinates:\n"
 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
@@ -999,8 +1146,8 @@ msgstr ""
 "   Eskalatze isotropikoa desgaituta dago.\n"
 "   Aurreneko deribatua beti dago numerikoki zehaztuta."
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
 msgid ""
 "Standard Python math functions are available:\n"
 "\n"
@@ -1022,29 +1169,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Pi eta e konstanteak ere erabilgarri daude."
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
-msgid "Start X value"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Start X value:"
 msgstr "Hasierako x balioa"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
 msgid "Use"
 msgstr "Erabili"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
 msgid "Use polar coordinates"
 msgstr "Erabili koordenatu polarrak"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
-msgid "Y value of rectangle's bottom"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr ""
+"Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/xBarrutia edo altuera/"
+"yBarrutia)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
 msgstr "Laukizuzenaren beheko y balioa"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
-msgid "Y value of rectangle's top"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top:"
 msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
+#, fuzzy
+msgid "Circular pitch (px):"
 msgstr "Hortz-neurri zirkularra (px)"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
@@ -1052,43 +1212,42 @@ msgid "Gear"
 msgstr "Horztun gurpila"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
+#, fuzzy
+msgid "Number of teeth:"
 msgstr "Hortz kopurua"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
+#, fuzzy
+msgid "Pressure angle:"
 msgstr "Presioaren angelua"
 
 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
-msgid "Average size of cell (px)"
+#, fuzzy
+msgid "Average size of cell (px):"
 msgstr "Gelaxkaren batez besteko tamaina (px)"
 
 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
-"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
-msgstr ""
-"Sortu Voronoi gelaxken ausazko eredu bat. Eredua 'Bete eta trazatu' "
-"elkarrizketa-koadroan egongo da erabilgarri. Objektu edo talde bat "
-"hautatu behar duzu."
-
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
-msgid ""
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
 "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
 "positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
 "join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
 "of the pattern and get an empty border."
 msgstr ""
-"Ertza zero bada, eredua etena izango ertzetan. Erabili ertz positibo "
-"bat, gelaxkaren tamainaren baino handiagoa, ereduaren elkartze "
-"leuna sortzeko ertzetan. Erabili ertz negatiboa ereduaren tamaina "
-"txikiagotzeko eta ertz huts bat lortzeko."
+"Ertza zero bada, eredua etena izango ertzetan. Erabili ertz positibo bat, "
+"gelaxkaren tamainaren baino handiagoa, ereduaren elkartze leuna sortzeko "
+"ertzetan. Erabili ertz negatiboa ereduaren tamaina txikiagotzeko eta ertz "
+"huts bat lortzeko."
 
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
-msgid "Size of Border (px)"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Size of Border (px):"
 msgstr "Ertzaren tamaina (px)"
 
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
 msgid "Voronoi Pattern"
 msgstr "Voronoi eredua"
 
@@ -1100,16 +1259,38 @@ msgstr "GIMP XCF"
 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
 msgstr "GIMP XCF geruzekin (*.xcf)"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
-msgid "Save Grid:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Save Background"
+msgstr "Atzeko planoaren jarraipena"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Save Grid"
 msgstr "Gorde gida:"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
-msgid "Save Guides:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Save Guides"
 msgstr "Gorde gidak:"
 
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+"    * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+"    * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+"    * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
-msgid "Border Thickness [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Border Thickness (px):"
 msgstr "Ertzaren loditasuna (px)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
@@ -1117,13 +1298,15 @@ msgid "Cartesian Grid"
 msgstr "Sareta kartesiarra"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+#, fuzzy
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
 msgstr ""
 "Erdibanatu X azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna "
 "(erregistroa soilik)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+#, fuzzy
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
 msgstr ""
 "Erdibanatu Y azpiazpizatiketa. 'n' azpizatiketen ondorengo maiztasuna "
 "(erregistroa soilik)"
@@ -1137,151 +1320,199 @@ msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
 msgstr "Y azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
-msgid "Major X Division Spacing [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing (px):"
 msgstr "X zatiketa nagusiaren tartea [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
-msgid "Major X Division Thickness [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness (px):"
 msgstr "X zatiketa nagusiaren loditasuna [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
-msgid "Major X Divisions"
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions:"
 msgstr "X zatiketa nagusiak"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing (px):"
 msgstr "Y zatiketa nagusiaren tartea [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness (px):"
 msgstr "Y zatiketa nagusiaren loditasuna [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-msgid "Major Y Divisions"
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions:"
 msgstr "Y zatiketa nagusiak"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
-msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness (px):"
 msgstr "X zatiketa lagungarriaren loditasuna [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
-msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
 msgstr "Y zatiketa lagungarriaren loditasuna [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
-msgid "Subdivisions per Major X Division"
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
 msgstr "Azpizatiketak X zatiketa nagusiko"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
-msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
 msgstr "Azpizatiketak Y zatiketa nagusiko"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
-msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
 msgstr "X zatiketa azpilaguntzailearen loditasuna [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
-msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
 msgstr "Y zatiketa azpilaguntzailearen loditasuna [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
 msgstr "Azpiazpizat. X azpizatiketako"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
 msgstr "Azpiazpizat. Y azpizatiketako"
 
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "X Axis"
+msgstr "X ardatza"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Y ardatza"
+
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
-msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Angeluaren zatiketak"
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Angeluaren zatiketak zentruan"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
-msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr "Angeluaren zatiketak zentruan"
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Angeluaren zatiketak"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
-msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr "Zentru-puntuaren diametroa [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Angeluaren zatiketak"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
-msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr "Etiketa zirkunferentzialak luzatzea [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Zentru-puntuaren diametroa [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
-msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr "Etiketa zirkunferentzialen tamaina [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Zatiketa zirkular nagusiak"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
-msgid "Circumferential Labels"
-msgstr "Etiketa zirkunferentzialak"
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Etiketa zirkunferentzialak luzatzea [px]"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "Etiketa zirkunferentzialen tamaina [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Etiketa zirkunferentzialak"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
 msgid "Degrees"
 msgstr "Graduak"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
 msgstr "Azpizatik. logaritmikoa (oinarria gaineko sarrerak ematen du)"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
-msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
 msgstr "Zatiketa angeluarraren loditasun nagusia [px]"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
-msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
 msgstr "Zatiketa zirkularraren tarte nagusia [px]"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
-msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
 msgstr "Zatiketa zirkularraren loditasun nagusia [px]"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
-msgid "Major Circular Divisions"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Divisions:"
 msgstr "Zatiketa zirkular nagusiak"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
 msgstr ""
 "Bigarren mailako zatiketa angeluarra\n"
 "Zentruaren aurreko 'n' zatiketa"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
-msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
 msgstr "Zatiketa angeluar laguntzailearen loditasuna [px]"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
-msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
 msgstr "Zatiketa zirkular laguntzailearen loditasuna [px]"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
-#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
 msgid "None"
 msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
 msgid "Polar Grid"
 msgstr "Sareta polarra"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
 msgstr "Azpizatiketak zatiketa angeluar nagusiko"
 
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
 msgstr "Azpizatiketak zatiketa zirkular nagusiko"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
@@ -1337,11 +1568,13 @@ msgid "Guides creator"
 msgstr "Giden sortzailea"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
-msgid "Horizontal guide each"
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal guide each:"
 msgstr "Gida horizontala: "
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-msgid "Preset"
+#, fuzzy
+msgid "Preset:"
 msgstr "Aurrezarpena"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
@@ -1353,9 +1586,33 @@ msgid "Start from edges"
 msgstr "Hasi ertzetatik"
 
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
-msgid "Vertical guide each"
+#, fuzzy
+msgid "Vertical guide each:"
 msgstr "Gida bertikala: "
 
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Directory to save images to"
+msgstr "Bidea irudia gordetzeko:"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "_Esportatu"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Gida-lerroa"
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
+msgid "Ignore these settings and use export hints?"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
+msgid "Image name (without extension)"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Marraztu heldulekuak"
@@ -1416,6 +1673,10 @@ msgstr "MEG"
 msgid "Keys and Mouse Reference"
 msgstr "Teklen eta saguaren erreferentzia"
 
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
+msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 msgid "Inkscape Manual"
 msgstr "Inkscape-ren eskuliburua"
@@ -1437,8 +1698,9 @@ msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Bikoiztu amaierako nodoak"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Berretzailea"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Berretzailea:"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
@@ -1449,118 +1711,137 @@ msgid "Interpolate style"
 msgstr "Interpolatu estiloa"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation method:"
 msgstr "Interpolazio metodoa"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation steps:"
 msgstr "Interpolazio urratsak"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
-msgid "Attribute to Interpolate"
+#, fuzzy
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Aplikatu iragazkia"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to Interpolate:"
 msgstr "Atributua interpolatzeko"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-msgid "End Value"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End Value:"
 msgstr "Amaierako balioa"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
 msgid "Fill"
 msgstr "Bete"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
 msgid "Float Number"
 msgstr "Zenbaki mugikorra"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height"
+msgstr "Altuera"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
-"this \"other\":"
+"this \"other\"."
 msgstr ""
 "\"Bestea\" hautatzen bada, SVG atributuak ezagutu beharko dituzu hemen "
 "\"bestea\" hau identifikatzeko:"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
 msgid "Integer Number"
 msgstr "Osoko zenbakia"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
 msgid "Interpolate Attribute in a group"
 msgstr "Interpolatu atributua taldean"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
 msgid "No Unit"
 msgstr "Unitaterik ez"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opakutasuna"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
 msgid "Other"
 msgstr "Besterik"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-msgid "Other Attribute"
-msgstr "Beste atributua"
-
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
-msgid "Other Attribute type"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute type:"
 msgstr "Bestelako atributu mota"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
-#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Beste atributua"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
 msgid "Scale"
 msgstr "Eskala"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
-msgid "Start Value"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Start Value:"
 msgstr "Hasierako balioa"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
 msgid "Style"
 msgstr "Estiloa"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
 msgid "Tag"
 msgstr "Etiketa"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection"
+"selection."
 msgstr ""
 "Efektu honek balio bat aplikatzen du hautatutako taldeko elementu guztien, "
 "edo hautapen multiplo bateko, interpola daitezkeen edozein atributuentzako"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
 msgid "Transformation"
 msgstr "Eraldatzea"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
 msgid "Translate X"
 msgstr "Itzuli X"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
 msgid "Translate Y"
 msgstr "Itzuli Y"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
-msgid "Where to apply?"
-msgstr "Non aplikatu?"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "Width"
+msgstr "Zabalera"
 
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
 
@@ -1575,7 +1856,7 @@ msgstr "Testu automatikoak"
 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
@@ -1617,9 +1898,9 @@ msgid ""
 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten testu automatikoak "
-"instalatzea, eguneratzea eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri  "
-"http://code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako."
+"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten testu automatikoak instalatzea, "
+"eguneratzea eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri  http://code.google.com/p/"
+"jessyink xehetasun gehiagorako."
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
@@ -1655,6 +1936,8 @@ msgstr "Bat ere ez (lehenetsia)"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
 msgid "Order:"
 msgstr "Ordena:"
 
@@ -1669,9 +1952,9 @@ msgid ""
 "JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
 "details."
 msgstr ""
-"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten objektuen efektuak "
-"instalatzea, eguneratzea eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri  "
-"http://code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako."
+"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten objektuen efektuak instalatzea, "
+"eguneratzea eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri  http://code.google.com/p/"
+"jessyink xehetasun gehiagorako."
 
 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
@@ -1679,8 +1962,9 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
 msgid "Type:"
 msgstr "Mota:"
 
@@ -1689,8 +1973,8 @@ msgid ""
 "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
 "presentation."
 msgstr ""
-"JessyInk aurkezpen baten diapositiba guztien PDF edo PNGak "
-"dituen fitxategi konprimitua sortzen du."
+"JessyInk aurkezpen baten diapositiba guztien PDF edo PNGak dituen fitxategi "
+"konprimitua sortzen du."
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
 msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
@@ -1719,8 +2003,8 @@ msgid ""
 "more details."
 msgstr ""
 "Hedapen honekin JessyInk aurkezpen bat esportatu dezakezu, arakatzailean "
-"esportatzeko diseinu bat "
-"sortutakoan. Irakurri code.google.com/p/jessyink  xehetasun gehiagorako."
+"esportatzeko diseinu bat sortutakoan. Irakurri code.google.com/p/jessyink  "
+"xehetasun gehiagorako."
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
 msgid "Install/update"
@@ -1732,9 +2016,9 @@ msgid ""
 "to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
 "jessyink for more details."
 msgstr ""
-"Hedapen honekin JessyInk-en scripta instalatu edo eguneratu dezakezu "
-"SVG fitxategiak aurkezpen batera bihurtzeko. Irakurri  "
-"http://code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako."
+"Hedapen honekin JessyInk-en scripta instalatu edo eguneratu dezakezu SVG "
+"fitxategiak aurkezpen batera bihurtzeko. Irakurri  http://code.google.com/p/"
+"jessyink xehetasun gehiagorako."
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
 msgid "Add slide:"
@@ -1757,159 +2041,163 @@ msgid "Drawing mode"
 msgstr "Marrazketa modua"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Testuaren orientazioa"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
 msgid "First slide:"
 msgstr "Aurreneko diapositiba:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
 msgid "Increase number of columns:"
 msgstr "Handiagotu zutabe kopurua:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
 msgid "Index mode"
 msgstr "Indizearen modua"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
 msgid "Key bindings"
 msgstr "Laster-teklak"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
 msgid "Last slide:"
 msgstr "Azken diapositiba:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
 msgid "Next (with effects):"
 msgstr "Hurrengoa (efektuekin):"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
 msgid "Next (without effects):"
 msgstr "Hurrengoa (efekturik gabe):"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
 msgid "Next page:"
 msgstr "Hurrengo orrialdea:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
 msgid "Previous page:"
 msgstr "Aurreko orrialdea:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
 msgid "Reset timer:"
 msgstr "Berrezarri ordularia:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
 msgid "Select the slide above:"
 msgstr "Hautatu goiko diapositiba:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
 msgid "Select the slide below:"
 msgstr "Hautatu beheko diapositiba:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
 msgid "Select the slide to the left:"
 msgstr "Hautatu diapositiba ezkerrean:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
 msgid "Select the slide to the right:"
 msgstr "Hautatu diapositiba eskuinean:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
 msgid "Set duration:"
 msgstr "Ezarri iraupena"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
 msgid "Set number of columns to default:"
 msgstr "Ezarri zutabe kopurua lehenetsira:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
 msgid "Set path color to black:"
 msgstr "Ezarri trazuaren kolorea beltzera:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
 msgid "Set path color to blue:"
 msgstr "Ezarri trazuaren kolorea urdinera:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
 msgid "Set path color to cyan:"
 msgstr "Ezarri trazuaren kolorea cyanera:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
 msgid "Set path color to green:"
 msgstr "Ezarri trazuaren kolorea berdera:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
 msgid "Set path color to magenta:"
 msgstr "Ezarri trazuaren kolorea magentara:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
 msgid "Set path color to orange:"
 msgstr "Ezarri trazuaren kolorea laranjara:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
 msgid "Set path color to red:"
 msgstr "Ezarri trazuaren kolorea gorrira:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
 msgid "Set path color to white:"
 msgstr "Ezarri trazuaren kolorea zurira:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
 msgid "Set path color to yellow:"
 msgstr "Ezarri trazuaren kolorea horiara:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
 msgid "Set path width to 1:"
 msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 1era:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
 msgid "Set path width to 3:"
 msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 3ra:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
 msgid "Set path width to 5:"
 msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 5era:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
 msgid "Set path width to 7:"
 msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 7ra:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
 msgid "Set path width to 9:"
 msgstr "Ezarri trazuaren zabalera 9ra:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
 msgid "Set path width to default:"
 msgstr "Ezarri trazuaren zabalera lehenetsira:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
 msgid "Slide mode"
 msgstr "Diapositibaren modua"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
 msgid "Switch to drawing mode:"
 msgstr "Aldatu marrazketaren modura:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
 msgid "Switch to index mode:"
 msgstr "Aldatu indizearen modura:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
 msgid "Switch to slide mode:"
 msgstr "Aldatu diapositibaren modura:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
 msgid ""
 "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
 msgstr ""
 "Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen dituen laster-teklak pertsonaliza "
-"ditzakezu. "
-"Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
+"ditzakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
 msgid "Toggle progress bar:"
 msgstr "Txandakatu aurrerapen-barra:"
 
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
 msgid "Undo last path segment:"
 msgstr "Desegin azken trazuaren segmentua:"
 
@@ -1931,14 +2219,13 @@ msgid ""
 "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
 msgstr ""
-"Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen duen diapositiba maisua alda dezakezu."
-" "
-"Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
+"Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen duen diapositiba maisua alda "
+"dezakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
 
 #. File
 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72
-#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Default"
 msgstr "Lehenetsia"
 
@@ -1964,8 +2251,8 @@ msgid ""
 "see code.google.com/p/jessyink for more details."
 msgstr ""
 "Hedapen honekin JessyInk-ek erabiltzen duen saguaren kudeatzailea "
-"pertsonaliza dezakezu. "
-"Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
+"pertsonaliza dezakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun "
+"gehiagorako."
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
 msgid "Summary"
@@ -1977,9 +2264,9 @@ msgid ""
 "effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
 "com/p/jessyink for more details."
 msgstr ""
-"Hedapen honekin SVG fitxategi honetan dagoen JessyInk scriptari, efektu "
-"eta trantsizioei buruzko informazioa eskura dezakezu. Irakurri "
-"http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
+"Hedapen honekin SVG fitxategi honetan dagoen JessyInk scriptari, efektu eta "
+"trantsizioei buruzko informazioa eskura dezakezu. Irakurri http://code."
+"google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
 msgid ""
@@ -1987,8 +2274,8 @@ msgid ""
 "selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 msgstr ""
 "Hedapen honekin hautatutako geruzan JessyInk-ek erabiltzen duen trantsizioa "
-"alda dezakezu. "
-"Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
+"alda dezakezu. Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun "
+"gehiagorako."
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
 msgid "Transition in effect"
@@ -2035,8 +2322,8 @@ msgid ""
 "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
 "google.com/p/jessyink for more details."
 msgstr ""
-"Hedapen honekin JessyInk-ren script-a desinstala dezakezu. "
-"Irakurri http://code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
+"Hedapen honekin JessyInk-ren script-a desinstala dezakezu. Irakurri http://"
+"code.google.com/p/jessyink zehetasun gehiagorako."
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
 msgid "Uninstall/remove"
@@ -2072,9 +2359,9 @@ msgid ""
 "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
 "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
 msgstr ""
-"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten ikuspegiak "
-"instalatzea, eguneratzea eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri  "
-"http://code.google.com/p/jessyink xehetasun gehiagorako."
+"Hedapen honekin JessyInk aurkezpen baten ikuspegiak instalatzea, eguneratzea "
+"eta kentzea baimentzen dizu. Irakurri  http://code.google.com/p/jessyink "
+"xehetasun gehiagorako."
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
@@ -2123,82 +2410,88 @@ msgstr ""
 "]: itzuli gogoratutako puntura\n"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axioma"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
 msgid "Axiom and rules"
 msgstr "Axioma eta arauak"
 
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Axioma"
+
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
 msgid "L-system"
 msgstr "Lindenmayer sistema"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
-msgid "Left angle"
+#, fuzzy
+msgid "Left angle:"
 msgstr "Ezkerreko angelua"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-msgid "Order"
-msgstr "Ordena"
-
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%):"
 msgstr "Ausaz nahastu angelua (%)"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize step (%):"
 msgstr "Ausaz nahastu urratsa (%)"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
-msgid "Right angle"
+#, fuzzy
+msgid "Right angle:"
 msgstr "Eskuineko angelua"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
-msgid "Rules"
+#, fuzzy
+msgid "Rules:"
 msgstr "Erregelak"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
-msgid "Step length (px)"
+#, fuzzy
+msgid "Step length (px):"
 msgstr "Urratsaren luzera (px)"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
 msgid "Lorem ipsum"
 msgstr "Lorem ipsum"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of paragraphs:"
 msgstr "Paragrafo kopurua"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
 msgstr "Paragrafoen luzeraren fluktuazioa (sententziak)"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Sentences per paragraph:"
 msgstr "Sententziak paragrafoko"
 
+#. LPETool
+#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
+#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
+#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
 #. Text
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-#: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
+#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
 msgstr "Testua"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
 msgid ""
 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
@@ -2213,12 +2506,15 @@ msgid "Color Markers to Match Stroke"
 msgstr "Koloreatu markatzaileak trazuarekin bat etortzeko"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
 msgid "Area"
 msgstr "Area"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Letra-tamaina [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Letra-tamaina (px)"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
 msgid "Length"
@@ -2226,7 +2522,8 @@ msgstr "Luzera"
 
 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Length Unit: "
+#, fuzzy
+msgid "Length Unit:"
 msgstr "Luzera unitatea: "
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
@@ -2242,11 +2539,13 @@ msgid "Measurement Type: "
 msgstr "Neurketa mota: "
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Desplazamendua [px]"
+#, fuzzy
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Desplazamendua"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Precision"
+#, fuzzy
+msgid "Precision:"
 msgstr "Zehaztasuna"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:12
@@ -2273,22 +2572,23 @@ msgstr ""
 "objketua gisa gehitzen du hautatutako unitatearekin.\n"
 "\n"
 " * Digitu adierazgarrien kopurua Doitasuna eremuan kontrolatzen da.\n"
-" * Desplazamendua eremuak testutik bidera dagoen distantzia kontrolatzen du."
-"\n"
+" * Desplazamendua eremuak testutik bidera dagoen distantzia kontrolatzen "
+"du.\n"
 " * Eskala faktorea erabil daiteke neurketak eskalatutako marrazkietan "
-"lantzeko. "
-"Adibidez, marrazkiaren 1 cm mundu errealean 2,5 m berdintzeko eskala "
-"faktorearen balioa 250 izan behar du.\n"
+"lantzeko. Adibidez, marrazkiaren 1 cm mundu errealean 2,5 m berdintzeko "
+"eskala faktorearen balioa 250 izan behar du.\n"
 " * Area kalkulatzean, emaitza zehatza izan behar du poligono eta Bezier "
 "kurbentzako. Zirkulu bat erabiltzen bada, area % 0,03 bezain handia izan "
 "daiteke."
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Angelua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angelua:"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-msgid "Magnitude"
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude:"
 msgstr "Magnitudea"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
@@ -2308,17 +2608,13 @@ msgid "Text Outline Input"
 msgstr "Testu-eskema sarrera"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
-msgid "End t-value"
+#, fuzzy
+msgid "End t-value:"
 msgstr "Amaierako t balioa"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/xBarrutia edo altuera/"
-"yBarrutia)"
-
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
-msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+#, fuzzy
+msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
 msgstr "Bidertu t barrutia 2*pi balioarekin"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
@@ -2330,14 +2626,15 @@ msgid "Range and Sampling"
 msgstr "Barrutia eta laginketa"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
-msgid "Samples"
+#, fuzzy
+msgid "Samples:"
 msgstr "Laginak"
 
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales.\n"
-"\n"
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
 "First derivatives are always determined numerically."
 msgstr ""
 "Hautatu laukizuzen bat hedapenari deitu baino lehenagom\n"
@@ -2345,32 +2642,39 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Aurreneko deribatuak beti zehazten dira numerikoki."
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
-msgid "Start t-value"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Start t-value:"
 msgstr "Hasierako t balioa"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
-msgid "x-Function"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "x-Function:"
 msgstr "x funtzioa"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
-msgid "x-value of rectangle's left"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's left:"
 msgstr "Laukizuzenaren ezkerreko x balioa"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
-msgid "x-value of rectangle's right"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's right:"
 msgstr "Laukizuzenaren eskuineko x balioa"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
-msgid "y-Function"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "y-Function:"
 msgstr "y funtzioa"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's bottom:"
 msgstr "Laukizuzenaren beheko y balioa"
 
-#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
-msgid "y-value of rectangle's top"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top:"
 msgstr "Laukizuzenaren goiko y balioa"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
@@ -2386,66 +2690,69 @@ msgstr "Deformazio mota:"
 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
 msgstr "Bikoiztu eredua deformatu aurretik"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
-msgid "Normal offset"
+#, fuzzy
+msgid "Normal offset:"
 msgstr "Desplazamendu normala"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
 msgid "Pattern along Path"
 msgstr "Eredua bidean"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 msgid "Pattern is vertical"
 msgstr "Eredua bertikala da"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
 msgid "Repeated"
 msgstr "Errepikatuta"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
 msgid "Repeated, stretched"
 msgstr "Errepikatuta, tiratuta"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
 msgid "Ribbon"
 msgstr "Zinta"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
 msgid "Single"
 msgstr "Bakuna"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
 msgid "Single, stretched"
 msgstr "Bakuna, tiratua"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
 msgid "Snake"
 msgstr "Sugea"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
 msgid "Space between copies:"
 msgstr "Kopien arteko tartea:"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
-msgid "Tangential offset"
+#, fuzzy
+msgid "Tangential offset:"
 msgstr "Desplazamendu tangentziala"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
+"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)."
 msgstr ""
 "Efektu honek ereduaren objektu bat \"eskeletoaren\" bide arbitrarioan zehar "
 "okertzen du. Eredua hautapeneko objekturik gorenekoa da. (bideen/formen/"
@@ -2463,24 +2770,42 @@ msgstr "Kopiatuta"
 msgid "Follow path orientation"
 msgstr "Jarraitu bidearen orientazioa"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
 msgid "Moved"
 msgstr "Lekuz aldatuta"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
 msgid "Original pattern will be:"
 msgstr "Jatorrizko eredua:"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Pick group members:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Randomly"
+msgstr "Ausaz nahastu"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
 msgid "Scatter"
 msgstr "Sakabanatua"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Ezarri betegarria"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
 msgstr "Tiratu tarteak eskeletoaren luzera doitzeko"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
 msgid ""
 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
@@ -2491,7 +2816,8 @@ msgstr ""
 "taldeak... onartuta daude."
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in):"
 msgstr "Koska (hazbete)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
@@ -2499,7 +2825,8 @@ msgid "Bond Weight #"
 msgstr "Paperaren pisua"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
+#, fuzzy
+msgid "Book Height (inches):"
 msgstr "Liburuaren altuera (hazbeteak)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
@@ -2507,7 +2834,8 @@ msgid "Book Properties"
 msgstr "Liburuaren propietateak"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
+#, fuzzy
+msgid "Book Width (inches):"
 msgstr "Liburuaren zabalera (hazbeteak)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
@@ -2519,7 +2847,8 @@ msgid "Cover"
 msgstr "Azala"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
+#, fuzzy
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
 msgstr "Azalaren loditasunaren neurria"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
@@ -2531,7 +2860,8 @@ msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
 msgstr "Oharra: paperaren pisuaren kalkuluak estimazioak dira."
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Number of Pages"
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages:"
 msgstr "Orrialde kopurua"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
@@ -2539,7 +2869,8 @@ msgid "Pages Per Inch (PPI)"
 msgstr "Orrialdeak hazbeteko (PPI)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Paper Thickness Measurement"
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
 msgstr "Paperaren loditasunaren neurria"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
@@ -2559,8 +2890,8 @@ msgid "Specify Width"
 msgstr "Zehaztu zabalera"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-msgid "Value"
+#, fuzzy
+msgid "Value:"
 msgstr "Balioa"
 
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
@@ -2572,13 +2903,13 @@ msgid "PixelSnap"
 msgstr "PixelSnap"
 
 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
-"fills to full points"
+"fills to full points."
 msgstr ""
 "Atxikitu hautapeneko bide guztiak pixeletara. Atxikitu ertzak puntu erdira "
-"eta "
-"betegarriak puntu osoetara."
+"eta betegarriak puntu osoetara."
 
 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
 msgid "AutoCAD Plot Input"
@@ -2646,20 +2977,23 @@ msgid "Filename:"
 msgstr "Fitxategi-izena"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill color, Blue"
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Blue:"
 msgstr "Betegarriaren kolorea, urdina"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill color, Green"
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Green:"
 msgstr "Betegarriaren kolorea, berdea"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill color, Red"
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Red:"
 msgstr "Betegarriaren kolorea, gorria"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
-#, no-c-format
-msgid "Fill opacity, %"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill opacity (%):"
 msgstr "Betegarriaren opakutasuna (%)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
@@ -2675,15 +3009,18 @@ msgid "Icosahedron"
 msgstr "Ikosaedro"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light X"
+#, fuzzy
+msgid "Light X:"
 msgstr "Argiaren X posizioa"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light Y"
+#, fuzzy
+msgid "Light Y:"
 msgstr "Argiaren Y posizioa"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light Z"
+#, fuzzy
+msgid "Light Z:"
 msgstr "Argiaren Z posizioa"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
@@ -2707,7 +3044,8 @@ msgid "Model file"
 msgstr "Modeloaren fitxategia"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Object Type"
+#, fuzzy
+msgid "Object Type:"
 msgstr "Objektu mota"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
@@ -2723,11 +3061,15 @@ msgid "Rotate around:"
 msgstr "Biratu inguruan:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Rotation, degrees"
-msgstr "Biraketa, graduak"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Biraketa (grad)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Scaling factor"
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor:"
 msgstr "Eskalatze-faktorea"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
@@ -2752,12 +3094,13 @@ msgid "Snub Dodecahedron"
 msgstr "Dodekaedro zapala"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
-#, no-c-format
-msgid "Stroke opacity, %"
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke opacity (%):"
 msgstr "Trazuaren opakotasuna (%)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
-msgid "Stroke width, px"
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width (px):"
 msgstr "Trazu-zabalera (px)"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
@@ -2842,7 +3185,8 @@ msgstr "Markak"
 
 #. Label
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
 msgid "Offset:"
 msgstr "Desplazamendua:"
 
@@ -2867,15 +3211,15 @@ msgid "Right:"
 msgstr "Eskuinean:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
 msgid "Selection"
 msgstr "Hautapena"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
-msgid "Set crop marks to"
+#, fuzzy
+msgid "Set crop marks to:"
 msgstr "Ezarri mozketa-markak:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
@@ -2887,12 +3231,12 @@ msgid "Top:"
 msgstr "Goian:"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "PostScript (*.ps)"
 
@@ -2900,27 +3244,29 @@ msgstr "PostScript (*.ps)"
 msgid "PostScript Input"
 msgstr "Postscript sarrera"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
 msgid "Jitter nodes"
 msgstr "Astindu nodoa"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement in X, px"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
 msgstr "Gehienezko X-ko desplazamendua (px)"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Maximum displacement in Y, px"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
 msgstr "Gehienezko Y-ko desplazamendua (px)"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid "Shift node handles"
 msgstr "Desplazatu nodoaren heldulekuak"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
 msgid "Shift nodes"
 msgstr "Desplazatu nodoak"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
 msgid ""
 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
 "selected path."
@@ -2928,7 +3274,7 @@ msgstr ""
 "Efektu honek hautatutako bidearen nodoak ausaz desplazatzen ditu (eta "
 "aukeran nodoen heldulekuak)."
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "Erabili banaketa normala"
 
@@ -2937,9 +3283,22 @@ msgid "Alphabet Soup"
 msgstr "Letra-zopa"
 
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
-msgid "Random Seed"
+#, fuzzy
+msgid "Random Seed:"
 msgstr "Ausazko hazia"
 
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "Scale:"
+msgstr "Eskala:"
+
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Text:"
+msgstr "Testua"
+
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
 msgid "Bar Height:"
 msgstr "Barraren altuera:"
@@ -2956,8 +3315,56 @@ msgstr "Barra-kodearen datuak:"
 msgid "Barcode Type:"
 msgstr "Barra-kode mota:"
 
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
+msgid "And replace with: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "Esportatzeko area marrazkia da"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Bilatu eta _ordeztu testua..."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
+msgid "Find this font: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Editatu SVG letra-tipoak"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
+msgid "Replace all fonts with: "
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Replace font"
+msgstr "Ordeztu testua"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Work on:"
+msgstr "Hitza:"
+
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
-msgid "Arbitrary Angle:"
+#, fuzzy
+msgid "Arbitrary Angle"
 msgstr "Angelu arbitrarioa:"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
@@ -3025,11 +3432,13 @@ msgid "Vertical Point:"
 msgstr "Puntu bertikala:"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
+#, fuzzy
+msgid "Initial size:"
 msgstr "Hasierako tamaina"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
+#, fuzzy
+msgid "Minimum size:"
 msgstr "Gutxieneko tamaina"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
@@ -3134,14 +3543,12 @@ msgstr ""
 "ditu.\n"
 "  * Kapsulatu raster-ak: raster-ak kapsulatzen ditu, base64 kodetutako "
 "datuak bezala.\n"
-"  * Mantendu editorearen datuak: Inkscape, Sodipodi edo Adobe "
-"Illustrator-eko elementu "
-"eta atributuak ez ditu kentzen. "
-"  * Gaitu ikuspegi-kutza: irudiaren tamaina %100/%100, eta ikuspegi-kutxa "
-"sartzen du.\n"
+"  * Mantendu editorearen datuak: Inkscape, Sodipodi edo Adobe Illustrator-"
+"eko elementu eta atributuak ez ditu kentzen.   * Gaitu ikuspegi-kutza: "
+"irudiaren tamaina %100/%100, eta ikuspegi-kutxa sartzen du.\n"
 "  * Kendu xml-ko hitzaurrekoa: xml-aren hitzaurrea ez erakutsi irteeran.\n"
-"  * Ezarri zehaztasuna: ezarri digitu esanguratsuen kopurua (lehenetsia: 5)."
-"\n"
+"  * Ezarri zehaztasuna: ezarri digitu esanguratsuen kopurua (lehenetsia: "
+"5).\n"
 "  * Koska: irteerako koskatzea: bat ere ez, zuriunea, tabuladorea "
 "(lehenetsia: zuriunea)."
 
@@ -3179,7 +3586,8 @@ msgid "Sketch Input"
 msgstr "Sketch sarrera"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
+#, fuzzy
+msgid "Gear Placement:"
 msgstr "Horztun gurpilaren kokalekua"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
@@ -3191,35 +3599,32 @@ msgid "Outside (Epitrochoid)"
 msgstr "Kanpokaldea (epitrokoidea)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
+#, fuzzy
+msgid "Quality (Default = 16):"
 msgstr "Kalitatea (lehenetsia = 16)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
+#, fuzzy
+msgid "R - Ring Radius (px):"
 msgstr "R - Eraztunaren erradioa (px)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Biraketa (grad)"
-
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
 msgid "Spirograph"
 msgstr "Espirografoa"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
+#, fuzzy
+msgid "d - Pen Radius (px):"
 msgstr "d - Arkatzaren erradioa (px)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
+#, fuzzy
+msgid "r - Gear Radius (px):"
 msgstr "r - horztun gurpilaren erradioa (px)"
 
-#: ../share/extensions/split.inx.h:1
-msgid "Letters"
-msgstr "Hizkiak"
-
 #: ../share/extensions/split.inx.h:3
-msgid "Preserve original text?"
+#, fuzzy
+msgid "Preserve original text"
 msgstr "Mantendu jatorrizko testua?"
 
 #: ../share/extensions/split.inx.h:4
@@ -3231,24 +3636,38 @@ msgid "Split:"
 msgstr "Zatitu:"
 
 #: ../share/extensions/split.inx.h:7
-msgid ""
-"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select "
-"below how your text should be splitted."
+#, fuzzy
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
 msgstr ""
 "Efektu honek testua zatitzen du lerro, hitz edo hizki desberdinetan. Hautatu "
 "testua nola zatitu behar den."
 
 #: ../share/extensions/split.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Hizkiak"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Marrak"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
 msgid "Words"
 msgstr "Hitzak"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
+#, fuzzy
+msgid "Behavior:"
 msgstr "Portarea"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percent"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Percent:"
 msgstr "Ehunekoa"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
@@ -3288,51 +3707,42 @@ msgid "ZIP Output"
 msgstr "ZIP irteera"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
-msgid ""
-"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
-msgstr ""
-"(Hautatu sistemako kodeketa. Informazio gehiagorako http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings)"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
-msgid "(The day names list must start from Sunday)"
-msgstr "(egunen izenen zerrenda Igandetik hasi behar du)"
-
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
 msgid "Automatically set size and position"
 msgstr "Ezarri automatikoki tamaina eta posizioak"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
 msgid "Calendar"
 msgstr "Egutegia"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-msgid "Char Encoding"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Char Encoding:"
 msgstr "Karaktereen kodeketa"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
 msgid "Colors"
 msgstr "Koloreak"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfigurazioa"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
-msgid "Day color"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Day color:"
 msgstr "Egunaren kolorea"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "Day names"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Day names:"
 msgstr "Egunen izenak"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
 msgstr "Bete egun hutsen kutxak hurrengo hileko egunekin"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
 msgid ""
 "January February March April May June July August September October November "
 "December"
@@ -3340,62 +3750,83 @@ msgstr ""
 "Urtarrila Otsaila Martxoa Apirila Maiatza Ekaina Uztaila Abuztua Iraila "
 "Urria Azaroa Abendua"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
 msgid "Layout"
 msgstr "Diseinua"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
 msgid "Localization"
 msgstr "Kokalekua"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
 msgid "Monday"
 msgstr "Astelehena"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
-msgid "Month (0 for all)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Month (0 for all):"
 msgstr "Hilabetea (0 guztientzako)"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
-msgid "Month Margin"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Month Margin:"
 msgstr "Hilabetearen marjina"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
-msgid "Month Width"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Month Width:"
 msgstr "Hilabetearen zabalera"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
-msgid "Month color"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Month color:"
 msgstr "Hilabetearen kolorea"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
-msgid "Month names"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Month names:"
 msgstr "Hilabeteen izenak"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
-msgid "Months per line"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Months per line:"
 msgstr "Hilabeteak lerroko"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
-msgid "Next month day color"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Next month day color:"
 msgstr "Hurrengo hileko egunen kolorea"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
 msgid "Saturday"
 msgstr "Larunbata"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
 msgid "Saturday and Sunday"
 msgstr "Larunbata eta igandea"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"(Hautatu sistemako kodeketa. Informazio gehiagorako http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
 msgstr "Ig. Al. Ar. Az. Og. Or. Lr."
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
 msgid "Sunday"
 msgstr "Igandea"
 
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "The day names list must start from Sunday."
+msgstr "(egunen izenen zerrenda Igandetik hasi behar du)"
+
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
 msgstr "Gaineko aukerak ez dira aplikatuko goikoa aktibatuta badago."
@@ -3405,23 +3836,27 @@ msgid "Week start day"
 msgstr "Astearen hasierako eguna"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
-msgid "Weekday name color "
+#, fuzzy
+msgid "Weekday name color:"
 msgstr "Asteko egunaren kolorea"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
-msgid "Weekend"
-msgstr "Astebukaera"
+#, fuzzy
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Astebukaerako egunaren kolorea"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
-msgid "Weekend day color"
-msgstr "Astebukaerako egunaren kolorea"
+#, fuzzy
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Astebukaera"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-msgid "Year (0 for current)"
-msgstr "Urtea (0 unekoa)"
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
-msgid "Year color"
+#, fuzzy
+msgid "Year color:"
 msgstr "Urtearen kolorea"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
@@ -3465,15 +3900,18 @@ msgid "UPPERCASE"
 msgstr "MAIUSKULAK"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
-msgid "Angle a / deg"
+#, fuzzy
+msgid "Angle a (deg):"
 msgstr "a angelua / graduak"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
-msgid "Angle b / deg"
+#, fuzzy
+msgid "Angle b (deg):"
 msgstr "b angelua / graduak"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
-msgid "Angle c / deg"
+#, fuzzy
+msgid "Angle c (deg):"
 msgstr "c angelua / graduak"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
@@ -3496,23 +3934,19 @@ msgstr "a, b alboetatik eta c angelutik"
 msgid "From Three Sides"
 msgstr "Hiru alboetatik"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
-msgid "Mode"
-msgstr "Modua"
-
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
-msgid "Side Length a / px"
+#, fuzzy
+msgid "Side Length a (px):"
 msgstr "a alboaren luzera / px"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
-msgid "Side Length b / px"
+#, fuzzy
+msgid "Side Length b (px):"
 msgstr "b alboaren luzera / px"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
-msgid "Side Length c / px"
+#, fuzzy
+msgid "Side Length c (px):"
 msgstr "c alboaren luzera / px"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
@@ -3550,44 +3984,43 @@ msgstr "HTML IDaren atributua:"
 msgid "Height unit:"
 msgstr "Altueraren unitatea:"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
 msgid ""
 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
 "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
 msgstr ""
-"Diseinuaren taldeak kode berriaren sorrera hobeagoan laguntzera doa "
-"(hori behar baduzu). Hau erabiltzeko, aurrenik hautatu \"Laukizuzen "
-"zatitzaileak\"."
+"Diseinuaren taldeak kode berriaren sorrera hobeagoan laguntzera doa (hori "
+"behar baduzu). Hau erabiltzeko, aurrenik hautatu \"Laukizuzen zatitzaileak\"."
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
 msgid "Percent (relative to parent size)"
 msgstr "Ehunekoa (gurasoaren tamainarekiko erlatiboa)"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
 msgid "Pixel (fixed)"
 msgstr "Pixela (finkatua)"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
 msgid "Set a layout group"
 msgstr "Ezarri diseinuaren taldea"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
 msgid "Slicer"
 msgstr "Zatitzailea"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
 msgstr "Definitu gabea (mugikorra ez den tamainarekiko erlatiboa)"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
 msgid "Web"
 msgstr "Weba"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
 msgid "Width unit:"
 msgstr "Zabaleraren unitatea:"
 
@@ -3596,8 +4029,8 @@ msgid ""
 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
 "quality but least effective compression"
 msgstr ""
-"0 irudiaren kalitate baxuenari eta konpresio altuenari dagokio, "
-"eta 100 kalitate onenari baina konpresio gutxienekoari dagokio."
+"0 irudiaren kalitate baxuenari eta konpresio altuenari dagokio, eta 100 "
+"kalitate onenari baina konpresio gutxienekoari dagokio."
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
@@ -3640,7 +4073,7 @@ msgstr "Derrigorrezko dimentsioa <zabalera>x<altuera> gisa ezarri behar da"
 msgid "Force Dimension:"
 msgstr "Derrigorrezko dimentsioa:"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
 msgid "Format:"
 msgstr "Formatua:"
 
@@ -3677,7 +4110,7 @@ msgid "Middle and Right"
 msgstr "Erdian eta eskuinean"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
-#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586
+#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
 msgid "Name:"
 msgstr "Izena:"
 
@@ -3739,22 +4172,23 @@ msgid ""
 "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
 "configured and saved to one directory."
 msgstr ""
-"Zatitutako irudi guztiak, eta aukeran kodea, konfiguratu duzun "
-"arabera sortu eta direktorio batean gordeko dira."
+"Zatitutako irudi guztiak, eta aukeran kodea, konfiguratu duzun arabera sortu "
+"eta direktorio batean gordeko dira."
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
 msgid "Create directory, if it does not exists"
 msgstr "Sortu direktorioa, ez bada existitzen"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
-msgid "Directory path to export"
+#, fuzzy
+msgid "Directory path to export:"
 msgstr "Direktorioaren bide-izena exportatzeko"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
 msgstr "Esportatu diseinuaren zatiak eta HTML+CSS kodea"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
 msgid "With HTML and CSS"
 msgstr "HTML eta CSSarekin"
 
@@ -3763,15 +4197,17 @@ msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
 msgstr "Hautatutako guztiek atributu bat ezartzen dute azkenengoan"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to set"
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to set:"
 msgstr "Atributua ezartzeko"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
-msgid "Compatibility with previews code to this event"
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
 msgstr "Aurreko kodeekin bateragarritasuna gertaera honentzako"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
 msgid ""
 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
 "space, and only with a space."
@@ -3779,46 +4215,47 @@ msgstr ""
 "Atributu bat baino gehiago ezartzea nahi baduzu, zuriune batekin bereiztu "
 "behar duzu, eta zuriune batekin soilik."
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
 msgid "Replace"
 msgstr "Ordeztu"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
 msgid "Run it after"
 msgstr "Exekutatu honen ondoren"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
 msgid "Run it before"
 msgstr "Exekutatu honen aurretik"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
 msgid "Set Attributes"
 msgstr "Ezarri atributuak"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-msgid "Source and destination of setting"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of setting:"
 msgstr "Ezarpenen iturburua eta helburua"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
 msgstr "Hautatutako aurrenekoak atributu bat ezartzen du beste guztietan"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
 msgstr ""
 "Balioen zerrendak atributuen zerrendaren tamaina berdina izan behar du."
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
 msgstr ""
 "Hurrengo parametroa erabilgarria da elementu bi baino gehiago hautatzean"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
 msgid ""
 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
 "browser (like Firefox)."
@@ -3826,7 +4263,7 @@ msgstr ""
 "Efektu honek eginbide ikusgai (edo erabilgarri) bat gehitzen du SVG gaituta "
 "duen web-arakatzailean (Firefox bezalakoa) soilik."
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
 msgid ""
 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
 "a defined event occurs on the first selected element."
@@ -3835,61 +4272,63 @@ msgstr ""
 "elementuan, definitutako gertaerak hautatutako aurreneko elementuan "
 "gertatzen direnenan."
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-msgid "Value to set"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Value to set:"
 msgstr "Balioa ezartzeko"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-msgid "When should the set be done?"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "When should the set be done:"
 msgstr "Noiz egin ezarpenak?"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
 msgid "on activate"
 msgstr "aktibatzean"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
 msgid "on blur"
 msgstr "lausotzean"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
 msgid "on click"
 msgstr "klik egitean"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
 msgid "on element loaded"
 msgstr "kargatutako elementuan"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
 msgid "on focus"
 msgstr "fokukatzean"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
 msgid "on mouse down"
 msgstr "sagua sakatzean"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
 msgid "on mouse move"
 msgstr "sagua mugitzean"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
 msgid "on mouse out"
 msgstr "sagua kanporatzean"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
 msgid "on mouse over"
 msgstr "sagua gainean"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
 msgid "on mouse up"
 msgstr "sagua askatzean"
 
@@ -3898,10 +4337,11 @@ msgid "All selected ones transmit to the last one"
 msgstr "Hautatutako guztiek azkenengoari transmititzen diote"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
-msgid "Attribute to transmit"
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to transmit:"
 msgstr "Atributua transmititzeko"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
 msgid ""
 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
 "with a space, and only with a space."
@@ -3909,15 +4349,16 @@ msgstr ""
 "Atributu bat baino gehiago transmititzea nahi baduzu, zuriune batekin "
 "bereiztu beharko duzu, eta zuriune batekin soilik."
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
-msgid "Source and destination of transmitting"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of transmitting:"
 msgstr "Transmisioaren iturburua eta helburua"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
 msgid "The first selected transmits to all others"
 msgstr "Hautatutako aurrenekoak beste guztiei transmititzen die"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
 msgid ""
 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
 "to the second when an event occurs."
@@ -3925,16 +4366,18 @@ msgstr ""
 "Efektu honek atributu bat edo gehiago transmititzen ditu hautatutako "
 "aurreneko elementutik bigarrengora gertaera bat gertatzean."
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
 msgid "Transmit Attributes"
 msgstr "Transmititu atributuak"
 
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
-msgid "When to transmit"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "When to transmit:"
 msgstr "Noiz transmititu"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
+#, fuzzy
+msgid "Amount of whirl:"
 msgstr "Bihurritze kopurua"
 
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
@@ -3980,45 +4423,58 @@ msgstr "Inkscape bektore-grafikoen editorea"
 msgid "Vector Graphics Editor"
 msgstr "Bektore-grafikoen editorea"
 
-#: ../share/extensions/dimension.py:99
+#: ../share/extensions/dimension.py:105
+#, fuzzy
+msgid "Please select an object."
+msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:130
 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
 msgstr ""
 "Ezin da objektu hau prozesatu. Saiatu aurrenik hura bide batera aldatzen."
 
 #. report to the Inkscape console using errormsg
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
-msgid "Side Length 'a'/px: "
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a' (px): "
 msgstr "a alboaren luzera / px: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
-msgid "Side Length 'b'/px: "
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b' (px): "
 msgstr "b alboaren luzera / px: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
-msgid "Side Length 'c'/px: "
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c' (px): "
 msgstr "C alboaren luzera / px: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
-msgid "Angle 'A'/radians: "
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'A' (radians): "
 msgstr "A angelua / radianak: "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
-msgid "Angle 'B'/radians: "
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'B' (radians): "
 msgstr "B angelua / radianak:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
-msgid "Angle 'C'/radians: "
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'C' (radians): "
 msgstr "C angelua / radianak:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
-msgid "Semiperimeter/px: "
+#, fuzzy
+msgid "Semiperimeter (px): "
 msgstr "Perimetro erdia/px:"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
-msgid "Area /px^2: "
+#, fuzzy
+msgid "Area (px^2): "
 msgstr "Area /px^2: "
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
 msgid ""
 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
 "required by this extension. Please install them and try again."
@@ -4065,92 +4521,268 @@ msgstr "Irudia hemen erauzita: %s"
 msgid "Unable to find image data."
 msgstr "Ezin da irudiaren daturik aurkitu."
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:67
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension. Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr ""
-"libxml2 liburutegiaren lxml bildukia behar du inkex.py-ek, eta ondorioz "
-"baita hedapen honek ere. DEskargatu eta instalatu ezazu azkenengo bertsioa "
-"honako gunetik: http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, edo instalatu ezazu "
-"pakete-kudeatzailea erabiliz, honako komandoaren antzeko batekin: sudo apt-"
-"get install python-lxml"
-
-#: ../share/extensions/inkex.py:230
-#, python-format
-msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr "Ez dago %s adierazpenarekin bat datorren nodorik"
+"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
+"tab!"
+msgstr "%s direktorioa ez da existitzen edo ez da direktorio bat.\n"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
 #, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "Ez da %s IDaren estilo-atributurik aurkitu"
+msgid ""
+"Can not write to specified file!\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
 #, python-format
-msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr "ezin da markatzailea lokalizatu: %s"
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:61
-msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "Hedapen honek bi hautatutako bide eskatzen ditu."
+msgid ""
+"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
+"orientation points using Orientation tab!"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
 #, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
-msgstr "Aurrenik bihurtu objektuak bide. ([%s] lortuta)"
+msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:29
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
 msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
-"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
-"numpy."
+"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
+"sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
+"be in a straight line.)"
 msgstr ""
-"Huts egin du numpy edo numpy.linalg moduloak inportatzean. Hedapen honek "
-"modulo horiek behar ditu. Instala itzazu eta saiatu berriro. Debian bezalako "
-"sistema batean honako komandoarekin instala daiteke: sudo apt-get install "
-"python-numpy."
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
 #, python-format
 msgid ""
-"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
+"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
+"be corrupt!"
 msgstr ""
-"Hautatutako aurreneko objektua '%s' motakoa da.\n"
-"Saiatu 'Bidea -> Objektua bide' prozedura erabiltzen."
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:74
-#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+#. xgettext:no-pango-format
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
 msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
+"All other objects will be ignored!\n"
+"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
+"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
+"and File->Import this file."
 msgstr ""
-"Hedapen honek hautatutako bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen "
-"du."
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:99
-#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
+#, python-format
 msgid ""
-"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object->Ungroup."
+"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
+"( type('%s') != type('%s') )."
 msgstr ""
-"Hautatutako bigarrengo objektua taldea da, ez bidea.\n"
-"Saiatu 'Objektua -> Banandu' prozedura erabiltzen."
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:101
-#: ../share/extensions/summersnight.py:84
-msgid ""
-"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
+#, python-format
+msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
 msgstr ""
-"Hautatutako bigarrengo objektua ez da bidea.\n"
-"Saiatu 'Bidea -> Objektua bide' prozedura erabiltzen."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
+#, python-format
+msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
+msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
+msgid ""
+"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
+"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
+msgid ""
+"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
+"(dxfpoint) or clear point sign."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires at least one selected path."
+msgstr "Hedapen honek bi hautatutako bide eskatzen ditu."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
+#, python-format
+msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
+msgid "Warning: omitting non-path"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
+#, python-format
+msgid "Tool '%s' has no shape!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
+msgid "No need to engrave sharp angles."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
+msgid ""
+"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
+"layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
+msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
+msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
+msgid ""
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"and Russian support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
+msgid ""
+"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
+"Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
+msgid ""
+"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
+"points has been automatically added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
+msgid ""
+"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
+"added."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:78
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Technical details:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"libxml2 liburutegiaren lxml bildukia behar du inkex.py-ek, eta ondorioz "
+"baita hedapen honek ere. DEskargatu eta instalatu ezazu azkenengo bertsioa "
+"honako gunetik: http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, edo instalatu ezazu "
+"pakete-kudeatzailea erabiliz, honako komandoaren antzeko batekin: sudo apt-"
+"get install python-lxml"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:242
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Ez dago %s adierazpenarekin bat datorren nodorik"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Ez da %s IDaren estilo-atributurik aurkitu"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "ezin da markatzailea lokalizatu: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Hedapen honek bi hautatutako bide eskatzen ditu."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Aurrenik bihurtu objektuak bide. ([%s] lortuta)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"Huts egin du numpy edo numpy.linalg moduloak inportatzean. Hedapen honek "
+"modulo horiek behar ditu. Instala itzazu eta saiatu berriro. Debian bezalako "
+"sistema batean honako komandoarekin instala daiteke: sudo apt-get install "
+"python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Hautatutako aurreneko objektua '%s' motakoa da.\n"
+"Saiatu 'Bidea -> Objektua bide' prozedura erabiltzen."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Hedapen honek hautatutako bigarren bideak lau nodoko luzera izatea eskatzen "
+"du."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"Hautatutako bigarrengo objektua taldea da, ez bidea.\n"
+"Saiatu 'Objektua -> Banandu' prozedura erabiltzen."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Hautatutako bigarrengo objektua ez da bidea.\n"
+"Saiatu 'Bidea -> Objektua bide' prozedura erabiltzen."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:104
 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
@@ -4216,12 +4848,12 @@ msgstr ""
 msgid "Could not locate file: %s"
 msgstr "Ezin izan da fitxategira lokalizatu: %s"
 
-#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
 msgstr "UniConvertor softwarea instalatu behar duzu.\n"
 
-#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
 msgid "You must select at least two elements."
 msgstr "Gutxienez bi elementu hautatu behar dituzu."
 
@@ -4535,7 +5167,7 @@ msgstr "Detektatu objektuaren koloreen ertz bertikalak"
 
 #. Pencil
 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Pencil"
 msgstr "Arkatza"
 
@@ -4555,7 +5187,7 @@ msgstr "Detektatu koloreen ertzak eta trazatu berriro urdiarekin"
 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
 msgstr "Errendatu grisen itzalduretan saturazioa zerora gutxiagotuz"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
 msgid "Invert"
 msgstr "Alderantzikatu"
 
@@ -5712,8 +6344,8 @@ msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
 msgstr "Erliebe ispilatu oso malgua gardentasunarekin"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
 msgid "Drawing"
 msgstr "Marrazkia"
 
@@ -5857,7 +6489,8 @@ msgid "Canvas transparency"
 msgstr "Oihalaren gardentasuna"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
-msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+#, fuzzy
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
 msgstr "ÑSAra sentikorra den oihalaren gisako gardentasuna ematen du"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
@@ -6219,20137 +6852,23566 @@ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
 msgstr ""
 "Sortu hiru tonuko paleta betegarriaren araberako ñabardura hautagarriarekin"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
-msgid "Stripes 1:1"
-msgstr "Bandak 1:1"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue1"
+msgstr "Urdina"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
-msgid "Stripes 1:1 white"
-msgstr "Bandak 1:1 zuria"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue2"
+msgstr "Urdina"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
-msgid "Stripes 1:1.5"
-msgstr "Bandak 1:1,5"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue3"
+msgstr "Urdina"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
-msgid "Stripes 1:1.5 white"
-msgstr "Bandak 1:1,5 zuria"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red1"
+msgstr "Gorria"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
-msgid "Stripes 1:2"
-msgstr "Bandak 1:2"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red2"
+msgstr "Gorria"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
-msgid "Stripes 1:2 white"
-msgstr "Bandak 1:2 zuria"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red3"
+msgstr "Gorria"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
-msgid "Stripes 1:3"
-msgstr "Bandak 1:3"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange1"
+msgstr "Antolatu"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
-msgid "Stripes 1:3 white"
-msgstr "Bandak 1:3 zuria"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange2"
+msgstr "Antolatu"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
-msgid "Stripes 1:4"
-msgstr "Bandak 1:4"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange3"
+msgstr "Antolatu"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
-msgid "Stripes 1:4 white"
-msgstr "Bandak 1:4 zuria"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown1"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
-msgid "Stripes 1:5"
-msgstr "Bandak 1:5"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown2"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
-msgid "Stripes 1:5 white"
-msgstr "Bandak 1:5 zuria"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown3"
+msgstr ""
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
-msgid "Stripes 1:8"
-msgstr "Bandak 1:8"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green1"
+msgstr "Berdea"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
-msgid "Stripes 1:8 white"
-msgstr "Bandak 1:8 zuria"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green2"
+msgstr "Berdea"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
-msgid "Stripes 1:10"
-msgstr "Bandak 1:10"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green3"
+msgstr "Berdea"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
-msgid "Stripes 1:10 white"
-msgstr "Bandak 1:10 zuria"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple1"
+msgstr "Jendea"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
-msgid "Stripes 1:16"
-msgstr "Bandak 1:16"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple2"
+msgstr "Jendea"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
-msgid "Stripes 1:16 white"
-msgstr "Bandak 1:16 zuria"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple3"
+msgstr "Jendea"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
-msgid "Stripes 1:32"
-msgstr "Bandak 1:32"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic1"
+msgstr "Etzana"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
-msgid "Stripes 1:32 white"
-msgstr "Bandak 1:32 zuria"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic2"
+msgstr "Etzana"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
-msgid "Stripes 1:64"
-msgstr "Bandak 1:64"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic3"
+msgstr "Etzana"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
-msgid "Stripes 2:1"
-msgstr "Bandak 2:1"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic4"
+msgstr "Etzana"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
-msgid "Stripes 2:1 white"
-msgstr "Bandak 2:1 zuria"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey1"
+msgstr "Grisa"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
-msgid "Stripes 4:1"
-msgstr "Bandak 4:1"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey2"
+msgstr "Grisa"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
-msgid "Stripes 4:1 white"
-msgstr "Bandak 4:1 zuria"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey3"
+msgstr "Grisa"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
-msgid "Checkerboard"
-msgstr "Xake-taula"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey4"
+msgstr "Grisa"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
-msgid "Checkerboard white"
-msgstr "Xake-taula zuria"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey5"
+msgstr "Grisa"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
-msgid "Packed circles"
-msgstr "Bildutako zirkuluak"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Beltza"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
-msgid "Polka dots, small"
-msgstr "Orbanak, txikiak"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "Grisa"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
-msgid "Polka dots, small white"
-msgstr "Orbanak, zuri txikiak"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "Grisa"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
-msgid "Polka dots, medium"
-msgstr "Orbanak, ertainak"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "Grisa"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
-msgid "Polka dots, medium white"
-msgstr "Orbanak, ertaineko zuriak"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "Grisa"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
-msgid "Polka dots, large"
-msgstr "Orbanak, handia"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "Grisa"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
-msgid "Polka dots, large white"
-msgstr "Orbanak, zuri handiak"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "Grisa"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
-msgid "Wavy"
-msgstr "Uhina"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "Grisa"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
-msgid "Wavy white"
-msgstr "Uhin zuria"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "Grisa"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
-msgid "Camouflage"
-msgstr "Kamuflajea"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "Grisa"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
-msgid "Ermine"
-msgstr "Erbinudea"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "Grisa"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
-msgid "Sand (bitmap)"
-msgstr "Hondarra (bit-mapa)"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "Grisa"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
-msgid "Cloth (bitmap)"
-msgstr "Ehuna (bit-mapa)"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "Grisa"
 
-#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
-msgid "Old paint (bitmap)"
-msgstr "Pintura zaharra (bit-mapa)"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Zuria"
 
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
-msgid "Add a new connection point"
-msgstr "Gehitu konexio-puntu berria"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
-msgid "Move a connection point"
-msgstr "Aldatu konexio-puntua lekuz"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
-msgid "Remove a connection point"
-msgstr "Kendu konexio-puntua"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
-msgid "Direction"
-msgstr "Norabidea"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
-msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
-msgstr "Estrusioaren norabidea eta magnitudea definitzen du"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
-#: ../src/text-context.cpp:1604
-msgid " [truncated]"
-msgstr " [trunkatua]"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
-msgstr[0] "<b>Testu mugikorra</b> ('%2$s' karaktere %1$d)"
-msgstr[1] "<b>Testu mugikorra</b> ('%2$s' %1$d karaktere)"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
-msgstr[0] "<b>Estekatutako testu mugikorra</b> ('%2$s' karaktere %1$d)"
-msgstr[1] "<b>Estekatutako testu mugikorra</b> ('%2$s' %1$d karaktere)"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/arc-context.cpp:324
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
 msgstr ""
-"<b>Ktrl</b>: sortu zirkulua edo osoko erlaziodun elipsea, atxikitu arkuaren/"
-"segmentuaren angelua"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Maius</b>: marraztu hasierako puntuaren inguruan"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/arc-context.cpp:476
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
 msgstr ""
-"<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s; (%d.%d erlaziora murriztua); <b>Maius</b> "
-"teklarekin hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:478
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
 msgstr ""
-"<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s; <b>Ktrl</b> teklarekin karratua edo osoko "
-"erlaziodun elipsea sortzeko; <b>Maius</b> teklarekin hasierako puntuaren "
-"inguruan marrazteko"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:504
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Sortu elipsea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 1"
+msgstr "Titulu lehenetsia"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
-#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
-#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
-msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Aldatu perspektiba (PMren angelua)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 2"
+msgstr "Titulu lehenetsia"
 
-#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:643
-msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr ""
-"<b>3D koadroa</b>; <b>Maius</b> teklarekin Z ardatzean zehar estruzioa "
-"lantzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 3"
+msgstr "Titulu lehenetsia"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:671
-msgid "Create 3D box"
-msgstr "Sortu 3D koadroa"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block"
+msgstr "(lehenetsia)"
 
-#: ../src/box3d.cpp:327
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>3D koadroa</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:236
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block header"
 msgstr ""
-"<b>Konexio-puntua</b>: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:237
-msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
-msgstr "<b>Konexio-puntua</b>: egin klik hautatzeko, arrastatu lekuz aldatzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:781
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Lotura-marra berria sortzen"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:196
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1159
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Lotura-marraren amaiera-puntua arrastatzea bertan behera utzi da."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:199
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1189
-msgid "Connection point drag cancelled."
-msgstr "Konexio-puntua arrastatzea bertan behera utzi da."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:202
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1307
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Birbideratu lotura-marra"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:205
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added green"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1480
-msgid "Create connector"
-msgstr "Sortu lotura-marra"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:208
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1503
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Lotura-marraren amaiera"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:211
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered text"
+msgstr "Sortu testu mugikorra"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1790
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:214
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered bullet"
 msgstr ""
-"<b>Lotura-marraren amaiera-puntua</b>: arrastatu forma berrietara "
-"birbideratzeko edo konektatzeko"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1931
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Hautatu <b>gutxienez lotura-marra ez den objektu bat</b>."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:217
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default background"
+msgstr "Kendu atzeko planoa"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:220
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default text"
+msgstr "Titulu lehenetsia"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Egin kotura-marrek ezikusi egitea hautatutako objektuei"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:223
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:226
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 2"
 msgstr ""
-"<b>Uneko geruza ezkutatuta dago</b>. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Uneko geruza blokeatuta dago</b>. Desblokeatu bertan marrazteko."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:229
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:189
-msgid "Create guide"
-msgstr "Sortu gida"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:232
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block"
+msgstr "Titulu lehenetsia"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:402
-msgid "Move guide"
-msgstr "Aldatu gida lekuz"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:235
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Ezabatu gida"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:238
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "<b>Gida-lerroa</b>: %s"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:241
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop.cpp:843
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Ez dago aurreko zoomik."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:244
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/desktop.cpp:868
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Ez dago hurrengo zoomik."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:247
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Ez dago ezer hautatuta.</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:250
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Objektu bat baino gehiago hautatuta.</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:253
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Objektuak <b>%d</b> klon mosaiko ditu.</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:256
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Objektuak ez du klon mosaikorik.</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:259
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered text"
+msgstr "Interfazearen konfigurazio lehenetsia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Hautatu <b>objektu bat</b> bere klonak sakabanatzeko."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:262
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Sakabanatu mosaiko klonatuak"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:265
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light background"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Hautatu<b>objektua</b> bere klonatutako mosaikoak kentzeko."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light text"
+msgstr "Titulu lehenetsia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Ezabatu mosaiko klonatuak"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:271
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Hautatu <b>objektua</b> klonatzeko."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:274
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr "Hainbat objektu klonatzeko, <b>elkartu</b> eta <b>konatu taldea</b>."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:277
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Klon lauzatuak sortzen...</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
+#: ../share/palettes/palettes.h:286
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Sortu mosaiko klonatuak"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:289
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Errenkadako:</small>"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Zutabeko:</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:292
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Ausaz nahastu:</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:295
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added green"
+msgstr "Sortu eta editatu gradienteak"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Simetrikoa"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:298
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle example block header text"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Hautatu 17 simetri-taldetako bat mosaikoa egiteko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:301
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle header text"
+msgstr "Ezabatu testua"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: desplazamendu sinplea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added grey"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;ko biratzea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:307
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: islatzea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:310
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle background"
+msgstr "Kendu atzeko planoa"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: islatze-desplazamendua"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:313
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered text"
+msgstr "Sortu testu mugikorra"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: islatzea + islatze-desplazamendua"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:319
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle text"
+msgstr "Ezabatu testua"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: islatzea + islatzea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:322
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: islatzea + 180&#176; biratzea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:325
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: islatze-desplazamendua + 180&#176; biratzea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:328
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: islatzea + islatzea + 180&#176; biratzea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:331
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross background"
+msgstr "Kendu atzeko planoa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; biratzea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:334
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; biratzea + 45&#176; islatzea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:337
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; biratzea + 90&#176; islatzea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:340
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; biratzea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:343
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: islatzea + 120&#176; biratzea, sarriagoa"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:346
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: islatzea + 120&#176; biratzea, bakanagoa"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:349
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; biratzea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:352
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: islatzea + 60&#176; biratzea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:355
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
-msgid "S_hift"
-msgstr "_Desplazamendua"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:358
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added green"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Desplazatu X:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:361
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Desplazamendu horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:364
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Desplazamendu horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:367
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added yellow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu horizontala ehuneko honekin"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:370
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added white"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Desplazatu Y:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:373
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly text"
+msgstr "Idatzi testua"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Desplazamendu bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added grey"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Desplazamendu bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:379
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly outer"
+msgstr "iragazkia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu bertikala ehuneko honekin"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:382
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly background"
+msgstr "Atzeko planoa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Berretzailea:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:388
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly header text"
+msgstr "Ezabatu testua"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:391
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered bullet"
 msgstr ""
-"Errenkaden arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
-"den ala ez"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Zutabeen arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
-"den ala ez"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:394
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered text"
+msgstr "Testu mugikorra"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Txandakatu:</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:397
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua errenkada bakoitzagatik"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:400
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua zutabe bakoitzagatik"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:403
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added green"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Pilatu:</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:406
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Pilatu desplazamenduak errenkada bakoitzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:409
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Pilatu desplazamenduak zutabe bakoitzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:412
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added default blue"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Baztertu mosaikoa:</small>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:415
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Baztertu mosaikoaren altuera desplazamenduan"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:418
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Baztertu mosaikoaren zabalera desplazamenduan"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:421
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "E_skala"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:424
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Eskalatu X:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:427
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull added grey"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Eskala horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:430
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Eskala horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:433
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu eskala horizontala ehuneko honekin"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:436
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Eskalatu Y:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:439
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull background"
+msgstr "Kendu atzeko planoa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Eskala bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:442
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull text"
+msgstr "Testu bertikala"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Eskala bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:445
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer frame"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu eskala bertikala ehuneko honekin"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
+#: ../share/palettes/palettes.h:475
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:454
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 1"
 msgstr ""
-"Errenkadak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
-"izango den ala ez"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:457
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 2"
 msgstr ""
-"Zutabeak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
-"izango den ala ez"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>Oinarria:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:460
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:463
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added blue"
 msgstr ""
-"Espiral logaritmikoaren oinarria: erabili gabe (1), bateratuta (<1) edo "
-"aldenduta (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra errenkada bakoitzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver block header text"
+msgstr "Sortu testu mugikorra"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra zutabe bakoitzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:469
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added green"
+msgstr "Sortu eta editatu gradienteak"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Pilatu eskalak errenkada bakoitzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:472
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Pilatu eskalak zutabe bakoitzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:478
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Biraketa"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:481
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered text"
+msgstr "Sortu testu mugikorra"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Angelua:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:484
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Biratu mosaikoak errenkadako angelu honekin"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:487
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver background"
+msgstr "Kendu atzeko planoa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Biratu mosaikoak zutabeko angelu honekin"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:490
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver text"
+msgstr "Sortu testua"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu biraketaren angelua ehuneko honekin"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:493
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 1"
+msgstr "Triangelua kanpoan"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea errenkada bakoitzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:496
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 2"
+msgstr "Triangelua kanpoan"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea zutabe bakoitzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:499
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 3"
+msgstr "Triangelua kanpoan"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Pilatu biraketa errenkada bakoitzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:502
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Pilatu biraketa zutabe bakoitzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:505
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added orange"
+msgstr "angelu murriztua"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Lausoa eta opakutasuna"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:508
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block header"
+msgstr "Desblokeatu geruza"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Lausoa:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:511
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin errenkadako"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:514
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin zutabeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:517
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren lausoa ehuneko honekin"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:520
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra errenkada bakoitzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:523
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added green"
+msgstr "Sortu eta editatu gradienteak"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra zutabe bakoitzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:526
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Iraungi:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:529
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered text"
+msgstr "Sortu testu mugikorra"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin errenkadako"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:532
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin zutabeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:535
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:538
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane background"
+msgstr "Atzeko planoaren jarraipena"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:541
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane text"
+msgstr "Sortu testua"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:544
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Ko_lorea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:547
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Hasierako kolorea: "
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:550
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Mosaiko klonatuen hasierako kolorea"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:553
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:556
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added yellow"
 msgstr ""
-"Klonatuen hasierako kolorea (jatorrizkoak betegarririk edo trazurik ez badu "
-"bakarrik funtzionatzen du)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>Ñ:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:559
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin errenkadako"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:562
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin zutabeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:565
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added green"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:568
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine example block title"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:571
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin errenkadako"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:574
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin zutabeko"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:577
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine background"
+msgstr "Kendu atzeko planoa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu kolorearen saturazioa ehuneko honekin"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:580
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine text"
+msgstr "Ezabatu testua"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>A:</b>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:583
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin errenkadako"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:586
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin zutabeko"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:589
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu kolorearen argitasuna ehuneko honekin"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:592
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:595
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:598
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Kalkatu"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:601
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Kalkatu marrazkia mosaiko pean"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:604
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:607
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
 msgstr ""
-"Klon bakoitzarentzat: klona kokatuta dagoen marrazkitik hautatu balio bat "
-"eta klonari aplikatu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1.- Hautatu marrazkitik:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:610
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Hautatu kolore ikusgaia eta opakotasuna"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:613
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Hautatu metatutako opakotasun osoa"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:616
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
-msgid "R"
-msgstr "G"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:619
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Hautatu kolorearen osagai gorria"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:622
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
-msgid "G"
-msgstr "B"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:625
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Hautatu kolorearen osagai berdea"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:628
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
-msgid "B"
-msgstr "U"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:631
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Hautatu kolorearen osagai urdina"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:634
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "Ñ"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:637
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Hautatu kolorearen ñabardura"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:640
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "S"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:643
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Hautatu kolorearen saturazioa"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:646
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "A"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:649
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:652
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2.- Aldatu hautatutako balioa:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:655
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Gamma zuzenketa:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:658
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:661
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
 msgstr ""
-"Desplazatu hautatutako balioaren tarteko barrutia gorantz (>0) edo beherantz "
-"(<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Ausaz nahastu:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:664
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Ausaz nahastu hautatutako balioa ehuneko honekin"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:667
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
-msgid "Invert:"
-msgstr "Alderantzikatu:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:670
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Alderantzikatu hautatutako balioa"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:673
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3.- Aplikatu balioa klonei:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:676
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
-msgid "Presence"
-msgstr "Presentzia"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:679
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:682
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
 msgstr ""
-"Klon bakoitza puntu horretan hautatutako balioarekin zehaztutako "
-"probabilitatearekin sortzen da"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaina"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:685
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:688
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
 msgstr ""
-"Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:691
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
 msgstr ""
-"Klon bakoitza hautatutako kolorearekin margotzen da (jatorrizkoak ezin du "
-"betegarria edo trazua ezarrita eduki)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:694
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
 msgstr ""
-"Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Errenkada kopurua mosaikoan"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:697
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Zutabe kopurua mosaikoan"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:700
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Laukizuzenaren zabalera betetzeko"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:703
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Laukizuzenaren altuera betetzeko"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:706
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Errenkadak, zutabeak: "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:709
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Sortu zehaztutako errenkada eta zutabe kopurua"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:712
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Zabalera, altuera: "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:715
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Bete zehaztutako zabalera eta altuera mosaikoarekin"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:718
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Erabili aurrez gordetako mosaikoaren tamaina eta posizioa"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:721
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:724
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
 msgstr ""
-"Itxura egin mosaikoaren tamaina eta posizioa azken aldiz erabili zenuenaren "
-"(kasua bada) berdinak izatea, uneko tamaina erabili ordez"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Sortu</b> "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:727
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Sortu eta mosaiko bihurtu hautapeneko klonak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:730
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
-msgid " _Unclump "
-msgstr " _Sakabanatu "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:733
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Sakabanatu klonak pilatzea gutxitzeko; hainbat aldiz aplika daiteke"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:736
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
-msgid " Re_move "
-msgstr " _Kendu "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:739
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:742
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
 msgstr ""
-"Kendu existitzen diren moisaiko-klonak hautapaneko objektutik (senideak "
-"soilik)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
-msgid " R_eset "
-msgstr " _Berrezarri "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:745
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:748
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
 msgstr ""
-"Berrezarri elkarrizketa-koadroko desplazamenduen, eskalen, biraketen eta "
-"opakotasunen aldaketa guztiak zerora"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "_Page"
-msgstr "_Orrialdea"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:751
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Marrazkia"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:754
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Hautapena"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:757
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Pertsonalizatua"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:760
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Esportatu area</b></big>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:763
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:285
-msgid "Units:"
-msgstr "Unitateak:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:766
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:769
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:772
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:323
-msgid "Wid_th:"
-msgstr "_Zabalera:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:775
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:778
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:781
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:339
-msgid "Hei_ght:"
-msgstr "_Altuera:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:784
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:471
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Bit-maparen tamaina</b></big>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:787
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Zabalera:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:790
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
-msgid "pixels at"
-msgstr "pixel"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:793
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:492
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:796
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Altuera:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:799
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:802
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr ""
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:520
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Fitxategi-izena</b></big>"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:805
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Arakatu..."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:808
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Esportatu banaka hautatutako objektu guztiak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:811
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:814
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
 msgstr ""
-"Esportatu hautatutako objektu bakoitza bere PNG fitxategi propioan, "
-"esportatzeko argibideak erabiliz egonez gero (kontuz! galdetu gabe "
-"gainidazten du!)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Ezkutatu denak hautatutakoa ezik"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:817
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "Esportatutako irudian ezkutatu objektu guztiak hautatutakoak izan ezik"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:820
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
-msgid "_Export"
-msgstr "_Esportatu"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:823
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Esportatu bit-mapa fitxategia ezarpen hauekin"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:826
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, c-format
-msgid "Batch export %d selected object"
-msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Esportatu banaka hautatutako objektu %d"
-msgstr[1] "Esportatu banaka hautatutako %d objektuak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:829
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Esportatzen"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:832
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "%d fitxategi esportatzen"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:835
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Ezin izan da %s fitxategira esportatu.\n"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:838
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Fitxategi-izena idatzi behar duzu"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:841
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Esportatzeko aukeratutako area baliogabea da"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:844
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "%s direktorioa ez da existitzen edo ez da direktorio bat.\n"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:847
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "%s esportatzen (%lu x %lu)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:850
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Hautatu fitxategi-izen bat esportatzeko"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:853
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Objektu <b>%d</b> aurkitu da (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objektu aurkitu dira (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:856
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
-msgid "exact"
-msgstr "zehatza"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:859
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
-msgid "partial"
-msgstr "partziala"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:862
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
-msgid "No objects found"
-msgstr "Ez da objekturik aurkitu"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:865
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:530
-msgid "T_ype: "
-msgstr "_Mota: "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:868
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Bilatu objektu mota guztietan"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:871
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
-msgid "All types"
-msgstr "Mota guztiak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:874
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Bilatu forma guztietan"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:877
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All shapes"
-msgstr "Forma guztiak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:880
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Bilatu laukizuzenak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:883
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Laukizuzenak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:886
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Bilatu elipseak, arkuak, zirkuluak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:889
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipseak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:892
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Bilatu izarrak eta poligonoak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:895
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Stars"
-msgstr "Izarrak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:898
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Bilatu espiralak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:901
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Spirals"
-msgstr "Espiralak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:904
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Bilatu bideak, marrak, polimarrak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:907
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
-msgid "Paths"
-msgstr "Bideak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:910
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Bilatu testu-objektuak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:913
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Texts"
-msgstr "Testuak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:916
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search groups"
-msgstr "Bilatu taldeak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:919
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Groups"
-msgstr "Taldeak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:922
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Search clones"
-msgstr "Bilatu klonak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:925
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "find|Clones"
-msgstr "Klonak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:928
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Search images"
-msgstr "Bilatu irudiak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:931
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Bilatu desplazamendu-objektuak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:934
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Offsets"
-msgstr "Desplazamenduak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:937
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Testua: "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:940
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:943
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
 msgstr ""
-"Aurkitu objektuak beraien testuaren arabera (osotasunean edo zati batean bat "
-"datozenak)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_ID: "
-msgstr "_IDa: "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:946
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:949
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
 msgstr ""
-"Aurkitu objektuak 'id' atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo zati "
-"batean bat datozenak)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Estiloa: "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:952
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:955
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
 msgstr ""
-"Aurkitu objektuak estiloa atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo "
-"zati batean bat datozenak)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Atributua: "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:958
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:961
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
 msgstr ""
-"Aurkitu objektuak atributu baten izenaren arabera (bat etortze zehatza edo "
-"partziala)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Bilatu _hautapenean"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:964
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Mugatu bilaketa uneko hautapenera"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:967
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Bilatu uneko g_eruzan"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:970
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Mugatu bilaketa uneko geruzara"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:973
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "E_zkutukoak barne"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:976
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Bilatu ezkutuko objektuetan ere"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:979
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "_Blokeatutakoak barne"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:982
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Bilatu blokeatutako objektuetan ere"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:985
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Garbitu"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:988
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-msgid "Clear values"
-msgstr "Garbitu balioak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:991
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
-msgid "_Find"
-msgstr "_Bilatu"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:994
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Hautatu objektuak, bete dituzun eremu guztiekin bat datozenak"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:997
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Topekako estalkia"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1000
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Topekako estalkia"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1003
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Topekako estalkia"
+
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1006
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
 msgstr ""
-"id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "_Set"
-msgstr "_Ezarri"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1009
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr ""
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "_Etiketa"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1012
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Objektuaren etiketa librea"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1015
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Antolatu"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-msgid "_Title"
-msgstr "_Titulua"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1018
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Antolatu"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
-msgid "_Description"
-msgstr "_Azalpena"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1021
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Antolatu"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
-msgid "_Hide"
-msgstr "E_zkutatu"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1024
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Egiaztatu objektua ikusezina egiteko"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1027
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr ""
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
-msgid "L_ock"
-msgstr "_Blokeatu"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1030
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Egiaztatu objektua sentikorra ez izateko (saguarekin ezin hautatzeko)"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1033
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr ""
 
-#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
-msgid "_Interactivity"
-msgstr "_Elkareraginkortasuna"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1036
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
-msgid "Ref"
-msgstr "erf."
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1039
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
-msgid "Lock object"
-msgstr "Blokeatu objektua"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1042
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Desblokeatu objektua"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1045
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
-msgid "Hide object"
-msgstr "Ezkutatu objektua"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1048
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Erakutsi objektua"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1051
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Eskalaren moduak"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID baliogabea"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1054
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Eskalaren moduak"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
-msgid "Id exists! "
-msgstr "IDa badago"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1057
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Eskalaren moduak"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Ezarri objektuaren IDa"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1060
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Aluminioa"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
-msgid "Set object label"
-msgstr "Ezarri objektuaren etiketa"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1063
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Aluminioa"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
-msgid "Set object title"
-msgstr "Ezarri objektuaren titulua"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1066
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Aluminioa"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
-msgid "Set object description"
-msgstr "Ezarri objektuaren azalpena"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1069
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Aluminioa"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
-msgid "Href:"
-msgstr "Herf.:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1072
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Aluminioa"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
-msgid "Target:"
-msgstr "Helburua:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1075
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Aluminioa"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
-msgid "Role:"
-msgstr "Funtzioa:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1078
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Hilight"
+msgstr "Lerroaren altuera"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arcrole:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1081
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange"
+msgstr "Antolatu"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Title:"
-msgstr "Titulua:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1084
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Base"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Eragin:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1087
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Shadow"
+msgstr "Barruko itzala"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-msgid "URL:"
-msgstr "URLa:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1090
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1093
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Horia"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1096
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
-msgid "Width:"
-msgstr "Zabalera:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1099
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
-msgid "Height:"
-msgstr "Altuera:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1102
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Orange"
+msgstr "Triangelu eszentrikoa"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s-(r)en propietateak"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1105
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red"
+msgstr "zentrua"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
-#, c-format
-msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr "<b>Amaituta</b>, <b>%d</b> hitz gehitu zaizkio hiztegiari"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1108
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
-#, c-format
-msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr "<b>Amaituta</b>, ez da ezer susmagarririk aurkitu"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1111
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Deep Red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
-#, c-format
-msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr "Ez dago hiztegian (%s): <b>%s</b>"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1114
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
-msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr "<i>Egiaztatzen...</i>"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1117
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human"
+msgstr "Han"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
-msgid "Fix spelling"
-msgstr "Finkatu zuzenketa"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1120
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
-msgid "Suggestions:"
-msgstr "Iradokizunak:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1123
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Shadow"
+msgstr "Barruko itzala"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Onartu"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1126
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
-msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr "Onartu aukeratutako iradokizunak"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1129
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Medium"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
-msgid "_Ignore once"
-msgstr "Ezikusi egin _behin"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1132
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
-msgid "Ignore this word only once"
-msgstr "Ezikusi egin hitz honi behin bakarrik"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1135
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Ezikusi egin"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Shadow"
+msgstr "Barruko itzala"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
-msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1141
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
-msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr "_Gehitu hiztegiari:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1144
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
-msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr "Gehitu hitz hau aukeratutako hiztegiari"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1150
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Gelditu"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1153
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green"
+msgstr "Intzentroa"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
-msgid "Stop the check"
-msgstr "Gelditu egiaztapena"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1156
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Base"
+msgstr "Sententziaren kapitalizazioa"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
-msgid "_Start"
-msgstr "_Hasi"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1159
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
-msgid "Start the check"
-msgstr "Hasi egiaztapena"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1162
+msgctxt "Palette"
+msgid "Ubuntu Toner"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
-msgid "Font"
-msgstr "Letra-tipoa"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1165
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Lerrokatu marrak ezkerrean"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1168
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
-msgid "Center lines"
-msgstr "Zentratu marrak"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Dark Violet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Lerrokatu marrak eskuinean"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1174
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 1"
+msgstr "Grisa"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Justifikatu marrak"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1177
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 2"
+msgstr "Grisa"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Testu horizontala"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1180
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 3"
+msgstr "Grisa"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Testu bertikala"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1183
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 4"
+msgstr "Grisa"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Marren arteko tartea:"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1186
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 5"
+msgstr "Grisa"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
-msgid "Set as default"
-msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 6"
+msgstr "Grisa"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
-msgid "Set text style"
-msgstr "Ezarri testu-estiloa"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Bandak 1:1"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Egin klik</b> nodoak hautatzeko, <b>arrastatu</b> berrantolatzeko."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Bandak 1:1 zuria"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Egin klik</b> atributuan editatzeko."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Bandak 1:1,5"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"<b>%s</b> atributua hautatuta. Amaitzean sakatu <b>Ktrl+Sartu</b> aldaketak "
-"gordetzeko."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Bandak 1:1,5 zuria"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Arrastatu nodoak berrantolatzeko"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Bandak 1:2"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
-msgid "New element node"
-msgstr "Elementu-nodo berria"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Bandak 1:2 zuria"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
-msgid "New text node"
-msgstr "Testu-nodo berria"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Bandak 1:3"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Bikoiztu nodoa"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Bandak 1:3 zuria"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
-msgstr "Ezabatu nodoa"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Bandak 1:4"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Kendu koska nodoari"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Bandak 1:4 zuria"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
-msgid "Indent node"
-msgstr "Koskatu nodoa"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Bandak 1:5"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
-msgid "Raise node"
-msgstr "Goratu nodoa"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Bandak 1:5 zuria"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
-msgid "Lower node"
-msgstr "Beheratu nodoa"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Bandak 1:8"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Ezabatu atributua"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Bandak 1:8 zuria"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Atributuaren izena"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Bandak 1:10"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Ezarri atributua"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Bandak 1:10 zuria"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
-msgid "Set"
-msgstr "Ezarri"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Bandak 1:16"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Atributuaren balioa"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Bandak 1:16 zuria"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Arrastatu XML azpizuhaitza"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Bandak 1:32"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
-msgid "New element node..."
-msgstr "Elementu-nodo berria..."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Bandak 1:32 zuria"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
-msgid "Cancel"
-msgstr "Utzi"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Bandak 1:64"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
-msgid "Create"
-msgstr "Sortu"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Bandak 2:1"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Sortu elementu-nodo berria"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Bandak 2:1 zuria"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Sortu testu-nodo berria"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Bandak 4:1"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
-msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
-msgstr "Ezabatu nodoa"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Bandak 4:1 zuria"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Aldatu atributua"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Xake-taula"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Saretaren _unitateak:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Xake-taula zuria"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_X iturburua:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Bildutako zirkuluak"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Jatorrizko saretaren X koordenatua"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Orbanak, txikiak"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "_Y iturburua:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Orbanak, zuri txikiak"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Jatorrizko saretaren Y koordenatua"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Orbanak, ertainak"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "_Y tartea:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Orbanak, ertaineko zuriak"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr "Z ardatzaren oinarrizko luzera"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Orbanak, handia"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
-msgid "Angle X:"
-msgstr "X angelua:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Orbanak, zuri handiak"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-msgid "Angle of x-axis"
-msgstr "X ardatzaren angelua"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Uhina"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Z angelua:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Uhin zuria"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr "Z ardatzaren angelua"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Kamuflajea"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Saretaren _kolorea:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Erbinudea"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Saretaren kolorea"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Hondarra (bit-mapa)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Saretaren kolorea"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Ehuna (bit-mapa)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Sareta _nagusiaren kolorea:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Pintura zaharra (bit-mapa)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Sareta nagusiaren kolorea"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Gehitu konexio-puntu berria"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Aldatu konexio-puntua lekuz"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Sareta _nagusiko tartea:"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Kendu konexio-puntua"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
-msgid "lines"
-msgstr "marrak"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "Norabidea"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Sareta laukizuzena"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Estrusioaren norabidea eta magnitudea definitzen du"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Sareta axonometrikoa"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [trunkatua]"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Sortu sareta berria"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:385
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Testu mugikorra</b> ('%2$s' karaktere %1$d)"
+msgstr[1] "<b>Testu mugikorra</b> ('%2$s' %1$d karaktere)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Gaituta"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:387
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Estekatutako testu mugikorra</b> ('%2$s' karaktere %1$d)"
+msgstr[1] "<b>Estekatutako testu mugikorra</b> ('%2$s' %1$d karaktere)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+#: ../src/arc-context.cpp:330
 msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
-"Sareta honetara atxikituko den ala ez zehazten du. Aktibatu daiteke sareta "
-"ikusezinetan."
+"<b>Ktrl</b>: sortu zirkulua edo osoko erlaziodun elipsea, atxikitu arkuaren/"
+"segmentuaren angelua"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr "Atxikitu _saretako marra ikusgaiei soilik"
+#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Maius</b>: marraztu hasierako puntuaren inguruan"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+#: ../src/arc-context.cpp:482
+#, c-format
 msgid ""
-"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
-"will be snapped to"
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"Zooma txikiagotzean, saretako marra guztiak ez dira bistaratuko. Ikusgai "
-"daudenak soilik atxikituko dira"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
-msgid "_Visible"
-msgstr "_Ikusgai"
+"<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s; (%d.%d erlaziora murriztua); <b>Maius</b> "
+"teklarekin hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+#: ../src/arc-context.cpp:484
+#, c-format
 msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"Sareta bistaratuko den ala ez zehazten du. Objektuak sareta ikusgaian "
-"atxikituta jarraituko dute."
+"<b>Elipsea</b>: %s &#215; %s; <b>Ktrl</b> teklarekin karratua edo osoko "
+"erlaziodun elipsea sortzeko; <b>Maius</b> teklarekin hasierako puntuaren "
+"inguruan marrazteko"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "_X tartea:"
+#: ../src/arc-context.cpp:510
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Sortu elipsea"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Saretako marra bertikalen arteko distantiza"
+#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
+#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Aldatu perspektiba (PMren angelua)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Saretako marra horizontalen arteko distantiza"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:656
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr ""
+"<b>3D koadroa</b>; <b>Maius</b> teklarekin Z ardatzean zehar estruzioa "
+"lantzeko"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "_Erakutsi puntuak marren ordez"
+#: ../src/box3d-context.cpp:684
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Sortu 3D koadroa"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez"
+#: ../src/box3d.cpp:324
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>3D koadroa</b>"
 
-#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
-msgid "UNDEFINED"
-msgstr "DEFINITUGABEA"
+#: ../src/connector-context.cpp:239
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr ""
+"<b>Konexio-puntua</b>: egin klik edo arrastatu lotura-marra berria sortzeko"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
-msgid "grid line"
-msgstr "saretako marra"
+#: ../src/connector-context.cpp:240
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>Konexio-puntua</b>: egin klik hautatzeko, arrastatu lekuz aldatzeko"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
-msgid "grid intersection"
-msgstr "saretaren elkargunea"
+#: ../src/connector-context.cpp:783
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Lotura-marra berria sortzen"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
-msgid "guide"
-msgstr "gida"
+#: ../src/connector-context.cpp:1177
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Lotura-marraren amaiera-puntua arrastatzea bertan behera utzi da."
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
-msgid "guide intersection"
-msgstr "giden elkargunea"
+#: ../src/connector-context.cpp:1207
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Konexio-puntua arrastatzea bertan behera utzi da."
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
-msgid "guide origin"
-msgstr "gidaren jatorria"
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Birbideratu lotura-marra"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
-msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "saretako giden elkargunea"
+#: ../src/connector-context.cpp:1491
+msgid "Create connector"
+msgstr "Sortu lotura-marra"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
-msgid "cusp node"
-msgstr "goierpinaren nodoa"
+#: ../src/connector-context.cpp:1514
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Lotura-marraren amaiera"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
-msgid "smooth node"
-msgstr "nodo leuna"
+#: ../src/connector-context.cpp:1811
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Lotura-marraren amaiera-puntua</b>: arrastatu forma berrietara "
+"birbideratzeko edo konektatzeko"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
-msgid "path"
-msgstr "bidea"
+#: ../src/connector-context.cpp:1960
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Hautatu <b>gutxienez lotura-marra ez den objektu bat</b>."
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
-msgid "path intersection"
-msgstr "bideen elkargunea"
+#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Egin lotura-marrek hautatutako objektuak saihestea"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
-msgid "bounding box corner"
-msgstr "muga-koadroaren izkina"
+#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Egin kotura-marrek ezikusi egitea hautatutako objektuei"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
-msgid "bounding box side"
-msgstr "muga-koadroaren alboa"
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Uneko geruza ezkutatuta dago</b>. Bihurtu ikusgai bertan marrazteko."
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
-msgid "page border"
-msgstr "orriaren ertza"
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Uneko geruza blokeatuta dago</b>. Desblokeatu bertan marrazteko."
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
-msgid "line midpoint"
-msgstr "marraren erdigunea"
+#: ../src/desktop-events.cpp:192
+msgid "Create guide"
+msgstr "Sortu gida"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
-msgid "object midpoint"
-msgstr "objektuaren erdigunea"
+#: ../src/desktop-events.cpp:405
+msgid "Move guide"
+msgstr "Aldatu gida lekuz"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
-msgid "object rotation center"
-msgstr "objektua biratzeko zentrua"
+#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Ezabatu gida"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
-msgid "handle"
-msgstr "heldulekua"
+#: ../src/desktop-events.cpp:438
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Gida-lerroa</b>: %s"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
-msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "muga-koadroaren alboaren erdigunea"
+#: ../src/desktop.cpp:847
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Ez dago aurreko zoomik."
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
-msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "muga-koadroaren erdigunea"
+#: ../src/desktop.cpp:872
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Ez dago hurrengo zoomik."
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
-msgid "page corner"
-msgstr "orriaren izkina"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Ez dago ezer hautatuta.</small>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
-msgid "convex hull corner"
-msgstr "lekaren izkin-konkorra"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Objektu bat baino gehiago hautatuta.</small>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
-msgid "quadrant point"
-msgstr "koadrante-puntua"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Objektuak <b>%d</b> klon mosaiko ditu.</small>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
-msgid "center"
-msgstr "zentrua"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Objektuak ez du klon mosaikorik.</small>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
-msgid "corner"
-msgstr "izkina"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Hautatu <b>objektu bat</b> bere klonak sakabanatzeko."
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
-msgid "text baseline"
-msgstr "testuaren oinarri-lerroak"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Sakabanatu mosaiko klonatuak"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
-msgid "constrained angle"
-msgstr "angelu murriztua"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Hautatu<b>objektua</b> bere klonatutako mosaikoak kentzeko."
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
-msgid "constraint"
-msgstr "murriztapena"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Ezabatu mosaiko klonatuak"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
-msgid "Bounding box corner"
-msgstr "muga-koadroaren izkina"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Hautatu <b>objektua</b> klonatzeko."
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
-msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "Muga-koadroaren erdigunea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr "Hainbat objektu klonatzeko, <b>elkartu</b> eta <b>konatu taldea</b>."
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
-msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "Muga-koadroaren alboaren erdigunea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Klon lauzatuak sortzen...</small>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
-msgid "Smooth node"
-msgstr "nodo leuna"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Sortu mosaiko klonatuak"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190
-msgid "Cusp node"
-msgstr "Goierpinaren nodoa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Errenkadako:</small>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
-msgid "Line midpoint"
-msgstr "Marraren erdigunea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Zutabeko:</small>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
-msgid "Object midpoint"
-msgstr "Objektuaren erdigunea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Ausaz nahastu:</small>"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
-msgid "Object rotation center"
-msgstr "Objektuaren biratze-zentrua"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Simetrikoa"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
-msgid "Handle"
-msgstr "Heldulekua"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Hautatu 17 simetri-taldetako bat mosaikoa egiteko"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
-msgid "Path intersection"
-msgstr "Bidearen elkargunea"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: desplazamendu sinplea"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
-msgid "Guide"
-msgstr "Gida"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176;ko biratzea"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
-msgid "Guide origin"
-msgstr "Gidaren jatorria"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: islatzea"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
-msgid "Convex hull corner"
-msgstr "Lekaren izkin-konkorra"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: islatze-desplazamendua"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
-msgid "Quadrant point"
-msgstr "Koadrante-puntua"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: islatzea + islatze-desplazamendua"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
-msgid "Center"
-msgstr "Zentratu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: islatzea + islatzea"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
-msgid "Corner"
-msgstr "Izkina"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: islatzea + 180&#176; biratzea"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
-msgid "Text baseline"
-msgstr "Testuaren oinarri-lerroa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: islatze-desplazamendua + 180&#176; biratzea"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
-msgid "Multiple of grid spacing"
-msgstr "Saretaren tartearen multiploa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: islatzea + islatzea + 180&#176; biratzea"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
-msgid " to "
-msgstr " hona: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; biratzea"
 
-#: ../src/document.cpp:478
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "%d dokumentu berria"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; biratzea + 45&#176; islatzea"
 
-#: ../src/document.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Memoriako %d. dokumentua"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; biratzea + 90&#176; islatzea"
 
-#: ../src/document.cpp:740
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "%d. dokumentu izengabea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; biratzea"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:577
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Bidea itxita."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: islatzea + 120&#176; biratzea, sarriagoa"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:592
-msgid "Closing path."
-msgstr "Bidearen itxiera."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: islatzea + 120&#176; biratzea, bakanagoa"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:702
-msgid "Draw path"
-msgstr "Marraztu bidea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; biratzea"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:863
-msgid "Creating single dot"
-msgstr "Puntu bakuna sortzen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: islatzea + 60&#176; biratzea"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:864
-msgid "Create single dot"
-msgstr "Sortu puntu bakuna"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Desplazamendua"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:312
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alfa %.3g"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Desplazatu X:</b>"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:314
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", batez bestekoa %d erradioarekin"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Desplazamendu horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:314
-#, c-format
-msgid " under cursor"
-msgstr " kurtsore azpian"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Desplazamendu horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:316
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Askatu sagua</b> kolorea ezartzeko."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu horizontala ehuneko honekin"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> betetze-kolorea ezartzeko, <b>Maius+klik</b> trazuaren "
-"kolorea ezartzeko. <b>Egin klik eta arrastatu</b> area baten batez besteko "
-"kolorea hautatzeko. <b>Alt</b> alderantzizko kolorea hautatzeko; <b>Ktrl+C</"
-"b> saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko."
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Desplazatu Y:</b>"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Desplazamendu bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Desplazamendu bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu desplazamendu bertikala ehuneko honekin"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Berretzailea:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"<b>Gidaren bidea hautatuta</b>; hasi gidan zehar marrazten <b>Ktrl</b> "
-"teklarekin"
+"Errenkaden arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
+"den ala ez"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"<b>Hautatu gidaren bidea</b>ren jarraipena <b>Ktrl</b> teklarekin lantzeko"
+"Zutabeen arteko tartea konstantea (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
+"den ala ez"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Jarraipena: <b>gidaren bidearen konexioa galdu da</b>"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Txandakatu:</small>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "Gidaren bide baten <b>jarraipena</b> lantzen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua errenkada bakoitzagatik"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "Trazu kaligrafiko bat <b>marraztea</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Txandakatu desplazamenduaren zeinua zutabe bakoitzagatik"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Pilatu:</small>"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:527
-msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "Borragomaren trazua <b>marraztea</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Pilatu desplazamenduak errenkada bakoitzeko"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:830
-msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "Marraztu borragomaren trazua"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Pilatu desplazamenduak zutabe bakoitzeko"
 
-#: ../src/event-context.cpp:615
-msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Zuriunea tekla + saguarekin arrastatu</b> oihalean bahetzeko"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Baztertu mosaikoa:</small>"
 
-#: ../src/event-log.cpp:37
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Aldatu gabe]"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Baztertu mosaikoaren altuera desplazamenduan"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desegin"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Baztertu mosaikoaren zabalera desplazamenduan"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "_Redo"
-msgstr "B_erregin"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "E_skala"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:246
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Mendekotasuna:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Eskalatu X:</b>"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:247
-msgid "  type: "
-msgstr "  mota: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Eskala horizontala errenkadako (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:248
-msgid "  location: "
-msgstr "  kokalekua: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Eskala horizontala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "  string: "
-msgstr "  katea: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu eskala horizontala ehuneko honekin"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  description: "
-msgstr "  azalpena: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Eskalatu Y:</b>"
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:39
-msgid " (No preferences)"
-msgstr " (hobespenik ez)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Eskala bertikala errenkadako (mosaikoaren altueraren %)"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Huts egin du hedapen bat edo gehiago "
-"kargatzean</span>\n"
-"\n"
-"Huts egindako hedapenak baztertu dira. Inkscape beti bezala exekutatzen "
-"jarraituko du, baina hedapen horiek ezingo dira erabili. Arazoa konpontzeko "
-"xehetasunak errore-egunkarian aurkituko dituzu:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Eskala bertikala zutabeko (mosaikoaren zabaleraren %)"
 
-#: ../src/extension/error-file.cpp:63
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa abioan"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu eskala bertikala ehuneko honekin"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "'%s' lanean, itxoin..."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Errenkadak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
+"izango den ala ez"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:254
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Zutabeak eskalatzea uniformeki (1), bateratuta (<1) edo aldenduta (>1) "
+"izango den ala ez"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Oinarria:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
 msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
 msgstr ""
-"  Zergatia: okerreko '.inx' fitxategia da hedapen honentzako. Okerreko 'inx' "
-"fitxategi batek Inkscape-ren instalazioak huts egitea eragin duela dirudi."
+"Espiral logaritmikoaren oinarria: erabili gabe (1), bateratuta (<1) edo "
+"aldenduta (>1)"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:257
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "ez da bere IDrik definitu."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra errenkada bakoitzeko"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:261
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "ez da bere izenik definitu."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Txandakatu eskalaren ikurra zutabe bakoitzeko"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:265
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "dagokion XML azalpena galdu da."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Pilatu eskalak errenkada bakoitzeko"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:269
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "ez da hedapenaren inplementaziorik definitu."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Pilatu eskalak zutabe bakoitzeko"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:276
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "ez da mendekotasunik bete."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Biraketa"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:296
-msgid "Extension \""
-msgstr "Huts egin du \""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Angelua:</b>"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:296
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" hedapena kargatzean: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Biratu mosaikoak errenkadako angelu honekin"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:642
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Ezin izan da hedapenaren errore-egunkariko '%s' fitxategia sortu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Biratu mosaikoak zutabeko angelu honekin"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:741
-msgid "ID:"
-msgstr "IDa:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu biraketaren angelua ehuneko honekin"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
-msgid "State:"
-msgstr "Egoera:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea errenkada bakoitzeko"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
-msgid "Loaded"
-msgstr "Kargatuta"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Txandakatu biraketaren norabidea zutabe bakoitzeko"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Kargatu gabea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Pilatu biraketa errenkada bakoitzeko"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Desaktibatuta"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Pilatu biraketa zutabe bakoitzeko"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:773
-msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
-msgstr ""
-"Unean ez dago hedapen honi buruzko laguntzarik eskuragarri. Begiratu ezazu "
-"Inkscape-ren webgunean edo galdetu posta-zerrendetan hedapen honi buruz izan "
-"ditzakezun zalantzak."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Lausoa eta opakutasuna"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Inkscape-ek datu gehigarriak jaso ditu exekutatutako script-etik. Script-ak "
-"ez du errorerik itzuli, baina baliteke emaitzak espero zirenak ez izatea."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Lausoa:</b>"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:276
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Moduluak ez dira kargatuko."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin errenkadako"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:290
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Moduluen direktorioa (%s) ez dago eskuragarri. Direktorio horretako kanpoko "
-"moduluak ez dira kargatuko."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Lausotu mosaikoak ehuneko honekin zutabeko"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Atalasa moldakorra"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren lausoa ehuneko honekin"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Offset"
-msgstr "Desplazamendua"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra errenkada bakoitzeko"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-msgid "Raster"
-msgstr "Bilbea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Txandakatu lausoaren aldaketa-ikurra zutabe bakoitzeko"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "Aplikatu atalase moldakorra hautatutako bit-mapei."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Iraungi:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-msgid "Add Noise"
-msgstr "Gehitu zarata"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin errenkadako"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
-msgid "Type"
-msgstr "Mota"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Gutxiagotu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin zutabeko"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-msgid "Uniform Noise"
-msgstr "Zarata uniformea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren opakotasuna ehuneko honekin"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
-msgid "Gaussian Noise"
-msgstr "Zarata Gaussiarra"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
-msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "Gaussiar zarata biderkaria"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Txandakatu opakotasunaren aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-msgid "Impulse Noise"
-msgstr "Bulkada-zarata"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Ko_lorea"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Laplace-ren zarata"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Hasierako kolorea: "
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
-msgid "Poisson Noise"
-msgstr "Poisson zarata"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Mosaiko klonatuen hasierako kolorea"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr "Gehitu ausazko zarata hautatutako bit-mapei."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Klonatuen hasierako kolorea (jatorrizkoak betegarririk edo trazurik ez badu "
+"bakarrik funtzionatzen du)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-msgid "Blur"
-msgstr "Lausotu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>Ñ:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-msgid "Radius"
-msgstr "Erradioa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin errenkadako"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Lausotu hautatutako bit-mapak"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanala"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Aldatu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin zutabeko"
 
-#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
-msgid "Layer"
-msgstr "Geruza"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu mosaikoaren ñabardura ehuneko honekin"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-msgid "Red Channel"
-msgstr "Gorria kanala"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
-msgid "Green Channel"
-msgstr "Berdea kanala"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin errenkadako"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
-msgid "Blue Channel"
-msgstr "Urdina kanala"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Aldatu kolorearen saturazioa ehuneko honekin zutabeko"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Cyana kanala"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu kolorearen saturazioa ehuneko honekin"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Magenta kanala"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>A:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Horia kanala"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin errenkadako"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-msgid "Black Channel"
-msgstr "Beltza kanala"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Aldatu kolorearen argitasuna ehuneko honekin zutabeko"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Opakotasuna kanala"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu kolorearen argitasuna ehuneko honekin"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
-msgid "Matte Channel"
-msgstr "Distiragabea kanala"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra errenkada bakoitzeko"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr "Erauzi zehaztutako kanala iruditik."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Txandakatu kolorearen aldaketa ikurra zutabe bakoitzeko"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Ikatza"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Kalkatu"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Aplikatu ikatz estilizazioa hautatutako bit-mapei."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Kalkatu marrazkia mosaiko pean"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
 msgstr ""
-"Koloreztatu hautatutako bit-mapak zehaztutako kolorearekin, emandako "
-"opakotasuna erabiliz."
+"Klon bakoitzarentzat: klona kokatuta dagoen marrazkitik hautatu balio bat "
+"eta klonari aplikatu"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrastea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1.- Hautatu marrazkitik:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
-msgid "Adjust"
-msgstr "Doitu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Hautatu kolore ikusgaia eta opakotasuna"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
-msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr "Handiagotu edo txikiagotu kontrastea bit-mapetan"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Hautatu metatutako opakotasun osoa"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
-msgid "Cycle Colormap"
-msgstr "Aztertu kolore-mapa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
+msgid "R"
+msgstr "G"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
-msgid "Amount"
-msgstr "Kopurua"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Hautatu kolorearen osagai gorria"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Aztertu hautatutako bit-mapen kolore-mapak."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
+msgid "G"
+msgstr "B"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Kendu parasitoak"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Hautatu kolorearen osagai berdea"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr "Gutxiagotu hautatutako bit-apen parasitoen zarata."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
+msgid "B"
+msgstr "U"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
-msgid "Edge"
-msgstr "Ertza"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Hautatu kolorearen osagai urdina"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "Nabarmendu hautatutako bit-mapen ertzak."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "Ñ"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
-msgstr "Bozeldu hautatutako bit-mapak - nabarmendu ertzak 3D efektuarekin."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Hautatu kolorearen ñabardura"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-msgid "Enhance"
-msgstr "Nabarmendu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "Hobetu hautatutako bit-mapak - gutxiagotu zarata."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Hautatu kolorearen saturazioa"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-msgid "Equalize"
-msgstr "Ekualizatu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "A"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr "Ekualizatu hautatutako bit-mapak - histogramaren ekualizazioa."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Hautatu kolorearen argitasuna"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
-#: ../src/filter-enums.cpp:28
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gauss-en lausotzea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2.- Aldatu hautatutako balioa:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
-msgid "Factor"
-msgstr "Faktorea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Gamma zuzenketa:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "Aplikatu Gaussiar lausoa hautatutako bit-mapei."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr ""
+"Desplazatu hautatutako balioaren tarteko barrutia gorantz (>0) edo beherantz "
+"(<0)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-msgid "Implode"
-msgstr "Lehertu barnerantz"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Ausaz nahastu:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Lehertu barnerantz hautatutako bit-mapak."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Ausaz nahastu hautatutako balioa ehuneko honekin"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "Berdindu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
+msgid "Invert:"
+msgstr "Alderantzikatu:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-msgid "Black Point"
-msgstr "Puntu beltza"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Alderantzikatu hautatutako balioa"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-msgid "White Point"
-msgstr "Puntu zuria"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3.- Aplikatu balioa klonei:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Gamma zuzenketa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
+msgid "Presence"
+msgstr "Presentzia"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
 msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
 msgstr ""
-"Berdindu hautatutako bit-mapak emandako barrutien eta kolore osoko "
-"barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz."
+"Klon bakoitza puntu horretan hautatutako balioarekin zehaztutako "
+"probabilitatearekin sortzen da"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Maila (kanalekin)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
-"Berdindu hautatutako bit-mapen zehaztutako kanalak emandako barrutien eta "
-"kolore osoko barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz."
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-msgid "Median"
-msgstr "Tartekoa"
+"Klon bakoitzaren tamaina puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
 msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular "
-"neighborhood."
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
 msgstr ""
-"Ordeztu pixel bakoitzaren osagaia bere ingurune zirkularreko tarteko "
-"kolorearekin."
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-msgid "HSB Adjust"
-msgstr "Doitu ÑSD"
+"Klon bakoitza hautatutako kolorearekin margotzen da (jatorrizkoak ezin du "
+"betegarria edo trazua ezarrita eduki)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-msgid "Brightness"
-msgstr "Distira"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid ""
-"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr "Doitu hautatutako bit-mapen ñabardura, saturazioa eta distira kopurua"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-msgid "Negate"
-msgstr "Negatiboa"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr "Lortu hautatutako bit-mapen negatiboa (alderantzizkoa)."
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizatu"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
-"Normalizatu hautatutako bit-mapak, kolorearen barrutia zabalduz kolorearen "
-"barruti oso posibleraino."
+"Klon bakoitzaren opakotasuna puntu horretan hautatutako balioak zehazten du"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "Olioz pintatu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Errenkada kopurua mosaikoan"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "Estilizatu hautatutako bit-mapak olioz pintatuta baleude bezala."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Zutabe kopurua mosaikoan"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapen opakotasunen kanalak."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Laukizuzenaren zabalera betetzeko"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-msgid "Raise"
-msgstr "Goratu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Laukizuzenaren altuera betetzeko"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-msgid "Raised"
-msgstr "Goratuta"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Errenkadak, zutabeak: "
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
-msgstr ""
-"Aldatu hautatutako bit-mapen ertzen argitasuna goratutako itxura sortzeko."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Sortu zehaztutako errenkada eta zutabe kopurua"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
-msgid "Reduce Noise"
-msgstr "Murriztu zarata"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Zabalera, altuera: "
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr ""
-"Murriztu zarata hautatutako bit-mapetan zarataren gainak ezabatzeko "
-"iragazkia erabiliz."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Bete zehaztutako zabalera eta altuera mosaikoarekin"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-msgid "Resample"
-msgstr "Lagindu berriro"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Erabili aurrez gordetako mosaikoaren tamaina eta posizioa"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
 msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
-"Aldatu hautatutako irudiaren bereizmena emandako pixel-tamainara aldatuz."
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-msgid "Shade"
-msgstr "Itzaldura"
+"Itxura egin mosaikoaren tamaina eta posizioa azken aldiz erabili zenuenaren "
+"(kasua bada) berdinak izatea, uneko tamaina erabili ordez"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Azimuta"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Sortu</b> "
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-msgid "Elevation"
-msgstr "Goratzea"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Sortu eta mosaiko bihurtu hautapeneko klonak"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-msgid "Colored Shading"
-msgstr "Koloreztatutako itzala"
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
+msgid " _Unclump "
+msgstr " _Sakabanatu "
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr "Sortu itzala hautatutako irudietan urruneko argi-iturria simulatuz."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "Sakabanatu klonak pilatzea gutxitzeko; hainbat aldiz aplika daiteke"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Enfokatu hautatutako bit-mapak."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
+msgid " Re_move "
+msgstr " _Kendu "
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr ""
-"Eguzkiratu hautatutako bit-mapa, argazkiaren filmaren gehiegizko espozizio "
-"gisa."
+"Kendu existitzen diren moisaiko-klonak hautapaneko objektutik (senideak "
+"soilik)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Dither"
-msgstr "Bilbatu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
+msgid " R_eset "
+msgstr " _Berrezarri "
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
 msgid ""
-"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
-"the original position"
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
 msgstr ""
-"Sakabanatu pixelak ausaz hautatutako bit-mapetan, jatorrizko posizioaren "
-"emandako erradioan."
+"Berrezarri elkarrizketa-koadroko desplazamenduen, eskalen, biraketen eta "
+"opakotasunen aldaketa guztiak zerora"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-msgid "Swirl"
-msgstr "Zurrunbiloa"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_Page"
+msgstr "_Orrialdea"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr "Sortu hautatutako bit-mapen zurrunbiloa zentruko puntuaren inguruan."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Marrazkia"
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-msgid "Threshold"
-msgstr "Atalasea"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Hautapena"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Mugatu hautatutako bit-mapak."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Pertsonalizatua"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Desenfokatze-maskara"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:275
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Esportatu area</b></big>"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr ""
-"Enfokatu hautatutako bit-mapak desenfokatze-maskararen algoritmoa erabiliz."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:289
+msgid "Units:"
+msgstr "Unitateak:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-msgid "Wave"
-msgstr "Uhina"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Anplitudea"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Uhinaren luzera"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "_Zabalera:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapak sinua uhinean zehar."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:333
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Laburtu/luzatu haloa"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:338
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Haloaren zabalera (px)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:343
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "_Altuera:"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Urrats kopurua"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:475
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Bit-maparen tamaina</b></big>"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Sortuko diren objektuaren kopia kopurua"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Zabalera:"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr "Murriztu PS mailara"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
+msgid "pixels at"
+msgstr "pixel"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript 3. maila"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:496
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript 2. maila"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Altuera:"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Bihurtu testuak bideetan"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
-msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
-msgstr "PS+LaTeX: baztertu testua PSen, eta sortu LaTeX fitxategia"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:524
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Fitxategi-izena</b></big>"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
-msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "Sortu iragazkiaren efektuen bilbea"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:594
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Arakatu..."
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
-msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
-msgstr "Bereizmena bilbatzeko (dpi)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Esportatu banaka hautatutako objektu guztiak"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
-msgid "Export area is drawing"
-msgstr "Esportatzeko area marrazkia da"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Esportatu hautatutako objektu bakoitza bere PNG fitxategi propioan, "
+"esportatzeko argibideak erabiliz egonez gero (kontuz! galdetu gabe "
+"gainidazten du!)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
-msgid "Export area is page"
-msgstr "Esportatzeko area orrialdea da"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Ezkutatu denak hautatutakoa ezik"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
-msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr "Mugatu esportatzea IDa duen objektura"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:639
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "Esportatutako irudian ezkutatu objektu guztiak hautatutakoak izan ezik"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
-msgid "PostScript File"
-msgstr "Postscript fitxategia"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "_Export"
+msgstr "_Esportatu"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
-msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
-msgstr "EPS+LaTeX: baztertu testua EPSen, eta sortu LaTeX fitxategia"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:660
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Esportatu bit-mapa fitxategia ezarpen hauekin"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
-msgid "Encapsulated PostScript File"
-msgstr "Kapsulatutako PostScript fitxategia"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:686
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Esportatu banaka hautatutako objektu %d"
+msgstr[1] "Esportatu banaka hautatutako %d objektuak"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
-msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr "Murriztu PDF bertsiora"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Esportatzen"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
-msgid "PDF 1.4"
-msgstr "PDF 1.4"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "%d fitxategi esportatzen"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
-msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
-msgstr "PDF+LaTeX: baztertu testua PDFen, eta sortu LaTeX fitxategia"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Ezin izan da %s fitxategira esportatu.\n"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
-msgid "EMF Input"
-msgstr "EMF sarrera"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Fitxategi-izena idatzi behar duzu"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Hobetutako metafitxategiak (*.emf)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Esportatzeko aukeratutako area baliogabea da"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "Hobetutako metafitxategiak"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "%s direktorioa ez da existitzen edo ez da direktorio bat.\n"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
-msgid "WMF Input"
-msgstr "WMF sarrera"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1211
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "%s esportatzen (%lu x %lu)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows metafitxategiak (*.wmf)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Hautatu fitxategi-izen bat esportatzeko"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windows metafitxategiak"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "Objektu <b>%d</b> aurkitu da (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objektu aurkitu dira (<b>%d</b>(e)tik), bat etortze %s."
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
-msgid "EMF Output"
-msgstr "EMF irteera"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "zehatza"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Hobetutako metafitxategia (*.emf)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "partziala"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Hobetutako metafitxategia"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Ez da objekturik aurkitu"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
-msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Jaregin itzala"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:532
+msgid "T_ype: "
+msgstr "_Mota: "
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
-msgid "Blur radius, px"
-msgstr "Lausoaren erradioa (px)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Bilatu objektu mota guztietan"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Opakutasuna (%)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "All types"
+msgstr "Mota guztiak"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
-msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "Desplazamendu horizontala (px)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Bilatu forma guztietan"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
-msgid "Vertical offset, px"
-msgstr "Desplazamendu bertikala (px)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "All shapes"
+msgstr "Forma guztiak"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
-msgid "Filters"
-msgstr "Iragazkiak"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Bilatu laukizuzenak"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
-msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr "Jaregindako itzal lausotua, beltza"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Laukizuzenak"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
-msgid "Drop Glow"
-msgstr "Jaregin dirdira"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Bilatu elipseak, arkuak, zirkuluak"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
-msgid "White, blurred drop glow"
-msgstr "Jaregindako dirdira lausotua, zuria"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elipseak"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-msgid "Bundled"
-msgstr "Bildu"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Bilatu izarrak eta poligonoak"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
-msgid "Personal"
-msgstr "Pertsonala"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Stars"
+msgstr "Izarrak"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
-msgstr ""
-"Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Iragazkiak ez dira kargatuko."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Bilatu espiralak"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-msgid "Snow crest"
-msgstr "Elurrezko gailurra"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Spirals"
+msgstr "Espiralak"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-msgid "Drift Size"
-msgstr "Metaren tamaina"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Bilatu bideak, marrak, polimarrak"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
-msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "Elurra erori da objektuaren gainean"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Paths"
+msgstr "Bideak"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "%s GDK pixbuf sarrera"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Bilatu testu-objektuak"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
-msgid "Link or embed image:"
-msgstr "Estekatu edo kapsulatu irudia:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Texts"
+msgstr "Testuak"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
-msgid "embed"
-msgstr "kapsulatu"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Search groups"
+msgstr "Bilatu taldeak"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
-msgid "link"
-msgstr "estekatu"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Groups"
+msgstr "Taldeak"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
-msgid ""
-"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
-"outside this SVG document and all files must be moved together."
-msgstr ""
-"Kapsulatu emaitzak bakarka, SVG fitxategi handiagoak. Estekak "
-"kanpoaldeko fitxategia bat erreferentziatzen du SVG dokumentu hau erabiliz, "
-"eta fitxategi guztiak batera aldatu behar dira lekuz."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Bilatu klonak"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "GIMPeko gradienteak"
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr "Klonak"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "GIMPeko gradienteak (*.ggr)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Bilatu irudiak"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "GIMPen erabiltzen diren gradienteak"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Bilatu desplazamendu-objektuak"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
-msgid "Grid"
-msgstr "Sareta"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Desplazamenduak"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Line Width"
-msgstr "Marra-zabalera"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Testua: "
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Tarte horizontala"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Aurkitu objektuak beraien testuaren arabera (osotasunean edo zati batean bat "
+"datozenak)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Tarte bertikala"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "_ID:"
+msgstr "_IDa: "
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Desplazamendu horizontala"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Aurkitu objektuak 'id' atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo zati "
+"batean bat datozenak)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Desplazamendu bertikala"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Estiloa: "
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Marraztu bidea sareta formarekin"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Aurkitu objektuak estiloa atributuaren balioaren arabera (osotasunean edo "
+"zati batean bat datozenak)"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
-msgid "JavaFX Output"
-msgstr "JavaFX irteera"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "_Attribute:"
+msgstr "_Atributua: "
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
-msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr "JavaFX (*.fx)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Aurkitu objektuak atributu baten izenaren arabera (bat etortze zehatza edo "
+"partziala)"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
-msgid "JavaFX Raytracer File"
-msgstr "JavaFX Raytracer fitxategia"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Bilatu _hautapenean"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "LaTeX irteera"
-
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX PSTricks makroekin (*.tex)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Mugatu bilaketa uneko hautapenera"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX PSTricks fitxategia"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Bilatu uneko g_eruzan"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX inprimaketa"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Mugatu bilaketa uneko geruzara"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "OpenDocument marrazkiaren irteera"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "E_zkutukoak barne"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "OpenDocument marrazkia (*.odg)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Bilatu ezkutuko objektuetan ere"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "OpenDocument marrazki-fitxategia"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "_Blokeatutakoak barne"
 
-#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
-#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
-msgid "media box"
-msgstr "orrialde-koadroa"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Bilatu blokeatutako objektuetan ere"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
-msgid "crop box"
-msgstr "mozketa-koadroa"
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Garbitu"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
-msgid "trim box"
-msgstr "inprimatze-koadroa"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Garbitu balioak"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
-msgid "bleed box"
-msgstr "koskatze-koadroa"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Bilatu"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
-msgid "art box"
-msgstr "arte-koadroa"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Hautatu objektuak, bete dituzun eremu guztiekin bat datozenak"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
-msgid "Select page:"
-msgstr "Hautatu orrialdea:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"id=atributua (hizkiak, digitoak eta .-_: karaktereak bakarrik onartzen dira)"
 
-#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
-#, c-format
-msgid "out of %i"
-msgstr "%i-(e)tik kanpo"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "_Set"
+msgstr "_Ezarri"
 
-#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
-msgid "Clip to:"
-msgstr "Moztu hona:"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etiketa"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-msgid "Page settings"
-msgstr "Orrialdearen ezarpenak"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Objektuaren etiketa librea"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
-msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "Gradientearen mailaren gutxi gorabeherako doitasuna:"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titulua"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
-msgstr ""
-"<b>Oharra:</b> doitasun altuegia ezartzean SVG fitxategi handia sor dezake "
-"eta errendimendua moteldu."
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
+msgid "_Description"
+msgstr "_Azalpena"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
-msgid "rough"
-msgstr "zirriborroa"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+msgid "_Hide"
+msgstr "E_zkutatu"
 
-#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-msgid "Text handling:"
-msgstr "Testu-kudeaketa:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Egiaztatu objektua ikusezina egiteko"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
-msgid "Import text as text"
-msgstr "Inportatu testua testu gisa"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Blokeatu"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
-msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr ""
-"Ordeztu PDfko letra-tipoak instalatutako antzeko izena duten letra-tipoekin"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Egiaztatu objektua sentikorra ez izateko (saguarekin ezin hautatzeko)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
-msgid "Embed images"
-msgstr "Kapsulatu irudiak"
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Elkareraginkortasuna"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
-msgid "Import settings"
-msgstr "Inportatzeko ezarpenak"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
+msgid "Ref"
+msgstr "erf."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
-msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "PDFaren inportatzeko ezarpenak"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
+msgid "Lock object"
+msgstr "Blokeatu objektua"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
-msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "tartekoa"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Desblokeatu objektua"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
-msgid "fine"
-msgstr "fina"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ezkutatu objektua"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
-msgid "very fine"
-msgstr "oso fina"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Erakutsi objektua"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
-msgid "PDF Input"
-msgstr "PDF sarrera"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID baliogabea"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "Id exists! "
+msgstr "IDa badago"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr "Adobe-ren Dokumentu Eramangarria Formatua (PDF)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Ezarri objektuaren IDa"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
-msgid "AI Input"
-msgstr "AI sarrera"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
+msgid "Set object label"
+msgstr "Ezarri objektuaren etiketa"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
-msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 9.0 eta berriagoak (*.ai)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
+msgid "Set object title"
+msgstr "Ezarri objektuaren titulua"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
-msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "Ireki Adobe Illustrator 9.0 edo berriagoekin gordetako fitxategiak"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
+msgid "Set object description"
+msgstr "Ezarri objektuaren azalpena"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "PovRay irteera"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Herf.:"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
-msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (bideak eta formak soilik)"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid "Target:"
+msgstr "Helburua:"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer fitxategia"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Funtzioa:"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
-msgid "SVG Input"
-msgstr "SVG sarrera"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arcrole:"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra (*.svg)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Title:"
+msgstr "Titulua:"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua eta W3C estandarra"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Eragin:"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "SVG Inkscape irteera"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URLa:"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "SVG formatua Inkscape-ren hedapenekin"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
-msgid "SVG Output"
-msgstr "SVG irteera"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Link Properties"
+msgstr "Estekaren _propietateak"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG soila (*.svg)"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Irudiaren _propietateak"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua (W3C-ren zehaztapenarekin)"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s-(r)en propietateak"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "SVGZ sarrera"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Amaituta</b>, <b>%d</b> hitz gehitu zaizkio hiztegiari"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG (*.svgz)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Amaituta</b>, ez da ezer susmagarririk aurkitu"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "SVG fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Ez dago hiztegian (%s): <b>%s</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "SVGZ irteera"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Egiaztatzen...</i>"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Finkatu zuzenketa"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Konprimitutako SVG soila (*.svgz)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Iradokizunak:"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua GZip-ekin konprimitua"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Onartu"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "W¡ndows 32-bit inprimaketa"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Onartu aukeratutako iradokizunak"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
-msgid "WPG Input"
-msgstr "WPG sarrera"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "Ezikusi egin _behin"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "WordPerfect grafikoak (*.wpg)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ezikusi egin hitz honi behin bakarrik"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Corel Wordperfect-en Grafiko Bektorial formatua"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ezikusi egin"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-msgid "Live preview"
-msgstr "Zuzeneko aurrebista"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ezikusi egin hitz honi saio honetan"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
-msgstr "Efektuaren zuzeneko aurrebista oihalean dago?"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "_Gehitu hiztegiari:"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:107
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Huts egin du formatua automatikoki detektatzean. Fitxategia SVG gisa ireki "
-"da."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Gehitu hitz hau aukeratutako hiztegiari"
 
-#: ../src/file.cpp:147
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.eu.svg"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Gelditu"
 
-#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Gelditu egiaztapena"
 
-#: ../src/file.cpp:290
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Dokumentua ez da gorde oraindik. Ezin da leheneratu"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
+msgid "_Start"
+msgstr "_Hasi"
 
-#: ../src/file.cpp:296
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr ""
-"Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
+msgid "Start the check"
+msgstr "Hasi egiaztapena"
 
-#: ../src/file.cpp:325
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Dokumentua leheneratua."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
+msgid "Font"
+msgstr "Letra-tipoa"
 
-#: ../src/file.cpp:327
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Dokumentua ez da leheneratu."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Lerrokatu marrak ezkerrean"
 
-#: ../src/file.cpp:477
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia"
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
+msgid "Center lines"
+msgstr "Zentratu marrak"
 
-#: ../src/file.cpp:564
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Garbitu &lt;definizioak&gt;"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Lerrokatu marrak eskuinean"
 
-#: ../src/file.cpp:569
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] ""
-"Erabili gabeko definizio <b>%i</b> ezabatuta, &lt;definizioak&gt;en."
-msgstr[1] ""
-"Erabili gabeko <b>%i</b> definizio ezabatuta, &lt;definizioak&gt;en."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Justifikatu marrak"
 
-#: ../src/file.cpp:574
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Erabili gabeko definizioak &lt;definizioak&gt;en."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Testu horizontala"
 
-#: ../src/file.cpp:605
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Ez da Inkscape-ren luzapenik aurkitu dokumentua gordetzeko (%s).  Beharbada "
-"fitxategi-izenaren luzapen ezezagun batek eragingo zuen hau."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Testu bertikala"
 
-#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
-#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Dokumentua ez da gorde."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Marren arteko tartea:"
 
-#: ../src/file.cpp:613
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
-msgstr ""
-"%s fitxategia idaztetik babestuta dago. Idaztearen aurkako babesa kendu eta "
-"saiatu berriro."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
+msgid "Set as default"
+msgstr "Ezarri lehenetsi gisa"
 
-#: ../src/file.cpp:621
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
+msgid "Set text style"
+msgstr "Ezarri testu-estiloa"
 
-#: ../src/file.cpp:638
-msgid "Document saved."
-msgstr "Dokumentua gorde da."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Egin klik</b> nodoak hautatzeko, <b>arrastatu</b> berrantolatzeko."
 
-#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "marrazkia%s"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Egin klik</b> atributuan editatzeko."
 
-#: ../src/file.cpp:776
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
 #, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "marrazkia-%d%s"
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"<b>%s</b> atributua hautatuta. Amaitzean sakatu <b>Ktrl+Sartu</b> aldaketak "
+"gordetzeko."
 
-#: ../src/file.cpp:780
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Arrastatu nodoak berrantolatzeko"
 
-#: ../src/file.cpp:795
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Hautatu fitxategia kopia gordetzeko"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
+msgid "New element node"
+msgstr "Elementu-nodo berria"
 
-#: ../src/file.cpp:797
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
+msgid "New text node"
+msgstr "Testu-nodo berria"
 
-#: ../src/file.cpp:892
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Bikoiztu nodoa"
 
-#: ../src/file.cpp:909
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Dokumentua gordetzea..."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Ezabatu nodoa"
 
-#: ../src/file.cpp:1068
-msgid "Import"
-msgstr "Inportatu"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Kendu koska nodoari"
 
-#: ../src/file.cpp:1118
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
+msgid "Indent node"
+msgstr "Koskatu nodoa"
 
-#: ../src/file.cpp:1230
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Hautatu fitxategia esportatzeko"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
+msgid "Raise node"
+msgstr "Goratu nodoa"
 
-#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Inportatu 'Open Clip Art' liburutegitik"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
+msgid "Lower node"
+msgstr "Beheratu nodoa"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:20
-msgid "Blend"
-msgstr "Nahastu"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Ezabatu atributua"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:21
-msgid "Color Matrix"
-msgstr "Koloreen matrizea"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Atributuaren izena"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:22
-msgid "Component Transfer"
-msgstr "Osagaien transferentzia"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Ezarri atributua"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:23
-msgid "Composite"
-msgstr "Konposaketa"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
+msgid "Set"
+msgstr "Ezarri"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:24
-msgid "Convolve Matrix"
-msgstr "Konboluzio-matrizea"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Atributuaren balioa"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:25
-msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr "Argi lausoa"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Arrastatu XML azpizuhaitza"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:26
-msgid "Displacement Map"
-msgstr "Desplazamendu-mapa"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+msgid "New element node..."
+msgstr "Elementu-nodo berria..."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:27
-msgid "Flood"
-msgstr "Betegarria"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
+msgid "Cancel"
+msgstr "Utzi"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Image"
-msgstr "Irudia"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
+msgid "Create"
+msgstr "Sortu"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:30
-msgid "Merge"
-msgstr "Batu"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Sortu elementu-nodo berria"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:33
-msgid "Specular Lighting"
-msgstr "Ispilu-argia"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Sortu testu-nodo berria"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:34
-msgid "Tile"
-msgstr "Lauza"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Ezabatu nodoa"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbulentzia"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Aldatu atributua"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:40
-msgid "Source Graphic"
-msgstr "Iturburuaren grafikoa"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Saretaren _unitateak:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:41
-msgid "Source Alpha"
-msgstr "Iturburuaren alfa"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_X iturburua:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:42
-msgid "Background Image"
-msgstr "Atzeko planoaren irudia"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Jatorrizko saretaren X koordenatua"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:43
-msgid "Background Alpha"
-msgstr "Atzeko planoaren alfa"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "_Y iturburua:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:44
-msgid "Fill Paint"
-msgstr "Kolore betegarria"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Jatorrizko saretaren Y koordenatua"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:45
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Trazuaren kolorea"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "_Y tartea:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "Normala"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Z ardatzaren oinarrizko luzera"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
-msgid "Multiply"
-msgstr "Bidertu"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle X:"
+msgstr "X angelua:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantaila"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "X ardatzaren angelua"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
-msgid "Darken"
-msgstr "Ilundu"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Z angelua:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:57
-msgid "Lighten"
-msgstr "Argitu"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Z ardatzaren angelua"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matrizea"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "Saretaren _kolorea:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
-msgid "Saturate"
-msgstr "Saturatu"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Saretaren kolorea"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
-msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Biratu ñabardura"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Saretaren kolorea"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:66
-msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "Luminantzia alfara"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Sareta _nagusiaren kolorea:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-msgid "Over"
-msgstr "Gainjarri"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Sareta nagusiaren kolorea"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-msgid "In"
-msgstr "Barruan"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Sareta nagusiaren kolorea (nabarmendua)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
-msgid "Out"
-msgstr "Kanpoan"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Sareta _nagusiko tartea:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
-msgid "Atop"
-msgstr "Goian"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "lines"
+msgstr "marrak"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
-msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Sareta laukizuzena"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:78
-msgid "Arithmetic"
-msgstr "Aritmetikoa"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Sareta axonometrikoa"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-msgid "Identity"
-msgstr "Identitatea"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Sortu sareta berria"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-msgid "Table"
-msgstr "Taula"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Gaituta"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
-msgid "Discrete"
-msgstr "Diskretua"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Sareta honetara atxikituko den ala ez zehazten du. Aktibatu daiteke sareta "
+"ikusezinetan."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineala"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Atxikitu _saretako marra ikusgaiei soilik"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:88
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Zooma txikiagotzean, saretako marra guztiak ez dira bistaratuko. Ikusgai "
+"daudenak soilik atxikituko dira"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Bikoiztu"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Ikusgai"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:95
-msgid "Wrap"
-msgstr "Doitu"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Sareta bistaratuko den ala ez zehazten du. Objektuak sareta ikusgaian "
+"atxikituta jarraituko dute."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
-msgid "Red"
-msgstr "Gorria"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "_X tartea:"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
-msgid "Green"
-msgstr "Berdea"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Saretako marra bertikalen arteko distantiza"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
-msgid "Blue"
-msgstr "Urdina"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Saretako marra horizontalen arteko distantiza"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Erakutsi puntuak marren ordez"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
-msgid "Erode"
-msgstr "Higatu"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:112
-msgid "Dilate"
-msgstr "Luzatu"
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "DEFINITUGABEA"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:118
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Zarata fraktala"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
+msgid "grid line"
+msgstr "saretako marra"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-msgid "Distant Light"
-msgstr "Urruneko argia"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
+msgid "grid intersection"
+msgstr "saretaren elkargunea"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
-msgid "Point Light"
-msgstr "Puntu-argia"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
+msgid "guide"
+msgstr "gida"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:127
-msgid "Spot Light"
-msgstr "Foku-argia"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
+msgid "guide intersection"
+msgstr "giden elkargunea"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:246
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Kolore ikusgaiak"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
+msgid "guide origin"
+msgstr "gidaren jatorria"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
-msgid "Small"
-msgstr "Txikia"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "saretako giden elkargunea"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:266
-msgid "Medium"
-msgstr "Tartekoa"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
+msgid "cusp node"
+msgstr "goierpinaren nodoa"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
-msgid "Large"
-msgstr "Handia"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
+msgid "smooth node"
+msgstr "nodo leuna"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:469
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b>Laburketa gehiegi</b>, emaitza hutsa da."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
+msgid "path"
+msgstr "bidea"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:509
-#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
-"Area beteta, bidea nodo <b>%d</b>-ekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
-msgstr[1] ""
-"Area beteta, bidea <b>%d</b> nodoekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
+msgid "path intersection"
+msgstr "bideen elkargunea"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:513
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "Area beteta, bidea nodo <b>%d</b>-ekin sortuta."
-msgstr[1] "Area beteta, bidea <b>%d</b> nodoekin sortuta."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "muga-koadroaren izkina"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "<b>Area ez dago itxita</b>, ezin da bete."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
+msgid "bounding box side"
+msgstr "muga-koadroaren alboa"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1104
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
-"<b>Itxitako arearen zati ikusgaia bakarrik bete da.</b> Area osoa bete nahi "
-"baduzu desegin, handiagotu zooma eta saiatu berriro."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
+msgid "page border"
+msgstr "orriaren ertza"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Bete itxitako area"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
+msgid "line midpoint"
+msgstr "marraren erdigunea"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1142
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Ezarri estiloa objektuan"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
+msgid "object midpoint"
+msgstr "objektuaren erdigunea"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1201
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
-"Areen <b>gainetik marraztu</b> betegarriari gehitzeko, mantendu <b>Alt</b> "
-"tekla sakatuta ukipenarekin betetzeko"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
+msgid "object rotation center"
+msgstr "objektua biratzeko zentrua"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "Gradiente linealaren <b>hasiera</b>"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
+msgid "handle"
+msgstr "heldulekua"
 
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "Gradiente linealaren <b>amaiera</b>"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "muga-koadroaren alboaren erdigunea"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
-msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Gradiente linealaren <b>tarteko etena</b>"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "muga-koadroaren erdigunea"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "Gradiente erradialaren <b>zentrua</b>"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
+msgid "page corner"
+msgstr "orriaren izkina"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "Gradiente erradialaren <b>erradioa</b>"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "lekaren izkin-konkorra"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "Gradiente erradialaren <b>fokoa</b>"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
+msgid "quadrant point"
+msgstr "koadrante-puntua"
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
-msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "Gradiente erradialaren <b>tarteko etena</b>"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
+msgid "center"
+msgstr "zentrua"
 
-#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165
-#, c-format
-msgid "%s selected"
-msgstr "%s hautatua"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
+msgid "corner"
+msgstr "izkina"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
-#, c-format
-msgid " out of %d gradient handle"
-msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] " gradientearen helduleku %d-etik kanpo"
-msgstr[1] " gradientearen %d heldulekutik kanpo"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+msgid "text baseline"
+msgstr "testuaren oinarri-lerroak"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
-#: ../src/gradient-context.cpp:184
-#, c-format
-msgid " on %d selected object"
-msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] " hautatutako objektu %d-ean"
-msgstr[1] " hautatutako %d objektutan"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "constrained angle"
+msgstr "angelu murriztua"
 
-#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:174
-#, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] ""
-"Helduleku bat eten %d batzeko (arrastatu <b>Maius</b> teklarekin bereizteko) "
-"hautatuta"
-msgstr[1] ""
-"Helduleku bat %d eten batzeko (arrastatu <b>Maius</b> teklarekin bereizteko) "
-"hautatuta"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "constraint"
+msgstr "murriztapena"
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:182
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
-msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] "gradientearen helduleku <b>%d</b> hautatutako %d objektuetatik"
-msgstr[1] "gradientearen <b>%d</b> helduleku hautatutako %d objektuetatik"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "muga-koadroaren izkina"
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] ""
-"Gradientearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako "
-"objektu %d-etik"
-msgstr[1] ""
-"Gradientearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako %d "
-"objektutik"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Muga-koadroaren erdigunea"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Gehitu gradientearen etena"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Muga-koadroaren alboaren erdigunea"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:457
-msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Soildu gradientea"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+msgid "Smooth node"
+msgstr "nodo leuna"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:534
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Sortu gradiente lehenetsia"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Goierpinaren nodoa"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:588
-msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "<b>Arrastatu</b> heldulekuen inguruan hauek hautatzeko"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Marraren erdigunea"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:695
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu gradientearen angelua"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Objektuaren erdigunea"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:696
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Maius</b>: marraztu gradientea hasierako puntuaren inguruan"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Objektuaren biratze-zentrua"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:816
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Alderantzikatu gradientea"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
+msgid "Handle"
+msgstr "Heldulekua"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:933
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "Objektu %den <b>gradientea</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
-msgstr[1] "%d objektuen <b>gradientea</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Bidearen elkargunea"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:937
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> bertan gradienteak sortzeko."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
+msgid "Guide"
+msgstr "Gida"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:592
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Batu gradientearen heldulekuak"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Gidaren jatorria"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:891
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Lekaren izkin-konkorra"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Ezabatu gradientearen etena"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Koadrante-puntua"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%3$s%4$s(r)en %1$s %2$d; arrastatu <b>Ktrl</b> teklarekin "
-"desplazamenduarekin atxikitzeko, <b>Ktrl+Alt</b> etena ezabatzeko"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
+msgid "Center"
+msgstr "Zentratu"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (trazua)"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
+msgid "Corner"
+msgstr "Izkina"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Testuaren oinarri-lerroa"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Saretaren tartearen multiploa"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
+msgid " to "
+msgstr " hona: "
+
+#: ../src/document.cpp:468
 #, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu <b>Ktrl</b> teklarekin angelua atxikitzeko, "
-"<b>Ktrl+Alt</b> angelua mantentzeko, <b>Ktrl+Maius</b> zentruaren inguruan "
-"eskalateko."
+msgid "New document %d"
+msgstr "%d dokumentu berria"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
+#: ../src/document.cpp:499
 #, c-format
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"Gradiente erradialaren <b>zentrua</b> eta <b>fokoa</b>; arrastatu <b>Maius</"
-"b>-ekin fokoa banatzeko"
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Memoriako %d. dokumentua"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
+#: ../src/document.cpp:691
 #, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
-"ekin fokoa banatzeko"
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
-"ekin fokoa banatzeko"
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "%d. dokumentu izengabea"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
-msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekuak"
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:561
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Bidea itxita."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
-msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Ezabatu gradientearen tarteko etenak"
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:576
+msgid "Closing path."
+msgstr "Bidearen itxiera."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Ezabatu gradientearen etenak"
+#: ../src/draw-context.cpp:686
+msgid "Draw path"
+msgstr "Marraztu bidea"
 
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
-msgid "Units"
-msgstr "Unitateak"
+#: ../src/draw-context.cpp:847
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Puntu bakuna sortzen"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Point"
-msgstr "Puntua"
+#: ../src/draw-context.cpp:848
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Sortu puntu bakuna"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
-msgid "pt"
-msgstr "ptu"
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:313
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pt"
-msgstr "Ptu"
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", batez bestekoa %d erradioarekin"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pica"
-msgstr "Pika"
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " kurtsore azpian"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "pc"
-msgstr "pc"
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:317
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Askatu sagua</b> kolorea ezartzeko."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Picas"
-msgstr "Pikak"
+#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Egin klik</b> betetze-kolorea ezartzeko, <b>Maius+klik</b> trazuaren "
+"kolorea ezartzeko. <b>Egin klik eta arrastatu</b> area baten batez besteko "
+"kolorea hautatzeko. <b>Alt</b> alderantzizko kolorea hautatzeko; <b>Ktrl+C</"
+"b> saguaren azpiko kolorea arbelean kopiatzeko."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pc"
-msgstr "Pc"
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Ezarri aukeratutako kolorea"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixel"
-msgstr "Pixel"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Gidaren bidea hautatuta</b>; hasi gidan zehar marrazten <b>Ktrl</b> "
+"teklarekin"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Hautatu gidaren bidea</b>ren jarraipena <b>Ktrl</b> teklarekin lantzeko"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixels"
-msgstr "Pixelak"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Jarraipena: <b>gidaren bidearen konexioa galdu da</b>"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "Gidaren bide baten <b>jarraipena</b> lantzen"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "Trazu kaligrafiko bat <b>marraztea</b>"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percents"
-msgstr "Ehunekoak"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milimetroa"
+#: ../src/eraser-context.cpp:530
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "Borragomaren trazua <b>marraztea</b>"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/eraser-context.cpp:836
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Marraztu borragomaren trazua"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milimetroak"
+#: ../src/event-context.cpp:638
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Zuriunea tekla + saguarekin arrastatu</b> oihalean bahetzeko"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Zentimetroa"
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Aldatu gabe]"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desegin"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Zentimetroak"
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "_Redo"
+msgstr "B_erregin"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meter"
-msgstr "Metroa"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Mendekotasuna:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  mota: "
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meters"
-msgstr "Metroak"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  kokalekua: "
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inch"
-msgstr "Hazbetea"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  katea: "
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  azalpena: "
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inches"
-msgstr "Hazbeteak"
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (hobespenik ez)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Foot"
-msgstr "Oina"
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Huts egin du hedapen bat edo gehiago "
+"kargatzean</span>\n"
+"\n"
+"Huts egindako hedapenak baztertu dira. Inkscape beti bezala exekutatzen "
+"jarraituko du, baina hedapen horiek ezingo dira erabili. Arazoa konpontzeko "
+"xehetasunak errore-egunkarian aurkituko dituzu:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "ft"
-msgstr "ft"
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa abioan"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Feet"
-msgstr "Oinak"
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:135
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' lanean, itxoin..."
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em square"
-msgstr "Em karratua"
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+"  Zergatia: okerreko '.inx' fitxategia da hedapen honentzako. Okerreko 'inx' "
+"fitxategi batek Inkscape-ren instalazioak huts egitea eragin duela dirudi."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "ez da bere IDrik definitu."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em karratuak"
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "ez da bere izenik definitu."
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ex karratua"
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "dagokion XML azalpena galdu da."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "ez da hedapenaren inplementaziorik definitu."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ex karratuak"
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "ez da mendekotasunik bete."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:328
-msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Dokumentua automatikoki gordetzen..."
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "Extension \""
+msgstr "Huts egin du \""
 
-#: ../src/inkscape.cpp:399
-msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr ""
-"Huts egin du automatikoki gordetzean. Ezin izan da Inkscape-ren hedapena "
-"aurkitu dokumentua gordetzeko."
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\" hedapena kargatzean: "
 
-#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
+#: ../src/extension/extension.cpp:640
 #, c-format
-msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr ""
-"Huts egin du automatikoki gordetzean. %s fitxategia ezin izan da gorde."
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Ezin izan da hedapenaren errore-egunkariko '%s' fitxategia sortu"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:424
-msgid "Autosave complete."
-msgstr "Automatikoki gorde da."
+#: ../src/extension/extension.cpp:739
+msgid "ID:"
+msgstr "IDa:"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:665
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Izenik gabeko dokumentua"
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "State:"
+msgstr "Egoera:"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:697
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape-k barne-errore bat aurkitu du eta itxi egingo da.\n"
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Loaded"
+msgstr "Kargatuta"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Kargatu gabea"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:698
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Desaktibatuta"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:771
 msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
 msgstr ""
-"Gorde gabeko dokumentuen babeskopia automatikoak honako kokalekuan egin "
-"ziren:\n"
-
-#: ../src/inkscape.cpp:699
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Dokumentu hauen babeskopia automatikoak huts egin du:\n"
+"Unean ez dago hedapen honi buruzko laguntzarik eskuragarri. Begiratu ezazu "
+"Inkscape-ren webgunean edo galdetu posta-zerrendetan hedapen honi buruz izan "
+"ditzakezun zalantzak."
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Komando-barra"
-
-#: ../src/interface.cpp:872
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu komando-barra (menu azpian)"
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape-ek datu gehigarriak jaso ditu exekutatutako script-etik. Script-ak "
+"ez du errorerik itzuli, baina baliteke emaitzak espero zirenak ez izatea."
 
-#: ../src/interface.cpp:874
-msgid "Snap Controls Bar"
-msgstr "Atxikitze-kontrolen barra"
+#: ../src/extension/init.cpp:281
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr ""
+"Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Moduluak ez dira kargatuko."
 
-#: ../src/interface.cpp:874
-msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu atxikitzearen kontrolak"
+#: ../src/extension/init.cpp:295
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Moduluen direktorioa (%s) ez dago eskuragarri. Direktorio horretako kanpoko "
+"moduluak ez dira kargatuko."
 
-#: ../src/interface.cpp:876
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Tresna-kontrolen panela"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Atalasa moldakorra"
 
-#: ../src/interface.cpp:876
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Bilbea"
 
-#: ../src/interface.cpp:878
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Tresnak"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "Aplikatu atalase moldakorra hautatutako bit-mapei."
 
-#: ../src/interface.cpp:878
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna nagusiak (ezkerrean)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Gehitu zarata"
 
-#: ../src/interface.cpp:884
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paleta"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Zarata uniformea"
 
-#: ../src/interface.cpp:884
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu kolore-paleta"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Zarata Gaussiarra"
 
-#: ../src/interface.cpp:886
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Egoe_ra-barra"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Gaussiar zarata biderkaria"
 
-#: ../src/interface.cpp:886
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra (leihoaren behean)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Bulkada-zarata"
 
-#: ../src/interface.cpp:960
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "\"%s\" ekintza ezezaguna"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Laplace-ren zarata"
 
-#: ../src/interface.cpp:1002
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Ireki _oraintsukoa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Poisson zarata"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1103
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Sartu %s taldean"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "Gehitu ausazko zarata hautatutako bit-mapei."
 
-#: ../src/interface.cpp:1114
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Joan gurasora"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Lausotu"
 
-#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
-#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
-msgid "Drop color"
-msgstr "Jaregin kolorea"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Radius:"
+msgstr "Erradioa:"
 
-#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Arrastatu kolorea gradientean"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Sigma:"
+msgstr "Sigma"
 
-#: ../src/interface.cpp:1407
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Ezin izan dira SVG datuak analizatu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Lausotu hautatutako bit-mapak"
 
-#: ../src/interface.cpp:1446
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "Jaregin SVG"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanala"
 
-#: ../src/interface.cpp:1480
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Jaregin bit-mapa irudia"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Layer:"
+msgstr "Geruza"
 
-#: ../src/interface.cpp:1572
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" izeneko fitxategia badago "
-"lehendik ere. Ordeztea nahi duzu?</span>\n"
-"\n"
-"Fitxategia jadanik \"%s\"-(e)n existitzen da. Hau ordeztean bere eduki "
-"guztia gainidatziko da."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Gorria kanala"
 
-#: ../src/knot.cpp:431
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Nodoa edo heldulekua arrastatzea bertan behera utzi da."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Berdea kanala"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:150
-msgid "Change handle"
-msgstr "Aldatu heldulekua"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Urdina kanala"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:229
-msgid "Move handle"
-msgstr "Aldatu lekuz heldulekua"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Cyana kanala"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:250
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Lekuz aldatu</b> betetze-eredua objektu barruan"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Magenta kanala"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:253
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Eskalatu</b> betetze-eredua; uniformeki <b>Ktrl</b>-ekin"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Horia kanala"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:256
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Biratu</b> betetze-eredua; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Beltza kanala"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-msgid "Master"
-msgstr "Maisua"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Opakotasuna kanala"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
-msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr "GdlDockMaster objektua (atrakatze-barra trepeta erantsita duena)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Distiragabea kanala"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-msgid "Dockbar style"
-msgstr "Atrakatze-barraren estiloa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "Erauzi zehaztutako kanala iruditik."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
-msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr "Atrakatze-barraren estiloa bertan elementuak erakusteko"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Ikatza"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr "Ikonotu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "Aplikatu ikatz estilizazioa hautatutako bit-mapei."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Ikonotu atrakagarri hau"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr ""
+"Koloreztatu hautatutako bit-mapak zehaztutako kolorearekin, emandako "
+"opakotasuna erabiliz."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close"
-msgstr "Itxi"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Itxi atrakagarri hau"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrastea"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "Elementu atrakagarria kontrolatzea"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Doitu"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "Elementu atrakagarria, heldu-leku honen 'jabe' dana"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Handiagotu edo txikiagotu kontrastea bit-mapetan"
 
-#. Name
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientazioa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Aztertu kolore-mapa"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
-msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr "Elementu atrakagarriaren orientazioa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount:"
+msgstr "Kopurua:"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
-msgid "Resizable"
-msgstr "Tamainaz alda daiteke"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Aztertu hautatutako bit-mapen kolore-mapak."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, elementu atrakagarria tamainaz alda daiteke panelean "
-"atrakatzean"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Kendu parasitoak"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-msgid "Item behavior"
-msgstr "Elementuaren portarea"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "Gutxiagotu hautatutako bit-apen parasitoen zarata."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid ""
-"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-"locked, etc.)"
-msgstr ""
-"Elementu atrakagarriaren portaera orokorra (adib. noiz izan daitekeen "
-"mugikorra, blokeatuta, e.a.)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Ertza"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
-msgid "Locked"
-msgstr "Blokeatuta"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "Nabarmendu hautatutako bit-mapen ertzak."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, elementu atrakagarria ezingo da arrastatu inguruan eta ezingo "
-"du helduleku bat erakutsi"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
+msgstr "Bozeldu hautatutako bit-mapak - nabarmendu ertzak 3D efektuarekin."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
-msgid "Preferred width"
-msgstr "Zabalera hobetsia"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Nabarmendu"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
-msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr "Elementu atrakagarriaren zabalera hobetsia"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "Hobetu hautatutako bit-mapak - gutxiagotu zarata."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Altuera hobetsia"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Ekualizatu"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
-msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr "Elementu atrakagarriaren altuera hobetsia"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr "Ekualizatu hautatutako bit-mapak - histogramaren ekualizazioa."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-"some other compound dock object."
-msgstr ""
-"Ezin duzu objektu atrakagarri bat (%p %s motakoa) %s barruan gehitu. Erabili "
-"GdlDock edo bestelako konposaketako objektu atrakagarria."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gauss-en lausotzea"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
-#, c-format
-msgid ""
-"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
-"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr ""
-"%s motarekin trepeta bat %s-(e)ri gehitzen saiatzen, baina aldiko trepeta "
-"bat bakarrik eduki dezake, jadanik badu %s motako trepeta."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Factor:"
+msgstr "Faktorea"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
-#, c-format
-msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr ""
-"Onartu gabeko atrakatzeko %s estrategia %s motako objektu atrakagarrian"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Aplikatu Gaussiar lausoa hautatutako bit-mapei."
 
-#. UnLock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-msgid "UnLock"
-msgstr "Desblokeatu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Lehertu barnerantz"
 
-#. Hide menuitem.
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-msgid "Hide"
-msgstr "Ezkutatu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "Lehertu barnerantz hautatutako bit-mapak."
 
-#. Lock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
-msgid "Lock"
-msgstr "Blokeatu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Berdindu"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr "Saiatu lotu gabeko %p elementu bat lotzen"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Black Point:"
+msgstr "Puntu beltza"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
-msgid "Default title"
-msgstr "Titulu lehenetsia"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "White Point:"
+msgstr "Puntu zuria"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
-msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr "Sortu berri diren atragakarri mugikorren titulu lehenetsia"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "Gamma zuzenketa"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range"
 msgstr ""
-"1 balioarekin ezartzen bada, maisuarekin lotutako elementu atrakagarri "
-"guztiak blokeatuko dira; 0 balioarekin desblokeatuta; -1 balioak elementuen "
-"inkonsistentzia adierazten du."
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
-msgid "Switcher Style"
-msgstr "Estilo aldatzailea"
+"Berdindu hautatutako bit-mapak emandako barrutien eta kolore osoko "
+"barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "Botoien estilo aldatzailea"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Maila (kanalekin)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
-msgid "Expand direction"
-msgstr "Zabaldu norabidea"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanalak:"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
-"given direction"
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
 msgstr ""
-"Baimendu maisuaren elementu atrakagarriak beraien objektu atrakagarrien "
-"ontzia zabaltzea emandako norabidean"
+"Berdindu hautatutako bit-mapen zehaztutako kanalak emandako barrutien eta "
+"kolore osoko barrutiaren artean dauden balioak eskalatuz."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
-#, c-format
-msgid ""
-"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
-"item with that name (%p)."
-msgstr ""
-"%p maisua: ezin da %p [%s] objektua 'hash'-ari gehitu. Badago elementu bat "
-"izen horrekin (%p)."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "Tartekoa"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
-#, c-format
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
-"named controller."
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
 msgstr ""
-"Atrakagarrien %p kontroladore berria automatikoa da. Eskuzko objektu "
-"atrakagarriei soilik izendatu zaieke kontroladore."
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
-msgid "Page"
-msgstr "Orria"
+"Ordeztu pixel bakoitzaren osagaia bere ingurune zirkularreko tarteko "
+"kolorearekin."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Uneko orrialdearen indizea"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Doitu ÑSD"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Hue:"
+msgstr "Ñabardura"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
-msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr "Izen esklusiboa objektu atrakagarria identifikatzeko"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-msgid "Long name"
-msgstr "Izen luzea"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "Objektu atrakagarrien izena gizakiek ulertzeko"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Ikono generikoa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturazioa"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
-msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr "Objektu atrakagarriaren ikono generikoa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Distira"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
-msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr "Pixbuf ikonoa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Doitu hautatutako bit-mapen ñabardura, saturazioa eta distira kopurua"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
-msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr "Objektu atrakagarriaren pixbuf ikonoa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negatiboa"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-msgid "Dock master"
-msgstr "Atrakagarri maisua"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr "Lortu hautatutako bit-mapen negatiboa (alderantzizkoa)."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
-msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr "Objektu atrakagarri hau lotuta dagoen atrakagarri maisua"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizatu"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
-#, c-format
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-"hasn't implemented this method"
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color"
 msgstr ""
-"Deia 'gdl_dock_object_dock'-i %p objektu atrakagarrian (objektu mota %s da), "
-"metodo hau inplementatuta ez duena"
+"Normalizatu hautatutako bit-mapak, kolorearen barrutia zabalduz kolorearen "
+"barruti oso posibleraino."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
-#, c-format
-msgid ""
-"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-"crash"
-msgstr ""
-"Atrakatzeko eragiketak lotu gabeko %p objektua eskatzen du. Aplikazioa "
-"kraskatu egin daiteke"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Olioz pintatu"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
-#, c-format
-msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr "Ezin da %p %p(e)n atrakatu, maisu desberdinenak direlako"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
+msgstr "Estilizatu hautatutako bit-mapak olioz pintatuta baleude bezala."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
-#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr ""
-"Jadanik lotuta dagoen %2$p objektu atrakagarri bati %1$p lotzea saiatu da "
-"(uneko maisua: %3$p)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opakutasuna:"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-msgid "Position"
-msgstr "Posizioa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapen opakotasunen kanalak."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
-msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr "Zatitzailearen posizioa (pixeletan)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Goratu"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-msgid "Sticky"
-msgstr "Itsaskorra"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Goratuta"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
-"the host is redocked"
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
 msgstr ""
-"Leku-marka bere hostalariari itsatsiko zaion edo hierarkian gora igoko den "
-"ostalaria berriro atrakatzean"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-msgid "Host"
-msgstr "Ostalaria"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
-msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr "Objektu atrakagarria (leku-marka hau erantsita duena)"
+"Aldatu hautatutako bit-mapen ertzen argitasuna goratutako itxura sortzeko."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-msgid "Next placement"
-msgstr "Hurrengo posizioa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Murriztu zarata"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
-"to us"
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
 msgstr ""
-"Elementuaren posizioa ostalarian atrakatzeko (atrakatzeko eskaera egiten "
-"denean)"
+"Murriztu zarata hautatutako bit-mapetan zarataren gainak ezabatzeko "
+"iragazkia erabiliz."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
-msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Trepetaren zabalera leku-markari eransten zaionean"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "Lagindu berriro"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
-msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Trepetaren altuera leku-markari eransten zaionean"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Aldatu hautatutako irudiaren bereizmena emandako pixel-tamainara aldatuz."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "Goi-maila mugikorra"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Itzaldura"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
-msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr "Goi-mailako atrakagarri mugikorrean leku-marka egongo den ala ez"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimuta"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-msgid "X-Coordinate"
-msgstr "X koordenatua"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Goratzea"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Koloreztatutako itzala"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Y koordenatua"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
+msgstr "Sortu itzala hautatutako irudietan urruneko argi-iturria simulatuz."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "Enfokatu hautatutako bit-mapak."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
-msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
 msgstr ""
-"Objektu atrakagarri bat lotu ezin daitekeen leku-markari lotzea saiatu da"
+"Eguzkiratu hautatutako bit-mapa, argazkiaren filmaren gehiegizko espozizio "
+"gisa."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
-#, c-format
-msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr "%2$p ostalaria ez den objektu baten (%1$p) seinale aske bat lortu da"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "Bilbatu"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
-#, c-format
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
 msgid ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
 msgstr ""
-"Zerbait bitxia gertatu da %p(r)entzako umearen kokalekua lortzean %p "
-"gurasotik"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
-msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr "Elementu atrakagarria (fitxa-etiketaren 'jabe' dena)"
+"Sakabanatu pixelak ausaz hautatutako bit-mapetan, jatorrizko posizioaren "
+"emandako erradioan."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
-msgid "Floating"
-msgstr "Mugikorra"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Zurrunbiloa"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "Atrakagarria bere leiho propioan mugikorra den ala ez"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Graduak"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "Titulu lehenetsia (sortu berri diren atrakagarri mugikorrena)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
+msgstr "Sortu hautatutako bit-mapen zurrunbiloa zentruko puntuaren inguruan."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Atrakagarriaren zabalera (mugikor motakoa denean)"
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+msgid "Threshold"
+msgstr "Atalasea"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Atrakagarriaren altuera (mugikor motakoa denean)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Atalasea:"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr "X mugikorra"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "Mugatu hautatutako bit-mapak."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr "Y mugikorra"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "%d. atrakagarria"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Desenfokatze-maskara"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
 msgstr ""
-"Familiarik gabeko letra-tipoari ezikusi egiten, Pango kraskatu erazi "
-"dezakena."
+"Enfokatu hautatutako bit-mapak desenfokatze-maskararen algoritmoa erabiliz."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "landu efektuaren proba"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Uhina"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
-msgid "Angle bisector"
-msgstr "Angeluaren erdikaria"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Anplitudea"
 
-#. TRANSLATORS: boolean operations
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
-msgid "Boolops"
-msgstr "EragiketaLogikoa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Uhinaren luzera"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr "Zirkulua (zentrua eta erradioa)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr "Aldatu hautatutako bit-mapak sinua uhinean zehar."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-msgid "Circle by 3 points"
-msgstr "Zirkulua 3 puntutan"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Laburtu/luzatu haloa"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Trazu dinamikoa"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Haloaren zabalera (px)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
-msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Sare-deformazioa"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "Urrats kopurua"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
-msgid "Line Segment"
-msgstr "Marraren segmentua"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Sortuko diren objektuaren kopia kopurua"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
-msgid "Mirror symmetry"
-msgstr "Ispiluaren simetria"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr "Murriztu PS mailara"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-msgid "Parallel"
-msgstr "Paraleloa"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript 3. maila"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-msgid "Path length"
-msgstr "Bidearen luzera"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript 2. maila"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
-msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "Erdikari elkartzuta"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Bihurtu testuak bideetan"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-msgid "Perspective path"
-msgstr "Bidea perspektiban"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX: baztertu testua PSen, eta sortu LaTeX fitxategia"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-msgid "Rotate copies"
-msgstr "Biratu kopiak"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Sortu iragazkiaren efektuen bilbea"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-msgid "Recursive skeleton"
-msgstr "Egitura errekurtsiboa"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "Bereizmena bilbatzeko (dpi)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
-msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Kurba ukitzailea"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Esportatzeko area marrazkia da"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
-msgid "Text label"
-msgstr "Testuaren etiketa"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Esportatzeko area orrialdea da"
 
-#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
-msgid "Bend"
-msgstr "Okerdura"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr "Mugatu esportatzea IDa duen objektura"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
-msgid "Gears"
-msgstr "Horztun gurpilak"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Postscript fitxategia"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Eredua bidean"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX: baztertu testua EPSen, eta sortu LaTeX fitxategia"
 
-#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "Josi azpibideak"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Kapsulatutako PostScript fitxategia"
 
-#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
-msgid "VonKoch"
-msgstr "VonKoch"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr "Murriztu PDF bertsiora"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
-msgid "Knot"
-msgstr "Korapiloa"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
-msgid "Construct grid"
-msgstr "Eraiki sareta"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
-msgid "Spiro spline"
-msgstr "Spiro spline-a"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX: baztertu testua PDFen, eta sortu LaTeX fitxategia"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
-msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Bilkin deformazioa"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF sarrera"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
-msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Interpolatu azpibideak"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Hobetutako metafitxategiak (*.emf)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
-msgid "Hatches (rough)"
-msgstr "Zirriborroa edukian"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Hobetutako metafitxategiak"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
-msgid "Sketch"
-msgstr "Zirrimarra"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF sarrera"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
-msgid "Ruler"
-msgstr "Erregela"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows metafitxategiak (*.wmf)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
-msgid "Is visible?"
-msgstr "Ikusgai dago?"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows metafitxategiak"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
-msgid ""
-"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
-"disabled on canvas"
-msgstr ""
-"Ez bada aktibatzen, efektuak objektuari aplikatuta jarraituko dute, baina "
-"aldi baterako desgaituta egongo da oihalean"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF irteera"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
-msgid "No effect"
-msgstr "Efekturik ez"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Hobetutako metafitxategia (*.emf)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr "Zehaztu bidearen parametroa '%s' LPErentzako saguaren %d klikekin"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Hobetutako metafitxategia"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
-#, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "<b>%s</b> parametroa editatzen."
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Jaregin itzala"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
-"Aplikatutako bideen efektuen parametro bat ere ezin da oihalean editatu."
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Blur radius (px):"
+msgstr "Lausoaren erradioa (px)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Bend path"
-msgstr "Okerdura-bidea"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%):"
+msgstr "Opakutasuna (%)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset (px):"
+msgstr "Desplazamendu horizontala (px)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-msgid "Width of the path"
-msgstr "Bidearen zabalera"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset (px):"
+msgstr "Desplazamendu bertikala (px)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Zabalera (luzeraren unitateetan)"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+msgid "Filters"
+msgstr "Iragazkiak"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Eskalatu bidearen zabalera bere luzeraren unitateetan"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Jaregindako itzal lausotua, beltza"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Original path is vertical"
-msgstr "Jatorrizko bidea bertikala da"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Jaregin dirdira"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr "Jatorrizkoa 90 gradu biratzen du, okerdura-bidean okertu aurretik"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Jaregindako dirdira lausotua, zuria"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
-msgid "Size X"
-msgstr "X tamaina"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
+msgid "Drop shadow, color -EXP-"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
-msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "Saretaren tamaina X norabidean."
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Experimental"
+msgstr "Berretzailea"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
-msgid "Size Y"
-msgstr "Y tamaina"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "Gehitu jaregindako itzal koloreztagarria barnean"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
-msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "Saretaren tamaina Y norabidean."
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Bildu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "Stitch path"
-msgstr "Josi bidea"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Pertsonala"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "Jostean erabiliko den bidea."
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr ""
+"Kanpoko moduloen direktorio-izena hutsik dago. Iragazkiak ez dira kargatuko."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Number of paths"
-msgstr "Bide kopurua"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Elurrezko gailurra"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "Sortuko diren bideen kopurua."
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size:"
+msgstr "Metaren tamaina"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Start edge variance"
-msgstr "Hasierako ertzaren aldakuntza"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Elurra erori da objektuaren gainean"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid ""
-"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
-"& outside the guide path"
-msgstr ""
-"Ausazko aldakuntzaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren  "
-"hasierako puntuetan aplikatzeko"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK pixbuf sarrera"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Hasierako tartearen aldakuntza"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Estekatu edo kapsulatu irudia:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
-"& forth along the guide path"
-msgstr ""
-"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren "
-"hasierako puntuetan aplikatzeko"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "embed"
+msgstr "kapsulatu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End edge variance"
-msgstr "Amaierako ertzaren aldakuntza"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
+msgid "link"
+msgstr "estekatu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
 msgid ""
-"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
-"outside the guide path"
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
 msgstr ""
-"Ausazkotasunaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren "
-"amaierako puntuetan aplikatzeko"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "End spacing variance"
-msgstr "Amaierako tartearen aldakuntza"
+"Kapsulatu emaitzak bakarka, SVG fitxategi handiagoak. Estekak kanpoaldeko "
+"fitxategia bat erreferentziatzen du SVG dokumentu hau erabiliz, eta "
+"fitxategi guztiak batera aldatu behar dira lekuz."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
-"forth along the guide path"
-msgstr ""
-"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren "
-"amaierako puntuetan aplikatzeko"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMPeko gradienteak"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width"
-msgstr "Eskalatu zabalera"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMPeko gradienteak (*.ggr)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Jositako bidearen zabalera eskalatzea"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "GIMPen erabiltzen diren gradienteak"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "Eskalatu zabalera luzerarekiko erlatiboa"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Sareta"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Jositako bidearen zabalera bere luzerarekiko eskalatzea"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Line Width:"
+msgstr "Marra-zabalera"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top bend path"
-msgstr "Goiko okerdura-bidea"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Tarte horizontala"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Goiko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Tarte bertikala"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right bend path"
-msgstr "Eskuineko okerdura-bidea"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Offset:"
+msgstr "Desplazamendu horizontala"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Eskuineko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Offset:"
+msgstr "Desplazamendu bertikala"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Beheko okerdura-bidea"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Marraztu bidea sareta formarekin"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Beheko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "JavaFX irteera"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left bend path"
-msgstr "Ezkerreko okerdura-bidea"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Ezkerreko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "JavaFX Raytracer fitxategia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable left & right paths"
-msgstr "Gaitu ezker eta eskuineko bideak"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTeX irteera"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr "Gaitu bideen ezker eta eskuineko deformazioa"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX PSTricks makroekin (*.tex)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Gaitu goi eta beheko bideak"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricks fitxategia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Gaitu bideen goi eta beheko deformazioa"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX inprimaketa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
-msgstr "Hortzak"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "OpenDocument marrazkiaren irteera"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Hortz kopurua"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument marrazkia (*.odg)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr "Pi"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "OpenDocument marrazki-fitxategia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
-"contact."
-msgstr ""
-"Hortzen presioaren angelua (20-25 gradu normalean). Kontaktuan ez dauden "
-"hortzen erlazioa."
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "media box"
+msgstr "orrialde-koadroa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Trajectory"
-msgstr "Ibilbidea"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "crop box"
+msgstr "mozketa-koadroa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Bidea (bere zehar tarteko urratsak sortzeko)."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "trim box"
+msgstr "inprimatze-koadroa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
-msgid "Steps"
-msgstr "Urratsak"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "bleed box"
+msgstr "koskatze-koadroa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr "Hasieratik amaierako bidearen urrats kopurua zehazten du."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
+msgid "art box"
+msgstr "arte-koadroa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Distantzia berdineko tartea"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
+msgid "Select page:"
+msgstr "Hautatu orrialdea:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid ""
-"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
-"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
-"trajectory path."
-msgstr ""
-"Egia bada tartekoen arteko tartea konstantea izango da bidearen luzeran "
-"zehar. Faltsua bada, ibilbideko bidearen nodoen kokalekuen mende egongo da "
-"distantzia."
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "%i-(e)tik kanpo"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Finkatutako zabalera"
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Moztu hona:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
-msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr "Kate baxuenaren ezkutuko eskualdearen tamaina"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+msgid "Page settings"
+msgstr "Orrialdearen ezarpenak"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
-msgid "In units of stroke width"
-msgstr "Trazu-zabaleraren unitatea"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Gradientearen mailaren gutxi gorabeherako doitasuna:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
-msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
-msgstr "'Etenaren zabalera' trazuaren zabaleraren tasa gisa uler daiteke"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Oharra:</b> doitasun altuegia ezartzean SVG fitxategi handia sor dezake "
+"eta errendimendua moteldu."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
-msgid "Add the stroke width to the interruption size"
-msgstr "Gehitu trazuaren zabalera etenaren tamainari"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+msgid "rough"
+msgstr "zirriborroa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
-msgid "Crossing path stroke width"
-msgstr "Trazu gurutzatuaren zabalera"
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Testu-kudeaketa:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
-msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
-msgstr "Gehitu trazu gurutzatuaren zabalera etenaren tamainari"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Inportatu testua testu gisa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
-msgid "Switcher size"
-msgstr "Aldatzailearen tamaina"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr ""
+"Ordeztu PDfko letra-tipoak instalatutako antzeko izena duten letra-tipoekin"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
-msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr "Adierazlearen orientazioa/aldatzailearen tamaina"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
+msgid "Embed images"
+msgstr "Kapsulatu irudiak"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
-msgid "Crossing Signs"
-msgstr "Gurutze-ikurra"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
+msgid "Import settings"
+msgstr "Inportatzeko ezarpenak"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
-msgid "Crossings signs"
-msgstr "Gurutze-ikurrak"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "PDFaren inportatzeko ezarpenak"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
-msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr "Arrastatu gurutze bat hautatzeko, egin klik hura iraultzeko"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "zirriborroa"
 
-#. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
-msgid "Change knot crossing"
-msgstr "Aldatu korapilo-gurutzea"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "Tartekoa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Ereduaren iturburua"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "fine"
+msgstr "fina"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "Bidea (eskeleto-bidean zehar jartzeko)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "very fine"
+msgstr "oso fina"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Ereduaren kopiak"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
+msgid "PDF Input"
+msgstr "PDF sarrera"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr "Ereduaren zenbat kopia jarriko diren eskeleto-bidean"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Ereduaren zabalera"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe-ren Dokumentu Eramangarria Formatua (PDF)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Eskalatu ereduaren zabalera bere luzeraren unitateetan"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI sarrera"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-msgid "Spacing"
-msgstr "Tartea"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 eta berriagoak (*.ai)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
-"limited to -90% of pattern width."
-msgstr ""
-"Ereduaren kopien arteko tartea. Balio negatiboak erabil daitezke, baina "
-"ereduaren zabaleraren % -90 arte mugatua daude."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Ireki Adobe Illustrator 9.0 edo berriagoekin gordetako fitxategiak"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
-msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "Ereduaren tamainaren unitatean desplazatzen du"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay irteera"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
-msgstr ""
-"Desplazamendu espaziala, tangentziala eta normalak zabalera/altuera tasaren "
-"gisa adierazten dira"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (bideak eta formak soilik)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
-msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr "Biratu eredua 90 gradu aplikatu aurretik"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer fitxategia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse nearby ends"
-msgstr "Bateratu amaiera hurbilak"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG sarrera"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
-msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr ""
-"Bateratu zenbaki hau baino txikiagoak diren amaierak. 0 balioak ez "
-"bateratzea adierazten du."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra (*.svg)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Frequency randomness"
-msgstr "Ausazko maiztasuna"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua eta W3C estandarra"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
-msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr "Zirriborroen arteko distantziaren aldakuntza (%)."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG Inkscape irteera"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth"
-msgstr "Hazkundea"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
-msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr "Zirriborroen arteko distantziaren hazkundea."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "SVG formatua Inkscape-ren hedapenekin"
 
-#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
-msgstr "Leuntasunaren biraketa erdia: 1. alboa, barruan"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG irteera"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
-"0=sharp, 1=default"
-msgstr ""
-"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erdira iristean. "
-"0=zorrotza, 1=lehenetsia"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG soila (*.svg)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "1st side, out"
-msgstr "1. alboa, kanpoan"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua (W3C-ren zehaztapenarekin)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erditik "
-"ateratzean. 0=zorrotza, 1=lehenetsia"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ sarrera"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "2nd side, in"
-msgstr "2. alboa, barruan"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Konprimitutako Inkscape SVG (*.svgz)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erdira iristean. "
-"0=zorrotza, 1=lehenetsia"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "2nd side, out"
-msgstr "2. alboa, kanpoan"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ irteera"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
-msgstr ""
-"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erditik ateratzean. "
-"0=zorrotza, 1=lehenetsia"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Inkscape-ren jatorrizko fitxategi-formatua GZip-ekin konprimitua"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Magnitude jitter: 1st side"
-msgstr "Magnitudearen aldakuntza: 1. alboa"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Konprimitutako SVG soila (*.svgz)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
-msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
-"Mugitu ausaz 'beheko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko."
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Grafiko Bektorial Eskalakorra formatua GZip-ekin konprimitua"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "2nd side"
-msgstr "2. alboa"
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "W¡ndows 32-bit inprimaketa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
-msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr ""
-"Mugitu ausaz 'goiko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko."
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG sarrera"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Parallelism jitter: 1st side"
-msgstr "Paralelismoaren aldakuntza: 1. alboa"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
-"boundary."
-msgstr ""
-"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'beheko' biraketa erdia mugara "
-"tangentzialki mugituz."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
-"the boundary."
-msgstr ""
-"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'goiko' biraketa erdia mugara "
-"tangentzialki mugituz."
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Variance: 1st side"
-msgstr "Aldakuntza: 1. alboa"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
-msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
-msgstr "Leuntasunaren ausazko 'beheko' biraketa erdiak"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect grafikoak (*.wpg)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
-msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
-msgstr "Leuntasunaren ausazko 'goiko' biraketa erdiak"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Corel Wordperfect-en Grafiko Bektorial formatua"
 
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Sortu bide lodia/mehea"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Zuzeneko aurrebista"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
-msgid "Simulate a stroke of varying width"
-msgstr "Simulatu zabalera aldakorreko trazua"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Efektuaren zuzeneko aurrebista oihalean dago?"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-msgid "Bend hatches"
-msgstr "Okerdura-zirriborroa"
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:109
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr ""
+"Huts egin du formatua automatikoki detektatzean. Fitxategia SVG gisa ireki "
+"da."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
-msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr "Gehitu okerdura globala zirriborroei (motelagoa)"
+#: ../src/file.cpp:148
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.eu.svg"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Thickness: at 1st side"
-msgstr "Loditasuna: 1. alboan"
+#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Ezin izan da eskatutako %s fitxategia kargatu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
-msgid "Width at 'bottom' half-turns"
-msgstr "Zabalera 'beheko' biraketa erdietan"
+#: ../src/file.cpp:286
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Dokumentua ez da gorde oraindik. Ezin da leheneratu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "at 2nd side"
-msgstr "2. alboan"
+#: ../src/file.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr ""
+"Aldaketak galduko dira! Ziur zaude %s dokumentua birkargatzea nahi duzula?"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
-msgid "Width at 'top' half-turns"
-msgstr "Zabalera 'goiko' biraketa erdietan"
+#: ../src/file.cpp:321
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Dokumentua leheneratua."
 
-#.
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "from 2nd to 1st side"
-msgstr "2.go albotik 1.ra"
+#: ../src/file.cpp:323
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Dokumentua ez da leheneratu."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
-msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
-msgstr "Zabalera 'goitik' 'behera'"
+#: ../src/file.cpp:473
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Hautatu ireki beharreko fitxategia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "from 1st to 2nd side"
-msgstr "1.go albotik 2.ra"
+#: ../src/file.cpp:557
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Garbitu &lt;definizioak&gt;"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
-msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
-msgstr "Zabalera 'behetik' 'gora'"
+#: ../src/file.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] ""
+"Erabili gabeko definizio <b>%i</b> ezabatuta, &lt;definizioak&gt;en."
+msgstr[1] ""
+"Erabili gabeko <b>%i</b> definizio ezabatuta, &lt;definizioak&gt;en."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "'Zirriborroa edukian'-en zabalera eta norabidea"
+#: ../src/file.cpp:567
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Erabili gabeko definizioak &lt;definizioak&gt;en."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
-msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr "Zirriborroaren maiztasuna eta norabidea definitzen du"
+#: ../src/file.cpp:598
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Ez da Inkscape-ren luzapenik aurkitu dokumentua gordetzeko (%s).  Beharbada "
+"fitxategi-izenaren luzapen ezezagun batek eragingo zuen hau."
 
-#.
-#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid "Global bending"
-msgstr "Okerdura globala"
+#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Dokumentua ez da gorde."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+#: ../src/file.cpp:606
+#, c-format
 msgid ""
-"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
-"amount"
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
 msgstr ""
-"Erreferentzi-puntuarekiko posizio erlatiboak okertze globalaren norabidea "
-"eta kopurua definitzen du"
+"%s fitxategia idaztetik babestuta dago. Idaztearen aurkako babesa kendu eta "
+"saiatu berriro."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-msgid "Both"
-msgstr "Biak"
+#: ../src/file.cpp:614
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "%s fitxategia ezin izan da gorde."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
-msgid "Start"
-msgstr "Hasiera"
+#: ../src/file.cpp:631
+msgid "Document saved."
+msgstr "Dokumentua gorde da."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
-msgid "End"
-msgstr "Amaiera"
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "marrazkia%s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-msgid "Mark distance"
-msgstr "Markatu distantzia"
+#: ../src/file.cpp:770
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "marrazkia-%d%s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "Erregelako markatzaile jarraien arteko distantiza"
+#: ../src/file.cpp:774
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Major length"
-msgstr "Luzera nagusia"
+#: ../src/file.cpp:789
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Hautatu fitxategia kopia gordetzeko"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr "Erregelako markatzaile nagusien luzera"
+#: ../src/file.cpp:791
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Hautatu fitxategia gordetzeko"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Minor length"
-msgstr "Lagungarriaren luzera"
+#: ../src/file.cpp:886
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Ez dago gordetzeko aldaketarik."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr "Erregelako markatzaile lagungarrien luzera"
+#: ../src/file.cpp:903
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Dokumentua gordetzea..."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Major steps"
-msgstr "Urrats nagusiak"
+#: ../src/file.cpp:1058
+msgid "Import"
+msgstr "Inportatu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr "Marraztu marka nagusia ... urratsero"
+#: ../src/file.cpp:1108
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Hautatu inportatu beharreko fitxategia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Shift marks by"
-msgstr "Desplazatu markatzaileak:"
+#: ../src/file.cpp:1220
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Hautatu fitxategia esportatzeko"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr "Desplazatu markatzaileak urrats hauen arabera"
+#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Inportatu 'Open Clip Art' liburutegitik"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Mark direction"
-msgstr "Markaren norabidea"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Nahastu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr "Marken norabidea (bidean zehar ikustean hasieratik amaiera arte)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Koloreen matrizea"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Offset of first mark"
-msgstr "Aurreneko markaren desplazamendua"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Osagaien transferentzia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-msgid "Border marks"
-msgstr "Ertzaren markak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Konposaketa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
-msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr "Aukeratu bidearen hasieran eta amaieran markak marraztuko diren edo ez"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Konboluzio-matrizea"
 
-#. initialise your parameters here:
-#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Strokes"
-msgstr "Trazuak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Argi lausoa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr "Marraztu hainbat trazu hurbilduak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Desplazamendu-mapa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-msgid "Max stroke length"
-msgstr "Gehien. trazu-luzera"
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Betegarria"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Trazu hurbilduen gehienezko luzera"
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
+msgid "Image"
+msgstr "Irudia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Trazuaren luzeraren aldakuntza"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Batu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr ""
-"Trazuaren luzeraren ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplazamendua"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-msgid "Max. overlap"
-msgstr "Gehien. teilakatzea"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Ispilu-argia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr ""
-"Zenbat jarraian dauden trazu teilakatu behar dira (gehienezko luzerarekiko "
-"erlatiboa)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Lauza"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-msgid "Overlap variation"
-msgstr "Teilakatze-aldaera"
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulentzia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
-msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr "Teilakatzearen ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Iturburuaren grafikoa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid "Max. end tolerance"
-msgstr "Gehien. amaierako tolerantzia"
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Iturburuaren alfa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid ""
-"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
-"to maximum length)"
-msgstr ""
-"Jatorrizko eta hurbilezko bideen amaieren arteko gehienezko distantzia "
-"(gehienezko luzerarekiko erlatiboa)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Atzeko planoaren irudia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Average offset"
-msgstr "Desplazamenduaren batez bestekoa"
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Atzeko planoaren alfa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr "Trazu bakoitzak jatorrizko bidera arte duen batez besteko distantzia"
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Kolore betegarria"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Max. tremble"
-msgstr "Gehien. dardara"
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Trazuaren kolorea"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr "Dardararen gehienezko magnitudea"
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Dardararen maiztasuna"
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Bidertu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr "Dardararen periodoaren batez besteko kopurua trazu batean"
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantaila"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-msgid "Construction lines"
-msgstr "Zentratu marrak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Darken"
+msgstr "Ilundu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
-msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr "Zenbat eraikitze-marra (ukitzaileak) marraztu"
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Lighten"
+msgstr "Argitu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid ""
-"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
-"5*offset)"
-msgstr ""
-"Eskalatze-faktorea kurbatura eta eraikitze-marren luzerarekiko (saiatu "
-"5*desplazamendua)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrizea"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Max. length"
-msgstr "Gehien. luzera"
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Saturate"
+msgstr "Saturatu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr "Eraikitze-marren gehienezko luzera"
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Biratu ñabardura"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Length variation"
-msgstr "Luzeraren aldaera"
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminantzia alfara"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
-msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr "Eraikitze-marren luzeraren ausazko aldakuntza"
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+msgid "Over"
+msgstr "Gainjarri"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "Placement randomness"
-msgstr "Ausazko kokalekua"
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "In"
+msgstr "Barruan"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
-msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr ""
-"0: uniformeki banatutako eraikitze-marrak ; 1: erabat ausazko kokalekua"
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Out"
+msgstr "Kanpoan"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "k_min"
-msgstr "kg_utxi."
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Atop"
+msgstr "Goian"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
-msgid "min curvature"
-msgstr "gutx. kurbatura"
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "k_max"
-msgstr "kg_ehien"
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmetikoa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
-msgid "max curvature"
-msgstr "gehien. kurbatura"
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitatea"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "Sorrera kopurua"
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Table"
+msgstr "Taula"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "Errekurtsioaren sakonera -- mantendu baxua!"
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Discrete"
+msgstr "Diskretua"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Generating path"
-msgstr "Bidea sortzen"
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineala"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr "Bidea (bere segmentuak eraldaketa iteratua definitzen duena)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid "Use uniform transforms only"
-msgstr "Erabili eraldaketa uniformeak soilik"
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Bikoiztu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid ""
-"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
-"(otherwise, they define a general transform)."
-msgstr ""
-"2 segmentu jarraiak erabiltzen dira orientazioa alderantzikatzeko/"
-"mantentzeko soilik (bestela, eraldaketa orokorra definitzen dute)."
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
+msgid "Wrap"
+msgstr "Doitu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "Draw all generations"
-msgstr "Marraztu sorrera guztiak"
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+msgid "Red"
+msgstr "Gorria"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
-msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr "Desaktibatuta badago, azken sorrera soilik marraztuko du"
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+msgid "Green"
+msgstr "Berdea"
 
-#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "Reference segment"
-msgstr "Erreferentzi-segmentua"
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+msgid "Blue"
+msgstr "Urdina"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
-msgstr ""
-"Erreferentzi-segmentua. Muga-koadroaren erdiko marra horizontalera "
-"lehenetsita."
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
 
-#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
-#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
-#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
-msgid "Max complexity"
-msgstr "Gehien. konplexutasuna"
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
+msgid "Erode"
+msgstr "Higatu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
-msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr "Desgaitu efektua irteera konplexuegia bada"
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Dilate"
+msgstr "Luzatu"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Aldatu parametro boolearra"
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Zarata fraktala"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Aldatu enumerazioaren parametroa"
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Urruneko argia"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Aldatu eskalar parametroa"
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Point Light"
+msgstr "Puntu-argia"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
-msgid "Edit on-canvas"
-msgstr "Editatu oihalean"
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Foku-argia"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
-msgid "Copy path"
-msgstr "Kopiatu bidea"
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Kolore ikusgaiak"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
-msgid "Paste path"
-msgstr "Itsatsi bidea"
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
-msgid "Link to path"
-msgstr "Esteka bidera"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
-msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Itsatsi bidearen parametroa"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
-msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Estekatu bidearen parametroa bidera"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
-msgid "Change point parameter"
-msgstr "Aldatu puntuaren parametroa"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
-msgid "Change random parameter"
-msgstr "Aldatu parametroa ausaz"
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
-msgid "Change text parameter"
-msgstr "Aldatu testuaren parametroa"
+#: ../src/flood-context.cpp:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Medium"
+msgstr "Tartekoa"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Aldatu unitatearen parametroa"
+#: ../src/flood-context.cpp:269
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Large"
+msgstr "Handia"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
-msgid "Change vector parameter"
-msgstr "Aldatu bektorearen parametroa"
+#: ../src/flood-context.cpp:471
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Laburketa gehiegi</b>, emaitza hutsa da."
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#: ../src/flood-context.cpp:511
 #, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "Ezin da '%s' ID ekintza komando-lerroan zehaztuta aurkitu.\n"
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Area beteta, bidea nodo <b>%d</b>-ekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
+msgstr[1] ""
+"Area beteta, bidea <b>%d</b> nodoekin sortuta eta hautapenarekin bilduta."
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#: ../src/flood-context.cpp:515
 #, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "Ezin da ID nodoa aurkitu: '%s'\n"
-
-#: ../src/main.cpp:269
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Erakutsi Inkscape-ren bertsio zenbakia"
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Area beteta, bidea nodo <b>%d</b>-ekin sortuta."
+msgstr[1] "Area beteta, bidea <b>%d</b> nodoekin sortuta."
 
-#: ../src/main.cpp:274
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Ez erabili X zerbitzaria (prozesatu fitxategiak kontsolatik soilik)"
+#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Area ez dago itxita</b>, ezin da bete."
 
-#: ../src/main.cpp:279
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Saiatu X zerbitzaria erabiltzen ($DISPLAY ezarri ez bada ere)"
+#: ../src/flood-context.cpp:1106
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Itxitako arearen zati ikusgaia bakarrik bete da.</b> Area osoa bete nahi "
+"baduzu desegin, handiagotu zooma eta saiatu berriro."
 
-#: ../src/main.cpp:284
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Ireki zehaztutako dokumentua(k) (aukera-katea kanpoan utz daiteke)"
+#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Bete itxitako area"
 
-#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
-#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
-#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
-msgid "FILENAME"
-msgstr "FITXATEGI-IZENA"
+#: ../src/flood-context.cpp:1143
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Ezarri estiloa objektuan"
 
-#: ../src/main.cpp:289
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+#: ../src/flood-context.cpp:1202
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
 msgstr ""
-"Inprimatu dokumentua(k) zehaztutako irteera-fitxategian (erabili '| "
-"programa' kanalizaziorako)"
+"Areen <b>gainetik marraztu</b> betegarriari gehitzeko, mantendu <b>Alt</b> "
+"tekla sakatuta ukipenarekin betetzeko"
 
-#: ../src/main.cpp:294
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Esportatu dokumentua PNG fitxategira"
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "Gradiente linealaren <b>hasiera</b>"
 
-#: ../src/main.cpp:299
-msgid ""
-"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
-"EPS/PDF (default 90)"
-msgstr ""
-"Bit-mapara esportatzeko eta iragazkien rasterizaziorako bereizmena PDF/EPS/"
-"PDF (90 lehenetsi gisa)."
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "Gradiente linealaren <b>amaiera</b>"
 
-#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Gradiente linealaren <b>tarteko etena</b>"
 
-#: ../src/main.cpp:304
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Esportatutako area SVG erabiltzaile-unitateetan (lehenetsia orrialde osoa "
-"da, '0,0' beheko ezkerreko izkina da)"
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "Gradiente erradialaren <b>zentrua</b>"
 
-#: ../src/main.cpp:305
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "Gradiente erradialaren <b>erradioa</b>"
 
-#: ../src/main.cpp:309
-msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
-msgstr "Esportatutako area marrazki osoa da (ez orrialdea)"
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "Gradiente erradialaren <b>fokoa</b>"
 
-#: ../src/main.cpp:314
-msgid "Exported area is the entire page"
-msgstr "Esportatutako area orrialde osoa da"
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "Gradiente erradialaren <b>tarteko etena</b>"
 
-#: ../src/main.cpp:319
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Atxikitu bit-maparen esportatzeko area kanpoaldera balio osokoei gerturatuz "
-"(SVG erabiltzaile-unitateetan)"
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s hautatua"
 
-#: ../src/main.cpp:324
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Sortutako bit-maparen zabalera pixeletan (dpi gainidazten du)"
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " gradientearen helduleku %d-etik kanpo"
+msgstr[1] " gradientearen %d heldulekutik kanpo"
 
-#: ../src/main.cpp:325
-msgid "WIDTH"
-msgstr "ZABALERA"
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " hautatutako objektu %d-ean"
+msgstr[1] " hautatutako %d objektutan"
 
-#: ../src/main.cpp:329
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Sortutako bit-maparen altuera pixeletan (dpi gainidazten du)"
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Helduleku bat eten %d batzeko (arrastatu <b>Maius</b> teklarekin bereizteko) "
+"hautatuta"
+msgstr[1] ""
+"Helduleku bat %d eten batzeko (arrastatu <b>Maius</b> teklarekin bereizteko) "
+"hautatuta"
 
-#: ../src/main.cpp:330
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "ALTUERA"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "gradientearen helduleku <b>%d</b> hautatutako %d objektuetatik"
+msgstr[1] "gradientearen <b>%d</b> helduleku hautatutako %d objektuetatik"
 
-#: ../src/main.cpp:334
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Esportatuko den objektuaren IDa"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"Gradientearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako "
+"objektu %d-etik"
+msgstr[1] ""
+"Gradientearen %d heldulekutatik <b>ez da ezer</b> hautatu hautatutako %d "
+"objektutik"
 
-#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
-msgid "ID"
-msgstr "IDa"
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Gehitu gradientearen etena"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:341
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Esportatu export-id duen objektua bakarrik, ezkutatu beste guztiak ('export-"
-"id'-rekin soilik)"
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Soildu gradientea"
 
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Erabili gordetako fitxategi-izena eta DPI iradokizunak esportatzean ('export-"
-"id'-rekin soilik)"
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Sortu gradiente lehenetsia"
 
-#: ../src/main.cpp:351
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren kolorea (SVGk onartzen duen "
-"edozein kolore-kate)"
+#: ../src/gradient-context.cpp:589
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Arrastatu</b> heldulekuen inguruan hauek hautatzeko"
 
-#: ../src/main.cpp:352
-msgid "COLOR"
-msgstr "KOLOREA"
+#: ../src/gradient-context.cpp:698
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu gradientearen angelua"
 
-#: ../src/main.cpp:356
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren opakotasuna (0.0-tik 1.0-ra, edo "
-"1-etik 255-era)"
+#: ../src/gradient-context.cpp:699
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Maius</b>: marraztu gradientea hasierako puntuaren inguruan"
 
-#: ../src/main.cpp:357
-msgid "VALUE"
-msgstr "BALIOA"
+#: ../src/gradient-context.cpp:819
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Alderantzikatu gradientea"
 
-#: ../src/main.cpp:361
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Esportatu dokumentua SVG fitxategi soilera (sodipodi edo inkscape "
-"izenlekurik ez)"
+#: ../src/gradient-context.cpp:936
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "Objektu %den <b>gradientea</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+msgstr[1] "%d objektuen <b>gradientea</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
 
-#: ../src/main.cpp:366
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Esportatu dokumentua PS fitxategira"
+#: ../src/gradient-context.cpp:940
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> bertan gradienteak sortzeko."
 
-#: ../src/main.cpp:371
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Esportatu dokumentua EPS fitxategira"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:629
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Batu gradientearen heldulekuak"
 
-#: ../src/main.cpp:376
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Esportatu dokumentua PDF fitxategira"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:934
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekua"
 
-#: ../src/main.cpp:381
-msgid ""
-"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
-"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
-"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
-msgstr ""
-"Esportatu PDF/PS/EPS formatura testurik gabe. PDF/PS/EPSen alboan, "
-"LaTeX fitxategi bat esportatzen da, testua PDF/PS/EPS fitxategien goian "
-"jarriz. "
-"Sartu emaitza LaTeX-en honela: \\input{latexfitxategia.tex}"
-
-#: ../src/main.cpp:387
-msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Esportatu dokumentua Enhanced Metafile (EMF) fitxategira"
-
-#: ../src/main.cpp:393
-msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
-msgstr "Bihurtu testu-objektua bidean esportatzean (PS, EPS, PDF)"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Ezabatu gradientearen etena"
 
-#: ../src/main.cpp:398
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1151
+#, c-format
 msgid ""
-"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
-"PDF)"
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
-"Errendatu iragazitako objektuak iragazkirik gabe, bilbatu ordez (PS, EPS, "
-"PDF)"
+"%3$s%4$s(r)en %1$s %2$d; arrastatu <b>Ktrl</b> teklarekin "
+"desplazamenduarekin atxikitzeko, <b>Ktrl+Alt</b> etena ezabatzeko"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:404
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Kontsultatu marrazkiaren X koordenatua edo, zehazten bada, objektuarena "
-"honako aukerarekin: '--query-id'"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (trazua)"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:410
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1159
+#, c-format
 msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
 msgstr ""
-"Kontsultatu marrazkiaren Y koordenatua edo, zehazten bada, objektuarena "
-"honako aukerarekin: '--query-id'"
+"%2$s%3$s(r)en %1$s; arrastatu <b>Ktrl</b> teklarekin angelua atxikitzeko, "
+"<b>Ktrl+Alt</b> angelua mantentzeko, <b>Ktrl+Maius</b> zentruaren inguruan "
+"eskalateko."
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:416
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1167
+#, c-format
 msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
 msgstr ""
-"Kontsultatu marrazkiaren zabalera edo, zehazten bada, objektuarena honako "
-"aukerarekin: '--query-id'"
+"Gradiente erradialaren <b>zentrua</b> eta <b>fokoa</b>; arrastatu <b>Maius</"
+"b>-ekin fokoa banatzeko"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:422
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1170
+#, c-format
 msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Kontsultatu marrazkiaren altuera edo, zehazten bada, objektuarena honako "
-"aukerarekin: '--query-id'"
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"<b>%d</b> gradienteak partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
+"ekin fokoa banatzeko"
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> gradienteek partekatutako gradiente-puntua; arrastatu <b>Maius</b>-"
+"ekin fokoa banatzeko"
 
-#: ../src/main.cpp:427
-msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr "Zerrendatu objektu guztien IDa, x, y, z, a"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1870
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Aldatu lekuz gradientearen heldulekuak"
 
-#: ../src/main.cpp:432
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "Dimentsioagatik kontsultatu den objektuaren IDa"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1906
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Ezabatu gradientearen tarteko etenak"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:438
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Bistaratu luzapenaren direktorioa eta irten"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2194
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Ezabatu gradientearen etenak"
 
-#: ../src/main.cpp:443
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr ""
-"Dokumentuko 'definizioak' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu"
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Unitatea"
 
-#: ../src/main.cpp:448
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr "Zerrendatu ekintza guztien IDak Inkscape-n"
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
+msgid "Units"
+msgstr "Unitateak"
 
-#: ../src/main.cpp:453
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr "Ekintza Inkscape irekitzean deitzeko."
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Puntua"
 
-#: ../src/main.cpp:454
-msgid "VERB-ID"
-msgstr "EKINTZA-ID"
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
+msgid "pt"
+msgstr "ptu"
 
-#: ../src/main.cpp:458
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "Objektuaren IDa Inkscape irekitzean hautatzeko."
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Ptu"
 
-#: ../src/main.cpp:459
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "OBJEKTU-ID"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pika"
 
-#: ../src/main.cpp:463
-msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
-msgstr "Abiarazi Inkscape komando-lerro elkarreragileko moduan."
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
 
-#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[AUKERAK...] [FITXATEGIA...]\n"
-"\n"
-"Aukera erabilgarriak:"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Pikak"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxategia"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Berria"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editatu"
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Itsatsi ta_maina"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixelak"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:69
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "_Klonatu"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:89
-msgid "_View"
-msgstr "I_kusi"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "Ehunekoa"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Zooma"
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:106
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Bistaratze-modua"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Ehunekoak"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Erakutsi/Ezkutatu"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milimetroa"
 
-#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
-#. Not quite ready to be in the menus.
-#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:139
-msgid "_Layer"
-msgstr "_Geruza"
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:159
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objektua"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milimetroak"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
-msgid "Cli_p"
-msgstr "_Moztu"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Zentimetroa"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
-msgid "Mas_k"
-msgstr "M_askara"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
-msgid "Patter_n"
-msgstr "_Eredua"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Zentimetroak"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:198
-msgid "_Path"
-msgstr "_Bidea"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Metroa"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-msgid "_Text"
-msgstr "_Testua"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
-msgid "Filter_s"
-msgstr "_Iragazkiak"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Metroak"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:251
-msgid "Exte_nsions"
-msgstr "_Hedapenak"
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Hazbetea"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:258
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Arbel _zuria"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:262
-msgid "_Help"
-msgstr "_Laguntza"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Hazbeteak"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:266
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Tutorialak"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Oina"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Doitu <b>biribiltze horizontala</b>ren erradioa; <b>Ktrl</b> erradio "
-"bertikal berdinarekin koordinatzeko"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:443
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Doitu <b>biribiltze bertikala</b>ren erradioa; <b>Ktrl</b> erradio "
-"horizontal berdinarekin koordinatzeko"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Oinak"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Doitu laukizuzenaren <b>zabalera eta altuera</b>; <b>Ktrl</b> erradioa "
-"blokeatzeko edo norabide bakarrean soilik luzatzeko"
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Em karratua"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Aldatu koadroaren tamaina X/Y norabidean; <b>Maius</b> teklarekin Z "
-"ardatzean; <b>Ktrl</b> teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara "
-"murrizteko"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Aldatu koadroaren tamaina Z ardatzean; <b>Maius</b> teklarekin X/"
-"Ynorabidean; <b>Ktrl</b> teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara "
-"murrizteko"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em karratuak"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:709
-msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "Mugitu koadroa perspektiban"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ex karratua"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:927
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Doitu elipsearen <b>zabalera</b>, <b>Ktrl</b> zirkulua sortzeko"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:930
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Doitu elipsearen <b>altuera</b>, <b>Ktrl</b> zirkulua sortzeko"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ex karratuak"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:933
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Kokatu arkuaren edo segmentuaren <b>hasierako puntua</b>; <b>Ktrl</b> "
-"angelua atxikitzeko; arrastatu elipse <b>barruan</b> arkuarentzako, "
-"<b>kanpoan</b> segmentuarentzako"
+#: ../src/inkscape.cpp:324
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Dokumentua automatikoki gordetzen..."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:937
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+#: ../src/inkscape.cpp:395
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
 msgstr ""
-"Kokatu arkuaren edo segmentuaren <b>amaierako puntua</b>; <b>Ktrl</b> "
-"angelua atxikitzeko; arrastatu elipse <b>barruan</b> arkuarentzako, "
-"<b>kanpoan</b> segmentuarentzako"
+"Huts egin du automatikoki gordetzean. Ezin izan da Inkscape-ren hedapena "
+"aurkitu dokumentua gordetzeko."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1076
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
 msgstr ""
-"Doitu izarraren edo poligonoaren <b>oinarriko erradioa</b>; <b>Maius</b> "
-"biribiltzeko; <b>Alt</b> ausaz nahasteko"
+"Huts egin du automatikoki gordetzean. %s fitxategia ezin izan da gorde."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1083
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Doitu izarraren <b>oinarriko erradioa</b>; <b>Ktrl</b>izarraren izpiak "
-"mantentzeko (okertu gabe); <b>Maius</b> biribiltzeko; <b>Alt</b> ausaz "
-"nahasteko"
+#: ../src/inkscape.cpp:420
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Automatikoki gorde da."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1272
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Bildu/Zabaldu espirala <b>barrutik</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
-"<b>Alt</b> elkartzeko/aldentzeko"
+#: ../src/inkscape.cpp:670
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Izenik gabeko dokumentua"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:702
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "Inkscape-k barne-errore bat aurkitu du eta itxi egingo da.\n"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1275
+#: ../src/inkscape.cpp:703
 msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
 msgstr ""
-"Bildu/Zabaldu espirala <b>kanpotik</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
-"<b>Maius</b> eskalatzeko/biratzeko"
+"Gorde gabeko dokumentuen babeskopia automatikoak honako kokalekuan egin "
+"ziren:\n"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1319
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Doitu <b>desplazamendu-distantzia</b>"
+#: ../src/inkscape.cpp:704
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Dokumentu hauen babeskopia automatikoak huts egin du:\n"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1355
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Arrastatu <b>testu-marko mugikorra</b> tamainaz aldatzeko"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:820
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Komando-barra"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:49
-msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> konbinatzeko."
+#: ../src/interface.cpp:820
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu komando-barra (menu azpian)"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:53
-msgid "Combining paths..."
-msgstr "Bideak konbinatzea..."
+#: ../src/interface.cpp:822
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Atxikitze-kontrolen barra"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:166
-msgid "Combine"
-msgstr "Konbinatu"
+#: ../src/interface.cpp:822
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu atxikitzearen kontrolak"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:173
-msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "<b>Ez dago</b> konbinatu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
+#: ../src/interface.cpp:824
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Tresna-kontrolen panela"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:185
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Hautatu <b>bideak</b> banantzeko."
+#: ../src/interface.cpp:824
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-kontrolen panela"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:189
-msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Bideak banatzea..."
+#: ../src/interface.cpp:826
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Tresnak"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:276
-msgid "Break apart"
-msgstr "_Banandu"
+#: ../src/interface.cpp:826
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna nagusiak (ezkerrean)"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:278
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "Ez dago banantzeko <b>biderik</b> hautapenean."
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:290
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> bidean bihurtzeko."
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu kolore-paleta"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:296
-msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Bihurtu objektuak bideetan..."
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Egoe_ra-barra"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:318
-msgid "Object to path"
-msgstr "Objektua bide"
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu egoera-barra (leihoaren behean)"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:320
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "Ez dago bidean bihurtzeko <b>objekturik</b> hautapenean."
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Interfazearen konfigurazio lehenetsia"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:588
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Hautatu<b>bidea(k)</b> alderantzikatzeko."
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Ezarri ataza pertsonalizatua"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:597
-msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Alderantzikatu bidea..."
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Wide"
+msgstr "Zabala"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:631
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Alderantzikatu bidea"
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Konfiguratu pantaila osoko lana"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:633
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "Ez dago <b>biderik</b> hautapenean alderantzikatzeko."
+#: ../src/interface.cpp:941
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "\"%s\" ekintza ezezaguna"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Marrazketa bertan behera utzi da."
+#: ../src/interface.cpp:983
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Ireki _oraintsukoa"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Jarraitu hautatutako bidea"
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1088
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Sartu %s taldean"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Bide berria sortzen"
+#: ../src/interface.cpp:1099
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Joan gurasora"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Hautatutako bideari eransten"
+#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
+#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
+msgid "Drop color"
+msgstr "Jaregin kolorea"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:666
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bidea ixteko eta "
-"amaitzeko."
+#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Arrastatu kolorea gradientean"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:676
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> puntu honetatik bidea "
-"jarraitzeko."
+#: ../src/interface.cpp:1392
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Ezin izan dira SVG datuak analizatu"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1285
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Kurbaren segmentua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s distantzia; <b>Ktrl</"
-"b>ekin angelua atxikitzeko. Sakatu <b>Sartu</b> bidea amaitzeko."
+#: ../src/interface.cpp:1431
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Jaregin SVG"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1286
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>Marraren segmentua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s distantzia; <b>Ktrl</"
-"b>ekin angelua atxikitzeko. Sakatu <b>Sartu</b> bidea amaitzeko."
+#: ../src/interface.cpp:1465
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Jaregin bit-mapa irudia"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1304
+#: ../src/interface.cpp:1557
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"<b>Kurbaren heldulekua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b>ekin "
-"angelua atxikitzeko"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" izeneko fitxategia badago "
+"lehendik ere. Ordeztea nahi duzu?</span>\n"
+"\n"
+"Fitxategia jadanik \"%s\"-(e)n existitzen da. Hau ordeztean bere eduki "
+"guztia gainidatziko da."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1326
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>Kurbaren heldulekua, simetrikoa</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; "
-"<b>Ktrl</b>ekin angelua atxikitzeko; <b>Maius</b>ekin helduleku hau soilik "
-"mugitzeko"
+#: ../src/knot.cpp:432
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Nodoa edo heldulekua arrastatzea bertan behera utzi da."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1327
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>kurbaren heldulekua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b>ekin "
-"angelua atxikitzeko; <b>Maius</b>ekin helduleku hau soilik mugitzeko"
+#: ../src/knotholder.cpp:152
+msgid "Change handle"
+msgstr "Aldatu heldulekua"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1375
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Marrazketa amaituta"
+#: ../src/knotholder.cpp:231
+msgid "Move handle"
+msgstr "Aldatu lekuz heldulekua"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:393
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Askatu</b> hemen bidea itxi eta amaitzeko."
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:252
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Lekuz aldatu</b> betetze-eredua objektu barruan"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:399
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Marraztu marra pultsuan"
+#: ../src/knotholder.cpp:255
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Eskalatu</b> betetze-eredua; uniformeki <b>Ktrl</b>-ekin"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:404
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Arrastatu</b> bidea jarraitzeko puntu honetatik."
+#: ../src/knotholder.cpp:258
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Biratu</b> betetze-eredua; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:495
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Pultsuan marrazteari uzten"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Maisua"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:601
-msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr ""
-"<b>Zirrimarra modua</b>: <b>Alt</b> tekla sakatuta edukiz zirrimarratutako "
-"bideen artea interpolatzen du. Askatu <b>Alt</b> tekla amaitzeko."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "GdlDockMaster objektua (atrakatze-barra trepeta erantsita duena)"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:629
-msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Zirrimarra pultsuan marraztea amaitzen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Atrakatze-barraren estiloa"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:345
-msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "Txandakatu ihespuntua"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Atrakatze-barraren estiloa bertan elementuak erakusteko"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:356
-msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "Txandakatu hainbat ihespuntu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Ikonotu"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:98
-msgid "Dip pen"
-msgstr "Idazluma"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Ikonotu atrakagarri hau"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:99
-msgid "Marker"
-msgstr "Markatzailea"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Itxi"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:100
-msgid "Brush"
-msgstr "Brotxa"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Itxi atrakagarri hau"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:101
-msgid "Wiggly"
-msgstr "Pintzela"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Elementu atrakagarria kontrolatzea"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:102
-msgid "Splotchy"
-msgstr "Luma"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Elementu atrakagarria, heldu-leku honen 'jabe' dana"
 
-#: ../src/preferences-skeleton.h:103
-msgid "Tracing"
-msgstr "Trazua"
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientazioa"
 
-#: ../src/preferences.cpp:130
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Elementu atrakagarriaren orientazioa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Tamainaz alda daiteke"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, elementu atrakagarria tamainaz alda daiteke panelean "
+"atrakatzean"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Elementuaren portarea"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
 msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
 msgstr ""
-"Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da, eta ezarpen berriak ez dira "
-"gordeko."
+"Elementu atrakagarriaren portaera orokorra (adib. noiz izan daitekeen "
+"mugikorra, blokeatuta, e.a.)"
 
-#. the creation failed
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:145
-#, c-format
-msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr "Ezin da %s profila sortu."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Blokeatuta"
 
-#. The profile dir is not actually a directory
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:163
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr "%s ez da baliozko direktorioa."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, elementu atrakagarria ezingo da arrastatu inguruan eta ezingo "
+"du helduleku bat erakutsi"
 
-#. The write failed.
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:174
-#, c-format
-msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Huts egin du hobespenen %s fitxategia sortu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Zabalera hobetsia"
 
-#: ../src/preferences.cpp:210
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da fitxategi arrunta."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Elementu atrakagarriaren zabalera hobetsia"
 
-#: ../src/preferences.cpp:220
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "Hobespenen %s fitxategia ezin izan da irakurri."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Altuera hobetsia"
 
-#: ../src/preferences.cpp:231
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Elementu atrakagarriaren altuera hobetsia"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
 #, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da baliozko XML dokumentua."
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"Ezin duzu objektu atrakagarri bat (%p %s motakoa) %s barruan gehitu. Erabili "
+"GdlDock edo bestelako konposaketako objektu atrakagarria."
 
-#: ../src/preferences.cpp:240
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
 #, c-format
-msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr "%s fitxategia ez da baliozko Inkscaperen hobespen-fitxategia."
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"%s motarekin trepeta bat %s-(e)ri gehitzen saiatzen, baina aldiko trepeta "
+"bat bakarrik eduki dezake, jadanik badu %s motako trepeta."
 
-#: ../src/rdf.cpp:172
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC eskubidea"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr ""
+"Onartu gabeko atrakatzeko %s estrategia %s motako objektu atrakagarrian"
 
-#: ../src/rdf.cpp:177
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC ShareAlike eskubidea"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Desblokeatu"
 
-#: ../src/rdf.cpp:182
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC NoDerivs eskubidea"
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Ezkutatu"
 
-#: ../src/rdf.cpp:187
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC NonCommercial eskubidea"
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Blokeatu"
 
-#: ../src/rdf.cpp:192
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC NonCommercial-ShareAlike eskubidea"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Saiatu lotu gabeko %p elementu bat lotzen"
 
-#: ../src/rdf.cpp:197
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC NonCommercial-NoDerivs eskubidea"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Titulu lehenetsia"
 
-#: ../src/rdf.cpp:202
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Domeinu Publikoa"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Sortu berri diren atragakarri mugikorren titulu lehenetsia"
 
-#: ../src/rdf.cpp:207
-msgid "FreeArt"
-msgstr "Arte Librea"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"1 balioarekin ezartzen bada, maisuarekin lotutako elementu atrakagarri "
+"guztiak blokeatuko dira; 0 balioarekin desblokeatuta; -1 balioak elementuen "
+"inkonsistentzia adierazten du."
 
-#: ../src/rdf.cpp:212
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Letra-tipoaren lizentzia irekia"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Estilo aldatzailea"
 
-#: ../src/rdf.cpp:229
-msgid "Title"
-msgstr "Titulua"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Botoien estilo aldatzailea"
 
-#: ../src/rdf.cpp:230
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Izena, dokumentua ofizialki ezagutzen dena."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Zabaldu norabidea"
 
-#: ../src/rdf.cpp:232
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../src/rdf.cpp:233
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Data dokumentuaren sorrerarena (UUUU-HH-EE)."
-
-#: ../src/rdf.cpp:235
-msgid "Format"
-msgstr "Formatua"
-
-#: ../src/rdf.cpp:236
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Dokumentu honen manifestazio fisikoa edo digitala (MIME mota)."
-
-#: ../src/rdf.cpp:239
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Dokumentu-mota (DCMI mota)"
-
-#: ../src/rdf.cpp:242
-msgid "Creator"
-msgstr "Sortzailea"
-
-#: ../src/rdf.cpp:243
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Dokumentuko edukia sortu duen arduradun nagusiaren izena."
-
-#: ../src/rdf.cpp:245
-msgid "Rights"
-msgstr "Eskubideak"
-
-#: ../src/rdf.cpp:246
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
 msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Dokumentu honen jabetza intelektualaren eskubideak dituenaren izena."
-
-#: ../src/rdf.cpp:248
-msgid "Publisher"
-msgstr "Argitaratzailea"
-
-#: ../src/rdf.cpp:249
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Dokumentu hau argitaratzen duen arduradunaren izena."
-
-#: ../src/rdf.cpp:252
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identifikatzailea"
-
-#: ../src/rdf.cpp:253
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Dokumentua erreferentziatzeko URI bakarra."
-
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
-msgid "Source"
-msgstr "Iturburua"
-
-#: ../src/rdf.cpp:256
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Dokumentuaren iturburuari erreferentziatzeko URI bakarra."
-
-#: ../src/rdf.cpp:258
-msgid "Relation"
-msgstr "Erlazioa"
-
-#: ../src/rdf.cpp:259
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Erlazionatutako dokumentuaren URI bakarra."
-
-#: ../src/rdf.cpp:261
-msgid "Language"
-msgstr "Hizkuntza"
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"Baimendu maisuaren elementu atrakagarriak beraien objektu atrakagarrien "
+"ontzia zabaltzea emandako norabidean"
 
-#: ../src/rdf.cpp:262
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
 msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
 msgstr ""
-"Bi hizkidun hizkuntz-etiketa, dokumentuaren hizkuntzaren aukerazko azpi-"
-"marka osagarriarekin.  (adib., 'en-GB')"
-
-#: ../src/rdf.cpp:264
-msgid "Keywords"
-msgstr "Gako-hitzak"
+"%p maisua: ezin da %p [%s] objektua 'hash'-ari gehitu. Badago elementu bat "
+"izen horrekin (%p)."
 
-#: ../src/rdf.cpp:265
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
 msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
 msgstr ""
-"Dokumentuaren gaia: komaz bereizitako gako-hitzak, esaldiak edo "
-"klasifikazioak bezalakoak."
+"Atrakagarrien %p kontroladore berria automatikoa da. Eskuzko objektu "
+"atrakagarriei soilik izendatu zaieke kontroladore."
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/rdf.cpp:269
-msgid "Coverage"
-msgstr "Estaldura"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
+msgid "Page"
+msgstr "Orria"
 
-#: ../src/rdf.cpp:270
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Dokumentuaren helburua edo esparrua."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Uneko orrialdearen indizea"
 
-#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
-msgid "Description"
-msgstr "Azalpena"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
 
-#: ../src/rdf.cpp:274
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Dokumentuaren edukiaren laburpena."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Izen esklusiboa objektu atrakagarria identifikatzeko"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/rdf.cpp:278
-msgid "Contributors"
-msgstr "Laguntzaileak"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Izen luzea"
 
-#: ../src/rdf.cpp:279
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr "Dokumentuaren edukia sortzen lagundu dutenen izenak."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Objektu atrakagarrien izena gizakiek ulertzeko"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/rdf.cpp:283
-msgid "URI"
-msgstr "URIa"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Ikono generikoa"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/rdf.cpp:285
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "Dokumentuaren lizentzia-izenaren definizioari dagokion URIa."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Objektu atrakagarriaren ikono generikoa"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/rdf.cpp:289
-msgid "Fragment"
-msgstr "Zatia"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Pixbuf ikonoa"
 
-#: ../src/rdf.cpp:290
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "XML zatia RDF lizentziako atalarentzat."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Objektu atrakagarriaren pixbuf ikonoa"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:368
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ktrl</b>: sortu karratua edo erlazio osoko laukizuzena, blokeatu "
-"biribildutako izkina zirkularra"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Atrakagarri maisua"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:515
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Objektu atrakagarri hau lotuta dagoen atrakagarri maisua"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
 msgstr ""
-"<b>Laukizuzena</b>: %s &#215; %s (%d:%d tasara murriztuta); <b>Maius</b> "
-"hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+"Deia 'gdl_dock_object_dock'-i %p objektu atrakagarrian (objektu mota %s da), "
+"metodo hau inplementatuta ez duena"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:518
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
 msgstr ""
-"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s (urrezko 1.618 : 1 tasara murriztuta); "
-"<b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+"Atrakatzeko eragiketak lotu gabeko %p objektua eskatzen du. Aplikazioa "
+"kraskatu egin daiteke"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:520
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s (urrezko 1 : 1.618 tasara murriztuta); "
-"<b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Ezin da %p %p(e)n atrakatu, maisu desberdinenak direlako"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:524
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
 msgstr ""
-"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s; <b>Ktrl</b> karratua edo erlazio osoko "
-"laukizuzena sortzeko; <b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
-
-#: ../src/rect-context.cpp:549
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Sortu laukizuzenak"
-
-#: ../src/select-context.cpp:177
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Egin klik hautapenean eskalatzeko/biratzeko heldulekuak txandakatzeko"
+"Jadanik lotuta dagoen %2$p objektu atrakagarri bati %1$p lotzea saiatu da "
+"(uneko maisua: %3$p)"
 
-#: ../src/select-context.cpp:178
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Ez da objekturik hautatu. Egin klik, Maius+klik edo arrastatu objektuen "
-"inguruan hautatzeko."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Posizioa"
 
-#: ../src/select-context.cpp:237
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Lekuz aldatzea bertan behera utzi da."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Zatitzailearen posizioa (pixeletan)"
 
-#: ../src/select-context.cpp:245
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Hautapena bertan behera utzi da."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Itsaskorra"
 
-#: ../src/select-context.cpp:560
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
 msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> objektuen gainean hauek hautatzeko; askatu <b>Alt</b> tekla "
-"gomaren hautapena aldatzeko"
+"Leku-marka bere hostalariari itsatsiko zaion edo hierarkian gora igoko den "
+"ostalaria berriro atrakatzean"
 
-#: ../src/select-context.cpp:562
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> objektuen gainean hauek hautatzeko; sakatu <b>Alt</b> tekla "
-"ukimen-hautapenera aldatzeko"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Ostalaria"
 
-#: ../src/select-context.cpp:727
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr ""
-"<b>Ktrl</b>: egin klik taldeka hautatzeko; arrastatu hor./bert. lekuz "
-"aldatzeko"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Objektu atrakagarria (leku-marka hau erantsita duena)"
 
-#: ../src/select-context.cpp:728
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr ""
-"<b>Maius</b>: egin klik hautapena txandakatzeko; arrastatu gomarekin "
-"hautatzeko"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Hurrengo posizioa"
 
-#: ../src/select-context.cpp:729
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
 msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
 msgstr ""
-"<b>Alt</b>: egin klik azpia hautatzeko; arrastatu hautatutakoa lekuz "
-"aldatzeko edo ukimenez hautatzeko"
+"Elementuaren posizioa ostalarian atrakatzeko (atrakatzeko eskaera egiten "
+"denean)"
 
-#: ../src/select-context.cpp:902
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Hautatutako objektua ez da taldea. Ezin da sartu."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Trepetaren zabalera leku-markari eransten zaionean"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
-msgid "Delete text"
-msgstr "Ezabatu testua"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Trepetaren altuera leku-markari eransten zaionean"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Ezer ez</b> da ezabatu."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Goi-maila mugikorra"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
-msgid "Delete"
-msgstr "Ezabatu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Goi-mailako atrakagarri mugikorrean leku-marka egongo den ala ez"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> bikoizteko."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
-msgid "Delete all"
-msgstr "Ezabatu denak"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Hautatu <b>objektu batzuk</b> elkartzeko."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "X koordenatua"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Group"
-msgstr "Taldea"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Hautatu <b>talde</b> bat banantzeko."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Y koordenatua"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>Ez dago talderik</b> hautapenean banantzeko."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Banandu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr ""
+"Objektu atrakagarri bat lotu ezin daitekeen leku-markari lotzea saiatu da"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> goratzeko."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "%2$p ostalaria ez den objektu baten (%1$p) seinale aske bat lortu da"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
 msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
 msgstr ""
-"Ezin dira <b>talde</b> edo <b>geruza desberdinetako</b> objektuak goratu/"
-"beheratu."
+"Zerbait bitxia gertatu da %p(r)entzako umearen kokalekua lortzean %p "
+"gurasotik"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
-msgid "undo action|Raise"
-msgstr "Goratu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Elementu atrakagarria (fitxa-etiketaren 'jabe' dena)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> goraino eramateko."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "Floating"
+msgstr "Mugikorra"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Eraman goraino"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Atrakagarria bere leiho propioan mugikorra den ala ez"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheratzeko."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Titulu lehenetsia (sortu berri diren atrakagarri mugikorrena)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
-msgid "Lower"
-msgstr "Beheratu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Atrakagarriaren zabalera (mugikor motakoa denean)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheraino eramateko."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Atrakagarriaren altuera (mugikor motakoa denean)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Eraman beheraino"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "X mugikorra"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Ez dago ezer desegiteko."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Atrakagarri mugikorraren X koordenatua"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Ez dago ezer berregiteko."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Y mugikorra"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
-msgid "Paste"
-msgstr "Itsatsi"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Atrakagarri mugikorraren Y koordenatua"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
-msgid "Paste style"
-msgstr "Itsatsi estiloa"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "%d. atrakagarria"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
-msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Itsatsi zuzeneko bidearen efektua"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr ""
+"Familiarik gabeko letra-tipoari ezikusi egiten, Pango kraskatu erazi "
+"dezakena."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> hortik zuzeneko bidearen efektua kentzeko."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "landu efektuaren proba"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
-msgid "Remove live path effect"
-msgstr "Kendu zuzeneko bidearen efektua"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Angeluaren erdikaria"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> hortik iragazkiak kentzeko."
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Boolops"
+msgstr "EragiketaLogikoa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Kendu iragazkia"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Zirkulua (zentrua eta erradioa)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
-msgid "Paste size"
-msgstr "Itsatsi tamaina"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Zirkulua 3 puntutan"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Trazu dinamikoa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> gaineko geruzara igotzeko."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Sare-deformazioa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Goratu hurrengo geruzara"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Marraren segmentua"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Ez dago gaineko geruzarik."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Ispiluaren simetria"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheko geruzara jeisteko."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paraleloa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Beheratu aurreko geruzara"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Path length"
+msgstr "Bidearen luzera"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Ez dago beheko geruzarik."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Erdikari elkartzuta"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Kendu eraldaketa"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Bidea perspektiban"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Biratu 90&#176; EKN"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Eredu-trazua"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Biratu 90&#176; EN"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Biratu kopiak"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
-msgid "Rotate"
-msgstr "Biratu"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Egitura errekurtsiboa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Biratu pixelen arabera"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Kurba ukitzailea"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Eskalatu faktore osoarekin"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "Text label"
+msgstr "Testuaren etiketa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Lekuz aldatu bertikalki"
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Bend"
+msgstr "Okerdura"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Lekuz aldatu horizontalki"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Gears"
+msgstr "Horztun gurpilak"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
-#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
-msgid "Move"
-msgstr "Lekuz aldatu"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Eredua bidean"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Lekuz aldatu bertikalki pixelen arabera"
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Josi azpibideak"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Lekuz aldatu horizontalki pixelen arabera"
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
-msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Hautapenak ez dauka bidearen efekturik aplikatuta."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Knot"
+msgstr "Korapiloa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
-msgid "action|Clone"
-msgstr "Klonatu"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Eraiki sareta"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
-msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Hautatu <b>klonak</b> berriro estekatzeko."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spiro spline-a"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
-msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Kopiatu <b>objektu</b> bat arbeletik klonak horra estekatzeko."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Bilkin deformazioa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
-msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Ez dago klonik berriro estekatzeko</b> hautapenean."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpolatu azpibideak"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
-msgid "Relink clone"
-msgstr "Estekatu berriro klona"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Zirriborroa edukian"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
-msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Hautatu <b>klonak</b> esteka kentzeko."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "Ez dago <b>klonik independiente bihurtzeko</b> hautapenean."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Sketch"
+msgstr "Zirrimarra"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Askatu klona"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
+msgid "Ruler"
+msgstr "Erregela"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Hautatu <b>klon</b> bat bere jatorrira joateko. Hautatu <b>desplazamendu-"
-"esteka</b> bere iturburura joateko. Hautatu <b>testua bidean</b> bidera "
-"joateko. Hautatu <b>testu mugikorra</b> bere markora joateko."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Ikusgai dago?"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
 msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
 msgstr ""
-"<b>Ezin da aurkitu</b> objektua hautatzeko (klon, desplazamendu edo testu-"
-"bide zurtza?)"
+"Ez bada aktibatzen, efektuak objektuari aplikatuta jarraituko dute, baina "
+"aldi baterako desgaituta egongo da oihalean"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr ""
-"Hautatzen saiatzen ari zaren objektua <b>ez dago ikusgai</b> (&lt;"
-"definizioak&gt;en dago)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
+msgid "No effect"
+msgstr "Efekturik ez"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> markatzaile bihurtzeko."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr "Zehaztu bidearen parametroa '%s' LPErentzako saguaren %d klikekin"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
-msgid "Objects to marker"
-msgstr "Objektuak markatzaile"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "<b>%s</b> parametroa editatzen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> gida bihurtzeko."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Aplikatutako bideen efektuen parametro bat ere ezin da oihalean editatu."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
-msgid "Objects to guides"
-msgstr "Objektuak gida"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Bend path:"
+msgstr "Okerdura-bidea"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> eredu bihurtzeko."
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Objektuak eredu"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Bidearen zabalera"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Hautatu <b>objektua betetze-ereduarekin</b> bertatik objektuak ateratzeko."
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Zabalera (luzeraren unitateetan)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "Ez dago <b>betetze-eredurik</b> hautapenean."
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Eskalatu bidearen zabalera bere luzeraren unitateetan"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Eredutak objektu"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Jatorrizko bidea bertikala da"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> bit-maparen kopia egiteko."
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Jatorrizkoa 90 gradu biratzen du, okerdura-bidean okertu aurretik"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
-msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Bit-mapa errendatzen..."
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Size X:"
+msgstr "X tamaina"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Sortu bit-mapa"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Saretaren tamaina X norabidean."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara sortzeko."
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Size Y:"
+msgstr "Y tamaina"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Hautatu objektuaren maskara eta <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara "
-"aplikatzeko."
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Saretaren tamaina Y norabidean."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Ezarri mozketaren bidea"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "Josi bidea"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
-msgid "Set mask"
-msgstr "Ezarri maskara"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Jostean erabiliko den bidea."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara kentzeko."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths:"
+msgstr "Bide kopurua"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Askatu mozketaren bidea"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Sortuko diren bideen kopurua."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
-msgid "Release mask"
-msgstr "Askatu maskara"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance:"
+msgstr "Hasierako ertzaren aldakuntza"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
-msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> oihala doitzeko."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"Ausazko aldakuntzaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren  "
+"hasierako puntuetan aplikatzeko"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Doitu orria hautapenera"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance:"
+msgstr "Hasierako tartearen aldakuntza"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Doitu orria marrazkira"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren "
+"hasierako puntuetan aplikatzeko"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Doitu orria hautapenera edo marrazkira"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "End edge variance:"
+msgstr "Amaierako ertzaren aldakuntza"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-msgid "web|Link"
-msgstr "Esteka"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Ausazkotasunaren kopurua bidearen barneko eta kanpoko aldeko joskuren "
+"amaierako puntuetan aplikatzeko"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgid "Circle"
-msgstr "Zirkulua"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance:"
+msgstr "Amaierako tartearen aldakuntza"
 
-#. Ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipsea"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Ausazko desplazamenduaren kopurua bidearen aurre eta atzeko aldeko joskuren "
+"amaierako puntuetan aplikatzeko"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Testu mugikorra"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale width:"
+msgstr "Eskalatu zabalera"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
-msgid "Line"
-msgstr "Marra"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Jositako bidearen zabalera eskalatzea"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-msgid "Path"
-msgstr "Bidea"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Eskalatu zabalera luzerarekiko erlatiboa"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
-msgid "Polygon"
-msgstr "Poligonoa"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Jositako bidearen zabalera bere luzerarekiko eskalatzea"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-msgid "Polyline"
-msgstr "Polimarra"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path:"
+msgstr "Goiko okerdura-bidea"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Laukizuzena"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Goiko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
 
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463
-msgid "3D Box"
-msgstr "3D koadroa"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path:"
+msgstr "Eskuineko okerdura-bidea"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Clone" is a noun, type of object
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "object|Clone"
-msgstr "Klona"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Eskuineko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-msgid "Offset path"
-msgstr "Bidearen desplazamendua"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr "Beheko okerdura-bidea"
 
-#. Spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469
-msgid "Spiral"
-msgstr "Espirala"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Beheko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
 
-#. Star
-#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
-msgid "Star"
-msgstr "Izarra"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path:"
+msgstr "Ezkerreko okerdura-bidea"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
-msgid "root"
-msgstr "erroa"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Ezkerreko bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:152
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "<b>%s</b> geruza"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Gaitu ezker eta eskuineko bideak"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:154
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "<b><i>%s</i></b> geruza"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Gaitu bideen ezker eta eskuineko deformazioa"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:163
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Gaitu goi eta beheko bideak"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:172
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " hemen: %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Gaitu bideen goi eta beheko deformazioa"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " %s taldean (%s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Teeth:"
+msgstr "Hortzak"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:176
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " guraso <b>%i</b>ean (%s)"
-msgstr[1] " <b>%i</b> gurasotan (%s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Hortz kopurua"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:179
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " geruza <b>%i</b>ean"
-msgstr[1] " <b>%i</b> geruzetan"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Phi:"
+msgstr "Pi"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Erabili<b>Maius+D</b> jatorrizkoa bilatzeko"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+"Hortzen presioaren angelua (20-25 gradu normalean). Kontaktuan ez dauden "
+"hortzen erlazioa."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:193
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Erabili<b>Maius+D</b> bidea bilatzeko"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "Ibilbidea"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:197
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Erabili <b>Maius+D</b> markoa bilatzeko"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Bidea (bere zehar tarteko urratsak sortzeko)."
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
-#: ../src/tweak-context.cpp:201
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "Objektu <b>%i</b> hautatu da"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objektu hautatu dira"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Steps:"
+msgstr "Urratsak"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:217
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%2$s</b> motako objektu <b>%1$i</b>"
-msgstr[1] "<b>%2$s</b> motako <b>%1$i</b> objektu"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Hasieratik amaierako bidearen urrats kopurua zehazten du."
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:222
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b> motatako objektu <b>%1$i</b>"
-msgstr[1] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b> motatako <b>%1$i</b> objektu"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Distantzia berdineko tartea"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:227
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b>, <b>%4$s</b> motatako objektu <b>%1$i</b>"
-msgstr[1] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b>, <b>%4$s</b> motatako <b>%1$i</b> objektu"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Egia bada tartekoen arteko tartea konstantea izango da bidearen luzeran "
+"zehar. Faltsua bada, ibilbideko bidearen nodoen kokalekuen mende egongo da "
+"distantzia."
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:232
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> motatako objektu <b>%i</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> motatako <b>%i</b> objektu"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Fixed width:"
+msgstr "Finkatutako zabalera"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:237
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Kate baxuenaren ezkutuko eskualdearen tamaina"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
-msgid "Skew"
-msgstr "Okertu"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "Trazu-zabaleraren unitatea"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:545
-msgid "Set center"
-msgstr "Ezarri zentrua"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "'Etenaren zabalera' trazuaren zabaleraren tasa gisa uler daiteke"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:620
-msgid "Stamp"
-msgstr "Estanpatu"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Trazu-zabalera"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:642
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"Biraketaren eta okertzearen <b>erdigunea</b>: arrastatu birjartzeko; Maius-"
-"ekin eskalatzeak ere erdigune hau erabiltzen du"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Gehitu trazuaren zabalera etenaren tamainari"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:669
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Estutzeko edo luzatzeko</b> hautapena; <b>Ktrl</b> uniformeki "
-"eskalatzeko; <b>Maius</b> biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Trazu gurutzatuaren zabalera"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:670
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Eskalatu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> uniformeki eskalatzeko; <b>Maius</b> "
-"biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "Gehitu trazu gurutzatuaren zabalera etenaren tamainari"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:674
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Okertu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Maius</b> "
-"aurkako izkinaren inguruan okertzeko"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size:"
+msgstr "Aldatzailearen tamaina"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:675
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Biratu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Maius</b> "
-"aurkako izkinaren inguruan biratzeko"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Adierazlearen orientazioa/aldatzailearen tamaina"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:809
-msgid "Reset center"
-msgstr "Berrezarri zentrua"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Gurutze-ikurra"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Eskalatu</b>: %0.2f%% x %0.2f%%x, <b>Ktrl</b> tasa blokeatzeko"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Gurutze-ikurrak"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1249
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Okertu</b>: %0.2f&#176;; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Arrastatu gurutze bat hautatzeko, egin klik hura iraultzeko"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1309
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Biratu</b>: %0.2f&#176;; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Aldatu korapilo-gurutzea"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1351
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Eraman <b>erdigunea</b> hona: %s, %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source:"
+msgstr "Ereduaren iturburua"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1524
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Lekuz aldatu</b> %s, %s; <b>Ktrl</b> horizontalera/bertikalera "
-"murrizteko; <b>Maius</b> atxikitzea desgaitzeko"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Bidea (eskeleto-bidean zehar jartzeko)"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:178
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Estekatu</b> hona: %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies:"
+msgstr "Ereduaren kopiak"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:182
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Estekatu</b> URIrik gabe"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Ereduaren zenbat kopia jarriko diren eskeleto-bidean"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Elipsea</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Ereduaren zabalera"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Zirkulua</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Eskalatu ereduaren zabalera bere luzeraren unitateetan"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Segmentua</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Tartea:"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Arkua</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Ereduaren kopien arteko tartea. Balio negatiboak erabil daitezke, baina "
+"ereduaren zabaleraren % -90 arte mugatua daude."
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Flow region"
-msgstr "Area mugikorra"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Ereduaren tamainaren unitatean desplazatzen du"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
-#, c-format
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Baztertu area mugikorra"
-
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides Around Page"
-msgstr "Gidak orrialdearen inguruan"
-
-#: ../src/sp-guide.cpp:421
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
 msgid ""
-"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
-"delete"
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
 msgstr ""
-"<b>Maius + arrastatu</b> biratzeko, <b>Ktrl + arrastatu</b> jatorria "
-"mugitzeko, <b>Ezab</b> ezabatzeko"
+"Desplazamendu espaziala, tangentziala eta normalak zabalera/altuera tasaren "
+"gisa adierazten dira"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:426
-#, c-format
-msgid "vertical, at %s"
-msgstr "bertikala hona: %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Biratu eredua 90 gradu aplikatu aurretik"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:429
-#, c-format
-msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "horizontala hona: %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Fuse nearby ends:"
+msgstr "Bateratu amaiera hurbilak"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:434
-#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
-msgstr "%d gradotan, (%s,%s) bidez"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+"Bateratu zenbaki hau baino txikiagoak diren amaierak. 0 balioak ez "
+"bateratzea adierazten du."
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1134
-msgid "embedded"
-msgstr "kapsulatuta"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Frequency randomness:"
+msgstr "Ausazko maiztasuna"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1142
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Irudia baliogabeko erreferentziarekin</b>: %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Zirriborroen arteko distantziaren aldakuntza (%)."
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1143
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Irudia</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Growth:"
+msgstr "Hazkundea"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:745
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "Objektu <b>%d</b>eko <b>taldea</b>"
-msgstr[1] "<b>%d</b> objektuko <b>taldea</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Zirriborroen arteko distantziaren hazkundea."
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1038
-msgid "Object"
-msgstr "Objektua"
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
+msgstr "Leuntasunaren biraketa erdia: 1. alboa, barruan"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1055
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>moztuta</i>"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erdira iristean. "
+"0=zorrotza, 1=lehenetsia"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1060
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>maskaratuta</i>"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "1st side, out:"
+msgstr "1. alboa, kanpoan"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1068
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>iragazita (%s)</i>"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'beheko' biraketa erditik "
+"ateratzean. 0=zorrotza, 1=lehenetsia"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1070
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>iragazita</i>"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, in:"
+msgstr "2. alboa, barruan"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:194
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Marra</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erdira iristean. "
+"0=zorrotza, 1=lehenetsia"
 
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Salbuespena gertatu da bidearen efektua exekutatzean."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, out:"
+msgstr "2. alboa, kanpoan"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>desplazamendu estekatua</b>, %s x %f ptu"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Ezarri bidearen leuntasuna/zorroztasuna 'goiko' biraketa erditik ateratzean. "
+"0=zorrotza, 1=lehenetsia"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "outset"
-msgstr "luzatu"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
+msgstr "Magnitudearen aldakuntza: 1. alboa"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "inset"
-msgstr "laburtu"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Mugitu ausaz 'beheko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko."
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Desplazamendu dinamikoa</b>, %s x %f ptu"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "2nd side:"
+msgstr "2. alboa"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:156
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-msgstr[0] "<b>Bidea</b> (nodo %i, bide efektua: %s)"
-msgstr[1] "<b>Bidea</b> (%i nodo, bide efektua: %s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Mugitu ausaz 'goiko' biraketa erdiak magnitudearen aldakuntza sortzeko."
 
-#: ../src/sp-path.cpp:159
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Bidea</b> (nodo %i)"
-msgstr[1] "<b>Bidea</b> (%i nodo)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr "Paralelismoaren aldakuntza: 1. alboa"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:226
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Poligonoa</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'beheko' biraketa erdia mugara "
+"tangentzialki mugituz."
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polimarra</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Gehitu norabidearen ausazkotasuna 'goiko' biraketa erdia mugara "
+"tangentzialki mugituz."
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:223
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Laukizuzena</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Variance: 1st side:"
+msgstr "Aldakuntza: 1. alboa"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:325
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Espirala</b> %3f birekin"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Leuntasunaren ausazko 'beheko' biraketa erdiak"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:309
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Izarra</b>: erpin %d"
-msgstr[1] "<b>Izarra</b>: %d erpin"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Leuntasunaren ausazko 'goiko' biraketa erdiak"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:313
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Poligonoa</b>: erpin %d"
-msgstr[1] "<b>Poligonoa</b>: %d erpin"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Sortu bide lodia/mehea"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;ez da izenik aurkitu&gt;"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Simulatu zabalera aldakorreko trazua"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:431
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Testua bidean</b>%s (%s, %s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Okerdura-zirriborroa"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:432
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Testua</b>%s (%s, %s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Gehitu okerdura globala zirriborroei (motelagoa)"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Klonatutako karakterearen datuak</b>%s%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Thickness: at 1st side:"
+msgstr "Loditasuna: 1. alboan"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:369
-msgid " from "
-msgstr " hemendik "
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Zabalera 'beheko' biraketa erdietan"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:374
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Klonatutako karaktere zurtzaren datuak</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "at 2nd side:"
+msgstr "2. alboan"
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Hedatutako testua</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Zabalera 'goiko' biraketa erdietan"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:334
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "from 2nd to 1st side:"
+msgstr "2.go albotik 1.ra"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:342
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "Honen <b>klona</b>: %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Zabalera 'goitik' 'behera'"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:346
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Klon zurtza</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "from 1st to 2nd side:"
+msgstr "1.go albotik 2.ra"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:324
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angelua"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Zabalera 'behetik' 'gora'"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:326
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: blokeatu espiralaren erradioa"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "'Zirriborroa edukian'-en zabalera eta norabidea"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:458
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Zirriborroaren maiztasuna eta norabidea definitzen du"
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Okerdura globala"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
 msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
 msgstr ""
-"<b>Espirala</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
-"atxikitzeko"
-
-#: ../src/spiral-context.cpp:484
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Sortu espirala"
+"Erreferentzi-puntuarekiko posizio erlatiboak okertze globalaren norabidea "
+"eta kopurua definitzen du"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Bilketa"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Biak"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-msgid "Intersection"
-msgstr "Elkargunea"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+msgid "Start"
+msgstr "Hasiera"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
-msgid "Difference"
-msgstr "Diferentzia"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+msgid "End"
+msgstr "Amaiera"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Esklusioa"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Mark distance:"
+msgstr "Markatu distantzia"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
-msgid "Division"
-msgstr "Zatiketa"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Erregelako markatzaile jarraien arteko distantiza"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:106
-msgid "Cut path"
-msgstr "Ebaki bidea"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Major length:"
+msgstr "Luzera nagusia"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:121
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Hautatu <b>gutxienez bi bide</b> eragiketa boolearra egiteko."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Erregelako markatzaile nagusien luzera"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:125
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Hautatu <b>gutxienez bide bat</b> bilketa boolearra egiteko."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Minor length:"
+msgstr "Lagungarriaren luzera"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Hautatu <b>zehazki bi bide</b> diferentzia edo zatiketa lantzeko edo bidea "
-"mozteko."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Erregelako markatzaile lagungarrien luzera"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Ezin da diferentziarako, XOR egiteko, zatitzeko edo bidea mozteko "
-"hautatutako objektuen <b>z ordena</b> zehaztu."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Major steps:"
+msgstr "Urrats nagusiak"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Objektuetako bat <b>ez da bidea</b>, ezin da eragiketa boolearra egin."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Marraztu marka nagusia ... urratsero"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:877
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Hautatu <b>trazutako bidea(k)</b> trazua bidean bihurtzeko."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by:"
+msgstr "Desplazatu markatzaileak:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1220
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Bihurtu trazua bidean"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Desplazatu markatzaileak urrats hauen arabera"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:1223
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Ez dago trazutako biderik</b> hautepenean."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Mark direction:"
+msgstr "Markaren norabidea"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1306
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Hautatutako objektua <b>ez da bidea</b>, ezin da laburtu/luzatu."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr "Marken norabidea (bidean zehar ikustean hasieratik amaiera arte)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Sortu desplazamendu estekatua"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Aurreneko markaren desplazamendua"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoa"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Border marks:"
+msgstr "Ertzaren markak"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1520
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Hautatu <b>bidea(k)</b> laburtzeko/luzatzeko."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Aukeratu bidearen hasieran eta amaieran markak marraztuko diren edo ez"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1738
-msgid "Outset path"
-msgstr "Luzatu bidea"
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Strokes:"
+msgstr "Trazuak"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1738
-msgid "Inset path"
-msgstr "Laburtu bideak"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Marraztu hainbat trazu hurbilduak"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1740
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>Ez dago</b> laburtu/luzatu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Max stroke length:"
+msgstr "Gehien. trazu-luzera"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1918
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Bideak soiltzen (bananduta):"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Trazu hurbilduen gehienezko luzera"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1920
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Bideak soiltzen:"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation:"
+msgstr "Trazuaren luzeraren aldakuntza"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1957
-#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> / <b>%d</b> bide soilduta..."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Trazuaren luzeraren ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1969
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "<b>%d</b> bide soilduta."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Max. overlap:"
+msgstr "Gehien. teilakatzea"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1983
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Hautatu soildu beharreko <b>bideak</b>."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Zenbat jarraian dauden trazu teilakatu behar dira (gehienezko luzerarekiko "
+"erlatiboa)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1997
-msgid "Simplify"
-msgstr "Soildu"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Overlap variation:"
+msgstr "Teilakatze-aldaera"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1999
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>Ez dago</b> soildu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Teilakatzearen ausazko aldaera (gehienezko luzerarekiko erlatiboa)"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
-#, c-format
-msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>Ezer ez</b> da hautatu"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Max. end tolerance:"
+msgstr "Gehien. amaierako tolerantzia"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:249
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
 msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
 msgstr ""
-"%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren <b>kopiak</b> "
-"zipriztintzeko"
+"Jatorrizko eta hurbilezko bideen amaieren arteko gehienezko distantzia "
+"(gehienezko luzerarekiko erlatiboa)"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:252
-#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
-msgstr ""
-"%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren <b>klonak</b> "
-"zipriztintzeko"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Average offset:"
+msgstr "Desplazamenduaren batez bestekoa"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:255
-#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
-"selection"
-msgstr ""
-"%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren <b>bide bakuna<"
-"/b> zipriztintzeko"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Trazu bakoitzak jatorrizko bidera arte duen batez besteko distantzia"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:773
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
-msgstr "<b>Ez dago ezer hautatuta.</b> Hautatu objektuak zipriztintzeko."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Max. tremble:"
+msgstr "Gehien. dardara"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
-msgid "Spray with copies"
-msgstr "Zipriztindu kopiekin"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Dardararen gehienezko magnitudea"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
-msgid "Spray with clones"
-msgstr "Zipriztindu klonekin"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency:"
+msgstr "Dardararen maiztasuna"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:889
-msgid "Spray in single path"
-msgstr "Zipriztindu bide bakunarekin"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Dardararen periodoaren batez besteko kopurua trazu batean"
 
-#: ../src/star-context.cpp:338
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angelua; mantendu izpiak erradial gisa"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Construction lines:"
+msgstr "Zentratu marrak"
 
-#: ../src/star-context.cpp:469
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Zenbat eraikitze-marra (ukitzaileak) marraztu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
 msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
 msgstr ""
-"<b>Poligonoa</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
-"atxikitzeko"
+"Eskalatze-faktorea kurbatura eta eraikitze-marren luzerarekiko (saiatu "
+"5*desplazamendua)"
 
-#: ../src/star-context.cpp:470
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Izarra</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
-"atxikitzeko"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Max. length:"
+msgstr "Gehien. luzera"
 
-#: ../src/star-context.cpp:503
-msgid "Create star"
-msgstr "Sortu izarra"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Eraikitze-marren gehienezko luzera"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Hautatu<b>testua eta bidea</b> testua bidean jartzeko."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Length variation:"
+msgstr "Luzeraren aldaera"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Testu-objektu hau <b>jadanik bidean jarrita dago</b>. Kendu bidetik lehenik. "
-"Erabili <b>Maius+D</b> bere bidea bilatzeko."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Eraikitze-marren luzeraren ausazko aldakuntza"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Placement randomness:"
+msgstr "Ausazko kokalekua"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
 msgstr ""
-"Ezin dira testuak laukizuzenetan jarri bertsio honetan. Bihurtu laukizuzena "
-"bidean lehenik."
+"0: uniformeki banatutako eraikitze-marrak ; 1: erabat ausazko kokalekua"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "Testu mugikorra(k) <b>ikusgai</b> egon behar dira bidean jartzeko."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "k_min:"
+msgstr "kg_utxi."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Jarri testua bidean"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "gutx. kurbatura"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:204
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Hautatu <b>bideko testua</b> bidetik kentzeko."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "k_max:"
+msgstr "kg_ehien"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>Ez dago 'testurik bidean'</b> hautapenean."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "gehien. kurbatura"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Kendu testua bidetik"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Nb of generations:"
+msgstr "Sorrera kopurua"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Hautatu <b>testua(k)</b> karaktere-tartea kentzeko."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Errekurtsioaren sakonera -- mantendu baxua!"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Generating path:"
+msgstr "Bidea sortzen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Bidea (bere segmentuak eraldaketa iteratua definitzen duena)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Erabili eraldaketa uniformeak soilik"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
 msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
 msgstr ""
-"Hautatu<b>testu bat</b> eta <b>bide</b> bat ego gehiago testu mugikorra "
-"markoan jartzeko."
+"2 segmentu jarraiak erabiltzen dira orientazioa alderantzikatzeko/"
+"mantentzeko soilik (bestela, eraldaketa orokorra definitzen dute)."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Testu mugikorra forman"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Marraztu sorrera guztiak"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Hautatu<b>testu mugikorra</b> isurketatik ateratzeko."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Desaktibatuta badago, azken sorrera soilik marraztuko du"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:477
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Askatu testua mugikorretik"
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "Erreferentzi-segmentua"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:489
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Hautatu<b>testu mugikorra(k)</b> bihurtzeko."
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr ""
+"Erreferentzi-segmentua. Muga-koadroaren erdiko marra horizontalera "
+"lehenetsita."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:507
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Testu mugikorrak <b>ikusgai</b> egon behar dira bihurtzeko."
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Max complexity:"
+msgstr "Gehien. konplexutasuna"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:535
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Bihurtu testu mugikorra testuan"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Desgaitu efektua irteera konplexuegia bada"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:540
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "<b>Ez dago testu mugikorrik</b> bihurtzeko hautapenean."
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Aldatu parametro boolearra"
 
-#: ../src/text-context.cpp:448
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> testua editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati bat "
-"hautatzeko."
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Aldatu enumerazioaren parametroa"
 
-#: ../src/text-context.cpp:450
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> testu mugikorra editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati "
-"bat hautatzeko."
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Aldatu eskalar parametroa"
 
-#: ../src/text-context.cpp:505
-msgid "Create text"
-msgstr "Sortu testua"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Editatu oihalean"
 
-#: ../src/text-context.cpp:529
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Inprimatu ezin den karakterea"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
+msgid "Copy path"
+msgstr "Kopiatu bidea"
 
-#: ../src/text-context.cpp:544
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Txertatu Unicode karakterea"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
+msgid "Paste path"
+msgstr "Itsatsi bidea"
 
-#: ../src/text-context.cpp:579
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (<b>Sartu</b> amaitzeko): %s, %s"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
+msgid "Link to path"
+msgstr "Esteka bidera"
 
-#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (<b>Sartu</b> amaitzeko): "
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Itsatsi bidearen parametroa"
 
-#: ../src/text-context.cpp:656
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Testu-marko mugikorra</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Estekatu bidearen parametroa bidera"
 
-#: ../src/text-context.cpp:688
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Idatzi testua; <b>Sartu</b> lerro berria hasteko."
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Aldatu puntuaren parametroa"
 
-#: ../src/text-context.cpp:701
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Testu mugikorra sortu da."
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Aldatu parametroa ausaz"
 
-#: ../src/text-context.cpp:703
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Sortu testu mugikorra"
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Aldatu testuaren parametroa"
 
-#: ../src/text-context.cpp:705
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Markoa <b>txikiegia</b> da uneko letra-tamainarentzako. Ez da testu "
-"mugikorra sortu."
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Aldatu unitatearen parametroa"
 
-#: ../src/text-context.cpp:841
-msgid "No-break space"
-msgstr "Zuriune zatiezina"
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Aldatu bektorearen parametroa"
 
-#: ../src/text-context.cpp:843
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Txertatu zuriune zatiezina"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Ezin da '%s' ID ekintza komando-lerroan zehaztuta aurkitu.\n"
 
-#: ../src/text-context.cpp:880
-msgid "Make bold"
-msgstr "Lodia"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Ezin da ID nodoa aurkitu: '%s'\n"
 
-#: ../src/text-context.cpp:898
-msgid "Make italic"
-msgstr "Etzana"
+#: ../src/main.cpp:267
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Erakutsi Inkscape-ren bertsio zenbakia"
 
-#: ../src/text-context.cpp:937
-msgid "New line"
-msgstr "Lerro berria"
+#: ../src/main.cpp:272
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Ez erabili X zerbitzaria (prozesatu fitxategiak kontsolatik soilik)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:971
-msgid "Backspace"
-msgstr "Atzera-tekla"
+#: ../src/main.cpp:277
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Saiatu X zerbitzaria erabiltzen ($DISPLAY ezarri ez bada ere)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1019
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Karaktere-tartea ezkerrera"
+#: ../src/main.cpp:282
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Ireki zehaztutako dokumentua(k) (aukera-katea kanpoan utz daiteke)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1044
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Karaktere-tartea eskuinera"
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FITXATEGI-IZENA"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1069
-msgid "Kern up"
-msgstr "Karaktere-tartea gora"
-
-#: ../src/text-context.cpp:1095
-msgid "Kern down"
-msgstr "Karaktere-tartea behera"
+#: ../src/main.cpp:287
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Inprimatu dokumentua(k) zehaztutako irteera-fitxategian (erabili '| "
+"programa' kanalizaziorako)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1172
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Biratu ezkerrera"
+#: ../src/main.cpp:292
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Esportatu dokumentua PNG fitxategira"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1193
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Biratu eskuinera"
+#: ../src/main.cpp:297
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+"Bit-mapara esportatzeko eta iragazkien rasterizaziorako bereizmena PDF/EPS/"
+"PDF (90 lehenetsi gisa)."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1210
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Murriztu lerro arteko tartea"
+#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1218
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Murriztu hizki arteko tartea"
+#: ../src/main.cpp:302
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Esportatutako area SVG erabiltzaile-unitateetan (lehenetsia orrialde osoa "
+"da, '0,0' beheko ezkerreko izkina da)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1237
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Zabaldu lerro arteko tartea"
+#: ../src/main.cpp:303
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1245
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Zabaldu hizki arteko tartea"
+#: ../src/main.cpp:307
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "Esportatutako area marrazki osoa da (ez orrialdea)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1375
-msgid "Paste text"
-msgstr "Itsatsi testua"
+#: ../src/main.cpp:312
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Esportatutako area orrialde osoa da"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1621
-#, c-format
+#: ../src/main.cpp:317
 msgid ""
-"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
-"paragraph."
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
 msgstr ""
-"Idatzi edo editatu testu mugikorra ('%2$s' %1$d karaktere); <b>Sartu</b> "
-"paragrafo "
-"berria hasteko."
+"Atxikitu bit-maparen esportatzeko area kanpoaldera balio osokoei gerturatuz "
+"(SVG erabiltzaile-unitateetan)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1623
-#, c-format
-msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr ""
-"Idatzi edo editatu testua ('%2$s' %1$d karaktere); <b>Sartu</b> lerro berria "
-"hasteko."
+#: ../src/main.cpp:322
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Sortutako bit-maparen zabalera pixeletan (dpi gainidazten du)"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> testua hautatzeko edo sortzeko, <b>arrastatu</b> testu "
-"mugikorra sortzeko; eta, ondoren, idatzi."
+#: ../src/main.cpp:323
+msgid "WIDTH"
+msgstr "ZABALERA"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1741
-msgid "Type text"
-msgstr "Idatzi testua"
+#: ../src/main.cpp:327
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Sortutako bit-maparen altuera pixeletan (dpi gainidazten du)"
 
-#: ../src/text-editing.cpp:40
-msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr "Ezin duzu <b>klonatutako karakterearen datuak</b> editatu"
+#: ../src/main.cpp:328
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "ALTUERA"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:137
-msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
-"Bultzada bat emanez bide bat berrukitzeko, hautatu eta jaregin beraren "
-"gainean."
+#: ../src/main.cpp:332
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "Esportatuko den objektuaren IDa"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:143
-msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr ""
-"Bultzada bat emanez bide bat zipriztintzeko, hautatu eta jaregin beraren "
-"gainean."
+#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
+msgid "ID"
+msgstr "IDa"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:149
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:339
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> laukizuzena sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> izkinak "
-"biribiltzeko eta tamainaz aldatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
+"Esportatu export-id duen objektua bakarrik, ezkutatu beste guztiak ('export-"
+"id'-rekin soilik)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:155
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+#: ../src/main.cpp:344
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> 3D koadroa sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> bere "
-"tamaina perspektiban aldatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko (<b>Ktrl+Alt</b>-"
-"ekin alde bakarra)"
+"Erabili gordetako fitxategi-izena eta DPI iradokizunak esportatzean ('export-"
+"id'-rekin soilik)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:161
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
+#: ../src/main.cpp:349
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> elipsea sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> arku edo "
-"segmentu bat sortzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
+"Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren kolorea (SVGk onartzen duen "
+"edozein kolore-kate)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:167
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
+#: ../src/main.cpp:350
+msgid "COLOR"
+msgstr "KOLOREA"
+
+#: ../src/main.cpp:354
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> izarra sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> izarraren forma "
-"editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
+"Esportatutako bit-maparen atzeko planoaren opakotasuna (0.0-tik 1.0-ra, edo "
+"1-etik 255-era)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:173
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
+#: ../src/main.cpp:355
+msgid "VALUE"
+msgstr "BALIOA"
+
+#: ../src/main.cpp:359
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> espirala sortzeko.<b>Arrastatu kontrolak</b> espiralaren "
-"forma editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
+"Esportatu dokumentua SVG fitxategi soilera (sodipodi edo inkscape "
+"izenlekurik ez)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:179
+#: ../src/main.cpp:364
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Esportatu dokumentua PS fitxategira"
+
+#: ../src/main.cpp:369
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Esportatu dokumentua EPS fitxategira"
+
+#: ../src/main.cpp:374
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Esportatu dokumentua PDF fitxategira"
+
+#: ../src/main.cpp:379
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
-"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> marra pultsuan sortzeko. Hasi marrazten <b>Maius</b>-ekin "
-"hautatutako bideari eransteko. <b>Alt</b> teklak zirrimarra modua aktibatzen "
-"du."
+"Esportatu PDF/PS/EPS formatura testurik gabe. PDF/PS/EPSen alboan, LaTeX "
+"fitxategi bat esportatzen da, testua PDF/PS/EPS fitxategien goian jarriz. "
+"Sartu emaitza LaTeX-en honela: \\input{latexfitxategia.tex}"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:185
+#: ../src/main.cpp:385
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Esportatu dokumentua Enhanced Metafile (EMF) fitxategira"
+
+#: ../src/main.cpp:391
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Bihurtu testu-objektua bidean esportatzean (PS, EPS, PDF)"
+
+#: ../src/main.cpp:396
 msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
-"line modes only)."
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
 msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bide bat hasteko; "
-"<b>Maius</b> hautatutako bideari eransteko. <b>Ktrl + klik egin</b> puntu "
-"bakunak sortzeko (marra zuzenen moduan soilik)."
+"Errendatu iragazitako objektuak iragazkirik gabe, bilbatu ordez (PS, EPS, "
+"PDF)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:191
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:402
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
-"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> trazu kaligrafikoa margotzeko; <b>Ktrl</b> gida baten "
-"jarraipena egiteko. <b>Gezia teklak</b> zabalera (ezkerrera/eskuinera) eta "
-"angelua (gora/behera) doitzeko."
+"Kontsultatu marrazkiaren X koordenatua edo, zehazten bada, objektuarena "
+"honako aukerarekin: '--query-id'"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:203
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:408
 msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
 msgstr ""
-"<b>Arrastatu</b> edo <b>egin klik-bikoitza</b> gradientea sortzeko "
-"hautatutako objektuetan, <b>arrastatu heldulekuak</b> gradienteak doitzeko."
+"Kontsultatu marrazkiaren Y koordenatua edo, zehazten bada, objektuarena "
+"honako aukerarekin: '--query-id'"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:209
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:414
 msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
 msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> edo <b>arrastatu arearen inguruan</b> zooma handitzeko, "
-"<b>Maius+klik</b> zooma txikiagotzeko."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:221
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Egin klik eta arrastatu</b> formen artean lotura-marra sortzeko."
+"Kontsultatu marrazkiaren zabalera edo, zehazten bada, objektuarena honako "
+"aukerarekin: '--query-id'"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:227
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:420
 msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
 msgstr ""
-"<b>Egin klik</b> itxitako arean margotzeko, <b>Maius + klik egin</b> "
-"betegarri berria uneko hautapenarekin elkartzeko, <b>Ktrl + klik egin</b> "
-"klik egindako objektuen betegarria eta trazua uneko ezarpenekin aldatzeko."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:233
-msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>Arrastatu</b> ezabatzeko."
+"Kontsultatu marrazkiaren altuera edo, zehazten bada, objektuarena honako "
+"aukerarekin: '--query-id'"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:239
-msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr "Aukeratu azpitresna tresna-barratik"
+#: ../src/main.cpp:425
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Zerrendatu objektu guztien IDa, x, y, z, a"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Bektorizatu: %d. %ld nodo"
+#: ../src/main.cpp:430
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "Dimentsioagatik kontsultatu den objektuaren IDa"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Hautatu <b>irudia</b> bektorizatzeko"
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:436
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Bistaratu luzapenaren direktorioa eta irten"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:106
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Hautatu <b>irudi</b> bakar bat bektorizatzeko"
+#: ../src/main.cpp:441
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr ""
+"Dokumentuko 'definizioak' atalean erabiltzen ez diren definizioak ezabatu"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:124
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Hautatu irudi bat eta gaineko forma bat edo gehiago"
+#: ../src/main.cpp:446
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Zerrendatu ekintza guztien IDak Inkscape-n"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:234
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Bektorizatu: ez dago mahaigain aktiborik"
-
-#: ../src/trace/trace.cpp:334
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Baliogabeko SIOX emaitza"
-
-#: ../src/trace/trace.cpp:439
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Bektorizatu: ez dago dokumentu aktiborik"
-
-#: ../src/trace/trace.cpp:462
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Bektorizatu: irudiak ez du bit-mapa motako daturik"
-
-#: ../src/trace/trace.cpp:469
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Bektorizatu: bektorizatzen hasten..."
-
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Bektorizatu bit-mapa"
-
-#: ../src/trace/trace.cpp:575
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Bektorizatu: eginda. %ld nodo sortuta"
+#: ../src/main.cpp:451
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Ekintza Inkscape irekitzean deitzeko."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr "%s. Arrastatu <b>lekuz aldatzeko</b>."
+#: ../src/main.cpp:452
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "EKINTZA-ID"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:213
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr ""
-"%s. Arrastatu edo klik egin <b>barrura eramateko</b>; Maius "
-"teklarekin<b>kanpora eramateko</b>."
+#: ../src/main.cpp:456
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "Objektuaren IDa Inkscape irekitzean hautatzeko."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:217
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>lekuz ausaz aldatzeko</b>."
+#: ../src/main.cpp:457
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "OBJEKTU-ID"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:221
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr ""
-"%s. Arrastatu edo klik egin <b>eskala txikiagotzeko</b>; Maius teklarekin "
-"<b>eskala handitzeko</b>."
+#: ../src/main.cpp:461
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Abiarazi Inkscape komando-lerro elkarreragileko moduan."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:225
-#, c-format
+#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
 msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
-"<b>counterclockwise</b>."
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
 msgstr ""
-"%s. Arrastatu edo klik egin <b>erlojuaren norantzan biratzeko</b>; Maius "
-"teklarekin <b>erlojuaren aurkako norantzan</b>."
+"[AUKERAK...] [FITXATEGIA...]\n"
+"\n"
+"Aukera erabilgarriak:"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:229
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
-"%s. Arrastatu edo klik egin <b>bikoizteko</b>; Maius teklarekin "
-"<b>ezabatzeko</b>."
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxategia"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:233
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr "%s. Arrastatu <b>bideak bultzatzeko</b>."
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Berria"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:237
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr ""
-"%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak barneratzeko</b>; Maius teklarekin "
-"<b>kanporatzeko</b>."
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:245
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr ""
-"%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak erakartzeko</b>;Maius teklarekin "
-"<b>aldaratzeko</b>."
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Itsatsi ta_maina"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:253
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak lazteko</b>."
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "_Klonatu"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:257
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr ""
-"%s. Arrastatu edo klik egin <b>objektuak</b> kolorearekin <b>margotzeko</b>."
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "I_kusi"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:261
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>koloreak ausaz nahasteko</b>."
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "_Zooma"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:265
-#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr ""
-"%s. Arrastatu edo klik egin <b>lauzoa handiagotzeko</b>; Maius teklarekin "
-"<b>gutxiagotzeko</b>."
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Bistaratze-modua"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1222
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>Ez dago ezer hautatuta.</b> Hautatu objektuak berrukitzeko."
+#. Better location in menu needs to be found
+#. "         <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
+#. "         <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:121
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Erakutsi/Ezkutatu"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
-msgid "Move tweak"
-msgstr "Aldatu berrukitua lekuz"
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:142
+msgid "_Layer"
+msgstr "_Geruza"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
-msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "Eraman barrura/kapora berrukitua"
+#: ../src/menus-skeleton.h:162
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objektua"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
-msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Aldatu joskeraren berrukitua lekuz"
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
+msgid "Cli_p"
+msgstr "_Moztu"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
-msgid "Scale tweak"
-msgstr "Eskalatu berrukitua"
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
+msgid "Mas_k"
+msgstr "M_askara"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
-msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Biratu berrukitua"
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
+msgid "Patter_n"
+msgstr "_Eredua"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
-msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "Bikoiztu/ezabatu berrukitua"
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
+msgid "_Path"
+msgstr "_Bidea"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
-msgid "Push path tweak"
-msgstr "Bultzatu bidearen berrukitua"
+#: ../src/menus-skeleton.h:228
+msgid "_Text"
+msgstr "_Testua"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
-msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "Uzkurtu/handitu bidearen berrukitua"
+#: ../src/menus-skeleton.h:248
+msgid "Filter_s"
+msgstr "_Iragazkiak"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
-msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "Erakarri/aldaratu bidearen berrukitua"
+#: ../src/menus-skeleton.h:254
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "_Hedapenak"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
-msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Laztu bidearen berrukitua"
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Arbel _zuria"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1298
-msgid "Color paint tweak"
-msgstr "Margoketaren berrukitua"
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
+msgid "_Help"
+msgstr "_Laguntza"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1302
-msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "Joskeraren berrukitua"
+#: ../src/menus-skeleton.h:269
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Tutorialak"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1306
-msgid "Blur tweak"
-msgstr "Lausoaren berrukitua"
+#: ../src/object-edit.cpp:437
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Doitu <b>biribiltze horizontala</b>ren erradioa; <b>Ktrl</b> erradio "
+"bertikal berdinarekin koordinatzeko"
 
-#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Ez da ezer kopiatu."
+#: ../src/object-edit.cpp:441
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Doitu <b>biribiltze bertikala</b>ren erradioa; <b>Ktrl</b> erradio "
+"horizontal berdinarekin koordinatzeko"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Ez dago ezer arbelean."
+#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Doitu laukizuzenaren <b>zabalera eta altuera</b>; <b>Ktrl</b> erradioa "
+"blokeatzeko edo norabide bakarrean soilik luzatzeko"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Hautatu estiloa itsasteko <b>objektua(k)</b>."
+#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Aldatu koadroaren tamaina X/Y norabidean; <b>Maius</b> teklarekin Z "
+"ardatzean; <b>Ktrl</b> teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara "
+"murrizteko"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
-msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "Ez dago estilorik arbelean."
+#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
+#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Aldatu koadroaren tamaina Z ardatzean; <b>Maius</b> teklarekin X/"
+"Ynorabidean; <b>Ktrl</b> teklarekin ertzen edo diagonalen norabideetara "
+"murrizteko"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> tamaina itsasteko."
+#: ../src/object-edit.cpp:707
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Mugitu koadroa perspektiban"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
-msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "Ez dago tamainarik arbelean."
+#: ../src/object-edit.cpp:925
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Doitu elipsearen <b>zabalera</b>, <b>Ktrl</b> zirkulua sortzeko"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> zuzeneko bidearen efektua itsasteko."
+#: ../src/object-edit.cpp:928
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Doitu elipsearen <b>altuera</b>, <b>Ktrl</b> zirkulua sortzeko"
 
-#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
-msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "Ez dago efekturik arbelean."
+#: ../src/object-edit.cpp:931
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Kokatu arkuaren edo segmentuaren <b>hasierako puntua</b>; <b>Ktrl</b> "
+"angelua atxikitzeko; arrastatu elipse <b>barruan</b> arkuarentzako, "
+"<b>kanpoan</b> segmentuarentzako"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "Arbelak ez dauka biderik."
+#: ../src/object-edit.cpp:935
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Kokatu arkuaren edo segmentuaren <b>amaierako puntua</b>; <b>Ktrl</b> "
+"angelua atxikitzeko; arrastatu elipse <b>barruan</b> arkuarentzako, "
+"<b>kanpoan</b> segmentuarentzako"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Objektuaren p_ropietateak"
+#: ../src/object-edit.cpp:1074
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Doitu izarraren edo poligonoaren <b>oinarriko erradioa</b>; <b>Maius</b> "
+"biribiltzeko; <b>Alt</b> ausaz nahasteko"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Hautatu hau"
+#: ../src/object-edit.cpp:1081
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Doitu izarraren <b>oinarriko erradioa</b>; <b>Ktrl</b>izarraren izpiak "
+"mantentzeko (okertu gabe); <b>Maius</b> biribiltzeko; <b>Alt</b> ausaz "
+"nahasteko"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
-msgid "_Create Link"
-msgstr "So_rtu esteka"
+#: ../src/object-edit.cpp:1270
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Bildu/Zabaldu espirala <b>barrutik</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
+"<b>Alt</b> elkartzeko/aldentzeko"
 
-#. Set mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
-msgid "Set Mask"
-msgstr "Ezarri maskara"
+#: ../src/object-edit.cpp:1273
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Bildu/Zabaldu espirala <b>kanpotik</b>; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; "
+"<b>Maius</b> eskalatzeko/biratzeko"
 
-#. Release mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
-msgid "Release Mask"
-msgstr "Askatu maskara"
+#: ../src/object-edit.cpp:1317
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Doitu <b>desplazamendu-distantzia</b>"
 
-#. Set Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
-msgid "Set Clip"
-msgstr "Ezarri mozketa"
+#: ../src/object-edit.cpp:1353
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Arrastatu <b>testu-marko mugikorra</b> tamainaz aldatzeko"
 
-#. Release Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
-msgid "Release Clip"
-msgstr "Askatu mozketa"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:51
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> konbinatzeko."
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
-msgid "Create link"
-msgstr "Sortu esteka"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:55
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Bideak konbinatzea..."
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Banandu"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:171
+msgid "Combine"
+msgstr "Konbinatu"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Estekaren _propietateak"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:178
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago</b> konbinatu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Jarraitu estekari"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:190
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Hautatu <b>bideak</b> banantzeko."
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Kendu esteka"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Bideak banatzea..."
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "Irudiaren _propietateak"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
+msgid "Break apart"
+msgstr "_Banandu"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
-msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Editatu kanpoan..."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "Ez dago banantzeko <b>biderik</b> hautapenean."
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Bete eta trazatu"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:297
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> bidean bihurtzeko."
 
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Inkscape-ri buruz"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:303
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Bihurtu objektuak bideetan..."
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Iragarkia"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:325
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objektua bide"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Egileak"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:327
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "Ez dago bidean bihurtzeko <b>objekturik</b> hautapenean."
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Itzultzaileak"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:595
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Hautatu<b>bidea(k)</b> alderantzikatzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "_Lizentzia"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:604
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Alderantzikatu bidea..."
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.eu.svg"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:638
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Alderantzikatu bidea"
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza (hizkpol@ej-gv.es)\n"
-"Iñaki Larrañaga Murgoitio (dooteo@euskalgnu.org)"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:640
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "Ez dago <b>biderik</b> hautapenean alderantzikatzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
-msgid "Align"
-msgstr "Lerrokatu"
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Marrazketa bertan behera utzi da."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-msgid "Distribute"
-msgstr "Banatu"
+#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Jarraitu hautatutako bidea"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte horizontala (px)"
+#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Bide berria sortzen"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
-msgid "gap|H:"
-msgstr "H:"
+#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Hautatutako bideari eransten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte bertikala (px)"
+#: ../src/pen-context.cpp:668
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bidea ixteko eta "
+"amaitzeko."
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
-msgid "V:"
-msgstr "B:"
+#: ../src/pen-context.cpp:678
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> puntu honetatik bidea "
+"jarraitzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Kendu teilakatuak"
+#: ../src/pen-context.cpp:1289
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Kurbaren segmentua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s distantzia; <b>Ktrl</"
+"b>ekin angelua atxikitzeko. Sakatu <b>Sartu</b> bidea amaitzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Antolatu lotura-marra"
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Marraren segmentua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s distantzia; <b>Ktrl</"
+"b>ekin angelua atxikitzeko. Sakatu <b>Sartu</b> bidea amaitzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
-msgid "Unclump"
-msgstr "Sakabanatu"
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Kurbaren heldulekua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b>ekin "
+"angelua atxikitzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Ausaz nahastu posizioak"
+#: ../src/pen-context.cpp:1330
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Kurbaren heldulekua, simetrikoa</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; "
+"<b>Ktrl</b>ekin angelua atxikitzeko; <b>Maius</b>ekin helduleku hau soilik "
+"mugitzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroa"
+#: ../src/pen-context.cpp:1331
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>kurbaren heldulekua</b>: %3.2f&#176; angelua, %s luzera; <b>Ktrl</b>ekin "
+"angelua atxikitzeko; <b>Maius</b>ekin helduleku hau soilik mugitzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak"
+#: ../src/pen-context.cpp:1379
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Marrazketa amaituta"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Lotura-marraren bideratzailea"
+#: ../src/pencil-context.cpp:395
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Askatu</b> hemen bidea itxi eta amaitzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodoak"
+#: ../src/pencil-context.cpp:401
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Marraztu marra pultsuan"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Erlatiboa:"
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Arrastatu</b> bidea jarraitzeko puntu honetatik."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "Erabili hautapena talde gisa: "
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:498
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Pultsuan marrazteari uzten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+#: ../src/pencil-context.cpp:604
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
 msgstr ""
-"Lerrokatutako objektuen eskuineko ertzak ainguraren ezkerreko ertzarekin"
+"<b>Zirrimarra modua</b>: <b>Alt</b> tekla sakatuta edukiz zirrimarratutako "
+"bideen artea interpolatzen du. Askatu <b>Alt</b> tekla amaitzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align left edges"
-msgstr "Lerrokatu ezkerreko ertzak"
+#: ../src/pencil-context.cpp:632
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Zirrimarra pultsuan marraztea amaitzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Zentratu ardatz bertikalean"
+#: ../src/persp3d.cpp:344
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Txandakatu ihespuntua"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Lerrokatu eskuinaldeak"
+#: ../src/persp3d.cpp:355
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Txandakatu hainbat ihespuntu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr ""
-"Lerrokatutako objektuen ezkerreko ertzak ainguraren eskuineko ertzarekin"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Idazluma"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
-msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr "Lerrokatutako objektuen beheko ertzak ainguraren goiko ertzarekin"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Marker"
+msgstr "Markatzailea"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-msgid "Align top edges"
-msgstr "Lerrokatu goiko ertzak"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Brush"
+msgstr "Brotxa"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Zentratu ardatz horizontalean"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:104
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Pintzela"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
-msgid "Align bottom edges"
-msgstr "Lerrokatu beheko ertzak"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
-msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr "Lerrokatutako objektuen goiko ertzak ainguraren beheko ertzarekin"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:105
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Luma"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak horizontalki"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:106
+msgid "Tracing"
+msgstr "Trazua"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak"
+#: ../src/preferences.cpp:130
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape ezarpen lehenetsiekin exekutatuko da, eta ezarpen berriak ez dira "
+"gordeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte horizontalak"
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Ezin da %s profila sortu."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "Banatu ezkerreko ertzak distantzia berdinetan"
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s ez da baliozko direktorioa."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Banatu erdialdeak horizontalki distantzia berdinetan"
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Huts egin du hobespenen %s fitxategia sortu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
-msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr "Banatu eskuineko ertzak distantzia berdinetan"
+#: ../src/preferences.cpp:210
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da fitxategi arrunta."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte bertikalak"
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Hobespenen %s fitxategia ezin izan da irakurri."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "Banatu goiko ertzak distantzia berdinetan"
+#: ../src/preferences.cpp:231
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Hobespenen %s fitxategia ez da baliozko XML dokumentua."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Banatu erdialdeak bertikalki distantzia berdinetan"
+#: ../src/preferences.cpp:240
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "%s fitxategia ez da baliozko Inkscaperen hobespen-fitxategia."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "Banatu beheko ertzak distantzia berdinetan"
+#: ../src/rdf.cpp:173
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC eskubidea"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak horizontalki"
+#: ../src/rdf.cpp:178
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC ShareAlike eskubidea"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroak bertikalki"
+#: ../src/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC NoDerivs eskubidea"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Ausaz nahastu zentruak bi dimentsioetan"
+#: ../src/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC NonCommercial eskubidea"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Sakabanatu objektuak: saiatu ertzetik ertzerako distantziak berdintzen"
+#: ../src/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC NonCommercial-ShareAlike eskubidea"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko"
+#: ../src/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC NonCommercial-NoDerivs eskubidea"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Antolatu hautatutako lotura-marrak"
+#: ../src/rdf.cpp:203
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Domeinu Publikoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra horizontal amankomun batekiko"
+#: ../src/rdf.cpp:208
+msgid "FreeArt"
+msgstr "Arte Librea"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
-msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra bertikal amankomun batekiko"
+#: ../src/rdf.cpp:213
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Letra-tipoaren lizentzia irekia"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Banatu hautatutako nodoak horizontalki"
+#: ../src/rdf.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Name by which this document is formally known"
+msgstr "Izena, dokumentua ofizialki ezagutzen dena."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Banatu hautatutako nodoak bertikalki"
+#: ../src/rdf.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Date:"
+msgstr "Data"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
-msgid "Last selected"
-msgstr "Azkena hautatua"
+#: ../src/rdf.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Data dokumentuaren sorrerarena (UUUU-HH-EE)."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
-msgid "First selected"
-msgstr "Lehena hautatua"
+#: ../src/rdf.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
+msgstr "Dokumentu honen manifestazio fisikoa edo digitala (MIME mota)."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
-msgid "Biggest object"
-msgstr "Objektu handiena"
+#: ../src/rdf.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Type of document (DCMI Type)"
+msgstr "Dokumentu-mota (DCMI mota)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
-msgid "Smallest object"
-msgstr "Objektu txikiena"
+#: ../src/rdf.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Creator:"
+msgstr "Sortzailea"
 
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
-msgid "Profile name:"
-msgstr "Profilaren izena:"
+#: ../src/rdf.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
+msgstr "Dokumentuko edukia sortu duen arduradun nagusiaren izena."
 
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
-msgid "Save"
-msgstr "Gorde"
+#: ../src/rdf.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Rights:"
+msgstr "Eskuinean:"
 
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
-#, c-format
+#: ../src/rdf.cpp:247
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
-"Kolorea: <b>%s</b>; <b>klik egin</b> betegarria ezartzeko, <b>Maius + klik "
-"egin</b> trazua ezartzeko"
-
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Aldatu kolorearen definizioa"
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+msgstr "Dokumentu honen jabetza intelektualaren eskubideak dituenaren izena."
 
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Kendu trazuaren kolorea"
+#: ../src/rdf.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Argitaratzailea"
 
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "Kendu betegarriaren kolorea"
+#: ../src/rdf.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Name of entity responsible for making this document available"
+msgstr "Dokumentu hau argitaratzen duen arduradunaren izena."
 
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
-msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin"
+#: ../src/rdf.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikatzailea"
 
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
-msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea hutsarekin"
+#: ../src/rdf.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference this document"
+msgstr "Dokumentua erreferentziatzeko URI bakarra."
 
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Ezarri trazu-kolorea paleta batetik"
+#: ../src/rdf.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "Iturburua"
 
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea paletatik"
+#: ../src/rdf.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference the source of this document"
+msgstr "Dokumentuaren iturburuari erreferentziatzeko URI bakarra."
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
-msgid "Messages"
-msgstr "Mezuak"
+#: ../src/rdf.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Relation:"
+msgstr "Erlazioa"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Kapturatu egunkariaren mezuak"
+#: ../src/rdf.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to a related document"
+msgstr "Erlazionatutako dokumentuaren URI bakarra."
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Bertan behera utzi egunkariaren mezuak kapturatzea"
+#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+msgid "Language:"
+msgstr "Hizkuntza:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadatuak"
+#: ../src/rdf.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Bi hizkidun hizkuntz-etiketa, dokumentuaren hizkuntzaren aukerazko azpi-"
+"marka osagarriarekin.  (adib., 'en-GB')"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
-msgid "License"
-msgstr "Lizentzia"
+#: ../src/rdf.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Gako-hitzak"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Dublin Core entitateak</b>"
+#: ../src/rdf.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications"
+msgstr ""
+"Dokumentuaren gaia: komaz bereizitako gako-hitzak, esaldiak edo "
+"klasifikazioak bezalakoak."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Lizentzia</b>"
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Estaldura"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Erakutsi orriaren _ertza"
+#: ../src/rdf.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Extent or scope of this document"
+msgstr "Dokumentuaren helburua edo esparrua."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Ezartzen bada, orriaren ertz laukizuzena erakutsiko da"
+#: ../src/rdf.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "Azalpena"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Ertza marrazkiaren _gainean"
+#: ../src/rdf.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "A short account of the content of this document"
+msgstr "Dokumentuaren edukiaren laburpena."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Ezartzen bada, ertza marrazkiaren gainean egongo da beti"
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Laguntzaileak"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "_Erakutsi ertzaren itzala"
+#: ../src/rdf.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document"
+msgstr "Dokumentuaren edukia sortzen lagundu dutenen izenak."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "URI:"
+msgstr "URIa"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
+msgstr "Dokumentuaren lizentzia-izenaren definizioari dagokion URIa."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Fragment:"
+msgstr "Zatia"
+
+#: ../src/rdf.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
+msgstr "XML zatia RDF lizentziako atalarentzat."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:374
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
 msgstr ""
-"Ezartzen bada orriaren ertzak itzala erakutsiko du bere eskuin eta azpiko "
-"aldean"
+"<b>Ktrl</b>: sortu karratua edo erlazio osoko laukizuzena, blokeatu "
+"biribildutako izkina zirkularra"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Atzeko _planoa:"
+#: ../src/rect-context.cpp:521
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Laukizuzena</b>: %s &#215; %s (%d:%d tasara murriztuta); <b>Maius</b> "
+"hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Background color"
-msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
+#: ../src/rect-context.cpp:524
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s (urrezko 1.618 : 1 tasara murriztuta); "
+"<b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/rect-context.cpp:526
+#, c-format
 msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bit-mapa esportatzeko "
-"ere erabilia)"
+"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s (urrezko 1 : 1.618 tasara murriztuta); "
+"<b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Border _color:"
-msgstr "Ertzaren _kolorea:"
+#: ../src/rect-context.cpp:530
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Laukizuzena</b>: %s  &#215;  %s; <b>Ktrl</b> karratua edo erlazio osoko "
+"laukizuzena sortzeko; <b>Maius</b> hasierako puntuaren inguruan marrazteko"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Page border color"
-msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
+#: ../src/rect-context.cpp:555
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Sortu laukizuzenak"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Egin klik hautapenean eskalatzeko/biratzeko heldulekuak txandakatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Unitate lehenetsiak:"
+#: ../src/select-context.cpp:179
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Ez da objekturik hautatu. Egin klik, Maius+klik edo arrastatu objektuen "
+"inguruan hautatzeko."
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Erakutsi _gidak"
+#: ../src/select-context.cpp:238
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Lekuz aldatzea bertan behera utzi da."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak"
+#: ../src/select-context.cpp:246
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Hautapena bertan behera utzi da."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "_Atxikitu gidak arrastatzean"
+#: ../src/select-context.cpp:561
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> objektuen gainean hauek hautatzeko; askatu <b>Alt</b> tekla "
+"gomaren hautapena aldatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/select-context.cpp:563
 msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
-"part of the guide near the cursor will snap)"
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
 msgstr ""
-"Gida bat arrastatzean, atxikitu objektuaren nodoei edo muga-koadro baten "
-"izkinei ('Atxikitu nodoei' edo 'atxikitu muga-koadroaren izkinei' gaituta "
-"egon behar du; kurtsoretik gertu dagoen gidaren zati txiki bat bakarrik "
-"atxikituko da)"
+"<b>Arrastatu</b> objektuen gainean hauek hautatzeko; sakatu <b>Alt</b> tekla "
+"ukimen-hautapenera aldatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Giden _kolorea:"
+#: ../src/select-context.cpp:728
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ktrl</b>: egin klik taldeka hautatzeko; arrastatu hor./bert. lekuz "
+"aldatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Gida-lerroaren kolorea"
+#: ../src/select-context.cpp:729
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Maius</b>: egin klik hautapena txandakatzeko; arrastatu gomarekin "
+"hautatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Gida-lerroen kolorea"
+#: ../src/select-context.cpp:730
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: egin klik azpia hautatzeko; arrastatu hautatutakoa lekuz "
+"aldatzeko edo ukimenez hautatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "_Nabarmentzearen kolorea:"
+#: ../src/select-context.cpp:903
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Hautatutako objektua ez da taldea. Ezin da sartu."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Nabarmendutako gida-lerroen kolorea"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:306
+msgid "Delete text"
+msgstr "Ezabatu testua"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Gida-lerroaren kolorea saguaren azpian dagoenean"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:314
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Ezer ez</b> da ezabatu."
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "New" refers to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Grid|_New"
-msgstr "_Berria"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Sortu sareta berria."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:360
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> bikoizteko."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Kendu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:461
+msgid "Delete all"
+msgstr "Ezabatu denak"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Kendu hautatutako sareta."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:647
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Hautatu <b>objektu batzuk</b> elkartzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
-msgid "Guides"
-msgstr "Gidak"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Group"
+msgstr "Taldea"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
-msgid "Grids"
-msgstr "Saretak"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Hautatu <b>talde</b> bat banantzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
-msgid "Snap"
-msgstr "Atxikitu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago talderik</b> hautapenean banantzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-msgid "Color Management"
-msgstr "Kolore-kudeaketa"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Banandu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
-msgid "Scripting"
-msgstr "Script-a sortzea"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> goratzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Orokorra</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Ezin dira <b>talde</b> edo <b>geruza desberdinetako</b> objektuak goratu/"
+"beheratu."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Ertza</b>"
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "Goratu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
-msgid "<b>Page Size</b>"
-msgstr "<b>Orri-tamaina</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:867
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> goraino eramateko."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Gidak</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:890
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Eraman goraino"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "Atxikitu _distantzia"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:903
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheratzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "Atxikitu _gertuagoak soilik:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
+msgid "Lower"
+msgstr "Beheratu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Always snap"
-msgstr "Atxikitu beti"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheraino eramateko."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), objektuei atxikitzeko"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Eraman beheraino"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr "Atxikitu beti objektuei, beraien distantziak kontutan izan gabe"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Ez dago ezer desegiteko."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, objektuak beste objektu bati atxikituko zaizkio azpian "
-"zehaztutako barrutian dagoenean"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Ez dago ezer berregiteko."
 
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-msgid "Snap d_istance"
-msgstr "Atxikitu d_istantzia"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
+msgid "Paste"
+msgstr "Itsatsi"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
-msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "Atxikitu g_ertuagoak soilik:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
+msgid "Paste style"
+msgstr "Itsatsi estiloa"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), saretari atxikitzeko"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Itsatsi zuzeneko bidearen efektua"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "Atxikitu beti saretari, distantzia kontutan izan gabe"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> hortik zuzeneko bidearen efektua kentzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, objektuak saretako marrari atxikituko zaizkio azpian "
-"zehaztutako barrutian dagoenean"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Kendu zuzeneko bidearen efektua"
 
-#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Atxikitu di_stantzia"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> hortik iragazkiak kentzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "Atxikitu ge_rtuagoak soilik:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Kendu iragazkia"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), gidei atxikitzeko"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
+msgid "Paste size"
+msgstr "Itsatsi tamaina"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "Atxikitu beti gidei, distantzia kontutan izan gabe"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, objektuak gida bati atxikituko zaizkio azpian zehaztutako "
-"barrutian dagoenean"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> gaineko geruzara igotzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>Atxikitu objektuei</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Goratu hurrengo geruzara"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Atxikitu saretei</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Ez dago gaineko geruzarik."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>Atxikitu gidei</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Hautatu <b>objektuak</b> beheko geruzara jeisteko."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
-msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(UTF-8 kate baliogabea)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Beheratu aurreko geruzara"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
-#, c-format
-msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Kolore-profilen direktorioa (%s) ez dago erabilgarri."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Ez dago beheko geruzarik."
 
-#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
-#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
-#. inform the document, so we can undo
-#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
-msgid "Link Color Profile"
-msgstr "Estekatu kolore-profila"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Kendu eraldaketa"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
-msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Kendu estekatutako kolore-profila"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Biratu 90&#176; EKN"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
-msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Estekatutako kolore-profilak:</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Biratu 90&#176; EN"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
-msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Kolore-profil erabilgarriak:</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
+msgid "Rotate"
+msgstr "Biratu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
-msgid "Link Profile"
-msgstr "Estekatu profila"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Biratu pixelen arabera"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Profilaren izena"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Eskalatu faktore osoarekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
-msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>Kanpoko script fitxategiak:</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Lekuz aldatu bertikalki"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
-msgid "Add"
-msgstr "Gehitu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Lekuz aldatu horizontalki"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
-msgid "Filename"
-msgstr "Fitxategi-izena"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
+msgid "Move"
+msgstr "Lekuz aldatu"
 
-#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
-msgid "Add external script..."
-msgstr "Gehitu kanpoko script-a..."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Lekuz aldatu bertikalki pixelen arabera"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
-msgid "Remove external script"
-msgstr "Kendu kanpoko script-a"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Lekuz aldatu horizontalki pixelen arabera"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr "<b>Sortzea</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Hautapenak ez dauka bidearen efekturik aplikatuta."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Definitutako saretak</b>"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonatuta"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Kendu sareta"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Hautatu <b>klonak</b> berriro estekatzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Informazioa"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Kopiatu <b>objektu</b> bat arbeletik klonak horra estekatzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametroak"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago klonik berriro estekatzeko</b> hautapenean."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
-msgid "No preview"
-msgstr "Aurrebistarik ez"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Estekatu berriro klona"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
-msgid "too large for preview"
-msgstr "handiegia aurrebistarako"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Hautatu <b>klonak</b> esteka kentzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
-msgid "Enable preview"
-msgstr "Gaitu aurrebista"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "Ez dago <b>klonik independiente bihurtzeko</b> hautapenean."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Inkscape-ren fitxategi denak"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Askatu klona"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
-msgid "All Files"
-msgstr "Fitxategi denak"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Hautatu <b>klon</b> bat bere jatorrira joateko. Hautatu <b>desplazamendu-"
+"esteka</b> bere iturburura joateko. Hautatu <b>testua bidean</b> bidera "
+"joateko. Hautatu <b>testu mugikorra</b> bere markora joateko."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-msgid "All Images"
-msgstr "Irudi denak"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Ezin da aurkitu</b> objektua hautatzeko (klon, desplazamendu edo testu-"
+"bide zurtza?)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
-msgid "All Vectors"
-msgstr "Bektore guztiak"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"Hautatzen saiatzen ari zaren objektua <b>ez dago ikusgai</b> (&lt;"
+"definizioak&gt;en dago)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
-msgid "All Bitmaps"
-msgstr "Bit-mapa guztiak"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> markatzaile bihurtzeko."
 
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Erantsi fitxategi-izenaren luzapena automatikoki"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objektuak markatzaile"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Asmatu luzapenaren arabera"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> gida bihurtzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
-msgid "Left edge of source"
-msgstr "Iturriaren ezkerreko ertza"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objektuak gida"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
-msgid "Top edge of source"
-msgstr "Iturriaren goiko ertza"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> eredu bihurtzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
-msgid "Right edge of source"
-msgstr "Iturriaren eskuineko ertza"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objektuak eredu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
-msgid "Bottom edge of source"
-msgstr "Iturriaren beheko ertza"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Hautatu <b>objektua betetze-ereduarekin</b> bertatik objektuak ateratzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
-msgid "Source width"
-msgstr "Iturriaren zabalera"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "Ez dago <b>betetze-eredurik</b> hautapenean."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
-msgid "Source height"
-msgstr "Iturriaren altuera"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Eredutak objektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
-msgid "Destination width"
-msgstr "Helburuaren zabalera"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> bit-maparen kopia egiteko."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
-msgid "Destination height"
-msgstr "Helburuaren altuera"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Bit-mapa errendatzen..."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Bereizmena (puntu hazbeteko)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Sortu bit-mapa"
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
-msgid "Document"
-msgstr "Dokumentua"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara sortzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Hautatu objektuaren maskara eta <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara "
+"aplikatzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
-msgid "Antialias"
-msgstr "Antialiasing-a"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Ezarri mozketaren bidea"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
-msgid "Background"
-msgstr "Atzeko planoa"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
+msgid "Set mask"
+msgstr "Ezarri maskara"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
-msgid "Destination"
-msgstr "Helburua"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> mozketa-bidea edo maskara kentzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Erakutsi aurrebista"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Askatu mozketaren bidea"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
-msgid "No file selected"
-msgstr "Ez da fitxategirik hautatu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
+msgid "Release mask"
+msgstr "Askatu maskara"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "Trazuaren _pintura"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> oihala doitzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Trazu-e_stiloa"
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Doitu orria hautapenera"
 
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
-msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
-"one of the color components. Each column determines how much of each color "
-"component from the input is passed to the output. The last column does not "
-"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr ""
-"Matrize honek eraldaketa lineala edo kolore-espazioa zehazten du. Lerro "
-"bakoitzak kolorearen osagaietariko bati eragiten dio. Zutabe bakoitzak "
-"sarrerako kolorearen osagaietariko bakoitza pasatu den irteerara zehazten "
-"du. Azken zutabeak ez du sarrerako koloreen mendekotasunik, eta beraz, "
-"osagai konstante baten balioa doitzeko erabil daiteke."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Doitu orria marrazkira"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
-msgid "Image File"
-msgstr "Irudiaren fitxategia"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Doitu orria hautapenera edo marrazkira"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
-msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "Hautatutako SVG elementua"
+#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+#, fuzzy
+msgctxt "Web"
+msgid "Link"
+msgstr "Esteka:"
 
-#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
-msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Hautatu irudi bat 'feImage' sarrera gisa erabiltzeko"
+#: ../src/selection-describer.cpp:46
+msgid "Circle"
+msgstr "Zirkulua"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
-msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr "SVG iragazkiaren efektu honek ez du parametrorik behar."
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsea"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
-msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr "SVG iragazkiaren efektu hau ez dago Inkscape-n garatuta."
+#: ../src/selection-describer.cpp:50
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Testu mugikorra"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
-msgid "Light Source:"
-msgstr "Argi-iturria:"
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Marra"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
-msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua XY planoan (gradutan)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:58
+msgid "Path"
+msgstr "Bidea"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
-msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua YZ planoan (gradutan)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
+msgid "Polygon"
+msgstr "Poligonoa"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-msgid "Location"
-msgstr "Posizioa"
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polimarra"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
-msgid "X coordinate"
-msgstr "X koordenatua"
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Laukizuzena"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Y koordenatua"
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "3D Box"
+msgstr "3D koadroa"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
-msgid "Z coordinate"
-msgstr "Z koordenatua"
+#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#, fuzzy
+msgctxt "Object"
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonatuta"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
-msgid "Points At"
-msgstr "Hona erakusten du"
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
+msgid "Offset path"
+msgstr "Bidearen desplazamendua"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Ispilu-berretzailea"
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espirala"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
-msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr "Berretzailearen balioa argi-iturriaren fokua kontrolatzeko"
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+msgid "Star"
+msgstr "Izarra"
 
-#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
-msgid "Cone Angle"
-msgstr "Angelu konikoa"
+#: ../src/selection-describer.cpp:137
+msgid "root"
+msgstr "erroa"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
-msgid ""
-"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
-"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
-"cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr ""
-"Foku-argiaren ardatzaren (adib. argi-iturriaren eta zuzentzen duen puntuaren "
-"arteko ardatza) eta konoaren arteko angelua da hau. Ez da argirik "
-"proiektatuko kono honen kanpoan."
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "<b>%s</b> geruza"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
-msgid "New light source"
-msgstr "Argi-iturri berria"
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "<b><i>%s</i></b> geruza"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Bikoiztu"
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Iragazkia"
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " hemen: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
-msgid "R_ename"
-msgstr "Aldatu _izena"
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " %s taldean (%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
-msgid "Rename filter"
-msgstr "Aldatu iragazkiaren izena"
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " guraso <b>%i</b>ean (%s)"
+msgstr[1] " <b>%i</b> gurasotan (%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
-msgid "Apply filter"
-msgstr "Aplikatu iragazkia"
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " geruza <b>%i</b>ean"
+msgstr[1] " <b>%i</b> geruzetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
-msgid "filter"
-msgstr "iragazkia"
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Erabili<b>Maius+D</b> jatorrizkoa bilatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
-msgid "Add filter"
-msgstr "Gehitu iragazkia"
+#: ../src/selection-describer.cpp:190
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Erabili<b>Maius+D</b> bidea bilatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Bikoiztu iragazkia"
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Erabili <b>Maius+D</b> markoa bilatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
-msgid "_Effect"
-msgstr "_Efektua"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "Objektu <b>%i</b> hautatu da"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objektu hautatu dira"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
-msgid "Connections"
-msgstr "_Lotura-marrak"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%2$s</b> motako objektu <b>%1$i</b>"
+msgstr[1] "<b>%2$s</b> motako <b>%1$i</b> objektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Kendu iragazkiaren primitiba"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:219
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b> motatako objektu <b>%1$i</b>"
+msgstr[1] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b> motatako <b>%1$i</b> objektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
-msgid "Remove merge node"
-msgstr "Kendu batzeko nodoa"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:224
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b>, <b>%4$s</b> motatako objektu <b>%1$i</b>"
+msgstr[1] "<b>%2$s</b> , <b>%3$s</b>, <b>%4$s</b> motatako <b>%1$i</b> objektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Berrantolatu iragazkiaren primitiba"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:229
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> motatako objektu <b>%i</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> motatako <b>%i</b> objektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "Gehitu efektua:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
-msgid "No effect selected"
-msgstr "Ez da efekturik hautatu"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
-msgid "No filter selected"
-msgstr "Ez da iragazkirik hautatu"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
-msgid "Effect parameters"
-msgstr "Efektuaren parametroak"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
-msgid "Filter General Settings"
-msgstr "Iragazki orokorraren ezarpenak"
-
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-msgid "Coordinates:"
-msgstr "Koordenatuak:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren X koordenatua"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
-msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren Y koordenatua"
+#: ../src/selection-describer.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
 
-#. default width:
-#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Dimentsioak:"
+#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
+msgid "Skew"
+msgstr "Okertu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen zabalera"
+#: ../src/seltrans.cpp:532
+msgid "Set center"
+msgstr "Ezarri zentrua"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen altuera"
+#: ../src/seltrans.cpp:607
+msgid "Stamp"
+msgstr "Estanpatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/seltrans.cpp:629
 msgid ""
-"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
-"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
-"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
-"performed without specifying a complete matrix."
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
 msgstr ""
-"Eragiketaren matrize mota adierazten du. 'Matrizea' gakoak balioen 5x4 "
-"matrize bat emango dela adierazten du. Beste gakoek laster-teklak adierazten "
-"dituzte landuko diren koloreen eragiketa arruntenak eskaintzeko, matrize "
-"osoa zehaztu beharrik izan gabe."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
-msgid "Value(s):"
-msgstr "Balioa(k):"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "Operator:"
-msgstr "Eragilea:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-msgid "K1:"
-msgstr "K1:"
+"Biraketaren eta okertzearen <b>erdigunea</b>: arrastatu birjartzeko; Maius-"
+"ekin eskalatzeak ere erdigune hau erabiltzen du"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/seltrans.cpp:656
 msgid ""
-"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
-"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
-"values of the first and second inputs respectively."
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
-"Eraiketa aritmetikoa aukeratzen bada, pixel bakoitzaren emaitza kalkulatzeko "
-"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 formula erabiltzen da, non i1 eta i2 pixelaren "
-"lehen eta bigarren sarreren balioak diren."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-msgid "K2:"
-msgstr "K2:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-msgid "K3:"
-msgstr "K3:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid "K4:"
-msgstr "K4:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaina:"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "konboluzio-matrizearen zabalera"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "konboluzio-matrizearen altuera"
+"<b>Estutzeko edo luzatzeko</b> hautapena; <b>Ktrl</b> uniformeki "
+"eskalatzeko; <b>Maius</b> biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/seltrans.cpp:657
 msgid ""
-"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
-"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren X koordenatua. Konboluzioa puntu "
-"honen inguruko pixelei aplikatzen zaie."
+"<b>Eskalatu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> uniformeki eskalatzeko; <b>Maius</b> "
+"biraketaren erdigunearekiko eskalatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/seltrans.cpp:661
 msgid ""
-"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
 msgstr ""
-"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren Y koordenatua. Konboluzioa puntu "
-"honen inguruko pixelei aplikatzen zaie."
-
-#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
-msgid "Kernel:"
-msgstr "Kernela:"
+"<b>Okertu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Maius</b> "
+"aurkako izkinaren inguruan okertzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+#: ../src/seltrans.cpp:662
 msgid ""
-"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
-"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
-"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
-"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
-"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
-"would lead to a common blur effect."
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
-"Matrize honek sarrerako irudiari aplikatzen zaion konboluzioaren eragiketa "
-"adierazten du, irteerako pixelen koloreak kalkulatzeko. Matriz honetako "
-"balioen antolaketa desberdinek efektu bisual desberdinak sor ditzakete. "
-"Unitate matrize batek mugimenduaren lauso-efektua eragin dezake (matrizearen "
-"diagolanarekiko paraleloa), zero ez diren balio konstantez betetako matrize "
-"batek lauso-efektu arrunta sor dezake."
+"<b>Biratu</b> hautapena; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko; <b>Maius</b> "
+"aurkako izkinaren inguruan biratzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-msgid "Divisor:"
-msgstr "Zatitzailea:"
+#: ../src/seltrans.cpp:796
+msgid "Reset center"
+msgstr "Berrezarri zentrua"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-msgid ""
-"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
-"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
-"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
-"effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr ""
-"Sarrerako irudi bati matrize nuklearra aplikatu ondoren zenbaki bat "
-"lortzeko, zenbaki hori zatitzailearekin zatitzen da azken helburuko "
-"kolorearen balioa lortzeko. Matrizeko balio guztien batura den zatitzaileak "
-"arratsaldeko efektua emaitzaren kolore intentsitate osoan eragiteko joera "
-"izaten du."
+#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Eskalatu</b>: %0.2f%% x %0.2f%%x, <b>Ktrl</b> tasa blokeatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-msgid "Bias:"
-msgstr "Joera:"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Okertu</b>: %0.2f&#176;; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
-msgstr ""
-"Balio hau osagai bakoitzari gehitzen zaio. Oso erabilgarria da balio "
-"konstante bat definitzeko iragazkiaren erantzuna zero denean."
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1320
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Biratu</b>: %0.2f&#176;; <b>Ktrl</b> angelua atxikitzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-msgid "Edge Mode:"
-msgstr "Ertz modua:"
+#: ../src/seltrans.cpp:1355
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Eraman <b>erdigunea</b> hona: %s, %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/seltrans.cpp:1530
+#, c-format
 msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr ""
-"Sarrerako irudia zenbat zabalduko den koloreen balioekin eta honela "
-"matrizearen eragiketak aplika daitezke nukleoa sarrerako irudiaren ertzean "
-"edo ertzetik gertu kokatzen denean."
+"<b>Lekuz aldatu</b> %s, %s; <b>Ktrl</b> horizontalera/bertikalera "
+"murrizteko; <b>Maius</b> atxikitzea desgaitzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Mantendu alfa"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Estekatu</b> hona: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
-msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr "Ezartzen bada, iragazki honen primitibak ez du alfa kanala aldatuko."
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Estekatu</b> URIrik gabe"
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-msgid "Diffuse Color:"
-msgstr "Kolore lausoa:"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Elipsea</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr "Argi-iturriaren kolorea definitzen du"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Zirkulua</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
-msgid "Surface Scale:"
-msgstr "Gainazalaren eskala:"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Segmentua</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
-msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
-msgstr ""
-"Balio honek sarrerako alfa kanalak definitutako erliebe-maparen altuera "
-"handitzen du"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Arkua</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
-msgid "Constant:"
-msgstr "Konstantea:"
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Area mugikorra"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
-msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr "Konstante honek Phong argi modeloari eragiten dio."
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:479
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Baztertu area mugikorra"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
-msgid "Kernel Unit Length:"
-msgstr "Nukleo-unitatearen luzera:"
+#: ../src/sp-guide.cpp:288
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Gidak orrialdearen inguruan"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-msgid "Scale:"
-msgstr "Eskala:"
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Maius + arrastatu</b> biratzeko, <b>Ktrl + arrastatu</b> jatorria "
+"mugitzeko, <b>Ezab</b> ezabatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr "Honek desplazamendu-efektuaren intentsitatea definiten du."
+#: ../src/sp-guide.cpp:425
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "bertikala hona: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
-msgid "X displacement:"
-msgstr "X desplazamendua:"
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "horizontala hona: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
-msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr "X norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia"
+#: ../src/sp-guide.cpp:433
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "%d gradotan, (%s,%s) bidez"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "Y displacement:"
-msgstr "Y desplazamendua:"
+#: ../src/sp-image.cpp:1141
+msgid "embedded"
+msgstr "kapsulatuta"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr "Y norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia"
+#: ../src/sp-image.cpp:1149
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Irudia baliogabeko erreferentziarekin</b>: %s"
 
-#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
-msgid "Flood Color:"
-msgstr "Kolore betegarria:"
+#: ../src/sp-image.cpp:1150
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Irudia</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
-msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr "Iragazkiaren eskualde osoa kolore honekin beteko da."
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "Objektu <b>%d</b>eko <b>taldea</b>"
+msgstr[1] "<b>%d</b> objektuko <b>taldea</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Opakutasuna:"
+#: ../src/sp-item.cpp:988
+msgid "Object"
+msgstr "Objektua"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid "Standard Deviation:"
-msgstr "Desbiderapen estandarra:"
+#: ../src/sp-item.cpp:1001
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>moztuta</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
-msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr "Lausotze eragiketaren desbiderapen estandarra."
+#: ../src/sp-item.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>maskaratuta</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid ""
-"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
-"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
-msgstr ""
-"Bakandu: sarrerako irudia \"argaltzen\" du.\n"
-"Zabaldu: sarrerako irudia \"loditzen\" du."
+#: ../src/sp-item.cpp:1014
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>iragazita (%s)</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Radius:"
-msgstr "Erradioa:"
+#: ../src/sp-item.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>iragazita</i>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Source of Image:"
-msgstr "Irudiaren iturburua:"
+#: ../src/sp-line.cpp:175
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Marra</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "Delta X:"
-msgstr "X delta:"
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Salbuespena gertatu da bidearen efektua exekutatzean."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr "Sarrerako irudia eskuinerantz zenbat desplazatuko den zehazten du"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:428
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>desplazamendu estekatua</b>, %s x %f ptu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Delta Y:"
-msgstr "Y delta:"
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "outset"
+msgstr "luzatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr "Sarrerako irudia beherantz zenbat desplazatuko den zehazten du"
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "inset"
+msgstr "laburtu"
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
-msgid "Specular Color:"
-msgstr "Ispilu-kolorea:"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Desplazamendu dinamikoa</b>, %s x %f ptu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
-msgid "Exponent:"
-msgstr "Berretzailea:"
+#: ../src/sp-path.cpp:155
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Bidea</b> (nodo %i, bide efektua: %s)"
+msgstr[1] "<b>Bidea</b> (%i nodo, bide efektua: %s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
-msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr "Ispilu-terminoaren berretzailea, handiagoa \"distiratsuagoa\" da"
+#: ../src/sp-path.cpp:158
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Bidea</b> (nodo %i)"
+msgstr[1] "<b>Bidea</b> (%i nodo)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:225
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Poligonoa</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:156
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Polimarra</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Laukizuzena</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Espirala</b> %3f birekin"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:308
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Izarra</b>: erpin %d"
+msgstr[1] "<b>Izarra</b>: %d erpin"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Poligonoa</b>: erpin %d"
+msgstr[1] "<b>Poligonoa</b>: %d erpin"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:428
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;ez da izenik aurkitu&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:440
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Testua bidean</b>%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:441
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Testua</b>%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Klonatutako karakterearen datuak</b>%s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " hemendik "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Klonatutako karaktere zurtzaren datuak</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:288
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Hedatutako testua</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:342
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "Honen <b>klona</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Klon zurtza</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:327
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angelua"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+#: ../src/spiral-context.cpp:329
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: blokeatu espiralaren erradioa"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
+#, c-format
 msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
-"Iragazkiaren primitibak zarataren edo turbulentziaren funtzioa landu behar "
-"duen adierazten du."
+"<b>Espirala</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
+"atxikitzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
-msgid "Base Frequency:"
-msgstr "Oinarri-maiztasuna:"
+#: ../src/spiral-context.cpp:486
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Sortu espirala"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
-msgid "Octaves:"
-msgstr "Zortzidunak:"
+#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
+msgid "Union"
+msgstr "Bilketa"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
-msgid "Seed:"
-msgstr "Hazia:"
+#: ../src/splivarot.cpp:79
+msgid "Intersection"
+msgstr "Elkargunea"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
-msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr "Sasi-ausazko zenbaki sortzailearen hasierako zenbakia."
+#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
+msgid "Difference"
+msgstr "Diferentzia"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Gehitu iragazkiaren primitiba"
+#: ../src/splivarot.cpp:97
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Esklusioa"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:102
+msgid "Division"
+msgstr "Zatiketa"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:107
+msgid "Cut path"
+msgstr "Ebaki bidea"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:122
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Hautatu <b>gutxienez bi bide</b> eragiketa boolearra egiteko."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
+#: ../src/splivarot.cpp:126
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Hautatu <b>gutxienez bide bat</b> bilketa boolearra egiteko."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:132
 msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
 msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feBlend</b> primitibak irudiak nahasteko 4 modu eskaintzen "
-"ditu: pantaila, biderketa, ilundu eta argitu."
+"Hautatu <b>zehazki bi bide</b> diferentzia edo zatiketa lantzeko edo bidea "
+"mozteko."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
 msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
-"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feColorMatrix</b> primitibak eraldaketaren matrizea "
-"aplikatzen dio errendatutako pixel bakoitzaren koloreari. Honek objektuak "
-"gris-eskalara bihurtzea, kolorearen saturazioa eta kolorearen ñabardura "
-"aldatzea bezalako efektuak eragiten ditu."
+"Ezin da diferentziarako, XOR egiteko, zatitzeko edo bidea mozteko "
+"hautatutako objektuen <b>z ordena</b> zehaztu."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
+#: ../src/splivarot.cpp:193
 msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feComponentTransfer</b> primitibak sarrerako kolore-osagaiak "
-"(gorria, berdea, urdina eta alfa) manipulatzen ditu eraldaketa-berezi baten "
-"arabera, distiraren eta kontrastearen doiketa, kolorearen balantzea eta "
-"mugaren bezalako eragiketak baimentzen ditu."
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Objektuetako bat <b>ez da bidea</b>, ezin da eragiketa boolearra egin."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feComposite</b> primitibak bi irudi konposatzen ditu Porter-"
-"Duff nahasketa modua edo SVG estandarrean deskribatutako modu aritmetikoa "
-"erabiliz. Porter-Duff nahasketa moduak oinarrian eragiketa logikoak dira "
-"irudien pixelen balioei dagozkienak."
+#: ../src/splivarot.cpp:881
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Hautatu <b>trazutako bidea(k)</b> trazua bidean bihurtzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
-msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
-msgstr ""
-"<b>feConvolveMatrix</b>-ek Konboluzio bat zehaztea eskaintzen dizu irudiari "
-"aplikatzeko. Konboluzio-matrizeak erabilitako efektu arruntak lausotzea, "
-"enfokatzea, bozeldu eta ertz-detekzioak dira. Jakin ezazu iragazkiaren "
-"primitiba hau erabiliz Gaussiar lausoa sor dezakezula, lausotze Gaussiar-"
-"aren primitiba berezia azkarragoa eta bereizmenetik independentea da."
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Bihurtu trazua bidean"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feDiffuseLighting</b> eta feSpecularLighting primitibak "
-"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen "
-"da informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz "
-"goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen "
-"dira."
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1231
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago trazutako biderik</b> hautepenean."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
-msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
-msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feDisplacementMap</b> primitibak pixelak desplazatzen ditu "
-"aurreneko sarreran bigarren sarrera desplazamendu-mapa gisa erabiliz, pixela "
-"nondik datorren erakusten duena. Adibide klasikoak bihurritu eta tiratu "
-"efektuak dira."
+#: ../src/splivarot.cpp:1314
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "Hautatutako objektua <b>ez da bidea</b>, ezin da laburtu/luzatu."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
-msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
-msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feFlood</b> primitibak eskualdea betetzen du emandako kolore "
-"eta opakotasunarekin. Normalean beste iragazki batzuen sarrera gisa "
-"erabiltzen da kolorea grafiko bati aplikatzeko."
+#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Sortu desplazamendu estekatua"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
-msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feGaussianBlur</b> primitiba bere sarrera uniformeki "
-"lausotzen du. Normalean feOffset-ekin erabiltzen da itzalduraren efektua "
-"sortzeko."
+#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoa"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1531
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Hautatu <b>bidea(k)</b> laburtzeko/luzatzeko."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
+msgid "Outset path"
+msgstr "Luzatu bidea"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
+msgid "Inset path"
+msgstr "Laburtu bideak"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1751
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago</b> laburtu/luzatu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1929
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Bideak soiltzen (bananduta):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1931
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Bideak soiltzen:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1968
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> / <b>%d</b> bide soilduta..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1980
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> bide soilduta."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1994
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Hautatu soildu beharreko <b>bideak</b>."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2008
+msgid "Simplify"
+msgstr "Soildu"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2010
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago</b> soildu beharreko <b>biderik</b> hautapenean."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Ezer ez</b> da hautatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
+#: ../src/spray-context.cpp:251
+#, c-format
 msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
 msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feImage</b> primitibak eskualdea beteten du kanpoko irudi "
-"batekin edo dokumentuko beste zati batekin."
+"%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren <b>kopiak</b> "
+"zipriztintzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
+#: ../src/spray-context.cpp:254
+#, c-format
 msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
 msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feMerge</b> primitibak aldi baterako hainbat irudi "
-"konposatzen ditu primitibaren barnean irudi bakun batean. Horretarako alfa "
-"konposizio arrunta erabiltzen du. Hau feBlend primitiba 'normala' moduan edo "
-"edo feComposite primitiba 'gainjarri' moduan hainbat aldiz erabiltzea bezala "
-"da."
+"%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren <b>klonak</b> "
+"zipriztintzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
+#: ../src/spray-context.cpp:257
+#, c-format
 msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
 msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feMorphology</b> primitibak 'bakandu' eta 'zabaldu' efektuak "
-"eskaintzen ditu. Kolore bakunetako objektuetan 'bakandu'k objektua argalagoa "
-"sortzen du, eta 'zabaldu'k lodiagoa."
+"%s. Arrastatu, egin klik edo korritu hasierako hautapenaren <b>bide bakuna</"
+"b> zipriztintzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
+#: ../src/spray-context.cpp:775
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr "<b>Ez dago ezer hautatuta.</b> Hautatu objektuak zipriztintzeko."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Zipriztindu kopiekin"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Zipriztindu klonekin"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:891
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Zipriztindu bide bakunarekin"
+
+#: ../src/star-context.cpp:343
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angelua; mantendu izpiak erradial gisa"
+
+#: ../src/star-context.cpp:474
+#, c-format
 msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feOffset</b> primitibak irudia desplazatzen du "
-"erabiltzaileak definitutako kopuru baten arabera. Adibidez, oso erabilgarria "
-"da itzalduretan, itzalaren posizioa piskat uneko objketuaren posizioaren "
-"desberdina da."
+"<b>Poligonoa</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
+"atxikitzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
-msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
+#: ../src/star-context.cpp:475
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
-"Iragazkiaren feDiffuseLighting eta <b>feSpecularLighting</b> primitibak "
-"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen "
-"da informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz "
-"goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen "
-"dira."
+"<b>Izarra</b>: erradioa %s, angelua %5g&#176;; <b>Ktrl</b> angelua "
+"atxikitzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+#: ../src/star-context.cpp:508
+msgid "Create star"
+msgstr "Sortu izarra"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Hautatu<b>testua eta bidea</b> testua bidean jartzeko."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
 msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feTile</b> primitibak eskualde bat mosaikoan jartzen du bere "
-"sarrera grafikoarekin."
+"Testu-objektu hau <b>jadanik bidean jarrita dago</b>. Kendu bidetik lehenik. "
+"Erabili <b>Maius+D</b> bere bidea bilatzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:116
 msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
 msgstr ""
-"Iragazkiaren <b>feTurbulence</b> primitibak Perlin zarata errendatzen du. "
-"Zarata mota hau oso erabilgarria da naturako hainbat fenomeno simulatzeko "
-"(lainoak, sua eta kea) baita textura konplexuak sortzeko ere (marmola edo "
-"granitoa)."
+"Ezin dira testuak laukizuzenetan jarri bertsio honetan. Bihurtu laukizuzena "
+"bidean lehenik."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Bikoiztu iragazkiaren primitiba"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:126
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Testu mugikorra(k) <b>ikusgai</b> egon behar dira bidean jartzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Ezarri iragazkiaren primitibaren atributua"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Jarri testua bidean"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
-msgid "all"
-msgstr "denak"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:205
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Hautatu <b>bideko testua</b> bidetik kentzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
-msgid "common"
-msgstr "arrunta"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:227
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago 'testurik bidean'</b> hautapenean."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
-msgid "inherited"
-msgstr "heredatua"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Kendu testua bidetik"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabiera"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Hautatu <b>testua(k)</b> karaktere-tartea kentzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armeniera"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:294
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengaliera"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:314
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Hautatu<b>testu bat</b> eta <b>bide</b> bat ego gehiago testu mugikorra "
+"markoan jartzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
-msgid "Bopomofo"
-msgstr "Bopomofoa"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:382
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Testu mugikorra forman"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
-msgid "Cherokee"
-msgstr "Txerokia"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:404
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Hautatu<b>testu mugikorra</b> isurketatik ateratzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
-msgid "Coptic"
-msgstr "Koptoera"
-
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Zirilikoa"
-
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
-msgid "Deseret"
-msgstr "Deseret"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Askatu testua mugikorretik"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
-msgid "Devanagari"
-msgstr "Devanagaria"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:490
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Hautatu<b>testu mugikorra(k)</b> bihurtzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
-msgid "Ethiopic"
-msgstr "Etiopiera"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Testu mugikorrak <b>ikusgai</b> egon behar dira bihurtzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgiera"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:536
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Bihurtu testu mugikorra testuan"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gotikoa"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:541
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>Ez dago testu mugikorrik</b> bihurtzeko hautapenean."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
-msgid "Greek"
-msgstr "Grekoa (el"
+#: ../src/text-context.cpp:449
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Egin klik</b> testua editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati bat "
+"hautatzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujaratera"
+#: ../src/text-context.cpp:451
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Egin klik</b> testu mugikorra editatzeko, <b>arrastatu</b> testuaren zati "
+"bat hautatzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi-koa"
+#: ../src/text-context.cpp:506
+msgid "Create text"
+msgstr "Sortu testua"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
-msgid "Han"
-msgstr "Han"
+#: ../src/text-context.cpp:530
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Inprimatu ezin den karakterea"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
-msgid "Hangul"
-msgstr "Hangul"
+#: ../src/text-context.cpp:545
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Txertatu Unicode karakterea"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreera"
+#: ../src/text-context.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Sartu</b> amaitzeko): %s, %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
-msgid "Hiragana"
-msgstr "Hiragana"
+#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Sartu</b> amaitzeko): "
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannadera"
+#: ../src/text-context.cpp:669
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Testu-marko mugikorra</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
-msgid "Katakana"
-msgstr "Katakana"
+#: ../src/text-context.cpp:715
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Idatzi testua; <b>Sartu</b> lerro berria hasteko."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
-msgid "Khmer"
-msgstr "Khemerera"
+#: ../src/text-context.cpp:726
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Testu mugikorra sortu da."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
-msgid "Lao"
-msgstr "Laosera"
+#: ../src/text-context.cpp:728
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Sortu testu mugikorra"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
-msgid "Latin"
-msgstr "Latina"
+#: ../src/text-context.cpp:730
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Markoa <b>txikiegia</b> da uneko letra-tamainarentzako. Ez da testu "
+"mugikorra sortu."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malayalama"
+#: ../src/text-context.cpp:866
+msgid "No-break space"
+msgstr "Zuriune zatiezina"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongoliera"
+#: ../src/text-context.cpp:868
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Txertatu zuriune zatiezina"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Birmaniera"
+#: ../src/text-context.cpp:905
+msgid "Make bold"
+msgstr "Lodia"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
-msgid "Ogham"
-msgstr "Oghama"
+#: ../src/text-context.cpp:923
+msgid "Make italic"
+msgstr "Etzana"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
-msgid "Old Italic"
-msgstr "Italiera zaharra"
+#: ../src/text-context.cpp:962
+msgid "New line"
+msgstr "Lerro berria"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
-msgid "Oriya"
-msgstr "Oriya"
+#: ../src/text-context.cpp:996
+msgid "Backspace"
+msgstr "Atzera-tekla"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
-msgid "Runic"
-msgstr "Errunikoa"
+#: ../src/text-context.cpp:1044
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Karaktere-tartea ezkerrera"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
-msgid "Sinhala"
-msgstr "Sinhala"
+#: ../src/text-context.cpp:1069
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Karaktere-tartea eskuinera"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
-msgid "Syriac"
-msgstr "Siriera"
+#: ../src/text-context.cpp:1094
+msgid "Kern up"
+msgstr "Karaktere-tartea gora"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamilera"
+#: ../src/text-context.cpp:1119
+msgid "Kern down"
+msgstr "Karaktere-tartea behera"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
-msgid "Telugu"
-msgstr "Teluguera"
+#: ../src/text-context.cpp:1195
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Biratu ezkerrera"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
-msgid "Thaana"
-msgstr "Thaana"
+#: ../src/text-context.cpp:1216
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Biratu eskuinera"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
-msgid "Thai"
-msgstr "Thailandiera"
+#: ../src/text-context.cpp:1233
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Murriztu lerro arteko tartea"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
-msgid "Tibetan"
-msgstr "Tibetera"
+#: ../src/text-context.cpp:1240
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Murriztu hizki arteko tartea"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
-msgid "Canadian Aboriginal"
-msgstr "Kanadako aborigena"
+#: ../src/text-context.cpp:1258
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Zabaldu lerro arteko tartea"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
-msgid "Yi"
-msgstr "Yi"
+#: ../src/text-context.cpp:1265
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Zabaldu hizki arteko tartea"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagaloa"
+#: ../src/text-context.cpp:1394
+msgid "Paste text"
+msgstr "Itsatsi testua"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
-msgid "Hanunoo"
-msgstr "Hanunooa"
+#: ../src/text-context.cpp:1640
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Idatzi edo editatu testu mugikorra ('%2$s' %1$d karaktere); <b>Sartu</b> "
+"paragrafo berria hasteko."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
-msgid "Buhid"
-msgstr "Buhida"
+#: ../src/text-context.cpp:1642
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr ""
+"Idatzi edo editatu testua ('%2$s' %1$d karaktere); <b>Sartu</b> lerro berria "
+"hasteko."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
-msgid "Tagbanwa"
-msgstr "Tagbanwa"
+#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Egin klik</b> testua hautatzeko edo sortzeko, <b>arrastatu</b> testu "
+"mugikorra sortzeko; eta, ondoren, idatzi."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
-msgid "Braille"
-msgstr "Braillea"
+#: ../src/text-context.cpp:1760
+msgid "Type text"
+msgstr "Idatzi testua"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
-msgid "Cypriot"
-msgstr "Ziprekoa"
+#: ../src/text-editing.cpp:42
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Ezin duzu <b>klonatutako karakterearen datuak</b> editatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
-msgid "Limbu"
-msgstr "Limbua"
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Bultzada bat emanez bide bat berrukitzeko, hautatu eta jaregin beraren "
+"gainean."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
-msgid "Osmanya"
-msgstr "Osmanya"
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Bultzada bat emanez bide bat zipriztintzeko, hautatu eta jaregin beraren "
+"gainean."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
-msgid "Shavian"
-msgstr "Shaviana"
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> laukizuzena sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> izkinak "
+"biribiltzeko eta tamainaz aldatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
-msgid "Linear B"
-msgstr "B lineala"
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> 3D koadroa sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> bere "
+"tamaina perspektiban aldatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko (<b>Ktrl+Alt</b>-"
+"ekin alde bakarra)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
-msgid "Tai Le"
-msgstr "Tai Lea"
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> elipsea sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> arku edo "
+"segmentu bat sortzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
-msgid "Ugaritic"
-msgstr "Ugaritikoa"
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> izarra sortzeko. <b>Arrastatu kontrolak</b> izarraren forma "
+"editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
-msgid "New Tai Lue"
-msgstr "Tai Lea berria"
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> espirala sortzeko.<b>Arrastatu kontrolak</b> espiralaren "
+"forma editatzeko. <b>Egin klik</b> hautatzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
-msgid "Buginese"
-msgstr "Bugisera"
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> marra pultsuan sortzeko. Hasi marrazten <b>Maius</b>-ekin "
+"hautatutako bideari eransteko. <b>Alt</b> teklak zirrimarra modua aktibatzen "
+"du."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
-msgid "Glagolitic"
-msgstr "Glagolitikoa"
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Egin klik</b> edo <b>egin klik eta arrastatu</b> bide bat hasteko; "
+"<b>Maius</b> hautatutako bideari eransteko. <b>Ktrl + klik egin</b> puntu "
+"bakunak sortzeko (marra zuzenen moduan soilik)."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
-msgid "Tifinagh"
-msgstr "Tifinagh"
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> trazu kaligrafikoa margotzeko; <b>Ktrl</b> gida baten "
+"jarraipena egiteko. <b>Gezia teklak</b> zabalera (ezkerrera/eskuinera) eta "
+"angelua (gora/behera) doitzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
-msgid "Syloti Nagri"
-msgstr "Syloti Nagri"
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Arrastatu</b> edo <b>egin klik-bikoitza</b> gradientea sortzeko "
+"hautatutako objektuetan, <b>arrastatu heldulekuak</b> gradienteak doitzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
-msgid "Old Persian"
-msgstr "Persiera zaharra"
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Egin klik</b> edo <b>arrastatu arearen inguruan</b> zooma handitzeko, "
+"<b>Maius+klik</b> zooma txikiagotzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
-msgid "Kharoshthi"
-msgstr "Kharoshthi"
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Egin klik eta arrastatu</b> formen artean lotura-marra sortzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
-msgid "unassigned"
-msgstr "esleitu gabea"
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Egin klik</b> itxitako arean margotzeko, <b>Maius + klik egin</b> "
+"betegarri berria uneko hautapenarekin elkartzeko, <b>Ktrl + klik egin</b> "
+"klik egindako objektuen betegarria eta trazua uneko ezarpenekin aldatzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
-msgid "Balinese"
-msgstr "Baliera"
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Arrastatu</b> ezabatzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
-msgid "Cuneiform"
-msgstr "Kuneiformea"
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Aukeratu azpitresna tresna-barratik"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
-msgid "Phoenician"
-msgstr "Feniziera"
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Bektorizatu: %d. %ld nodo"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
-msgid "Phags-pa"
-msgstr "Phags-pa"
+#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
+#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Hautatu <b>irudia</b> bektorizatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
-msgid "N'Ko"
-msgstr "N'Ko"
+#: ../src/trace/trace.cpp:108
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Hautatu <b>irudi</b> bakar bat bektorizatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
-msgid "Kayah Li"
-msgstr "Kayah Li"
+#: ../src/trace/trace.cpp:126
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Hautatu irudi bat eta gaineko forma bat edo gehiago"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
-msgid "Lepcha"
-msgstr "Lepcha"
+#: ../src/trace/trace.cpp:236
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Bektorizatu: ez dago mahaigain aktiborik"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
-msgid "Rejang"
-msgstr "Rejang"
+#: ../src/trace/trace.cpp:336
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Baliogabeko SIOX emaitza"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
-msgid "Sundanese"
-msgstr "Sundanera"
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Bektorizatu: ez dago dokumentu aktiborik"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
-msgid "Saurashtra"
-msgstr "Saurashtra"
+#: ../src/trace/trace.cpp:464
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Bektorizatu: irudiak ez du bit-mapa motako daturik"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
-msgid "Cham"
-msgstr "Cham"
+#: ../src/trace/trace.cpp:471
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Bektorizatu: bektorizatzen hasten..."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
-msgid "Ol Chiki"
-msgstr "Ol Chiki"
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Bektorizatu bit-mapa"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
-msgid "Vai"
-msgstr "Vaiera"
+#: ../src/trace/trace.cpp:578
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Bektorizatu: eginda. %ld nodo sortuta"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
-msgid "Carian"
-msgstr "Carian"
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu <b>lekuz aldatzeko</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
-msgid "Lycian"
-msgstr "Lycian"
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>barrura eramateko</b>; Maius "
+"teklarekin<b>kanpora eramateko</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
-msgid "Lydian"
-msgstr "Lydian"
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>lekuz ausaz aldatzeko</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
-msgid "Basic Latin"
-msgstr "Oinarrizko latina"
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>eskala txikiagotzeko</b>; Maius teklarekin "
+"<b>eskala handitzeko</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
-msgid "Latin-1 Supplement"
-msgstr "Latina-1 osagarria"
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>erlojuaren norantzan biratzeko</b>; Maius "
+"teklarekin <b>erlojuaren aurkako norantzan</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
-msgid "Latin Extended-A"
-msgstr "Latin hedatua A"
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>bikoizteko</b>; Maius teklarekin "
+"<b>ezabatzeko</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
-msgid "Latin Extended-B"
-msgstr "Latin hedatua B"
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu <b>bideak bultzatzeko</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
-msgid "IPA Extensions"
-msgstr "IPA luzapenak"
+#: ../src/tweak-context.cpp:239
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak barneratzeko</b>; Maius teklarekin "
+"<b>kanporatzeko</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
-msgid "Spacing Modifier Letters"
-msgstr "Tartea aldatzeko letrak"
+#: ../src/tweak-context.cpp:247
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak erakartzeko</b>;Maius teklarekin "
+"<b>aldaratzeko</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
-msgid "Combining Diacritical Marks"
-msgstr "Marka diakritiko konbinatuak"
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>bideak lazteko</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
-msgid "Greek and Coptic"
-msgstr "Greziera eta koptoera"
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>objektuak</b> kolorearekin <b>margotzeko</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
-msgid "Cyrillic Supplement"
-msgstr "Ziriliko gehigarria"
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Arrastatu edo klik egin <b>koloreak ausaz nahasteko</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
-msgid "Arabic Supplement"
-msgstr "Arabiar osagarria"
+#: ../src/tweak-context.cpp:267
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrastatu edo klik egin <b>lauzoa handiagotzeko</b>; Maius teklarekin "
+"<b>gutxiagotzeko</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
-msgid "NKo"
-msgstr "NKo"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1228
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Ez dago ezer hautatuta.</b> Hautatu objektuak berrukitzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
-msgid "Samaritan"
-msgstr "Samariera"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1264
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Aldatu berrukitua lekuz"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
-msgid "Hangul Jamo"
-msgstr "Hangul Jamoa"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1268
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Eraman barrura/kapora berrukitua"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
-msgid "Ethiopic Supplement"
-msgstr "Etiopiera gehigarria"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1272
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Aldatu joskeraren berrukitua lekuz"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
-msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
-msgstr "Kanadako aborigenen silabiko bateratuak"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1276
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Eskalatu berrukitua"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
-msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
-msgstr "Kanadako aborigenen silabiko bateratu hedatuak"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1280
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Biratu berrukitua"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
-msgid "Khmer Symbols"
-msgstr "Khmererako ikurrak"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1284
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Bikoiztu/ezabatu berrukitua"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
-msgid "Tai Tham"
-msgstr "Tai Tham"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1288
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Bultzatu bidearen berrukitua"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
-msgid "Vedic Extensions"
-msgstr "Vedic hedapenak"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1292
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Uzkurtu/handitu bidearen berrukitua"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
-msgid "Phonetic Extensions"
-msgstr "Luzapen fonetikoak"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1296
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Erakarri/aldaratu bidearen berrukitua"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
-msgid "Phonetic Extensions Supplement"
-msgstr "Luzapen fonetikoen gehigarria"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1300
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Laztu bidearen berrukitua"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
-msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
-msgstr "Marka diakritiko konbinatuen gehigarria"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1304
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Margoketaren berrukitua"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
-msgid "Latin Extended Additional"
-msgstr "Latin hedatu gehigarria"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1308
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Joskeraren berrukitua"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
-msgid "Greek Extended"
-msgstr "Greziera hedatua"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1312
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Lausoaren berrukitua"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
-msgid "General Punctuation"
-msgstr "Puntuazio orokorra"
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Ez da ezer kopiatu."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
-msgid "Superscripts and Subscripts"
-msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Ez dago ezer arbelean."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
-msgid "Currency Symbols"
-msgstr "Moneta-ikurrak"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Hautatu estiloa itsasteko <b>objektua(k)</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
-msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
-msgstr "Ikurretarako marka diakritiko konbinatuak"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Ez dago estilorik arbelean."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
-msgid "Letterlike Symbols"
-msgstr "Letra-tankerako ikurrak"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> tamaina itsasteko."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
-msgid "Number Forms"
-msgstr "Zenbaki-formatuak"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Ez dago tamainarik arbelean."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
-msgid "Arrows"
-msgstr "Geziak"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Hautatu <b>objektua(k)</b> zuzeneko bidearen efektua itsasteko."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
-msgid "Mathematical Operators"
-msgstr "Eragile matematikoak"
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Ez dago efekturik arbelean."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
-msgid "Miscellaneous Technical"
-msgstr "Hainbat ikur tekniko"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Arbelak ez dauka biderik."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
-msgid "Control Pictures"
-msgstr "Kontrol-irudiak"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "_Objektuen propietateak..."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
-msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Karaktereen ezagutze optikoa"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:122
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Hautatu hau"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
-msgid "Enclosed Alphanumerics"
-msgstr "Alfanumeriko inguratuak"
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "_Create Link"
+msgstr "So_rtu esteka"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
-msgid "Box Drawing"
-msgstr "Koadro-ertzak"
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:139
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Ezarri maskara"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
-msgid "Block Elements"
-msgstr "Blokeko elementuak"
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:150
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Askatu maskara"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
-msgid "Geometric Shapes"
-msgstr "Irudi geometrikoak"
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Set _Clip"
+msgstr "Ezarri mozketa"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
-msgid "Miscellaneous Symbols"
-msgstr "Hainbat ikur"
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "Askatu mozketa"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
-msgid "Dingbats"
-msgstr "Dingbatak"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:295
+msgid "Create link"
+msgstr "Sortu esteka"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
-msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
-msgstr "Hainbat ikur matematiko A"
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Banandu"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
-msgid "Supplemental Arrows-A"
-msgstr "Gezi gehigarriak A"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "Estekaren _propietateak"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
-msgid "Braille Patterns"
-msgstr "Braille ereduak"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:359
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Jarraitu estekari"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
-msgid "Supplemental Arrows-B"
-msgstr "Gezi gehigarriak B"
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:364
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Kendu esteka"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
-msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
-msgstr "Hainbat ikur matematiko B"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "Irudiaren _propietateak"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
-msgid "Supplemental Mathematical Operators"
-msgstr "Eragile matematiko gehigarriak"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:418
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Editatu kanpoan..."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
-msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
-msgstr "Hainbat ikur eta gezi"
+#. Item dialog
+#. Fill and Stroke dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Bete eta trazatu..."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
-msgid "Latin Extended-C"
-msgstr "Latin hedatua C"
+#. Edit Text dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Testua eta letra-tipoa..."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
-msgid "Georgian Supplement"
-msgstr "Georgiera gehigarria"
+#. Spellcheck dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Egiaztatu _ortografia..."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
-msgid "Ethiopic Extended"
-msgstr "Etiopiera hedatua"
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Inkscape-ri buruz"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
-msgid "Cyrillic Extended-A"
-msgstr "Ziriliko hedatua A"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Iragarkia"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
-msgid "Supplemental Punctuation"
-msgstr "Puntuazio gehigarria"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Egileak"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
-msgid "CJK Radicals Supplement"
-msgstr "CJK erradikalen gehigarria"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Itzultzaileak"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
-msgid "Kangxi Radicals"
-msgstr "Kangxi erradikalak"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
+msgid "_License"
+msgstr "_Lizentzia"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
-msgid "Ideographic Description Characters"
-msgstr "Deskribapen ideografikoko karaktereak"
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.eu.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
-msgid "CJK Symbols and Punctuation"
-msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza (hizkpol@ej-gv.es)\n"
+"Iñaki Larrañaga Murgoitio (dooteo@euskalgnu.org)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
-msgid "Hangul Compatibility Jamo"
-msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+msgid "Align"
+msgstr "Lerrokatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
-msgid "Kanbun"
-msgstr "Kanbuna"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Distribute"
+msgstr "Banatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
-msgid "Bopomofo Extended"
-msgstr "Bopomofo hedatua"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte horizontala (px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
-msgid "CJK Strokes"
-msgstr "CJK trazak"
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
-msgid "Katakana Phonetic Extensions"
-msgstr "Katakanaren luzapen fonetikoak"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Koadroen arteko gutxieneko tarte bertikala (px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
-msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
-msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "V:"
+msgstr "B:"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
-msgid "CJK Compatibility"
-msgstr "CJK bateragarritasuna"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Kendu teilakatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Antolatu lotura-marra"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "Ausaz nahastu posizioak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
+msgid "Unclump"
+msgstr "Sakabanatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Ausaz nahastu posizioak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroa"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Antolatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Erlatiboa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Erabili hautapena talde gisa: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr ""
+"Lerrokatutako objektuen eskuineko ertzak ainguraren ezkerreko ertzarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Lerrokatu ezkerreko ertzak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Zentratu ardatz bertikalean"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Lerrokatu eskuinaldeak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr ""
+"Lerrokatutako objektuen ezkerreko ertzak ainguraren eskuineko ertzarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Lerrokatutako objektuen beheko ertzak ainguraren goiko ertzarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Lerrokatu goiko ertzak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Zentratu ardatz horizontalean"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Lerrokatu beheko ertzak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Lerrokatutako objektuen goiko ertzak ainguraren beheko ertzarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Lerrokatu testu-objektuen aingurak horizontalki"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Lerrokatu testuaren oinarri-lerroak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte horizontalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Banatu ezkerreko ertzak distantzia berdinetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Banatu erdialdeak horizontalki distantzia berdinetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Banatu eskuineko ertzak distantzia berdinetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Berdindu objektuen arteko tarte bertikalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Banatu goiko ertzak distantzia berdinetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Banatu erdialdeak bertikalki distantzia berdinetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Banatu beheko ertzak distantzia berdinetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Banatu testu-objektuen aingurak horizontalki"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Banatu testuaren oinarri-lerroak bertikalki"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Antolatu hautatutako lotura-marrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Ausaz nahastu zentruak bi dimentsioetan"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Sakabanatu objektuak: saiatu ertzetik ertzerako distantziak berdintzen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Mugitu objektuak ahal den gutxien beraien muga-koadroak ez teilakatzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra horizontal amankomun batekiko"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Lerrokatu hautatutako nodoak marra bertikal amankomun batekiko"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Banatu hautatutako nodoak horizontalki"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Banatu hautatutako nodoak bertikalki"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
+msgid "Last selected"
+msgstr "Azkena hautatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
+msgid "First selected"
+msgstr "Lehena hautatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Objektu handiena"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Objektu txikiena"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Profilaren izena:"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
+msgid "Save"
+msgstr "Gorde"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Kolorea: <b>%s</b>; <b>klik egin</b> betegarria ezartzeko, <b>Maius + klik "
+"egin</b> trazua ezartzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Aldatu kolorearen definizioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Kendu trazuaren kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Kendu betegarriaren kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea hutsarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea hutsarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Ezarri trazu-kolorea paleta batetik"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea paletatik"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Mezuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Kapturatu egunkariaren mezuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Bertan behera utzi egunkariaren mezuak kapturatzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Lizentzia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Dublin Core entitateak</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Lizentzia</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Erakutsi orriaren _ertza"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Ezartzen bada, orriaren ertz laukizuzena erakutsiko da"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Ertza marrazkiaren _gainean"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Ezartzen bada, ertza marrazkiaren gainean egongo da beti"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "_Erakutsi ertzaren itzala"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada orriaren ertzak itzala erakutsiko du bere eskuin eta azpiko "
+"aldean"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Atzeko _planoa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Background color"
+msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Orriaren atzeko planoaren kolorea eta gardentasuna (bit-mapa esportatzeko "
+"ere erabilia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Ertzaren _kolorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Page border color"
+msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Orriaren ertzaren kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Unitate lehenetsiak:"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Erakutsi _gidak"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "_Atxikitu gidak arrastatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Gida bat arrastatzean, atxikitu objektuaren nodoei edo muga-koadro baten "
+"izkinei ('Atxikitu nodoei' edo 'atxikitu muga-koadroaren izkinei' gaituta "
+"egon behar du; kurtsoretik gertu dagoen gidaren zati txiki bat bakarrik "
+"atxikituko da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Giden _kolorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Gida-lerroaren kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Gida-lerroen kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "_Nabarmentzearen kolorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Nabarmendutako gida-lerroen kolorea"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Gida-lerroaren kolorea saguaren azpian dagoenean"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "_Berria"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Sortu sareta berria."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kendu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Kendu hautatutako sareta."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Guides"
+msgstr "Gidak"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Grids"
+msgstr "Saretak"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Snap"
+msgstr "Atxikitu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Color Management"
+msgstr "Kolore-kudeaketa"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Scripting"
+msgstr "Script-a sortzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Orokorra</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Ertza</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Orri-tamaina</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Gidak</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Atxikitu _distantzia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Atxikitu _gertuagoak soilik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Always snap"
+msgstr "Atxikitu beti"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), objektuei atxikitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Atxikitu beti objektuei, beraien distantziak kontutan izan gabe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, objektuak beste objektu bati atxikituko zaizkio azpian "
+"zehaztutako barrutian dagoenean"
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Atxikitu d_istantzia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Atxikitu g_ertuagoak soilik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), saretari atxikitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Atxikitu beti saretari, distantzia kontutan izan gabe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, objektuak saretako marrari atxikituko zaizkio azpian "
+"zehaztutako barrutian dagoenean"
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Atxikitu di_stantzia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Atxikitu ge_rtuagoak soilik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Distantzia atxikitzen (pantailako pixeletan), gidei atxikitzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Atxikitu beti gidei, distantzia kontutan izan gabe"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Ezartzen bada, objektuak gida bati atxikituko zaizkio azpian zehaztutako "
+"barrutian dagoenean"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Atxikitu objektuei</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Atxikitu saretei</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Atxikitu gidei</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(UTF-8 kate baliogabea)"
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Estekatu kolore-profila"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Kendu estekatutako kolore-profila"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Estekatutako kolore-profilak:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Kolore-profil erabilgarriak:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Estekatu profila"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profilaren izena"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Kanpoko script fitxategiak:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
+msgid "Add"
+msgstr "Gehitu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
+msgid "Filename"
+msgstr "Fitxategi-izena"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Gehitu kanpoko script-a..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Kendu kanpoko script-a"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Sortzea</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Definitutako saretak</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Kendu sareta"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Informazioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametroak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
+msgid "No preview"
+msgstr "Aurrebistarik ez"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
+msgid "too large for preview"
+msgstr "handiegia aurrebistarako"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Gaitu aurrebista"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Inkscape-ren fitxategi denak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
+msgid "All Files"
+msgstr "Fitxategi denak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
+msgid "All Images"
+msgstr "Irudi denak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Bektore guztiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Bit-mapa guztiak"
+
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Erantsi fitxategi-izenaren luzapena automatikoki"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Asmatu luzapenaren arabera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Iturriaren ezkerreko ertza"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Iturriaren goiko ertza"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Iturriaren eskuineko ertza"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Iturriaren beheko ertza"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+msgid "Source width"
+msgstr "Iturriaren zabalera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+msgid "Source height"
+msgstr "Iturriaren altuera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+msgid "Destination width"
+msgstr "Helburuaren zabalera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+msgid "Destination height"
+msgstr "Helburuaren altuera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Bereizmena (puntu hazbeteko)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
+msgid "Source"
+msgstr "Iturburua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+msgid "Antialias"
+msgstr "Antialiasing-a"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
+msgid "Background"
+msgstr "Atzeko planoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
+msgid "Destination"
+msgstr "Helburua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Erakutsi aurrebista"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
+msgid "No file selected"
+msgstr "Ez da fitxategirik hautatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "Trazuaren _pintura"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Trazu-e_stiloa"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Matrize honek eraldaketa lineala edo kolore-espazioa zehazten du. Lerro "
+"bakoitzak kolorearen osagaietariko bati eragiten dio. Zutabe bakoitzak "
+"sarrerako kolorearen osagaietariko bakoitza pasatu den irteerara zehazten "
+"du. Azken zutabeak ez du sarrerako koloreen mendekotasunik, eta beraz, "
+"osagai konstante baten balioa doitzeko erabil daiteke."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
+msgid "Image File"
+msgstr "Irudiaren fitxategia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Hautatutako SVG elementua"
+
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Hautatu irudi bat 'feImage' sarrera gisa erabiltzeko"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "SVG iragazkiaren efektu honek ez du parametrorik behar."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "SVG iragazkiaren efektu hau ez dago Inkscape-n garatuta."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Argi-iturria:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimuta"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua XY planoan (gradutan)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Elevation"
+msgstr "Goratzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Argi-iturriaren norabidearen angelua YZ planoan (gradutan)"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Location"
+msgstr "Posizioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "X coordinate"
+msgstr "X koordenatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Y koordenatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Z koordenatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Points At"
+msgstr "Hona erakusten du"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Ispilu-berretzailea"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Berretzailearen balioa argi-iturriaren fokua kontrolatzeko"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Angelu konikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"Foku-argiaren ardatzaren (adib. argi-iturriaren eta zuzentzen duen puntuaren "
+"arteko ardatza) eta konoaren arteko angelua da hau. Ez da argirik "
+"proiektatuko kono honen kanpoan."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
+msgid "New light source"
+msgstr "Argi-iturri berria"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Bikoiztu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Iragazkia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
+msgid "R_ename"
+msgstr "Aldatu _izena"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Aldatu iragazkiaren izena"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Aplikatu iragazkia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
+msgid "filter"
+msgstr "iragazkia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+msgid "Add filter"
+msgstr "Gehitu iragazkia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Bikoiztu iragazkia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efektua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
+msgid "Connections"
+msgstr "_Lotura-marrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Kendu iragazkiaren primitiba"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Kendu batzeko nodoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Berrantolatu iragazkiaren primitiba"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Gehitu efektua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Ez da efekturik hautatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Ez da iragazkirik hautatu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Efektuaren parametroak"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Iragazki orokorraren ezarpenak"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Koordenatuak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren X koordenatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdeko ezkerreko ertzaren Y koordenatua"
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Dimentsioak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen zabalera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Iragazkiaren efektuaren eskualdearen altuera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Eragiketaren matrize mota adierazten du. 'Matrizea' gakoak balioen 5x4 "
+"matrize bat emango dela adierazten du. Beste gakoek laster-teklak adierazten "
+"dituzte landuko diren koloreen eragiketa arruntenak eskaintzeko, matrize "
+"osoa zehaztu beharrik izan gabe."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Balioa(k):"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Operator:"
+msgstr "Eragilea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Eraiketa aritmetikoa aukeratzen bada, pixel bakoitzaren emaitza kalkulatzeko "
+"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 formula erabiltzen da, non i1 eta i2 pixelaren "
+"lehen eta bigarren sarreren balioak diren."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaina:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "konboluzio-matrizearen zabalera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "konboluzio-matrizearen altuera"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren X koordenatua. Konboluzioa puntu "
+"honen inguruko pixelei aplikatzen zaie."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Konboluzio-matrizaren helburuko puntuaren Y koordenatua. Konboluzioa puntu "
+"honen inguruko pixelei aplikatzen zaie."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Kernela:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Matrize honek sarrerako irudiari aplikatzen zaion konboluzioaren eragiketa "
+"adierazten du, irteerako pixelen koloreak kalkulatzeko. Matriz honetako "
+"balioen antolaketa desberdinek efektu bisual desberdinak sor ditzakete. "
+"Unitate matrize batek mugimenduaren lauso-efektua eragin dezake (matrizearen "
+"diagolanarekiko paraleloa), zero ez diren balio konstantez betetako matrize "
+"batek lauso-efektu arrunta sor dezake."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Zatitzailea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Sarrerako irudi bati matrize nuklearra aplikatu ondoren zenbaki bat "
+"lortzeko, zenbaki hori zatitzailearekin zatitzen da azken helburuko "
+"kolorearen balioa lortzeko. Matrizeko balio guztien batura den zatitzaileak "
+"arratsaldeko efektua emaitzaren kolore intentsitate osoan eragiteko joera "
+"izaten du."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Bias:"
+msgstr "Joera:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Balio hau osagai bakoitzari gehitzen zaio. Oso erabilgarria da balio "
+"konstante bat definitzeko iragazkiaren erantzuna zero denean."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Ertz modua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Sarrerako irudia zenbat zabalduko den koloreen balioekin eta honela "
+"matrizearen eragiketak aplika daitezke nukleoa sarrerako irudiaren ertzean "
+"edo ertzetik gertu kokatzen denean."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Mantendu alfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Ezartzen bada, iragazki honen primitibak ez du alfa kanala aldatuko."
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Kolore lausoa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Argi-iturriaren kolorea definitzen du"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Gainazalaren eskala:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Balio honek sarrerako alfa kanalak definitutako erliebe-maparen altuera "
+"handitzen du"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "Constant:"
+msgstr "Konstantea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Konstante honek Phong argi modeloari eragiten dio."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Nukleo-unitatearen luzera:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Honek desplazamendu-efektuaren intentsitatea definiten du."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "X displacement:"
+msgstr "X desplazamendua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "X norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Y desplazamendua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Y norabidean desplazamendua kontrolatzen duen kolorearen osagaia"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Kolore betegarria:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Iragazkiaren eskualde osoa kolore honekin beteko da."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Desbiderapen estandarra:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Lausotze eragiketaren desbiderapen estandarra."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Bakandu: sarrerako irudia \"argaltzen\" du.\n"
+"Zabaldu: sarrerako irudia \"loditzen\" du."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Irudiaren iturburua:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "Delta X:"
+msgstr "X delta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Sarrerako irudia eskuinerantz zenbat desplazatuko den zehazten du"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Y delta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Sarrerako irudia beherantz zenbat desplazatuko den zehazten du"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Ispilu-kolorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Ispilu-terminoaren berretzailea, handiagoa \"distiratsuagoa\" da"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren primitibak zarataren edo turbulentziaren funtzioa landu behar "
+"duen adierazten du."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Oinarri-maiztasuna:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Zortzidunak:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "Seed:"
+msgstr "Hazia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Sasi-ausazko zenbaki sortzailearen hasierako zenbakia."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Gehitu iragazkiaren primitiba"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feBlend</b> primitibak irudiak nahasteko 4 modu eskaintzen "
+"ditu: pantaila, biderketa, ilundu eta argitu."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feColorMatrix</b> primitibak eraldaketaren matrizea "
+"aplikatzen dio errendatutako pixel bakoitzaren koloreari. Honek objektuak "
+"gris-eskalara bihurtzea, kolorearen saturazioa eta kolorearen ñabardura "
+"aldatzea bezalako efektuak eragiten ditu."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feComponentTransfer</b> primitibak sarrerako kolore-osagaiak "
+"(gorria, berdea, urdina eta alfa) manipulatzen ditu eraldaketa-berezi baten "
+"arabera, distiraren eta kontrastearen doiketa, kolorearen balantzea eta "
+"mugaren bezalako eragiketak baimentzen ditu."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feComposite</b> primitibak bi irudi konposatzen ditu Porter-"
+"Duff nahasketa modua edo SVG estandarrean deskribatutako modu aritmetikoa "
+"erabiliz. Porter-Duff nahasketa moduak oinarrian eragiketa logikoak dira "
+"irudien pixelen balioei dagozkienak."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"<b>feConvolveMatrix</b>-ek Konboluzio bat zehaztea eskaintzen dizu irudiari "
+"aplikatzeko. Konboluzio-matrizeak erabilitako efektu arruntak lausotzea, "
+"enfokatzea, bozeldu eta ertz-detekzioak dira. Jakin ezazu iragazkiaren "
+"primitiba hau erabiliz Gaussiar lausoa sor dezakezula, lausotze Gaussiar-"
+"aren primitiba berezia azkarragoa eta bereizmenetik independentea da."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feDiffuseLighting</b> eta feSpecularLighting primitibak "
+"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen "
+"da informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz "
+"goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen "
+"dira."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feDisplacementMap</b> primitibak pixelak desplazatzen ditu "
+"aurreneko sarreran bigarren sarrera desplazamendu-mapa gisa erabiliz, pixela "
+"nondik datorren erakusten duena. Adibide klasikoak bihurritu eta tiratu "
+"efektuak dira."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feFlood</b> primitibak eskualdea betetzen du emandako kolore "
+"eta opakotasunarekin. Normalean beste iragazki batzuen sarrera gisa "
+"erabiltzen da kolorea grafiko bati aplikatzeko."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feGaussianBlur</b> primitiba bere sarrera uniformeki "
+"lausotzen du. Normalean feOffset-ekin erabiltzen da itzalduraren efektua "
+"sortzeko."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feImage</b> primitibak eskualdea beteten du kanpoko irudi "
+"batekin edo dokumentuko beste zati batekin."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feMerge</b> primitibak aldi baterako hainbat irudi "
+"konposatzen ditu primitibaren barnean irudi bakun batean. Horretarako alfa "
+"konposizio arrunta erabiltzen du. Hau feBlend primitiba 'normala' moduan edo "
+"edo feComposite primitiba 'gainjarri' moduan hainbat aldiz erabiltzea bezala "
+"da."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feMorphology</b> primitibak 'bakandu' eta 'zabaldu' efektuak "
+"eskaintzen ditu. Kolore bakunetako objektuetan 'bakandu'k objektua argalagoa "
+"sortzen du, eta 'zabaldu'k lodiagoa."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feOffset</b> primitibak irudia desplazatzen du "
+"erabiltzaileak definitutako kopuru baten arabera. Adibidez, oso erabilgarria "
+"da itzalduretan, itzalaren posizioa piskat uneko objketuaren posizioaren "
+"desberdina da."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren feDiffuseLighting eta <b>feSpecularLighting</b> primitibak "
+"\"bozeldutako\" itzaldurak sortzen dituzte. Sarrerako alfa kanala erabiltzen "
+"da informazio sakona emateko: opakotasun altuagoko areak ikuslerantz "
+"goratzen dira, eta opakotasun baxuagoko areak ikuslearengandik urruntzen "
+"dira."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feTile</b> primitibak eskualde bat mosaikoan jartzen du bere "
+"sarrera grafikoarekin."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Iragazkiaren <b>feTurbulence</b> primitibak Perlin zarata errendatzen du. "
+"Zarata mota hau oso erabilgarria da naturako hainbat fenomeno simulatzeko "
+"(lainoak, sua eta kea) baita textura konplexuak sortzeko ere (marmola edo "
+"granitoa)."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Bikoiztu iragazkiaren primitiba"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Ezarri iragazkiaren primitibaren atributua"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "all"
+msgstr "denak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "common"
+msgstr "arrunta"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+msgid "inherited"
+msgstr "heredatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabiera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeniera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengaliera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Txerokia"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Coptic"
+msgstr "Koptoera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Zirilikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+msgid "Deseret"
+msgstr "Deseret"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Devanagaria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Etiopiera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgiera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gotikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+msgid "Greek"
+msgstr "Grekoa (el"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujaratera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi-koa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannadera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khemerera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Lao"
+msgstr "Laosera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+msgid "Latin"
+msgstr "Latina"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalama"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongoliera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Birmaniera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Ogham"
+msgstr "Oghama"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Italiera zaharra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Runic"
+msgstr "Errunikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Sinhala"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Syriac"
+msgstr "Siriera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Telugu"
+msgstr "Teluguera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Thai"
+msgstr "Thailandiera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Kanadako aborigena"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagaloa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunooa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Buhid"
+msgstr "Buhida"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Braille"
+msgstr "Braillea"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Ziprekoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbua"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmanya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Shavian"
+msgstr "Shaviana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+msgid "Linear B"
+msgstr "B lineala"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Lea"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugaritikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Tai Lea berria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Buginese"
+msgstr "Bugisera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Glagolitikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Syloti Nagri"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Persiera zaharra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharoshthi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "unassigned"
+msgstr "esleitu gabea"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Balinese"
+msgstr "Baliera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Kuneiformea"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Feniziera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phags-pa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Li"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundanera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Cham"
+msgstr "Cham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ol Chiki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Vai"
+msgstr "Vaiera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Carian"
+msgstr "Carian"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lycian"
+msgstr "Lycian"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lydian"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Oinarrizko latina"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Latina-1 osagarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Latin hedatua A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Latin hedatua B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "IPA luzapenak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Tartea aldatzeko letrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Marka diakritiko konbinatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Greziera eta koptoera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Ziriliko gehigarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Arabiar osagarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "NKo"
+msgstr "NKo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samariera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Hangul Jamoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Etiopiera gehigarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Kanadako aborigenen silabiko bateratuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "Kanadako aborigenen silabiko bateratu hedatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Khmererako ikurrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Tai Tham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Vedic hedapenak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Luzapen fonetikoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Luzapen fonetikoen gehigarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Marka diakritiko konbinatuen gehigarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Latin hedatu gehigarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Greziera hedatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Puntuazio orokorra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Goi-indizeak eta azpiindizeak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Moneta-ikurrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Ikurretarako marka diakritiko konbinatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Letra-tankerako ikurrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Zenbaki-formatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Arrows"
+msgstr "Geziak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Eragile matematikoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Hainbat ikur tekniko"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Kontrol-irudiak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Karaktereen ezagutze optikoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Alfanumeriko inguratuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Koadro-ertzak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Blokeko elementuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Irudi geometrikoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Hainbat ikur"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbatak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Hainbat ikur matematiko A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Gezi gehigarriak A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Braille ereduak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Gezi gehigarriak B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Hainbat ikur matematiko B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Eragile matematiko gehigarriak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Hainbat ikur eta gezi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Latin hedatua C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Georgiera gehigarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Etiopiera hedatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Ziriliko hedatua A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Puntuazio gehigarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "CJK erradikalen gehigarria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Kangxi erradikalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Deskribapen ideografikoko karaktereak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "CJK ikurrak eta puntuazioa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "Hangul-Jamo bateragarritasuna"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Kanbuna"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Bopomofo hedatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "CJK trazak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Katakanaren luzapen fonetikoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "CJK gutun eta hilabete inguratuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "CJK bateragarritasuna"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "CJK ideografo bateratuak A hedapena"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Yijing hexagramaren ikurrak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "CJK ideografo bateratuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Yi silabak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Yi erradikalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Ziriliko hedatua B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Letra-tonuen aldatzailea"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Latin hedatua D"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Indiako zenbaki-formatu arrunta"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Devanagaria hedatua"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Hangul Jamoa hedatua A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javera"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Birmaniera hedatua A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai Viet"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Meetei Mayek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Hangul silabak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Hangul Jamoa hedatua B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Ordezko altuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Ordezko baxuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Erabilera pribatuko area"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Aurkezpen arabiarraren formatuak A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Aldaketa-hautatzaileak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Forma bertikalak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "CJK bateragarritasun-formatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Formatu txikiko aldaerak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Aurkezpen arabiarraren formatuak B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formatuak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Specials"
+msgstr "Bereziak"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Script: "
+msgstr "Script-a: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
+msgid "Range: "
+msgstr "Barrutia: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
+msgid "Append"
+msgstr "Erantsi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
+msgid "Append text"
+msgstr "Erantsi testua"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Angelua (graduak):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Aldaketa e_rlatiboa"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Aldatu lekuz edo biratu gida uneko ezarpenekiko"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Ezarri gidaren propietateak"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
+msgid "Guideline"
+msgstr "Gida-lerroa"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Gida-lerroaren IDa: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Unekoa: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Handiagotuta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Uneko tamaina:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
+#, fuzzy
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Hautapena"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Hautapena soilik edo dokumentu osoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Sagua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Heltze-sentikortasuna:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "pixelak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Klik egitearen/arrastatzearen atalasea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Saguaren arrastatze gehiengoarekin (pantailako pixeletan) klik egitea bezala "
+"aintzakotzat hartzea, eta ez arrastatzea."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr ""
+"Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa (berrabiaraztea eskatzen "
+"du)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Erabili tableta grafikoaren edo presioaren sentikortasuna duen gailuaren "
+"gaitasunak. Desgaitu hau tableta grafikoarekin arazoak badituzu (saguarekin "
+"erabiltzen jarrai dezakezu)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr ""
+"Tableta grafikoan oinarritutako tresna aktibatu/desaktibatu(berrabiarazi "
+"behar da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
-msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
-msgstr "CJK ideografo bateratuak A hedapena"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Aldatu tresna tableta grafikoan gailu desberdinak erabiltzen diren arabera "
+"(luma, borragoma, sagua)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Korritzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Saguaren gurpilak korritzen du:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Saguaren gurpilaren koska batek korritzen duen distantzia pixeletan "
+"(horizontalki Maius teklarekin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ktrl+geziak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Korritzea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Ktrl+gezia tekla sakatuz diztantzia hau korritzen du (pixeletan)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Azelerazioa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Ktrl+gezia tekla sakatu eta mantenduta edukitzeak korritzearen abiadura "
+"bizkortzen du (0 balioak azelerazioa desgaitzen du)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Auto-korritzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "Abiadura:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Oihala automatikoki korritzean edukiko duen abiadura, oihalaren ertzetik "
+"kanpo arrastatzean (0 balioak auto-korritzea desgaitzen du)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Oihalaren ertzetik zenbateraino urrun (pixeletan) egon behar den auto-"
+"korritzea aktibatzeko, balio positiboak oihalaren kanpoa adierazten du, "
+"negatiboak oihalaren barrua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Saguaren ezkerreko botoiak hartu egiten du Zuriunea tekla sakatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
+msgstr ""
+"Gaituta dagoenean, Zuriunea tekla sakatuta mantentzean eta saguaren "
+"ezkerreko botoiarekin arrastatzean oihala hartzen du (Adobe Illustrator-en "
+"antzera). Desgaituta dagoenean, Zuriunea teklak Hautatzailea tresna aldi "
+"baterako aldatzen du (lehenetsia)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Saguaren gurpilak zooma egiten du lehenetsi gisa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"Gaituta dagoenean, saguaren gurpilak zooma lantzen du Ktrl gabe, eta oihala "
+"korritzen du Ktrl-ekin; desgaituta dagoenean, zooma lantzen du Ktrl-ekin eta "
+"oihala korritzen du Ktrl gabe."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Gaitu atxikitze-adierazlea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Atxikitu ondoren, ikur bat marrazten da atxikitu den puntuan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Atzerapena (ms):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Gerorako utzi atxikitzea sagua mugitzen ari den heinean, gero itxaron "
+"segundo baten frakzio gehigarri bat. Atzerapen gehigarri hau hemen zehazten "
+"da. Zero balioarekin (edo balio oso baxu batekin) ezartzean, atxikitu "
+"berehala."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitu soilik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Hasieran saguaren puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitzen saiatu soilik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Pisuaren faktorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Hainbat atxikitzeko emaitz aurkitzen direnean, Inkscape-k eraldaketa "
+"gertuena (0 balioarekin ezarritakoan) edo hasieran puntutik gertuen dagoen "
+"nodoa (1 balioarekin ezarritakoan) hobetsi dezake."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Atxikitu saguaren erakuslea murriztutako korapilo bat arrastatzean"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Korapilo bat marra murriztu baten zehar arrastatzean, saguaren erakuslearen "
+"posizioa  atxikitu (korapiloaren proiekzioa marra murriztuaren gainean "
+"atxikitu ordez)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "Atxikitzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Urratsak"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Geziek lekuz aldatzen dute:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Geziak sakatzeak hautatutako objektua(k) edo nodoa(k) lekuz aldatzen d(it)u "
+"distantzia honetan (pixeletan)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "'>' eta '<' eskalatzeko:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "> edo < teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "laburtu/luzatu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Laburtzeko eta luzatzeko komandoek bidea distantzia honekin desplazatzen "
+"dute (pixeletan)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Bistaratu angeluak iparrorratzean bezala"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Gaituta dagoenean angeluak erlojuaren norantzan handiagotuz bistaratzen "
+"dira, 0 (iparra) - 360 barrutian. Bestela, erlojuaren aurkako norantzan "
+"handiagotzen dira, -180 eta 180 arteko barrutian, 0 ekia izanik."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Biraketa-gehikuntza:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "gradu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Ktrl tekla sakatuz biratzean hainbat graduekin atxikituko du; [ edo ] "
+"sakatuz kopuru honekin biratuko du"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Zooma handiagotu/txikiagotu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Zoom tresnean klik egitea, +/- teklek eta saguaren erdiko botoiarekin klik "
+"egiteak multiplo hau handiagotzen/txikiagotzen dute"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Erakutsi hautapen-heldulekua"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
-msgid "Yijing Hexagram Symbols"
-msgstr "Yijing hexagramaren ikurrak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Hautatutako objektuek hautapen-heldulekua erakutsiko duten edo ez "
+"(hautatzailean bezala)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
-msgid "CJK Unified Ideographs"
-msgstr "CJK ideografo bateratuak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Gaitu gradientea editatzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
-msgid "Yi Syllables"
-msgstr "Yi silabak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Hautatutako objektuek editatzeko kontrolak bistaratuko duten ala ez"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
-msgid "Yi Radicals"
-msgstr "Yi erradikalak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Gidetara bihurtzeak ertzak erabiltzen ditu muga-koadroa erabili ordez"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
-msgid "Lisu"
-msgstr "Lisu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"Objektu bat gidetara bihurtzean hauek objektuaren benetako ertzetan zehar "
+"kokatuko ditu (objektuaren forma imitatuz), ez muga-koadroan zehar."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
-msgid "Cyrillic Extended-B"
-msgstr "Ziriliko hedatua B"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Ktrl + egin klik-en puntu-tamaina:"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
-msgid "Bamum"
-msgstr "Bamum"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "aldiz uneko trazu-zabalera"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
-msgid "Modifier Tone Letters"
-msgstr "Letra-tonuen aldatzailea"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Ktrl + klik egitean sortuko diren puntuen tamaina (uneko trazu-"
+"zabalerarekiko)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
-msgid "Latin Extended-D"
-msgstr "Latin hedatua D"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Ez da objekturik hautatu</b> estiloa hartzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
-msgid "Common Indic Number Forms"
-msgstr "Indiako zenbaki-formatu arrunta"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Objektu bat baino gehiago hautatu dira.</b> Ezin da hainbat objektuetatik "
+"estiloa hartu."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
-msgid "Devanagari Extended"
-msgstr "Devanagaria hedatua"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Laukizuzen berrien estiloa"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
-msgid "Hangul Jamo Extended-A"
-msgstr "Hangul Jamoa hedatua A"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "Erabilitako azken estiloa"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
-msgid "Javanese"
-msgstr "Javera"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Aplikatu ezarritako azken estiloa objektuari"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
-msgid "Myanmar Extended-A"
-msgstr "Birmaniera hedatua A"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Tresnaren estilo propioa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
-msgid "Tai Viet"
-msgstr "Tai Viet"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Tresna bakoitzak bere estilo propioa gorde dezake, sortu berria den "
+"objektuan erabiltzeko. Erabili beheko botoia ezartzeko."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
-msgid "Meetei Mayek"
-msgstr "Meetei Mayek"
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Hartu hautapenetik"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
-msgid "Hangul Syllables"
-msgstr "Hangul silabak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Objektu berrien tresna-estiloa"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
-msgid "Hangul Jamo Extended-B"
-msgstr "Hangul Jamoa hedatua B"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
-msgid "High Surrogates"
-msgstr "Ordezko altuak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "Tresnak"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
-msgid "High Private Use Surrogates"
-msgstr "Erabilera pribatuko ordezko altuak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
-msgid "Low Surrogates"
-msgstr "Ordezko baxuak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Muga-koadro bisuala"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
-msgid "Private Use Area"
-msgstr "Erabilera pribatuko area"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Muga-koadro honek trazu-zabalera, markatzaileak, iragazki-marjinak e.a ditu."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
-msgid "CJK Compatibility Ideographs"
-msgstr "CJK bateragarritasun-ideografoak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Muga-koadro geometrikoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
-msgid "Alphabetic Presentation Forms"
-msgstr "Aurkezpen alfabetikoaren formatuak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Muga-koadro honek bidea soilik du"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
-msgid "Arabic Presentation Forms-A"
-msgstr "Aurkezpen arabiarraren formatuak A"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Gidetara bihurtzea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
-msgid "Variation Selectors"
-msgstr "Aldaketa-hautatzaileak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Mantendu objketuak gidetara bihurtu ostean"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
-msgid "Vertical Forms"
-msgstr "Forma bertikalak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr ""
+"Objektu bat gidetara bihurtzean, ez ezabatu objektua bihurketaren ondoren."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
-msgid "Combining Half Marks"
-msgstr "Marka-erdi konbinatuak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Erabili taldeak objektu bakar bat bezala"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
-msgid "CJK Compatibility Forms"
-msgstr "CJK bateragarritasun-formatuak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Erabili taldeak objektu bakar bat bezala gidetara bihurtzean, ume bakoitza "
+"bereiztuta bihurtu ordez."
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
-msgid "Small Form Variants"
-msgstr "Formatu txikiko aldaerak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Zirrimarra guztien batez bestekoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
-msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-msgstr "Aurkezpen arabiarraren formatuak B"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Zabalera unitate absolutuetan da"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
-msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
-msgstr "Zabalera-erdiko eta osoko formatuak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "Hautatu bide berria"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
-msgid "Specials"
-msgstr "Bereziak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Ez erantsi lotura-marrak testu-objektuei"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
-msgid "Script: "
-msgstr "Script-a: "
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "Hautatzailea"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
-msgid "Range: "
-msgstr "Barrutia: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Erakusti eraldatzean:"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
-msgid "Append"
-msgstr "Erantsi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "Objektuak"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
-msgid "Append text"
-msgstr "Erantsi testua"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Erakutsi uneko objektuak lekuz aldatzean edo eraldatzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
-msgid "Unit:"
-msgstr "Unitateak:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "Muga-koadroa"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Angelua (graduak):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Aldaketa e_rlatiboa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Hautapen-heldulekua objektuko:"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Aldatu lekuz edo biratu gida uneko ezarpenekiko"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Hautapen-indikaziorik gabe objektuko"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Ezarri gidaren propietateak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "Marka"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
-msgid "Guideline"
-msgstr "Gida-lerroa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "Gida-lerroaren IDa: %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "Koadroa"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Unekoa: %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak bere muga-koadroa bistaratzen du"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "Nodoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
-msgid "Magnified:"
-msgstr "Handiagotuta:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Bidearen eskema"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
-msgid "Actual Size:"
-msgstr "Uneko tamaina:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Bidearen eskemaren kolorea"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Hautapena soilik edo dokumentu osoa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Bidearen eskema erakusteko erabiliko den kolorea hautatzen du."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "Mouse"
-msgstr "Sagua"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Erakutsi beti eskema"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Heltze-sentikortasuna:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Bide guztien eskeman erakusten ditu, ez soilik bide ikusezinak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid "pixels"
-msgstr "pixelak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Eguneratu eskema nodoak arrastatzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
 msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
 msgstr ""
-"Objektu batetik egon behar duzun distantzia saguarekin heltzeko (pixeletan)"
+"Eguneratu eskema nodoak arrastatu edo eraldatzean; hau desgaituta badago, "
+"eskema soilik eguneratuko da arrastatzean burutakoan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Klik egitearen/arrastatzearen atalasea:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Eguneratu bidea nodoak arrastatzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
 msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
 msgstr ""
-"Saguaren arrastatze gehiengoarekin (pantailako pixeletan) klik egitea bezala "
-"aintzakotzat hartzea, eta ez arrastatzea."
+"Eguneratu bidea nodoak arrastatu edo eraldatzean; hau desgaituta badago, "
+"bidea soilik eguneratuko da arrastatzean burutakoan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr ""
-"Erabili presioari sentikorra den tableta grafikoa (berrabiaraztea eskatzen "
-"du)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Erakutsi bidearen noranzkoa eskeman"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
 msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
 msgstr ""
-"Erabili tableta grafikoaren edo presioaren sentikortasuna duen gailuaren "
-"gaitasunak. Desgaitu hau tableta grafikoarekin arazoak badituzu (saguarekin "
-"erabiltzen jarrai dezakezu)."
+"Hautatutako bideen norabidea bistaratzen du gezi txiki bat merraztuz "
+"eskemako segmentu bakoitzaren erdian"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr ""
-"Tableta grafikoan oinarritutako tresna aktibatu/desaktibatu(berrabiarazi "
-"behar da)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Erakutsi aldi baterako bidearen eskema"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr ""
-"Aldatu tresna tableta grafikoan gailu desberdinak erabiltzen diren arabera "
-"(luma, borragoma, sagua)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr "Bide baten gainean kokatzean, jarri bere eskema keinu laburrekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Korritzea"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Erakutsi hautatutako bideen aldi baterako eskema"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Saguaren gurpilak korritzen du:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr "Erakutsi aldi baterako eskema nahiz eta bidea editatzeko hautatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Flash time:"
+msgstr "Keinuaren denbora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
 msgstr ""
-"Saguaren gurpilaren koska batek korritzen duen distantzia pixeletan "
-"(horizontalki Maius teklarekin)"
+"Bidearen eskema zenbat denboran (milisegundotan) egongo den ikusgai sagua "
+"gainean edukitzean zehazten du. Zehaztu 0 balioa eskema erakusten "
+"jarraitzeko saguak bidea utzi arte."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ktrl+geziak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Edizioaren hobespenak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Korritzea:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Erakutsi nodo bakunen eraldatzeko heldulekuak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Ktrl+gezia tekla sakatuz diztantzia hau korritzen du (pixeletan)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr "Erakutsi eraldatzeko heldulekuak nahiz eta soilik nodo bat hautatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Azelerazioa:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Ezabatu nodoak forma mantenduz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
 msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
 msgstr ""
-"Ktrl+gezia tekla sakatu eta mantenduta edukitzeak korritzearen abiadura "
-"bizkortzen du (0 balioak azelerazioa desgaitzen du)"
+"Eraman heldulekuak ezabatutako nodoetatik gertu jatorrizko forma lortzeko; "
+"eduki Ktrl tekla sakatuta bestelako portaera izateko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Auto-korritzea"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Tweak"
+msgstr "Berrukitu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid "Speed:"
-msgstr "Abiadura:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Objektuaren erdigunea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Oihala automatikoki korritzean edukiko duen abiadura, oihalaren ertzetik "
-"kanpo arrastatzean (0 balioak auto-korritzea desgaitzen du)"
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Spray"
+msgstr "Zipriztindu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Atalasea:"
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zooma"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Zirrimarraren modua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
 msgstr ""
-"Oihalaren ertzetik zenbateraino urrun (pixeletan) egon behar den auto-"
-"korritzea aktibatzeko, balio positiboak oihalaren kanpoa adierazten du, "
-"negatiboak oihalaren barrua"
+"Gaitzen bada, zirrimarraren emaitza egindako zirrimarra guztien batez "
+"besteko normala izango da, zirrimarra berriaren emaitza zaharraren batez "
+"bestekoa kalkulatu ordez."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "Saguaren ezkerreko botoiak hartu egiten du Zuriunea tekla sakatzean"
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Pen"
+msgstr "Luma"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kaligrafia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)"
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
-"Gaituta dagoenean, Zuriunea tekla sakatuta mantentzean eta saguaren "
-"ezkerreko botoiarekin arrastatzean oihala hartzen du (Adobe Illustrator-en "
-"antzera). Desgaituta dagoenean, Zuriunea teklak Hautatzailea tresna aldi "
-"baterako aldatzen du (lehenetsia)."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Saguaren gurpilak zooma egiten du lehenetsi gisa"
+"Aktibatzen bada arkatzaren zabalera unitate absolutuetan (px) egongo da, "
+"zoomaren independiente izanik. Bestela, arkatzaren zabalera zoomaren arabera "
+"egongo da, eta edozein zoomekin berdin bistaratuko da."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
 msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
 msgstr ""
-"Gaituta dagoenean, saguaren gurpilak zooma lantzen du Ktrl gabe, eta oihala "
-"korritzen du Ktrl-ekin; desgaituta dagoenean, zooma lantzen du Ktrl-ekin eta "
-"oihala korritzen du Ktrl gabe."
+"Gaituta badago, sortu berri den objketua hautatuko da (aurreko hautapena "
+"desautatuz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
-msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "Gaitu atxikitze-adierazlea"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Margo-ontzia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr "Atxikitu ondoren, ikur bat marrazten da atxikitu den puntuan"
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Eraser"
+msgstr "Borragoma"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
-msgid "Delay (in ms):"
-msgstr "Atzerapena (ms):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Erakutsi letra-tipoen laginak goitibeherako zerrendan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
 msgstr ""
-"Gerorako utzi atxikitzea sagua mugitzen ari den heinean, gero itxaron "
-"segundo baten frakzio gehigarri bat. Atzerapen gehigarri hau hemen zehazten "
-"da. Zero balioarekin (edo balio oso baxu batekin) ezartzean, atxikitu "
-"berehala."
+"Erakutsi letra-tipoen laginak izenen alboan testu-barrako goitibeherako "
+"zerrendan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
-msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "Puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitu soilik"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradientea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-msgid ""
-"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Connector"
+msgstr "Lotura-marra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
-"Hasieran saguaren puntutik gertuen dagoen nodoa atxikitzen saiatu soilik"
+"Aktibatzen bada, testu-objektuen lotura-marren konexio-puntuak ez dira "
+"bistaratuko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
-msgid "Weight factor:"
-msgstr "Pisuaren faktorea:"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Dropper"
+msgstr "Tanta-kontagailua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
-msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr ""
-"Hainbat atxikitzeko emaitz aurkitzen direnean, Inkscape-k eraldaketa "
-"gertuena (0 balioarekin ezarritakoan) edo hasieran puntutik gertuen dagoen "
-"nodoa (1 balioarekin ezarritakoan) hobetsi dezake."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
-msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
-msgstr "Atxikitu saguaren erakuslea murriztutako korapilo bat arrastatzean"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid ""
-"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
-"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
-"constraint line"
-msgstr ""
-"Korapilo bat marra murriztu baten zehar arrastatzean, saguaren erakuslearen "
-"posizioa  atxikitu (korapiloaren proiekzioa marra murriztuaren gainean "
-"atxikitu ordez)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Ez gorde leihoaren geometria"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
-msgid "Snapping"
-msgstr "Atxikitzea"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Dockable"
+msgstr "Atrakagarria"
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Geziek lekuz aldatzen dute:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak trena-barran ezkutatzen dira"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Geziak sakatzeak hautatutako objektua(k) edo nodoa(k) lekuz aldatzen d(it)u "
-"distantzia honetan (pixeletan)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Egokitu zooma leihoa tamainaz aldatzean"
 
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "'>' eta '<' eskalatzeko:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Erakutsi ixteko botoia elkarriazketa-koadroetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "> edo < teklak sakatzeak hautapena eskalatzen du (pixeletan)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Normal"
+msgstr "Normala"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "laburtu/luzatu:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Bortitza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "Gorde leihoaren geometria (tamaina eta posizioa):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Utzi leiho-kudeatzaileari leiho guztien posizioa zehaztea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
 msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
 msgstr ""
-"Laburtzeko eta luzatzeko komandoek bidea distantzia honekin desplazatzen "
-"dute (pixeletan)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Bistaratu angeluak iparrorratzean bezala"
+"Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria (geometria erabiltzailearen "
+"hobespenetan gordetzen da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
 msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
 msgstr ""
-"Gaituta dagoenean angeluak erlojuaren norantzan handiagotuz bistaratzen "
-"dira, 0 (iparra) - 360 barrutian. Bestela, erlojuaren aurkako norantzan "
-"handiagotzen dira, -180 eta 180 arteko barrutian, 0 ekia izanik."
+"Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko (geometria "
+"dokumentuan gordetzen da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Biraketa-gehikuntza:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroen portaera (berrabiarazi behar da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid "degrees"
-msgstr "gradu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak gainean:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Ktrl tekla sakatuz biratzean hainbat graduekin atxikituko du; [ edo ] "
-"sakatuz kopuru honekin biratuko du"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak leiho arrunt gisa erabiliko dira"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Zooma handiagotu/txikiagotu:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egongo dira"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
-"Zoom tresnean klik egitea, +/- teklek eta saguaren erdiko botoiarekin klik "
-"egiteak multiplo hau handiagotzen/txikiagotzen dute"
+"\"Normala\" bezala, baina zenbait leiho-kudeatzaileekin hobeto funtziona "
+"dezake"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Erakutsi hautapen-heldulekua"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Dialog Transparency"
+msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gardentasuna:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Opakotasuna enfokatzean:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Opakotasuna fokua kentzean:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Opakotasun-aldaketaren animazioaren iraupena:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Hainbat:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadroak leiho-kudeatzaileko tresna-barran ezkutatuko diren edo "
+"ez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
 msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
 msgstr ""
-"Hautatutako objektuek hautapen-heldulekua erakutsiko duten edo ez "
-"(hautatzailean bezala)"
+"Zooma marraztea dokumentuaren leihoa tamainaz aldatzean, ikusgai den area "
+"berdin mantzentzeko (hau lehenetsia da, eta edozein leihotan alda daiteke "
+"eskuineko korritze-barraren gainean dagoen botoia erabiliz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+"Elkarrizketa-koadroek ixteko botoia edukiko duten edo ez (berrabiarazi behar "
+"da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+msgid "Windows"
+msgstr "Leihoak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Gaitu gradientea editatzea"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Lekuz paraleloki aldatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Hautatutako objektuek editatzeko kontrolak bistaratuko duten ala ez"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Egon geldi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
-msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr "Gidetara bihurtzeak ertzak erabiltzen ditu muga-koadroa erabili ordez"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Lekuz aldatu eraldatzearen arabera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
-msgstr ""
-"Objektu bat gidetara bihurtzean hauek objektuaren benetako ertzetan zehar "
-"kokatuko ditu (objektuaren forma imitatuz), ez muga-koadroan zehar."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Independiente bihurtu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
-msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "Ktrl + egin klik-en puntu-tamaina:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Ezabatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
-msgid "times current stroke width"
-msgstr "aldiz uneko trazu-zabalera"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Jatorrizkoa lekuz aldatzean, bere klonak eta desplazamendu-esketak:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
-"Ktrl + klik egitean sortuko diren puntuen tamaina (uneko trazu-"
-"zabalerarekiko)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Klonak jatorrizkoaren bektorearekin mugitzen dira."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Ez da objekturik hautatu</b> estiloa hartzeko."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Klonak bere lekuan jarraitzen dute jatorrizkoa lekuz aldatzean."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
 msgstr ""
-"<b>Objektu bat baino gehiago hautatu dira.</b> Ezin da hainbat objektuetatik "
-"estiloa hartu."
+"Klon bakoitza bere 'eraldatze' atributuko balioaren arabera lekuz aldatuko "
+"da. Adibidez, biratutako klon bat jatorrizkoaren ezberdin lekuz aldatuko da."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Sortu dokumentu berria honekin:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Jatorrizkoa ezabatzean bere klonak:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
-msgid "Last used style"
-msgstr "Erabilitako azken estiloa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Klon zurtzak objektu arruntak bihurtzen dira."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Aplikatu ezarritako azken estiloa objektuari"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Tresnaren estilo propioa:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Jatorrizkoa+klonak bikoiztean:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Estekatu berriro bikoiztutako klonak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
 msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
 msgstr ""
-"Tresna bakoitzak bere estilo propioa gorde dezake, sortu berria den "
-"objektuan erabiltzeko. Erabili beheko botoia ezartzeko."
-
-#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Hartu hautapenetik"
+"Hautapen bat bikoiztean, bai klona bai bere jatorrizkoa (litekeena "
+"taldetan), estekatu berriro bikoiztutako klona bikoiztutako jatorrizkora, "
+"jatorrizko zaharrarera estekatu ordez."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Objektu berrien tresna-estiloa"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Clones"
+msgstr "Klonak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr ""
-"Gogoratu (lehen) hautatutako objektuaren estiloa tresna honen estilo gisa"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
-msgid "Tools"
-msgstr "Tresnak"
+"Aplikatutakoan, erabili hautatutako objektu gorena mozketaren bide edo "
+"maskara gisa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Muga-koadroa erabiltzeko:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Desgaitu hau hautatutako azpiko objektua mozketaren bide edo maskara gisa "
+"erabiltzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Muga-koadro bisuala"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Kendu mozketaren bidearen edo maskararen objektua aplikatu ondoren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
 msgstr ""
-"Muga-koadro honek trazu-zabalera, markatzaileak, iragazki-marjinak e.a ditu."
+"Aplikatu ondoren, kendu mozketaren bidea edo maskara gisa erabili den "
+"objektua marrazkitik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Muga-koadro geometrikoa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Before applying"
+msgstr "Mozketa-bidea/maskara aplikatu baino lehenago:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Muga-koadro honek bidea soilik du"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Ez elkartu moztutako/maskaratutako objektuak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "Conversion to guides:"
-msgstr "Gidetara bihurtzea:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Inguratu moztutako/maskaratutako objektu bakoitza bere talde propioan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Mantendu objketuak gidetara bihurtu ostean"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Jarri moztutako/maskaratutako objektuak talde bakar batean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion"
-msgstr ""
-"Objektu bat gidetara bihurtzean, ez ezabatu objektua bihurketaren ondoren."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Aplikatu mozketa-bidea/maskara objektu bakoitzari"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Erabili taldeak objektu bakar bat bezala"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr "Aplikatu mozketa-bidea/maskara objektu bakarra duten taldeei"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately"
-msgstr ""
-"Erabili taldeak objektu bakar bat bezala gidetara bihurtzean, ume bakoitza "
-"bereiztuta bihurtu ordez."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr "Aplikatu mozketa-bidea/maskara objektu guztiak duen taldeari"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-msgid "Average all sketches"
-msgstr "Zirrimarra guztien batez bestekoa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "After releasing"
+msgstr "Mozketa-bidea/maskara aplikatu ondoren:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Zabalera unitate absolutuetan da"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Banandu automatikoki sortutako taldeak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid "Select new path"
-msgstr "Hautatu bide berria"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "Banandu mozketa/maskara ezartzean sortutako taldeak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Ez erantsi lotura-marrak testu-objektuei"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Mozketak eta maskarak"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
-msgid "Selector"
-msgstr "Hautatzailea"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Eskalatu trazu-zabalera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Erakusti eraldatzean:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Eskalatu izkina biribilduak laukizuzenetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-msgid "Objects"
-msgstr "Objektuak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Eraldatu gradienteak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Erakutsi uneko objektuak lekuz aldatzean edo eraldatzean"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Eraldatu ereduak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Box outline"
-msgstr "Muga-koadroa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimizatuta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Preserved"
+msgstr "Mantenduta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr ""
-"Erakutsi objektuen muga-koadroak soilik lekuz aldatzean edo eraldatzean"
+"Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Hautapen-heldulekua objektuko:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Laukizuzenak eskalatzean, eskalatu izkina biribilduen erradioa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Hautapen-indikaziorik gabe objektuko"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Mark"
-msgstr "Marka"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Ereduak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Gorde eraldaketa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
 msgstr ""
-"Hautatutako objektu bakoitzak erronbo formako marka du goi-ezkerreko ertzean"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-msgid "Box"
-msgstr "Koadroa"
+"Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Hautatutako objektu bakoitzak bere muga-koadroa bistaratzen du"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Gorde beti eraldaketa objektuetako 'eraldaketa' atributu gisa."
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-msgid "Node"
-msgstr "Nodoa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+msgid "Transforms"
+msgstr "Eraldaketak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-msgid "Path outline"
-msgstr "Bidearen eskema"
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Kalitate hoberena (motelena)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-msgid "Path outline color"
-msgstr "Bidearen eskemaren kolorea"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Kalitate altua (motelagoa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Selects the color used for showing the path outline"
-msgstr "Bidearen eskema erakusteko erabiliko den kolorea hautatzen du."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+msgid "Average quality"
+msgstr "Kalitate arrunta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-msgid "Always show outline"
-msgstr "Erakutsi beti eskema"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Kalitate baxua (azkarra)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
-msgstr "Bide guztien eskeman erakusten ditu, ez soilik bide ikusezinak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Kalitate baxuena (azkarrena)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "Update outline when dragging nodes"
-msgstr "Eguneratu eskema nodoak arrastatzean"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "Gaussiar lausoaren kalitatea bistaratzeko:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
 msgid ""
-"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
-"outline will only update when completing a drag"
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
 msgstr ""
-"Eguneratu eskema nodoak arrastatu edo eraldatzean; hau desgaituta badago, "
-"eskema soilik eguneratuko da arrastatzean burutakoan"
+"Kalitate hoberena, oso motel bistaratuko du zoom handiekin (bit-mapa "
+"esportatzean beti erabiltzen da kalitaterik hoberena)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-msgid "Update paths when dragging nodes"
-msgstr "Eguneratu bidea nodoak arrastatzean"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Kalitate altua, bistaratze motelarekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Kalitate arrunta, bistaratzeko abiadura normala"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Kalitate baxua (objektu batzuk), bistaratze azkarragoa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Kalitate baxuena (nahikoa objektu), bistaratze azkarrenarekin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Iragazkiaren efektuen kalitatea bistaratzeko:"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Erakutsi iragazkiaren primitiben informazio-koadroa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
 msgid ""
-"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
-"only be updated when completing a drag"
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
 msgstr ""
-"Eguneratu bidea nodoak arrastatu edo eraldatzean; hau desgaituta badago, "
-"bidea soilik eguneratuko da arrastatzean burutakoan"
+"Erakutsi iragazkiaren primitiba erabilgarrien ikonoak eta azalpenak "
+"iragazkiaren efektuen elkarrizketa-koadroan."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-msgid "Show path direction on outlines"
-msgstr "Erakutsi bidearen noranzkoa eskeman"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Harien kopurua:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(berrabiarazi behar da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
 msgid ""
-"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
-"middle of each outline segment"
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
 msgstr ""
-"Hautatutako bideen norabidea bistaratzen du gezi txiki bat merraztuz "
-"eskemako segmentu bakoitzaren erdian"
+"Konfiguratu prozesadore/hari kopurua Gauss-en lausoa errendatzean erabiltzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid "Show temporary path outline"
-msgstr "Erakutsi aldi baterako bidearen eskema"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Hautatu geruza guztietan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
-msgstr "Bide baten gainean kokatzean, jarri bere eskema keinu laburrekin"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-msgid "Show temporary outline for selected paths"
-msgstr "Erakutsi hautatutako bideen aldi baterako eskema"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Hautatu uneko gezuran eta azpigeruzetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
-msgstr "Erakutsi aldi baterako eskema nahiz eta bidea editatzeko hautatu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ezikusi egin ezkutuko objektu eta geruzei"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-msgid "Flash time"
-msgstr "Keinuaren denbora"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ezikusi egin blokeatutako objektu eta geruzei"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path"
-msgstr ""
-"Bidearen eskema zenbat denboran (milisegundotan) egongo den ikusgai sagua "
-"gainean edukitzean zehazten du. Zehaztu 0 balioa eskema erakusten "
-"jarraitzeko saguak bidea utzi arte."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Desautatu geruza aldatzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Editing preferences"
-msgstr "Edizioaren hobespenak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Ktrl+A, Tab, Maius+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-msgid "Show transform handles for single nodes"
-msgstr "Erakutsi nodo bakunen eraldatzeko heldulekuak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
-msgstr "Erakutsi eraldatzeko heldulekuak nahiz eta soilik nodo bat hautatu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan funtzionatzea eragiten du"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid "Deleting nodes preserves shape"
-msgstr "Ezabatu nodoak forma mantenduz"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan eta bere azpigeruza guztietan "
+"funtzionatzea eragiten du"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
 msgid ""
-"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
-"get the other behavior"
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr ""
-"Eraman heldulekuak ezabatutako nodoetatik gertu jatorrizko forma lortzeko; "
-"eduki Ktrl tekla sakatuta bestelako portaera izateko"
+"Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai "
+"ezkutuko geruzan egotean)"
 
-#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
-msgid "Tweak"
-msgstr "Berrukitu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Desgaitu hau blokeatutako objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai "
+"blokeatutako geruzan egotean)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
-msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Margotu objektuak honekin:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Desgaitu hau uneko objektuak hautatuta mantendu ahal izateko uneko geruza "
+"aldatzean"
 
-#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
-msgid "Spray"
-msgstr "Zipriztindu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+msgid "Selecting"
+msgstr "Hautapena"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zooma"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Esportazioko bereizmen lehenetsia:"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
-msgid "Shapes"
-msgstr "Formak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Lehenetsitako bit-map bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-"
+"koadroan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid "Sketch mode"
-msgstr "Zirrimarraren modua"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "'Open Clip Art' liburutegiaren zerbitzari-izena:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 msgid ""
-"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch"
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
 msgstr ""
-"Gaitzen bada, zirrimarraren emaitza egindako zirrimarra guztien batez "
-"besteko normala izango da, zirrimarra berriaren emaitza zaharraren batez "
-"bestekoa kalkulatu ordez."
-
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473
-msgid "Pen"
-msgstr "Luma"
+"Open Clip Art liburutegiaren WebDav zerbitzariaren izena. Inportatu eta "
+"Esportatu OCALera funtzioak erabiltzen du."
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Kaligrafia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Open Clip Art liburutegiko erabiltzaile-izena:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Aktibatzen bada arkatzaren zabalera unitate absolutuetan (px) egongo da, "
-"zoomaren independiente izanik. Bestela, arkatzaren zabalera zoomaren arabera "
-"egongo da, eta edozein zoomekin berdin bistaratuko da."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Erabiltzaile-izena Open Clip Art liburutegian saioa hasteko."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
-"Gaituta badago, sortu berri den objketua hautatuko da (aurreko hautapena "
-"desautatuz)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Open Clip Art liburutegiaren pasahitza:"
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Margo-ontzia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Pasahitza Open Clip Art liburutegian saioa hasteko."
 
-#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491
-msgid "Eraser"
-msgstr "Borragoma"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Inportatu/Esportatu"
 
-#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "LPE tresna"
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Pertzepzioa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
-msgid "Show font samples in the drop-down list"
-msgstr "Erakutsi letra-tipoen laginak goitibeherako zerrendan"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Koloremetria erlatiboa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
-msgid ""
-"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
-msgstr ""
-"Erakutsi letra-tipoen laginak izenen alboan testu-barrako goitibeherako "
-"zerrendan"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Koloremetria absolutua"
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradientea"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Oharra: kolore-kudeaketa desgaituta dago konpilazio honetan)"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485
-msgid "Connector"
-msgstr "Lotura-marra"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Pantailaren doikuntza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
 msgstr ""
-"Aktibatzen bada, testu-objektuen lotura-marren konexio-puntuak ez dira "
-"bistaratuko"
+"ICC profila pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko.\n"
+"Bilatutako direktorioak: %s"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483
-msgid "Dropper"
-msgstr "Tanta-kontagailua"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Pantailaren profila:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Lortu profila pantailatik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Lortu profilak pantailetara XICC bidez konektatutakoetatik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Ez gorde leihoaren geometria"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Lortu profilak pantailetara konektatutakoetatik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
-msgid "Dockable"
-msgstr "Atrakagarria"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroak trena-barran ezkutatzen dira"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Egokitu zooma leihoa tamainaz aldatzean"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Proofing"
+msgstr "Proba"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Erakutsi ixteko botoia elkarriazketa-koadroetan"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simulatu irteera pantailan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
-msgid "Normal"
-msgstr "Normala"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Helburuko gailuaren irteera simulatzen du"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Bortitza"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Gorde leihoaren geometria (tamaina eta posizioa):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr ""
+"Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Utzi leiho-kudeatzaileari leiho guztien posizioa zehaztea"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "'Kolore-gamatik kanpo' abisuaren kolorea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
-"Gogoratu eta erabili azken leihoaren geometria (geometria erabiltzailearen "
-"hobespenetan gordetzen da)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr "Kolore-gamatik kanpo abisatzean erabiliko den kolorea hautatzen du"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
-"Gorde eta leheneratu leihoaren geometria dokumentu bakoitzeko (geometria "
-"dokumentuan gordetzen da)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Gailuaren profila:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroen portaera (berrabiarazi behar da)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "ICC profila gailuaren irteera simulatzean erabiltzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroak gainean:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Gailaren errendatze-saiakera:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroak leiho arrunt gisa erabiliko dira"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroak dokumentuen leihoen goian egongo dira"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"\"Normala\" bezala, baina zenbait leiho-kudeatzaileekin hobeto funtziona "
-"dezake"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa gaitzen du"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gardentasuna:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Mantendu beltza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
-msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Opakotasuna enfokatzean:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(LittleCMS 1.15 edo berriagoa behar da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Opakotasuna fokua kentzean:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Mantendu Beltza (K) kanala CMYK -> CMYK eraldaketetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr "Opakotasun-aldaketaren animazioaren iraupena:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<bat ere ez>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Hainbat:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+msgid "Color management"
+msgstr "Kolore-kudeaketa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroak leiho-kudeatzaileko tresna-barran ezkutatuko diren edo "
-"ez"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Saretako marra nagusiak nabarmendu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Ez nabarmendu saretako marrak zooma txikiagotzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
 msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
 msgstr ""
-"Zooma marraztea dokumentuaren leihoa tamainaz aldatzean, ikusgai den area "
-"berdin mantzentzeko (hau lehenetsia da, eta edozein leihotan alda daiteke "
-"eskuineko korritze-barraren gainean dagoen botoia erabiliz)"
+"Ezartzen bada eta zooma txikiagotzean, saretako marrak kolore normalean "
+"bistaratuko dira (saretako marra nagusien kolorea erabili ordez)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
-"Elkarrizketa-koadroek ixteko botoia edukiko duten edo ez (berrabiarazi behar "
-"da)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Saretaren ezarpen lehenetsiak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
-msgid "Windows"
-msgstr "Leihoak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Saretaren unitateak:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Lekuz paraleloki aldatu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin X:"
+msgstr "X iturburua:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Egon geldi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Y iturburua:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Lekuz aldatu eraldatzearen arabera"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "X tartea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Independiente bihurtu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Y tartea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Ezabatu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Saretako kolorea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Jatorrizkoa lekuz aldatzean, bere klonak eta desplazamendu-esketak:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Saretako marra normaletan erabiliko den kolorea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
-msgstr "Klonak jatorrizkoaren bektorearekin mugitzen dira."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Sareta nagusiaren kolorea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Sareta nagusian erabiliko den kolorea (nabarmendua)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Sareta nagusiko tartea:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Erakutsi puntuak marren ordez"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
-msgstr "Klonak bere lekuan jarraitzen dute jatorrizkoa lekuz aldatzean."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Ezarri izendatutako koloreak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
 msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
 msgstr ""
-"Klon bakoitza bere 'eraldatze' atributuko balioaren arabera lekuz aldatuko "
-"da. Adibidez, biratutako klon bat jatorrizkoaren ezberdin lekuz aldatuko da."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Jatorrizkoa ezabatzean bere klonak:"
+"Ezartzen bada, kolorearen CSS izena idatzi erabilgarri dagoenean. Adib. "
+"'red' (gorria) edo 'magenta' balio numerikoak erabili ordez"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
-msgstr "Klon zurtzak objektu arruntak bihurtzen dira."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML formatua ematea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
-msgstr "Klon zurtzak jatorrizkoekin batera ezabatuko dira."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Lerro barneko atributuak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
-msgid "When duplicating original+clones:"
-msgstr "Jatorrizkoa+klonak bikoiztean:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Jarri atributuak lerro berdinean elementuaren etiketa gisa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
-msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Estekatu berriro bikoiztutako klonak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Koska, tarteak:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
 msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
 msgstr ""
-"Hautapen bat bikoiztean, bai klona bai bere jatorrizkoa (litekeena "
-"taldetan), estekatu berriro bikoiztutako klona bikoiztutako jatorrizkora, "
-"jatorrizko zaharrarera estekatu ordez."
+"Tarte kopurua habiaratutako elementuak koskatzean erabiltzeko. Ezarri 0 "
+"balioarekin ez koskatzeko."
 
-#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
-msgid "Clones"
-msgstr "Klonak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Path data"
+msgstr "Bidearen datuak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"Aplikatutakoan, erabili hautatutako objektu gorena mozketaren bide edo "
-"maskara gisa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Baimendu koordenatu erlatiboak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Desgaitu hau hautatutako azpiko objektua mozketaren bide edo maskara gisa "
-"erabiltzeko"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "Ezartzen bada, koordenatu erlatiboak erabiliko dira bidearen datuetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Kendu mozketaren bidearen edo maskararen objektua aplikatu ondoren"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Derrigortu komandoak errepikatzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
 msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
 msgstr ""
-"Aplikatu ondoren, kendu mozketaren bidea edo maskara gisa erabili den "
-"objektua marrazkitik"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
-msgid "Before applying clippath/mask:"
-msgstr "Mozketa-bidea/maskara aplikatu baino lehenago:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
-msgid "Do not group clipped/masked objects"
-msgstr "Ez elkartu moztutako/maskaratutako objektuak"
+"Derrigortu bidearen komando berdina errepikatzea (adibidez, 'L 1,2 L 3,4' 'L "
+"1,2 3,4' ordez)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
-msgstr "Inguratu moztutako/maskaratutako objektu bakoitza bere talde propioan"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Numbers"
+msgstr "Zenbakiak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
-msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
-msgstr "Jarri moztutako/maskaratutako objektuak talde bakar batean"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Zehaztasun numerikoa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
-msgid "Apply clippath/mask to every object"
-msgstr "Aplikatu mozketa-bidea/maskara objektu bakoitzari"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Balioen irudi esanguratsuak SVG fitxategian idatzita"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
-msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
-msgstr "Aplikatu mozketa-bidea/maskara objektu bakarra duten taldeei"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Gutxieneko berretzailea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
-msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
-msgstr "Aplikatu mozketa-bidea/maskara objektu guztiak duen taldeari"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"SVGan idatzitako zenbaki txikiena 10 ber berretzaile hau da. Bestelako "
+"txikiena zero gisa idazten da"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
-msgid "After releasing clippath/mask:"
-msgstr "Mozketa-bidea/maskara aplikatu ondoren:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG irteera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
-msgid "Ungroup automatically created groups"
-msgstr "Banandu automatikoki sortutako taldeak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "System default"
+msgstr "Sistemaren hutsegitea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
-msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
-msgstr "Banandu mozketa/maskara ezartzean sortutako taldeak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albaniera (sq)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Mozketak eta maskarak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Amharic (am)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Eskalatu trazu-zabalera"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arabiera (ar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Eskalatu izkina biribilduak laukizuzenetan"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Armeniera (hy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Eraldatu gradienteak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Azerbanaiera (az)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Eraldatu ereduak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Euskara (eu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimizatuta"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Bielorrusiera (be)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
-msgid "Preserved"
-msgstr "Mantenduta"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Bulgariera (bg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"Objektuak eskalatzean, eskalatu trazuaren zabalera proportzio berdinean"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengaliera (bn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Laukizuzenak eskalatzean, eskalatu izkina biribilduen erradioa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Bretoiera (br)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Gradienteak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Katalana (ca)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Ereduak ('bete' edo 'trazua' eremuan) objektuarekin batera eraldatzea"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Valentziako Katalana (ca@valencia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Gorde eraldaketa:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Txinera/Txina (zh_CN)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Posible bada, aplikatu eraldaketa objektuan 'eraldatu' atributua gehitu gabe."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Txinera/Taiwan (zh_TW)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Gorde beti eraldaketa objektuetako 'eraldaketa' atributu gisa."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Kroaziera (hr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-msgid "Transforms"
-msgstr "Eraldaketak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Txekiera (cs)"
 
-#. blur quality
-#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Kalitate hoberena (motelena)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Daniera (da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Kalitate altua (motelagoa)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Nederlandera (nl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-msgid "Average quality"
-msgstr "Kalitate arrunta"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Kalitate baxua (azkarra)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "German (de)"
+msgstr "Alemaniera (de)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Kalitate baxuena (azkarrena)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Grekoa (el)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Gaussiar lausoaren kalitatea bistaratzeko:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English (en)"
+msgstr "Ingelesa (en)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"Kalitate hoberena, oso motel bistaratuko du zoom handiekin (bit-mapa "
-"esportatzean beti erabiltzen da kalitaterik hoberena)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Ingelesa/Australia (en_AU)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Kalitate altua, bistaratze motelarekin"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Ingelesa/Kanada (en_CA)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Kalitate arrunta, bistaratzeko abiadura normala"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Ingelesa/Britania Handia (en_GB)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Kalitate baxua (objektu batzuk), bistaratze azkarragoa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Kalitate baxuena (nahikoa objektu), bistaratze azkarrenarekin"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Esperantoa (eo)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
-msgid "Filter effects quality for display:"
-msgstr "Iragazkiaren efektuen kalitatea bistaratzeko:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estoniera (et)"
 
-#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Erakutsi iragazkiaren primitiben informazio-koadroa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Farsia (fa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
-msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog"
-msgstr ""
-"Erakutsi iragazkiaren primitiba erabilgarrien ikonoak eta azalpenak "
-"iragazkiaren efektuen elkarrizketa-koadroan."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finlandiera (fi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
-msgid "Number of Threads:"
-msgstr "Harien kopurua:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Frantsesa (fr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "(berrabiarazi behar da)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Irlandera (ga)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
-msgid ""
-"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
-msgstr ""
-"Konfiguratu prozesadore/hari kopurua Gauss-en lausoa errendatzean erabiltzeko"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galiziera (gl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Hautatu geruza guztietan"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hebreera (he)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Hautatu uneko gezuran soilik"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Hungariera (hu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Hautatu uneko gezuran eta azpigeruzetan"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonesiera (id)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Ezikusi egin ezkutuko objektu eta geruzei"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italiera (it)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Ezikusi egin blokeatutako objektu eta geruzei"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japoniera (ja)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Desautatu geruza aldatzean"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khemerera (km)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ktrl+A, Tab, Maius+Tab:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyaruanda (rw)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Teklatuko hautapen-komandoak geruza guztietan funtzionatzea eragiten du"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Koreera (ko)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan funtzionatzea eragiten du"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Lituaniera (lt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Teklatuko hautapen-komandoak uneko geruzan eta bere azpigeruza guztietan "
-"funtzionatzea eragiten du"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Mazedoniera (mk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr ""
-"Desgaitu hau ezkutuko objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai "
-"ezkutuko geruzan egotean)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongoliera (mn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr ""
-"Desgaitu hau blokeatutako objektuak hautagai izateko (bai beraien kasa bai "
-"blokeatutako geruzan egotean)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepalera (ne)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Desgaitu hau uneko objektuak hautatuta mantendu ahal izateko uneko geruza "
-"aldatzean"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Norvegiera Bokmål (nb)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
-msgid "Selecting"
-msgstr "Hautapena"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Norvegiera Nynorsk (nn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Esportazioko bereizmen lehenetsia:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Punjabera (pa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Lehenetsitako bit-map bereizmena (puntu/hazbeteko) 'Esportatu' elkarrizketa-"
-"koadroan"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Poloniera (pl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "'Open Clip Art' liburutegiaren zerbitzari-izena:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugesa (pt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
-"Import and Export to OCAL function"
-msgstr ""
-"Open Clip Art liburutegiaren WebDav zerbitzariaren izena. Inportatu eta "
-"Esportatu OCALera funtzioak erabiltzen du."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portugesa/Brasil (pt_BR)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Open Clip Art liburutegiko erabiltzaile-izena:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Errumaniera (ro)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr "Erabiltzaile-izena Open Clip Art liburutegian saioa hasteko."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Errusiera (ru)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Open Clip Art liburutegiaren pasahitza:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Serbiera (sr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr "Pasahitza Open Clip Art liburutegian saioa hasteko."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Serbiera Latina (sr@latin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Inportatu/Esportatu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Eslovakiera (sk)"
 
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Pertzepzioa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Esloveniera (sl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Koloremetria erlatiboa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Gaztelera (es)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Koloremetria absolutua"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Gaztelera/Mexiko (es_MX)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(Oharra: kolore-kudeaketa desgaituta dago konpilazio honetan)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Suediera (sv)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "Pantailaren doikuntza"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#, fuzzy
+msgid "Telugu (te_IN)"
+msgstr "Teluguera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
-#, c-format
-msgid ""
-"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
-"Searched directories:%s"
-msgstr ""
-"ICC profila pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko.\n"
-"Bilatutako direktorioak: %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thailandiera (th)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
-msgid "Display profile:"
-msgstr "Pantailaren profila:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Turkiera (tr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Lortu profila pantailatik"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ukraniera (uk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
-msgstr "Lortu profilak pantailetara XICC bidez konektatutakoetatik"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamera (vi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
-msgstr "Lortu profilak pantailetara konektatutakoetatik"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Hizkuntza (berrabiarazi behar da):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Pantailaren errendatze-saiakera:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "Ezarri menuen eta zenbaki-formatuen hizkuntza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
-msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Large"
+msgstr "Handia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
-msgid "Proofing"
-msgstr "Proba"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "Simulatu irteera pantailan"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Smaller"
+msgstr "Txikiagoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
-msgid "Simulates output of target device"
-msgstr "Helburuko gailuaren irteera simulatzen du"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "Markatu kolore-gamatik kanpoko koloreak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Kontrol-barrako ikonoen tamaina:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
 msgstr ""
-"Helburuko gailuaren kolore-gamatik kanpo dauden koloreak nabarmentzen ditu"
+"Tresnen kontrol-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "'Kolore-gamatik kanpo' abisuaren kolorea:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Bigarren mailako tresna-barrako ikonoen tamaina:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
-msgstr "Kolore-gamatik kanpo abisatzean erabiliko den kolorea hautatzen du"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Ezarri 'bigarren mailako' tresna-barrako ikonoen tamaina (berrabiarazi behar "
+"da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
-msgid "Device profile:"
-msgstr "Gailuaren profila:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Konpondu marrazten ez diren kolore-graduatzailea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
-msgstr "ICC profila gailuaren irteera simulatzean erabiltzeko"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Gaitzen denean, GTK-ko gai batzuen kolore-graduatzaileen marrazketako akats "
+"batzuk konpontzen saiatuko da"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
-msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "Gailaren errendatze-saiakera:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+msgid "Clear list"
+msgstr "Garbitu zerrenda"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
-msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
-msgstr "Errendatze-saiakera pantailaren irteera kalibratzean erabiltzeko"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "'Ireki oraintsukoa'-ren gehienezko dokumentuak:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
-msgid "Black point compensation"
-msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera ezartzen "
+"du, edo zerrenda garbitzen du"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
-msgid "Enables black point compensation"
-msgstr "Puntu-beltzaren konpentsazioa gaitzen du"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Zoomaren zuzenketa faktorea (%):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Mantendu beltza"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Doitu graduatzailea pantailako erregelaren luzera bere benetako luzerarekin "
+"bat etorri arte. Informazio hau zooma 1:1, 1:2 eta abarrera handitzean/"
+"txikitzean erabiltzen da objektuak beraien benetako tamainetan bistaratzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(LittleCMS 1.15 edo berriagoa behar da)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Gaitu erabat osatu gabeko atalen birposizionatze dinamikoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "Mantendu Beltza (K) kanala CMYK -> CMYK eraldaketetan"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+"Gaituta dagoenean, erabat osatu gabeko osagaien diseinu dinamikoa berriro "
+"faktorizatzea baimentzen du"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
-msgid "<none>"
-msgstr "<bat ere ez>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfazea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
-msgid "Color management"
-msgstr "Kolore-kudeaketa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Erabili uneko direktorioa \"Gorde honela...\" aukeran"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Saretako marra nagusiak nabarmendu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr ""
+"Aukera hau aktibatuta dagoenean, unean irekitako dokumentua kokatuta dagoen "
+"direktorioa irekitzen du \"Gorde honela...\" elkarrizketa-koadroak. "
+"Desaktibatuta dagoenean, elkarrizketa-koadro hori erabiliz azken fitxategia "
+"gorde zen direktorioa irekiko du"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "Ez nabarmendu saretako marrak zooma txikiagotzean"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Gaitu automatikoki gordetzea (berrabiarazi behar da)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
 msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color"
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
 msgstr ""
-"Ezartzen bada eta zooma txikiagotzean, saretako marrak kolore normalean "
-"bistaratuko dira (saretako marra nagusien kolorea erabili ordez)"
+"Gorde automatikoki uneko dokumentuak emandako bitartean, honela kraskadura "
+"baten aurrean galera gutxiagotzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Saretaren ezarpen lehenetsiak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Bitartea (min):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Saretaren unitateak:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Bitartea (minututan) dokumentua automatikoki gordetzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-msgid "Origin X:"
-msgstr "X iturburua:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Path:"
+msgstr "Bidea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Y iturburua:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Zein direktorioan gordeko diren automatikoki"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "X tartea:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Automatikoki gordetzearen gehienezko kopurua:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Y tartea:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Automatikoki gordetako fitxategien gehienezko kopurua. Erabili hau "
+"erabilitako biltegiaren lekua mugatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "Saretako kolorea:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Saretako marra normaletan erabiliko den kolorea"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Sareta nagusiaren kolorea:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Sareta nagusian erabiliko den kolorea (nabarmendua)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Sareta nagusiko tartea:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Gainlaginketaren bit-mapak:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Erakutsi puntuak marren ordez"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Birkargatu automatikoki bit-mapak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Ezartzen bada, puntuak bistaratuko dira saretan marren ordez"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+"Birkargatu automatikoki estekatutako irudiak fitxategia diskoan aldatzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-msgid "Use named colors"
-msgstr "Ezarri izendatutako koloreak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Bit-mapen editorea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr ""
-"Ezartzen bada, kolorearen CSS izena idatzi erabilgarri dagoenean. Adib. "
-"'red' (gorria) edo 'magenta' balio numerikoak erabili ordez"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Bereizmena bit-maparen kopia sortzeko:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
-msgid "XML formatting"
-msgstr "XML formatua ematea"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Bereizmena 'Sortu bit-maparen kopia' komandoan erabiltzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "Lerro barneko atributuak"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bit-mapak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
-msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "Jarri atributuak lerro berdinean elementuaren etiketa gisa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hizkuntza nagusia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
-msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Koska, tarteak:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+msgid "Second language:"
+msgstr "Bigarren hizkuntza:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
 msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
 msgstr ""
-"Tarte kopurua habiaratutako elementuak koskatzean erabiltzeko. Ezarri 0 "
-"balioarekin ez koskatzeko."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
-msgid "Path data"
-msgstr "Bidearen datuak"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Baimendu koordenatu erlatiboak"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr "Ezartzen bada, koordenatu erlatiboak erabiliko dira bidearen datuetan"
+"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren bigarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu "
+"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr "Derrigortu komandoak errepikatzea"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "Third language:"
+msgstr "Hirugarren hizkuntza:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
 msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
 msgstr ""
-"Derrigortu bidearen komando berdina errepikatzea (adibidez, 'L 1,2 L 3,4' 'L "
-"1,2 3,4' ordez)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
-msgid "Numbers"
-msgstr "Zenbakiak"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
-msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Zehaztasun numerikoa:"
+"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hirugarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu "
+"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
-msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
-msgstr "Balioen irudi esanguratsuak SVG fitxategian idatzita"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ezikusi egin digitudun hitzei"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Gutxieneko berretzailea:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ezikusi egin digituak dituzten hitzei, \"R2D2\" bezalakoei"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero"
-msgstr ""
-"SVGan idatzitako zenbaki txikiena 10 ber berretzaile hau da. Bestelako "
-"txikiena zero gisa idazten da"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ezikusi egin hitzei MAIUSKULA GUZTIETAN"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "SVG output"
-msgstr "SVG irteera"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ezikusi egin maiuskulaz idatzitako hitzei, \"IUPAC\" bezalakoei"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "System default"
-msgstr "Sistemaren hutsegitea"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Zuzentzailea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "Albaniera (sq)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Gehitu etiketen iruzkina inprimatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Amharic (am)"
-msgstr "Amharic (am)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Aktibatuta dagoenean iruzkin bat gehituko zaio inprimakiaren irteeran, "
+"irteeran marraztutako objektua etiketa honekin markatuz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "Arabiera (ar)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Saihestu gradienteen definizioak partekatzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "Armeniera (hy)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Gaituta dagoenean, partekatutako gradienteen definizioak automatikoki "
+"bikoizten dira aldatzean; desgaitu gradienteen definizioak partekatzeko, "
+"horrela objektu batek gradiente berdina darabilten beste objektuei eragingo "
+"die."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "Azerbanaiera (az)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Soiltze-muga:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Basque (eu)"
-msgstr "Euskara (eu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"'Soildu' komandoaren lehenespeneko indarra. Komando hau hainbat aldiz "
+"jarraitasunez erabiltzen baduzu gero eta oldartsuago eragingo du; geldiune "
+"baten ondoren berriro erabiltzen bada, lehenespeneko mugarekin ezarriko du."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
-msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "Bielorrusiera (be)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Okerduraren latentzia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "Bulgariera (bg)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Erlojuaren gertaera uneko ordutik okertzen deneko faktorea (0,9766 sistema "
+"batzuetan)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "Bengaliera (bn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Aurre-errendatu izendatutako ikonoak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Breton (br)"
-msgstr "Bretoiera (br)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Gaitzen denean, izendatutako ikonoak errendatuko dira interfazea bistaratu "
+"aurretik. GTK+-en izendatutako ikonoen jakinarazpeneko akatsen aurrean lan "
+"egiteko da hau."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "Katalana (ca)"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+msgid "User config: "
+msgstr "Erabiltzailearen konfig.: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr "Valentziako Katalana (ca@valencia)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+msgid "User data: "
+msgstr "Erabiltzailearen datuak: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr "Txinera/Txina (zh_CN)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+msgid "User cache: "
+msgstr "Erabiltzailearen cachea: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr "Txinera/Taiwan (zh_TW)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+msgid "System config: "
+msgstr "Sistemako konfig.: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "Kroaziera (hr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "System data: "
+msgstr "Sistemaren datuak: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-msgid "Czech (cs)"
-msgstr "Txekiera (cs)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "PIXMAPA: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Danish (da)"
-msgstr "Daniera (da)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+msgid "DATA: "
+msgstr "DATUAK: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Dutch (nl)"
-msgstr "Nederlandera (nl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+msgid "UI: "
+msgstr "UIa: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "Dzongkha (dz)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Ikonoen gaia: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "German (de)"
-msgstr "Alemaniera (de)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "System info"
+msgstr "Sistemako informazioa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Greek (el)"
-msgstr "Grekoa (el)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "General system information"
+msgstr "Sistemako informazio orokorra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "English (en)"
-msgstr "Ingelesa (en)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+msgid "Misc"
+msgstr "Hainbat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr "Ingelesa/Australia (en_AU)"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desgaituta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr "Ingelesa/Kanada (en_CA)"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantaila"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr "Ingelesa/Britania Handia (en_GB)"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
+msgid "Window"
+msgstr "Leihoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
-msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
+msgid "Test Area"
+msgstr "Probako area"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "Esperantoa (eo)"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardwarea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-msgid "Estonian (et)"
-msgstr "Estoniera (et)"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+msgid "Link:"
+msgstr "Esteka:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-msgid "Farsi (fa)"
-msgstr "Farsia (fa)"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Ardatz kopurua:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "Finlandiera (fi)"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
+msgid "axis:"
+msgstr "ardatza:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "French (fr)"
-msgstr "Frantsesa (fr)"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
+msgid "Button count:"
+msgstr "Botoi kopurua:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "Irish (ga)"
-msgstr "Irlandera (ga)"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
+msgid "Tablet"
+msgstr "Taula"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "Galician (gl)"
-msgstr "Galiziera (gl)"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
+msgid "pad"
+msgstr "pad"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "Hebreera (he)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Geruzaren izena:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "Hungariera (hu)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
+msgid "Add layer"
+msgstr "Gehitu geruza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "Indonesiera (id)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
+msgid "Above current"
+msgstr "Unekoaren gainean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-msgid "Italian (it)"
-msgstr "Italiera (it)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
+msgid "Below current"
+msgstr "Unekoaren azpian"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "Japoniera (ja)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Unekoaren azpigeruza gisa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-msgid "Khmer (km)"
-msgstr "Khemerera (km)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
+msgid "Position:"
+msgstr "Posizioa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "Kinyaruanda (rw)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Aldatu geruzaren izena"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-msgid "Korean (ko)"
-msgstr "Koreera (ko)"
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "Layer"
+msgstr "Geruza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "Lituaniera (lt)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
+msgid "_Rename"
+msgstr "Aldatu _izena"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
-msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "Mazedoniera (mk)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Aldatu geruzaren izena"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "Mongoliera (mn)"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Geruza izenez aldatua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "Nepalera (ne)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Gehitu geruza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "Norvegiera Bokmål (nb)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
+msgid "_Add"
+msgstr "_Gehitu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "Norvegiera Nynorsk (nn)"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
+msgid "New layer created."
+msgstr "Geruza berria sortuta."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "Punjabera (pa)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Erakutsi geruza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
-msgid "Polish (pl)"
-msgstr "Poloniera (pl)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ezkutatu geruza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
-msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "Portugesa (pt)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Blokeatu geruza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
-msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr "Portugesa/Brasil (pt_BR)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Desblokeatu geruza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
-msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "Errumaniera (ro)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "Berria"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
-msgid "Russian (ru)"
-msgstr "Errusiera (ru)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "Goian"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "Serbiera (sr)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "Gora"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "Serbiera Latina (sr@latin)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "Behera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "Eslovakiera (sk)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "Azpian"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "Esloveniera (sl)"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "Spanish (es)"
-msgstr "Gaztelera (es)"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Aplikatu efektu berria"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr "Gaztelera/Mexiko (es_MX)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Current effect"
+msgstr "Uneko efektua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
-msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "Suediera (sv)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
+msgid "Effect list"
+msgstr "Efektuen zerrenda"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
-msgid "Thai (th)"
-msgstr "Thailandiera (th)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Efektu ezezaguna aplikatu da"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
-msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "Turkiera (tr)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Ez da efekturik aplikatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
-msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "Ukraniera (uk)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Elementua ez da forma edo bide bat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
-msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "Vietnamera (vi)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Elementu bat bakarrik hauta daiteke"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
-msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Hizkuntza (berrabiarazi behar da):"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Hautapen hutsa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
-msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr "Ezarri menuen eta zenbaki-formatuen hizkuntza"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Efektu ezezaguna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
-msgid "Smaller"
-msgstr "Txikiagoa"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Sortu eta aplikatu bidearen efektua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
-msgid "Toolbox icon size:"
-msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina:"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Kendu bidearen efektua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
-msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
-msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Eraman bidearen efektua gora"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
-msgid "Control bar icon size:"
-msgstr "Kontrol-barrako ikonoen tamaina:"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Eraman bidearen efektua behera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
-msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Tresnen kontrol-barrako ikonoen tamaina ezartzen du (berrabiarazi behar da)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Aktibatu bidearen efektua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
-msgid "Secondary toolbar icon size:"
-msgstr "Bigarren mailako tresna-barrako ikonoen tamaina:"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Desaktibatu bidearen efektua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Ezarri 'bigarren mailako' tresna-barrako ikonoen tamaina (berrabiarazi behar "
-"da)"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Pila"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
-msgid "Work-around color sliders not drawing"
-msgstr "Konpondu marrazten ez diren kolore-graduatzailea"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Erabiltzen dago"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
-msgid ""
-"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders"
-msgstr ""
-"Gaitzen denean, GTK-ko gai batzuen kolore-graduatzaileen marrazketako akats "
-"batzuk konpontzen saiatuko da"
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Libre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
-msgid "Clear list"
-msgstr "Garbitu zerrenda"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Guztira"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
-msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "'Ireki oraintsukoa'-ren gehienezko dokumentuak:"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
-msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
-msgstr ""
-"Fitxategia menuko 'Ireki oraintsukoa' zerrendaren gehienezko luzera ezartzen "
-"du, edo zerrenda garbitzen du"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Konbinatuta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
-msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "Zoomaren zuzenketa faktorea (%):"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Birkalkulatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Prest."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
 msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
 msgstr ""
-"Doitu graduatzailea pantailako erregelaren luzera bere benetako luzerarekin "
-"bat etorri arte. Informazio hau zooma 1:1, 1:2 eta abarrera handitzean/"
-"txikitzean erabiltzen da objektuak beraien benetako tamainetan bistaratzeko"
+"Gaitu egunkariak bistaratzea preferences.xml fitxategiko dialogs.debug "
+"'redirect' atributua 1 balioarekin ezartzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
-msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
-msgstr "Gaitu erabat osatu gabeko atalen birposizionatze dinamikoa"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Errorea Open Clip Art-eko RSS iturria irakurtzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
 msgid ""
-"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
-"finished being refactored"
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
 msgstr ""
-"Gaituta dagoenean, erabat osatu gabeko osagaien diseinu dinamikoa berriro "
-"faktorizatzea baimentzen du"
+"Huts egin du Open Clip Art liburutegiko RSS iturria jasotzean. Egiaztatu "
+"zerbitzariaren izena zuzena dela 'Konfigurazioa -> Inportatu/Esportatu' "
+"menuan (adib: openclipart.org)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfazea"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Zerbitzariak Clip Art iturriaren gaizki osatutako formatua eman du"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
-msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
-msgstr "Erabili uneko direktorioa \"Gorde honela...\" aukeran"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "Bilatu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-msgid ""
-"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
-"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
-"in the directory where you last saved a file using that dialog"
-msgstr ""
-"Aukera hau aktibatuta dagoenean, unean irekitako dokumentua kokatuta dagoen "
-"direktorioa irekitzen du \"Gorde honela...\" elkarrizketa-koadroak. "
-"Desaktibatuta dagoenean, elkarrizketa-koadro hori erabiliz azken fitxategia "
-"gorde zen direktorioa irekiko du"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Ez dago bilaketarekin bat datorren fitxategirik"
 
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
-msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Gaitu automatikoki gordetzea (berrabiarazi behar da)"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Bilatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
-msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
-msgstr ""
-"Gorde automatikoki uneko dokumentuak emandako bitartean, honela kraskadura "
-"baten aurrean galera gutxiagotzeko"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "Aurkitutako fitxategiak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "Bitartea (min):"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Ezin izan da aldi baterako PNGa ireki bit-mapa inprimatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "Bitartea (minututan) dokumentua automatikoki gordetzeko"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Ezin izan da dokumentua konfiguratu"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
-msgid "filesystem|Path:"
-msgstr "Bide-izena:"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Huts egin du CairoRenderContext ezartzean"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
-msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr "Zein direktorioan gordeko diren automatikoki"
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG dokumentua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
-msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Automatikoki gordetzearen gehienezko kopurua:"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
+msgid "Print"
+msgstr "Inprimatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
-msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr ""
-"Automatikoki gordetako fitxategien gehienezko kopurua. Erabili hau "
-"erabilitako biltegiaren lekua mugatzeko"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
+msgid "Rendering"
+msgstr "Errendatzea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Exekutatu JavaScript"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Exekutatu Python"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Exekutatu Ruby"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Script-a"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Gainlaginketaren bit-mapak:"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Irteera"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
-msgid "Automatically reload bitmaps"
-msgstr "Birkargatu automatikoki bit-mapak"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Erroreak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
-msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr ""
-"Birkargatu automatikoki estekatutako irudiak fitxategia diskoan aldatzean"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Ezarri SVGko letra-tipoaren atributua"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
-msgid "Bitmap editor:"
-msgstr "Bit-mapen editorea:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Doitu karaktere arteko tartearen balioa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
-msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
-msgstr "Bereizmena bit-maparen kopia sortzeko:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Familiaren izena:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
-msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr "Bereizmena 'Sortu bit-maparen kopia' komandoan erabiltzeko"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
+msgid "Set width:"
+msgstr "Ezarri zabalera:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
-msgid "Bitmaps"
-msgstr "Bit-mapak"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
+msgid "glyph"
+msgstr "glifoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
-msgid "Language:"
-msgstr "Hizkuntza:"
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Gehitu glifoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
-msgid "Set the main spell check language"
-msgstr "Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hizkuntza nagusia"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Hautatu <b>bidea</b> glifo baten kurbak definitzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
-msgid "Second language:"
-msgstr "Bigarren hizkuntza:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Hautatutako objektuak ez dauka <b>bide</b> baten deskripziorik."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
-msgid ""
-"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
-"unknown in ALL chosen languages"
-msgstr ""
-"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren bigarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu "
-"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Ez da gliforik hautatu SVGFonts elkarrizketa-koadroan."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
-msgid "Third language:"
-msgstr "Hirugarren hizkuntza:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Ezarri glifoaren kurbak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
-msgid ""
-"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
-"in ALL chosen languages"
-msgstr ""
-"Ezarri zuzentzaile ortografikoaren hirugarren hizkuntza. Egiaztaketa gelditu "
-"egingo da aukeratutako hizkuntza GUZTIETAN ezezaguna denean soilik"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Berrasieratu falta den glifoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
-msgid "Ignore words with digits"
-msgstr "Ezikusi egin digitudun hitzei"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Editatu glifoaren izena"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
-msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr "Ezikusi egin digituak dituzten hitzei, \"R2D2\" bezalakoei"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Ezarri glifoaren unicodea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
-msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr "Ezikusi egin hitzei MAIUSKULA GUZTIETAN"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+msgid "Remove font"
+msgstr "Kendu letra-tipoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
-msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr "Ezikusi egin maiuskulaz idatzitako hitzei, \"IUPAC\" bezalakoei"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Kendu glifoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Zuzentzailea"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Kendu karaktere-tarte bikotea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Gehitu etiketen iruzkina inprimatzeko"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Glifoa falta da:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Aktibatuta dagoenean iruzkin bat gehituko zaio inprimakiaren irteeran, "
-"irteeran marraztutako objektua etiketa honekin markatuz"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
+msgid "From selection..."
+msgstr "Hautapenetik..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Saihestu gradienteen definizioak partekatzea"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Berrezarri"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
-"Gaituta dagoenean, partekatutako gradienteen definizioak automatikoki "
-"bikoizten dira aldatzean; desgaitu gradienteen definizioak partekatzeko, "
-"horrela objektu batek gradiente berdina darabilten beste objektuei eragingo "
-"die."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Glifoaren izena"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Soiltze-muga:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
+msgid "Matching string"
+msgstr "Bat datorren katea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
-msgid ""
-"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
-"this command several times in quick succession, it will act more and more "
-"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"'Soildu' komandoaren lehenespeneko indarra. Komando hau hainbat aldiz "
-"jarraitasunez erabiltzen baduzu gero eta oldartsuago eragingo du; geldiune "
-"baten ondoren berriro erabiltzen bada, lehenespeneko mugarekin ezarriko du."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Gehitu glifoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
-msgid "Latency skew:"
-msgstr "Okerduraren latentzia:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Lortu kurbak hautapenetik..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
-msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)"
-msgstr ""
-"Erlojuaren gertaera uneko ordutik okertzen deneko faktorea (0,9766 sistema "
-"batzuetan)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Gehitu karaktere-tarte bikotea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
-msgid "Pre-render named icons"
-msgstr "Aurre-errendatu izendatutako ikonoak"
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Setup"
+msgstr "Karaktere-ren konfigurazioa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
-msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr ""
-"Gaitzen denean, izendatutako ikonoak errendatuko dira interfazea bistaratu "
-"aurretik. GTK+-en izendatutako ikonoen jakinarazpeneko akatsen aurrean lan "
-"egiteko da hau."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1. glifoa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2. glifoa:"
 
-#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
-msgid "User config: "
-msgstr "Erabiltzailearen konfig.: "
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
+msgid "Add pair"
+msgstr "Gehitu bikotea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
-msgid "User data: "
-msgstr "Erabiltzailearen datuak: "
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Aurreneko Unicode barrutia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
-msgid "User cache: "
-msgstr "Erabiltzailearen cachea: "
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Bigarrengo Unicode barrutia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
-msgid "System config: "
-msgstr "Sistemako konfig.: "
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Karaktere-tartearen balioa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
-msgid "System data: "
-msgstr "Sistemaren datuak: "
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
+msgid "Set font family"
+msgstr "Ezarri letra-tipoen familia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
-msgid "PIXMAP: "
-msgstr "PIXMAPA: "
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
+msgid "font"
+msgstr "letra-tipoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
-msgid "DATA: "
-msgstr "DATUAK: "
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
+msgid "Add font"
+msgstr "Gehitu letra-tipoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
-msgid "UI: "
-msgstr "UIa: "
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+msgid "_Font"
+msgstr "_Letra-tipoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
-msgid "Icon theme: "
-msgstr "Ikonoen gaia: "
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Ezarpen _globalak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
-msgid "System info"
-msgstr "Sistemako informazioa"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Glifoak"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
-msgid "General system information"
-msgstr "Sistemako informazio orokorra"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Karaktere-tartea"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
-msgid "Misc"
-msgstr "Hainbat"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Lagin-testua"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358
-msgid "Disabled"
-msgstr "Desgaituta"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Testuaren aurrebista:"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
-msgid "Window"
-msgstr "Leihoa"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
+msgid "Set fill"
+msgstr "Ezarri betegarria"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
-msgid "Test Area"
-msgstr "Probako area"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Ezarri trazua"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardwarea"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editatu..."
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
-msgid "Link:"
-msgstr "Esteka:"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
+msgid "Convert"
+msgstr "Bihurtu"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
-msgid "Axes count:"
-msgstr "Ardatz kopurua:"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Paleten direktorioa (%s) ez dago erabilgarri."
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
-msgid "axis:"
-msgstr "ardatza:"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Antolatu saretaren"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
-msgid "Button count:"
-msgstr "Botoi kopurua:"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows:"
+msgstr "Errenkadak:"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
-msgid "Tablet"
-msgstr "Taula"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Errenkada kopurua"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
-msgid "pad"
-msgstr "pad"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
+msgid "Equal height"
+msgstr "Berdindu altuera"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Geruzaren izena:"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
-msgid "Add layer"
-msgstr "Gehitu geruza"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
+msgid "Align:"
+msgstr "Lerrokatu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
-msgid "Above current"
-msgstr "Unekoaren gainean"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
+msgid "Columns:"
+msgstr "Zutabeak:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
-msgid "Below current"
-msgstr "Unekoaren azpian"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Zutabe kopurua"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Unekoaren azpigeruza gisa"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
+msgid "Equal width"
+msgstr "Berdindu zabalera"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
-msgid "Position:"
-msgstr "Posizioa:"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Aldatu geruzaren izena"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Doitu hautapenaren koadroan"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
-msgid "_Rename"
-msgstr "Aldatu _izena"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Ezarri tartea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Aldatu geruzaren izena"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Errenkaden arteko tarte bertikala (px)"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Geruza izenez aldatua"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Zutabeen arteko tarte horizontala (px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Gehitu geruza"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Antolatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
-msgid "_Add"
-msgstr "_Gehitu"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Antolatu hautatutako objektuak"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Geruza berria sortuta."
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Distira mozketa"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Erakutsi geruza"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Bektorizatu emandako distira mailarren arabera"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Ezkutatu geruza"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Distiraren muga beltza/zuria-rentzako"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Blokeatu geruza"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Eskaneatze-soila: bidea sortzen du"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Desblokeatu geruza"
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Ertz-detekzioa"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
-msgid "New"
-msgstr "Berria"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Bektorizatu ertz-detekzio optimoarekin (J.Canny algoritmoa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Distiraren muga inguruko pixelentzat (ertzaren lodiera zehazten du)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
-msgid "layers|Top"
-msgstr "Gainean"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Kolore-kuantizazioa"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
-msgid "Up"
-msgstr "Gora"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Bektorizatu kolore murriztuen mugetan zehar"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
-msgid "Dn"
-msgstr "Behera"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Kolore murriztuen kopurua"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
-msgid "Bot"
-msgstr "Azpian"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Koloreak:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Alderantzikatu irudia"
 
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "Aplikatu efektu berria"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Alderantzikatu eskualde beltzak eta zuriak"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
-msgid "Current effect"
-msgstr "Uneko efektua"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Distira maila"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
-msgid "Effect list"
-msgstr "Efektuen zerrenda"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Bektorizatu emandako distira maila kopuruarekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "Efektu ezezaguna aplikatu da"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Eskaneatu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
-msgid "No effect applied"
-msgstr "Ez da efekturik aplikatu"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Nahi den eskaneatze kopurua"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Bektorizatu emandako kolore murrizketa kopuruarekin"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
-msgid "Item is not a path or shape"
-msgstr "Elementua ez da forma edo bide bat"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Grisak"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "Elementu bat bakarrik hauta daiteke"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Kolorea bezala, baina emaitza gris-eskalara bihurtuko du"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Hautapen hutsa"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Leundu"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
-msgid "Unknown effect"
-msgstr "Efektu ezezaguna"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Aplikatu Gauss-en lausotzea bit-mapean bektorizatu aurretik"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Sortu eta aplikatu bidearen efektua"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Pilatu eskaneatuak"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Kendu bidearen efektua"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Pilatu eskaneatuak bata bestearen gainean (hutsunerik gabe) mosaikoen ordez "
+"(normalean hutsuneekin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
-msgid "Move path effect up"
-msgstr "Eraman bidearen efektua gora"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Kendu atzeko planoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
-msgid "Move path effect down"
-msgstr "Eraman bidearen efektua behera"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Kendu beheko geruza egindakoan"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
-msgid "Activate path effect"
-msgstr "Aktibatu bidearen efektua"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Hainbat eskaneatu: bide-taldea sortzen du"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
-msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Desaktibatu bidearen efektua"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
+msgid "Mode"
+msgstr "Modua"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Pila"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Kendu parasitoak"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Erabiltzen dago"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Ezikusi egin puntu txikiei (parasitoak) bit-mapan"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Libre"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Tamaina hau baino txikiagoak diren parasitoak ezabatu egingo dira"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Guztira"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Leundu izkinak"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ezezaguna"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Leundu trazuaren ertz zorrotzak"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Konbinatuta"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Handiagotu balio hau izkinak gehiago leuntzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Birkalkulatu"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimizatu bideak"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid "Ready."
-msgstr "Prest."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "Saiatu bideak optimizatzen inguruko Bezier kurben segmentuak elkartuz"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
 msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
 msgstr ""
-"Gaitu egunkariak bistaratzea preferences.xml fitxategiko dialogs.debug "
-"'redirect' atributua 1 balioarekin ezartzean"
+"Handiagotu balio hau bidearen nodo kopurua gutxiagotzeko optimizazio "
+"bortitzagoaren bitartez"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "Errorea Open Clip Art-eko RSS iturria irakurtzean"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolerantzia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
 msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr ""
-"Huts egin du Open Clip Art liburutegiko RSS iturria jasotzean. Egiaztatu "
-"zerbitzariaren izena zuzena dela 'Konfigurazioa -> Inportatu/Esportatu' "
-"menuan (adib: openclipart.org)"
+"Inkscape-ren bit-mapak trazatzea\n"
+"Potrace-n oinarritua,\n"
+"sortzailea: Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr "Zerbitzariak Clip Art iturriaren gaizki osatutako formatua eman du"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Kredituak"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
-msgid "Search for:"
-msgstr "Bilatu:"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX aurreko planoaren hautapena"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "Ez dago bilaketarekin bat datorren fitxategirik"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Aurreko plano gisa hautatzea nahi duzun area estali"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
-msgid "Search"
-msgstr "Bilatu"
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Eguneratu"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
-msgid "Files found"
-msgstr "Aurkitutako fitxategiak"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Aurrikusi tarteko bit-mapa uneko ezarpenekin, erabateko bektorizaziorik gabe"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
-msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr "Ezin izan da aldi baterako PNGa ireki bit-mapa inprimatzeko"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Aurrebista"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
-msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Ezin izan da dokumentua konfiguratu"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Abortatu bektorizazio prozesua"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
-msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr "Huts egin du CairoRenderContext ezartzean"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Exekutatu bektorizazioa"
 
-#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
-msgid "SVG Document"
-msgstr "SVG dokumentua"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horizontala"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
-msgid "Print"
-msgstr "Inprimatu"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) horizontala"
 
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
-msgid "Rendering"
-msgstr "Errendatzea"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Bertikala"
 
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyana"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) bertikala"
 
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Tamaina horizontala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
-msgid "Yellow"
-msgstr "Horia"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Tamaina bertikala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
-msgid "Black"
-msgstr "Beltza"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "_Angelua"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Biratze-angelua (positiboa = ezkerrera)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Okertze horizontalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu "
+"absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
-msgid "_Execute Javascript"
-msgstr "_Exekutatu JavaScript"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Okertze bertikalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu "
+"absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Exekutatu Python"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen A elementua"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-msgid "_Execute Ruby"
-msgstr "_Exekutatu Ruby"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen B elementua"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
-msgid "Script"
-msgstr "Script-a"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen C elementua"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
-msgid "Output"
-msgstr "Irteera"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen D elementua"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
-msgid "Errors"
-msgstr "Erroreak"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen E elementua"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
-msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Ezarri SVGko letra-tipoaren atributua"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Eraldaketa-matrizearen F elementua"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
-msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Doitu karaktere arteko tartearen balioa"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Lekualdaketa e_rlatiboa"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
-msgid "Family Name:"
-msgstr "Familiaren izena:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Gehitu emandako desplazamendu erlatiboa uneko posizioari; bestela, editatu "
+"uneko posizio absolutua zuzenean"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
-msgid "Set width:"
-msgstr "Ezarri zabalera:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Eskalatu proportzionalki"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
-msgid "glyph"
-msgstr "glifoa"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Mantendu zabalera/altuera tasa eskalatutako objektuetan"
 
-#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
-msgid "Add glyph"
-msgstr "Gehitu glifoa"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Aplikatu _objektu bakoitzari bereiztuta"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
-msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Hautatu <b>bidea</b> glifo baten kurbak definitzeko"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Aplikatu eraldaketa objektu bakoitzari bereiztuta; bestela eraldatu "
+"hautapena objektu bakar bat bezala"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "Hautatutako objektuak ez dauka <b>bide</b> baten deskripziorik."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Editatu _uneko matrizea"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
-msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr "Ez da gliforik hautatu SVGFonts elkarrizketa-koadroan."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr "Editatu uneko eraldaketa-matrizea"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
-msgid "Set glyph curves"
-msgstr "Ezarri glifoaren kurbak"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Move"
+msgstr "_Lekuz aldatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
-msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr "Berrasieratu falta den glifoa"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Eskalatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
-msgid "Edit glyph name"
-msgstr "Editatu glifoaren izena"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Biratu"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
-msgid "Set glyph unicode"
-msgstr "Ezarri glifoaren unicodea"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Okertu"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
-msgid "Remove font"
-msgstr "Kendu letra-tipoa"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
+msgid "Matri_x"
+msgstr "_Matrizea"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
-msgid "Remove glyph"
-msgstr "Kendu glifoa"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak uneko fitxan"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
-msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Kendu karaktere-tarte bikotea"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Aplikatu eraldaketa hautapenari"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
-msgid "Missing Glyph:"
-msgstr "Glifoa falta da:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Editatu eraldaketa-matrizea"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
-msgid "From selection..."
-msgstr "Hautapenetik..."
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Arrastatu kurba"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
-msgid "Reset"
-msgstr "Berrezarri"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Gehitu nodoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
-msgid "Glyph name"
-msgstr "Glifoaren izena"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Maius</b>: egin klik segmentuaren hautapena txandakatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
-msgid "Matching string"
-msgstr "Bat datorren katea"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ktrl+Alt</b>: egin klik nodo bat txertatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
-msgid "Add Glyph"
-msgstr "Gehitu glifoa"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Segmentu lineala</b>: arrastatu Bezier segmentura bihurtzeko, egin klik "
+"bikoitza nodoa txertatzeko, egin klik hautatzeko (gehiago: Maius, Ktrl+Alt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
-msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Lortu kurbak hautapenetik..."
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Bezier segmentua</b>: arrastatu segmentuari forma emateko, egin klik "
+"bikoitza nodoa txertatzeko, egin klik hautatzeko (gehiago: Maius, Ktrl+Alt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
-msgid "Add kerning pair"
-msgstr "Gehitu karaktere-tarte bikotea"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Uzkurtu heldulekua"
 
-#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
-msgid "Kerning Setup:"
-msgstr "Karaktere-ren konfigurazioa:"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+msgid "Change node type"
+msgstr "Aldatu nodo mota"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
-msgid "1st Glyph:"
-msgstr "1. glifoa:"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Zuzendu segmentuak"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
-msgid "2nd Glyph:"
-msgstr "2. glifoa:"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Segmentuak kurba bihurtu"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
-msgid "Add pair"
-msgstr "Gehitu bikotea"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Gehitu nodoak"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
-msgid "First Unicode range"
-msgstr "Aurreneko Unicode barrutia"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Bikoiztu nodoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
-msgid "Second Unicode range"
-msgstr "Bigarrengo Unicode barrutia"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Elkartu nodoak"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
-msgid "Kerning value:"
-msgstr "Karaktere-tartearen balioa:"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Hautsi nodoak"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
-msgid "Set font family"
-msgstr "Ezarri letra-tipoen familia"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Ezabatu nodoak"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
-msgid "font"
-msgstr "letra-tipoa"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Lekuz aldatu nodoak"
 
-#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
-msgid "Add font"
-msgstr "Gehitu letra-tipoa"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Lekuz aldatu nodoak horizontalki"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
-msgid "_Font"
-msgstr "_Letra-tipoa"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Lekuz aldatu nodoak bertikalki"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
-msgid "_Global Settings"
-msgstr "Ezarpen _globalak"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Biratu nodoak"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
-msgid "_Glyphs"
-msgstr "_Glifoak"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Eskalatu nodoak uniformeki"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
-msgid "_Kerning"
-msgstr "_Karaktere-tartea"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Eskalatu nodoak"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
-msgid "Sample Text"
-msgstr "Lagin-testua"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Eskalatu nodoak horizontalki"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
-msgid "Preview Text:"
-msgstr "Testuaren aurrebista:"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Eskalatu nodoak bertikalki"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
-msgid "Set fill"
-msgstr "Ezarri betegarria"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Irauli nodoak horizontalki"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Ezarri trazua"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Irauli nodoak bertikalki"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-msgid "Edit..."
-msgstr "Editatu..."
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Maius</b>: arrastatu nodoak hautapenari gehitzeko, egin klik hautapenaren "
+"objektua txandakatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
-msgid "Convert"
-msgstr "Bihurtu"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Maius</b>: arrastatu nodoak hautapenari gehitzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Paleten direktorioa (%s) ez dago erabilgarri."
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da; %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira; %s."
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Antolatu saretaren"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr "Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik soilik objektu hori editatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
-msgid "Rows:"
-msgstr "Errenkadak:"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik hautapena garbitzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Errenkada kopurua"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik soilik objektu hori editatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
-msgid "Equal height"
-msgstr "Berdindu altuera"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik hautapena garbitzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
 msgstr ""
-"Ez bada ezartzen, errenkada bakoitzak objektu altuenaren altuera izango du"
+"Arrastatu objektuak editatzeko hautatzeko, egin klik objektu hau editatzeko "
+"(gehiago: Maius)"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
-msgid "Align:"
-msgstr "Lerrokatu:"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Arrastatu objektuak editatzeko hautatzeko"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
-msgid "Columns:"
-msgstr "Zutabeak:"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Goierpineko nodoaren heldulekoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Zutabe kopurua"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Nodo leunaren heldulekua"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
-msgid "Equal width"
-msgstr "Berdindu zabalera"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Nodo simetrikoaren heldulekua"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Ez bada ezartzen, zutabe bakoitzak objektu zabalenaren zabalera izango du"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Nodo auto-leunaren heldulekua"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Doitu hautapenaren koadroan"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "gehiago: Maius, Ktrl, Alt"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Ezarri tartea:"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "gehiago: Ktrl, Alt"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Errenkaden arteko tarte bertikala (px)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr ""
+"<b>Maius+Ktrl+Alt</b>: mantendu luzera eta atxikitu angeluaren biraketa %g° "
+"gehikuntzetan, bi heldulekuak biratzen diren bitartean"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Zutabeen arteko tarte horizontala (px)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
+"<b>Ktrl+Alt</b>: mantendu luzera eta atxikitu angeluaren biraketa %g° "
+"gehikuntzetan"
 
-#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
-msgid "tileClonesDialog|Arrange"
-msgstr "Antolatu"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Maius+Alt</b>: mantendu heldulekuaren luzera eta biratu bi heldulekuak"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Antolatu hautatutako objektuak"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: mantendu heldulekuaren luzera arrastatzean"
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Distira mozketa"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Maius+Ktrl</b>: atxikitu angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan eta biratu "
+"bi heldulekuak"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Bektorizatu emandako distira mailarren arabera"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
+"<b>Ktrl</b>: atxikitu angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan egin klik "
+"zuzentzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Distiraren muga beltza/zuria-rentzako"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Maius</b>: biratu bi heldulekuak angelu berean"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Eskaneatze-soila: bidea sortzen du"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr ""
+"<b>Nodoaren helduleku automatikoa</b>: arrastatu nodo leunera bihurtzeko (%s)"
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Ertz-detekzioa"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrastatu segmentuari forma emateko (%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Bektorizatu ertz-detekzio optimoarekin (J.Canny algoritmoa)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Aldatu heldulekua lekuz %s, %s arabera; angelua: %.2f°, luzera: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Distiraren muga inguruko pixelentzat (ertzaren lodiera zehazten du)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr ""
+"<b>Maius</b>: arrastatu kanpora helduleku bat, egin klik hautapena "
+"txandakatzeko"
 
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Kolore-kuantizazioa"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Maius</b>: egin klik hautapena txandakatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Bektorizatu kolore murriztuen mugetan zehar"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
+"<b>Ktrl+Alt</b>: mugitu heldulekuen marren inguruan, egin klik nodoa "
+"ezabatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Kolore murriztuen kopurua"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>Ktrl</b>: mugitu ardatzean zehar, egin klik nodo mota aldatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid "Colors:"
-msgstr "Koloreak:"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: nodoak zizelkatzeko"
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
-msgid "Invert image"
-msgstr "Alderantzikatu irudia"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrastatu bideari forma emateko (gehiago: Maius, Ktrl, Alt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Alderantzikatu eskualde beltzak eta zuriak"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: arrastatu bideari forma emateko, egin klik heldulekuen eskalatzea/"
+"biratzea txandakatzeko (gehiago: Maius, Ktrl, Alt)"
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Distira maila"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: arrastatu bideari forma emateko, egin klik soilik nodo hau "
+"hautatzeko (gehiago: Maius, Ktrl, Alt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Bektorizatu emandako distira maila kopuruarekin"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Aldatu nodoa lekuz %s(r)en arabera, %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
-msgid "Scans:"
-msgstr "Eskaneatu:"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Nodo simetrikoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Nahi den eskaneatze kopurua"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Nodo leun automatikoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Bektorizatu emandako kolore murrizketa kopuruarekin"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Eskalatu heldulekua"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Biratu heldulekua"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
-msgid "Grays"
-msgstr "Grisak"
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+msgid "Delete node"
+msgstr "Ezabatu nodoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Kolorea bezala, baina emaitza gris-eskalara bihurtuko du"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Zikloa nodo mota"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Smooth"
-msgstr "Leundu"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Arrastatu heldulekua"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Aplikatu Gauss-en lausotzea bit-mapean bektorizatu aurretik"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Uzkurtu heldulekua"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Pilatu eskaneatuak"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Maius+Ktrl</b>: eskalatu uniformeki biraketaren zentruaren inguruan"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ktrl</b>: eskalatu uniformeki"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
 msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
 msgstr ""
-"Pilatu eskaneatuak bata bestearen gainean (hutsunerik gabe) mosaikoen ordez "
-"(normalean hutsuneekin)"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
-msgid "Remove background"
-msgstr "Kendu atzeko planoa"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Kendu beheko geruza egindakoan"
+"<b>Maius+Alt</b>: eskalatu osoko erlazio bat erabiliz biraketaren zentruaren "
+"inguruan"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Hainbat eskaneatu: bide-taldea sortzen du"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Maius</b>: eskalatu biraketaren zentrutik"
 
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Kendu parasitoak"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: eskalatu osoko erlazio bat erabiliz"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Ezikusi egin puntu txikiei (parasitoak) bit-mapan"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Eskalatu heldulekua</b>: arrastatu hautapena eskalatzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Tamaina hau baino txikiagoak diren parasitoak ezabatu egingo dira"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Eskalatu honen arabera: %% %.2f x %% %.2f"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Leundu izkinak"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Maius+Ktrl</b>: biratu aurkako ertzaren inguruan eta atxikitu angeluaren "
+"biraketa %f° gehikuntzetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Leundu trazuaren ertz zorrotzak"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Maius</b>: biratu aurkako ertzaren inguruan"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Handiagotu balio hau izkinak gehiago leuntzeko"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angeluaren biraketa %f° gehikuntzetan"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Optimizatu bideak"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
+"<b>Biratu heldulekua</b>: arrastatu hautapena biraketaren inguruan biratzeko"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "Saiatu bideak optimizatzen inguruko Bezier kurben segmentuak elkartuz"
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Biratu %.2f° arabera"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
 msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
 msgstr ""
-"Handiagotu balio hau bidearen nodo kopurua gutxiagotzeko optimizazio "
-"bortitzagoaren bitartez"
+"<b>Maius+Ktrl</b>: okertu biraketaren zentruaren inguruan %f° gehikuntzekin "
+"atxikituz"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolerantzia:"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Maius</b>: okertu biraketaren zentruaren inguruan"
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu okertzearen angelua %f° gehikuntzekin"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
 msgid ""
-"Inkscape bitmap tracing\n"
-"is based on Potrace,\n"
-"created by Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
 msgstr ""
-"Inkscape-ren bit-mapak trazatzea\n"
-"Potrace-n oinarritua,\n"
-"sortzailea: Peter Selinger\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
+"<b>Okertu heldulekua</b>: arrastatu hautapena okertzeko aurkako "
+"heldulekuaren inguruan"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
-msgid "Credits"
-msgstr "Kredituak"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Okertu horizontalki %.2f° arabera"
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX aurreko planoaren hautapena"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Okertu bertikalki %.2f° arabera"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Aurreko plano gisa hautatzea nahi duzun area estali"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>Biraketaren zentrua</b>: arrastatu eraldaketen jatorria aldatzeko"
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
-msgid "Update"
-msgstr "Eguneratu"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "_Nahaste modua:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr ""
-"Aurrikusi tarteko bit-mapa uneko ezarpenekin, erabateko bektorizaziorik gabe"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Blur:"
+msgstr "_Lausoa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
-msgid "Preview"
-msgstr "Aurrebista"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Txandakatu uneko geruza ikusgaitasuna"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Abortatu bektorizazio prozesua"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Blokeatu edo desblokeatu uneko geruza"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Exekutatu bektorizazioa"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
+msgid "Current layer"
+msgstr "Uneko geruza"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontala"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
+msgid "(root)"
+msgstr "(erroa)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) horizontala"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Jabea"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Bertikala"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Bestelakoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Desplazamendu (erlatiboa) edo posizio (absolutua) bertikala"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
+msgid "Change blur"
+msgstr "Aldatu lausoa"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Aldatu opakotasuna"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Unitateak:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Paperaren zabalera"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Width"
-msgstr "_Zabalera"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Paperaren altuera"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Tamaina horizontala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "_Goiko marjina:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "_Height"
-msgstr "_Altuera"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Top margin"
+msgstr "Goiko marjina"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Tamaina bertikala (unekoaren absolutua edo ehunekoa)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "L_eft:"
+msgstr "E_zkerrean:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "A_ngle"
-msgstr "_Angelua"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Left margin"
+msgstr "Ezkerreko marjina"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Biratze-angelua (positiboa = ezkerrera)"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "E_skuinean:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Okertze horizontalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu "
-"absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Right margin"
+msgstr "Eskuineko marjina"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Okertze bertikalaren angelua (positiboa = ezkerrera), edo desplazamendu "
-"absolutua, edo desplazamenduaren ehunekoa"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "_Behean:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Eraldaketa-matrizearen A elementua"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Beheko marjina"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Eraldaketa-matrizearen B elementua"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Eraldaketa-matrizearen C elementua"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientazioa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Eraldaketa-matrizearen D elementua"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Horizontala"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Eraldaketa-matrizearen E elementua"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Bertikala"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Eraldaketa-matrizearen F elementua"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
+msgid "Custom size"
+msgstr "Tamaina pertsonalizatua"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Lekualdaketa e_rlatiboa"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "Aldatu orrialdearen _tamaina edukira..."
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "_Aldatu orriaren tamaina marrazkira edo hautapenera"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
 msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
 msgstr ""
-"Gehitu emandako desplazamendu erlatiboa uneko posizioari; bestela, editatu "
-"uneko posizio absolutua zuzenean"
+"Aldatu orriaren tamaina uneko hautapenari doitzeko (edo marrazki ososari ez "
+"badago hautapenik)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Eskalatu proportzionalki"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
+msgid "Set page size"
+msgstr "Ezarri orriaren tamaina"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Mantendu zabalera/altuera tasa eskalatutako objektuetan"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Zerrenda"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Aplikatu _objektu bakoitzari bereiztuta"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Aplikatu eraldaketa objektu bakoitzari bereiztuta; bestela eraldatu "
-"hautapena objektu bakar bat bezala"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "ttipi-ttipia"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Editatu _uneko matrizea"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "Txikia"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr "Editatu uneko eraldaketa-matrizea"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "Tartekoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
-msgid "_Move"
-msgstr "_Lekuz aldatu"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "Handia"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Eskalatu"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "Ñabardura"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Biratu"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "Zabalera"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Okertu"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "estuagoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
-msgid "Matri_x"
-msgstr "_Matrizea"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "estua"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Berrezarri balio lehenetsiak uneko fitxan"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Tartekoa"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Aplikatu eraldaketa hautapenari"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "Zabala"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Editatu eraldaketa-matrizea"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "Zabala"
 
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Arrastatu kurba"
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Doitu"
 
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
-msgid "Add node"
-msgstr "Gehitu nodoa"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Eman hazi berria ausazko zenbaki sortzaileari; honek ausazko zenbakien "
+"sekuentzia desberdina sortzen du."
 
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
-msgctxt "Path segment tip"
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
-msgstr "<b>Maius</b>: egin klik segmentuaren hautapena txandakatzeko"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Motorra"
 
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
-msgctxt "Path segment tip"
-msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
-msgstr "<b>Ktrl+Alt</b>: egin klik nodo bat txertatzeko"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Bektorea"
 
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
-msgctxt "Path segment tip"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bit-mapa"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Bit-mapen aukerak"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Bereizmen hobetsia errendatzeko (puntu hazbeteko)."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
 msgid ""
-"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
-"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
 msgstr ""
-"<b>Segmentu lineala</b>: arrastatu Bezier segmentura bihurtzeko, egin klik "
-"bikoitza nodoa "
-"txertatzeko, egin klik hautatzeko (gehiago: Maius, Ktrl+Alt)"
+"Errendatu Cairo-ren bektore-eragiketak erabiliz. Emaitzako irudia normalean "
+"txikiagoa da fitxategi-tamainan, eta nahi den haina eskala daiteke, baina "
+"iragazkiaren efektu batzuk ez dira ongi errendatuko."
 
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
-msgctxt "Path segment tip"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
 msgid ""
-"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
-"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
 msgstr ""
-"<b>Bezier segmentua</b>: arrastatu segmentuari forma emateko, egin klik "
-"bikoitza "
-"nodoa txertatzeko, egin klik hautatzeko (gehiago: Maius, Ktrl+Alt)"
+"Errendatu guztiak bit-mapa gisa. Lortzen den irudia normalean handiagoa da "
+"eta ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak "
+"bistaratu bezalaxe errendatuko dira."
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
-msgid "Change node type"
-msgstr "Aldatu nodo mota"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Bete:"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
-msgid "Straighten segments"
-msgstr "Zuzendu segmentuak"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Trazua:"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
-msgid "Make segments curves"
-msgstr "Segmentuak kurba bihurtu"
+# Opacity
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
+msgid "O:"
+msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Gehitu nodoak"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+msgid "N/A"
+msgstr "E/E"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Elkartu nodoak"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Ez da ezer hautatu"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
-msgid "Break nodes"
-msgstr "Hautsi nodoak"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Bat ere ez</i>"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Ezabatu nodoak"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Betegarririk gabe"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Lekuz aldatu nodoak"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Trazurik gabe"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Lekuz aldatu nodoak horizontalki"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
+msgid "Pattern"
+msgstr "Eredua"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Lekuz aldatu nodoak bertikalki"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Eredu-betegarria"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Biratu nodoak"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Eredu-trazua"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
-msgid "Scale nodes uniformly"
-msgstr "Eskalatu nodoak uniformeki"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Eskalatu nodoak"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Betegarriaren gradiente lineala"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
-msgid "Scale nodes horizontally"
-msgstr "Eskalatu nodoak horizontalki"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Trazuaren gradiente lineala"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
-msgid "Scale nodes vertically"
-msgstr "Eskalatu nodoak bertikalki"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>E</b>"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
-msgid "Flip nodes horizontally"
-msgstr "Irauli nodoak horizontalki"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Betegarriaren gradiente erradiala"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
-msgid "Flip nodes vertically"
-msgstr "Irauli nodoak bertikalki"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Trazuaren gradiente erradiala"
 
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
-"selection"
-msgstr ""
-"<b>Maius</b>: arrastatu nodoak hautapenari gehitzeko, egin klik hautapenaren "
-"objektua "
-"txandakatzeko"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Different"
+msgstr "Diferentzia"
 
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
-msgstr "<b>Maius</b>: arrastatu nodoak hautapenari gehitzeko"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different fills"
+msgstr "Betegarri desberdinak"
 
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
-#, c-format
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid ""
-"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
-"this object (more: Shift)"
-msgstr ""
-"<b>%u / %u nodo</b> hautatuta. Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik "
-"soilik objektu hau editatzeko (gehiago: Maius)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Trazu desberdinak"
 
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
-#, c-format
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid ""
-"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
-"selection"
-msgstr ""
-"<b>%u / %u nodo</b> hautatuta. Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik "
-"hautapena garbitzeko"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Ezarri gabe</b>"
 
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
-msgstr "Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik soilik objektu hori editatzeko"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Kendu betegarria"
 
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
-msgstr "Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik hautapena garbitzeko"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Kendu trazua"
 
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
-msgstr ""
-"Arrastatu objektuak editatzeko hautatzeko, egin klik objektu hau editatzeko "
-"(gehiago: Maius)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Betegarriaren kolorea"
 
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "Drag to select objects to edit"
-msgstr "Arrastatu objektuak editatzeko hautatzeko"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Trazuaren kolorea"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
-msgid "Cusp node handle"
-msgstr "Goierpineko nodoaren heldulekoa"
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>b</b>"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
-msgid "Smooth node handle"
-msgstr "Nodo leunaren heldulekua"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Betegarria hautatutako objektuen batez bestekoa da"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
-msgid "Symmetric node handle"
-msgstr "Nodo simetrikoaren heldulekua"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Trazua hautatutako objektuen batez bestekoa da"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
-msgid "Auto-smooth node handle"
-msgstr "Nodo auto-leunaren heldulekua"
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>h</b>"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
-msgstr "gehiago: Maius, Ktrl, Alt"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Hautatutako hainbat objektuk betegarri berdina dute"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "more: Ctrl, Alt"
-msgstr "gehiago: Ktrl, Alt"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Hautatutako hainbat objektuk trazu berdina dute"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
-#, c-format
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
-"increments while rotating both handles"
-msgstr ""
-"<b>Maius+Ktrl+Alt</b>: mantendu luzera eta atxikitu angeluaren biraketa "
-"%g° gehikuntzetan, bi heldulekuak biratzen diren bitartean"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Editatu betegarria..."
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
-#, c-format
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid ""
-"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
-msgstr ""
-"<b>Ktrl+Alt</b>: mantendu luzera eta atxikitu angeluaren biraketa "
-"%g° gehikuntzetan"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Editatu trazua..."
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Maius+Alt</b>: mantendu heldulekuaren luzera eta biratu bi "
-"heldulekuak"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
+msgid "Last set color"
+msgstr "Ezarritako azken kolorea"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
-msgstr "<b>Alt</b>: mantendu heldulekuaren luzera arrastatzean"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Hautatutako azken kolorea"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
-#, c-format
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Maius+Ktrl</b>: atxikitu angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan "
-"eta biratu bi heldulekuak"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+msgid "White"
+msgstr "Zuria"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
-#, c-format
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
-msgstr ""
-"<b>Ktrl</b>: atxikitu angeluaren biraketa %g° gehikuntzetan "
-"egin klik zuzentzeko"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+msgid "Black"
+msgstr "Beltza"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
-msgctxt "Path hande tip"
-msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
-msgstr "<b>Maius</b>: biratu bi heldulekuak angelu berean"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
+msgid "Copy color"
+msgstr "Kopiatu kolorea"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
-#, c-format
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
-msgstr ""
-"<b>Nodoaren helduleku automatikoa</b>: arrastatu nodo leunera bihurtzeko (%s)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
+msgid "Paste color"
+msgstr "Itsatsi kolorea"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
-#, c-format
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
-msgstr "<b>%s</b>: arrastatu segmentuari forma emateko (%s)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Trukatu betegarria eta trazua"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
-#, c-format
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
-msgstr "Aldatu heldulekua lekuz %s, %s arabera; angelua: %.2f°, luzera: %s"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Egin betegarria opako"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
-msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
-msgstr ""
-"<b>Maius</b>: arrastatu kanpora helduleku bat, egin klik hautapena "
-"txandakatzeko"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Egin trazua opako"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
-msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
-msgstr "<b>Maius</b>: egin klik hautapena txandakatzeko"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Kendu betegarria"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
-msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
-msgstr ""
-"<b>Ktrl+Alt</b>: mugitu heldulekuen marren inguruan, egin klik nodoa "
-"ezabatzeko"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Kendu trazua"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
-msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
-msgstr "<b>Ktrl</b>: mugitu ardatzean zehar, egin klik nodo mota aldatzeko"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
+msgid "Remove"
+msgstr "Kendu"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
-msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
-msgstr "<b>Alt</b>: nodoak zizelkatzeko"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea betegarriari"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
-#, c-format
-msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr "<b>%s</b>: arrastatu bideari forma emateko (gehiago: Maius, Ktrl, Alt)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea trazuari"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
-#, c-format
-msgctxt "Path node tip"
-msgid ""
-"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
-"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: arrastatu bideari forma emateko, egin klik heldulekuen "
-"eskalatzea/biratzea txandakatzeko (gehiago: Maius, Ktrl, Alt)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea betegarriari"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
-#, c-format
-msgctxt "Path node tip"
-msgid ""
-"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
-"Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: arrastatu bideari forma emateko, egin klik soilik nodo "
-"hau hautatzeko (gehiago: Maius, Ktrl, Alt)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea trazuari"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
-#, c-format
-msgctxt "Path node tip"
-msgid "Move node by %s, %s"
-msgstr "Aldatu nodoa lekuz %s(r)en arabera, %s"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Alderantzikatu betegarria"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
-msgid "Symmetric node"
-msgstr "Nodo simetrikoa"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Alderantzikatu trazua"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
-msgid "Auto-smooth node"
-msgstr "Nodo leun automatikoa"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
+msgid "White fill"
+msgstr "Betegarri zuria"
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
-msgid "Scale handle"
-msgstr "Eskalatu heldulekua"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
+msgid "White stroke"
+msgstr "Trazu zuria"
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
-msgid "Rotate handle"
-msgstr "Biratu heldulekua"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
+msgid "Black fill"
+msgstr "Betegarri beltza"
 
-#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
-msgid "Delete node"
-msgstr "Ezabatu nodoa"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Trazu beltza"
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
-msgid "Cycle node type"
-msgstr "Zikloa nodo mota"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Itsatsi betegarria"
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
-msgid "Drag handle"
-msgstr "Arrastatu heldulekua"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Itsatsi trazua"
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Uzkurtu heldulekua"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Aldatu trazu-zabalera"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
-msgstr "<b>Maius+Ktrl</b>: eskalatu uniformeki biraketaren zentruaren inguruan"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", arrastatu doitzeko"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
-msgstr "<b>Ktrl</b>: eskalatu uniformeki"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Opakutasuna (%)"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Maius+Alt</b>: eskalatu osoko erlazio bat erabiliz biraketaren zentruaren "
-"inguruan"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
-msgstr "<b>Maius</b>: eskalatu biraketaren zentrutik"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (batez bestekoa)"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
-msgstr "<b>Alt</b>: eskalatu osoko erlazio bat erabiliz"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (gardena)"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
-msgstr "<b>Eskalatu heldulekua</b>: arrastatu hautapena eskalatzeko"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "%100 (opakoa)"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
-#, c-format
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
-msgstr "Eskalatu honen arabera: %% %.2f x %% %.2f"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Doitu saturazioa"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
 #, c-format
-msgctxt "Transform handle tip"
 msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
-"increments"
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
-"<b>Maius+Ktrl</b>: biratu aurkako ertzaren inguruan eta "
-"atxikitu angeluaren biraketa %f° gehikuntzetan"
+"<b>Saturazioa</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: "
+"%.3g); <b>Ktrl</b> teklarekin argitasuna doitzeko, aldatzailerik gabe "
+"ñabardura doitzeko."
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Maius</b>: biratu aurkako ertzaren inguruan"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Doitu argitasuna"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
 #, c-format
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
-msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu angeluaren biraketa %f° gehikuntzetan"
-
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
-msgctxt "Transform handle tip"
 msgid ""
-"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
-"center"
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
-"<b>Biratu heldulekua</b>: arrastatu hautapena biraketaren inguruan biratzeko"
+"<b>Argitasuna</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: "
+"%.3g); <b>Maius</b> teklarekin saturazioa doitzeko, aldatzailerik gabe "
+"ñabardura doitzeko."
 
-#. event
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
-#, c-format
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "Rotate by %.2f°"
-msgstr "Biratu %.2f° arabera"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Doitu ñabardura"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
 #, c-format
-msgctxt "Transform handle tip"
 msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
-"increments"
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 msgstr ""
-"<b>Maius+Ktrl</b>: okertu biraketaren zentruaren inguruan %f° gehikuntzekin "
-"atxikituz"
+"<b>Ñabardura</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: "
+"%.3g); <b>Maius</b> teklarekin saturazioa doitzeko, <b>Ktrl</b>-ekin "
+"argitasuna doitzeko."
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
-msgstr "<b>Maius</b>: okertu biraketaren zentruaren inguruan"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Doitu trazu-zabalera"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
 #, c-format
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
-msgstr "<b>Ktrl</b>: atxikitu okertzearen angelua %f° gehikuntzekin"
-
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
 msgstr ""
-"<b>Okertu heldulekua</b>: arrastatu hautapena okertzeko aurkako "
-"heldulekuaren inguruan"
+"<b>Trazu-zabalera</b> doitzen: %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia %.3g)"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#, fuzzy
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Esteka:"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "L gradientea"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "E gradientea"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
 #, c-format
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "Skew horizontally by %.2f°"
-msgstr "Okertu horizontalki %.2f° arabera"
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Betegarria: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
 #, c-format
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "Skew vertically by %.2f°"
-msgstr "Okertu bertikalki %.2f° arabera"
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Trazua: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
-msgstr "<b>Biraketaren zentrua</b>: arrastatu eraldaketen jatorria aldatzeko"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Doitu marrazkia leihoaren tamaina aldatzen bada"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Kurtsorearen koordenatuak"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "O:.%d"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
-msgid "Z:"
-msgstr "Z:"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Opakutasuna: %.3g"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Ongi etorri Inkscape-ra!</b> Erabili formak edo pultsuan marrazteko "
-"tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz "
-"aldatzeko edo eraldatzeko."
+#: ../src/vanishing-point.cpp:126
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Zatitu ihespuntuak"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:171
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Batu ihespuntuak"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:237
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "3D koadroa: aldatu ihespuntua lekuz"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
+#: ../src/vanishing-point.cpp:318
 #, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aldaketak \"%s\" dokumentuan gorde "
-"nahi dituzu itxi aurretik?</span>\n"
-"\n"
-"Gorde gabe ixten baduzu, aldaketak baztertu egingo dira."
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Ihespuntu <b>finitua</b> koadro <b>%d</b>-ek partekatua"
+msgstr[1] ""
+"Ihespuntu <b>finitua</b> <b>%d</b> koadrok partekatua; arrastatu <b>Maius</"
+"b>-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Itxi _gorde gabe"
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "Ihespuntu <b>infinituak</b> koadro <b>%d</b>-ek partekatua"
+msgstr[1] ""
+"Ihespuntu <b>infinitua</b> <b>%d</b> koadrok partekatua; arrastatu <b>Maius</"
+"b>-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
+#: ../src/vanishing-point.cpp:333
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" fitxategia (%s) formatuan gorde "
-"da eta, ondorioz, datuak galdu egin daitezke!</span>\n"
-"\n"
-"Fitxategi hau Inkscape SVG formatuan gorde nahi duzu?"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "_Gorde SVG gisa"
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"koadro <b>%d</b>-ek partekatuta; arrastatu <b>Maius</b>-ekin hautatutako "
+"koadroa(k) banatzeko"
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> koadrok partekatuta; arrastatu <b>Maius</b>-ekin hautatutako "
+"koadroa(k) banatzeko"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "_Nahaste modua:"
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Aldatu hurrengo geruzara"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "_Lausoa:"
+#: ../src/verbs.cpp:1135
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Hurrengo geruzara aldatuta."
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Txandakatu uneko geruza ikusgaitasuna"
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago joan."
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Blokeatu edo desblokeatu uneko geruza"
+#: ../src/verbs.cpp:1146
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Aldatu aurreko geruzara"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Uneko geruza"
+#: ../src/verbs.cpp:1147
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Aurreko geruzara aldatuta."
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(erroa)"
+#: ../src/verbs.cpp:1149
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago joan."
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Jabea"
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
+#: ../src/verbs.cpp:1301
+msgid "No current layer."
+msgstr "Ez dago uneko geruzarik."
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "MetadataLicence|Other"
-msgstr "Bestelakoa"
+#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Goratutako <b>%s</b> geruza."
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
-msgid "Change blur"
-msgstr "Aldatu lausoa"
+#: ../src/verbs.cpp:1196
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Geruza goraino"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Aldatu opakotasuna"
+#: ../src/verbs.cpp:1200
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Goratu geruza"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-msgid "U_nits:"
-msgstr "_Unitateak:"
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Azpiratutako <b>%s</b> geruza."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Paperaren zabalera"
+#: ../src/verbs.cpp:1204
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Geruza beheraino"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Paperaren altuera"
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Beheratu geruza"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "T_op margin:"
-msgstr "_Goiko marjina:"
+#: ../src/verbs.cpp:1217
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Ezin da geruza urrunago eraman."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "Top margin"
-msgstr "Goiko marjina"
+#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s(r)en kopia"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-msgid "L_eft:"
-msgstr "E_zkerrean:"
+#: ../src/verbs.cpp:1258
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Bikoiztu geruza"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-msgid "Left margin"
-msgstr "Ezkerreko marjina"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1261
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Bikoiztutako geruza."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-msgid "Ri_ght:"
-msgstr "E_skuinean:"
+#: ../src/verbs.cpp:1290
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Ezabatu geruza"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-msgid "Right margin"
-msgstr "Eskuineko marjina"
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1293
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Geruza ezabatuta."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
-msgid "Botto_m:"
-msgstr "_Behean:"
+#: ../src/verbs.cpp:1304
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Txandakatu geruza bakartia"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
-msgid "Bottom margin"
-msgstr "Beheko marjina"
+#: ../src/verbs.cpp:1365
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Irauli horizontalki"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
-msgid "Orientation:"
-msgstr "Orientazioa:"
+#: ../src/verbs.cpp:1370
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Irauli bertikalki"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Horizontala"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1894
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.eu.svg"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Bertikala"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1898
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.eu.svg"
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "Custom size"
-msgstr "Tamaina pertsonalizatua"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1902
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.eu.svg"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
-msgid "Resi_ze page to content..."
-msgstr "Aldatu orrialdearen _tamaina edukira..."
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1906
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.eu.svg"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
-msgid "_Resize page to drawing or selection"
-msgstr "_Aldatu orriaren tamaina marrazkira edo hautapenera"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1910
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.eu.svg"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Aldatu orriaren tamaina uneko hautapenari doitzeko (edo marrazki ososari ez "
-"badago hautapenik)"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1914
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.svg"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
-msgid "Set page size"
-msgstr "Ezarri orriaren tamaina"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1918
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.eu.svg"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
-msgid "List"
-msgstr "Zerrenda"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1922
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.eu.svg"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
-msgid "swatches|Size"
-msgstr "Tamaina"
+#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Desblokeatu uneko geruzako objektu guztiak"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
-msgid "tiny"
-msgstr "ttipi-ttipia"
+#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Desblokeatu geruza guztietako objektu guztiak"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
-msgid "small"
-msgstr "txikia"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
-msgid "swatchesHeight|medium"
-msgstr "tartekoa"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
-msgid "large"
-msgstr "handia"
-
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
-msgid "huge"
-msgstr "eskerga"
-
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-msgid "swatches|Width"
-msgstr "Zabalera"
+#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Erakutsi uneko geruzako objektu guztiak"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-msgid "narrower"
-msgstr "estuagoa"
+#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Erakutsi geruza guztietako objektu guztiak"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-msgid "narrow"
-msgstr "estua"
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Ez du ezer egiten"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "medium" indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
-msgid "swatchesWidth|medium"
-msgstr "tartekoa"
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Sortu dokumentu berria lehenespeneko txantiloitik"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
-msgid "wide"
-msgstr "zabala"
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Ireki..."
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
-msgid "wider"
-msgstr "zabalagoa"
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentua"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
-msgid "swatches|Wrap"
-msgstr "Itzulbiratu"
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Leheneratu"
 
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr ""
-"Eman hazi berria ausazko zenbaki sortzaileari; honek ausazko zenbakien "
-"sekuentzia desberdina sortzen du."
-
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-msgid "Backend"
-msgstr "Motorra"
+"Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-msgid "Vector"
-msgstr "Bektorea"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "_Save"
+msgstr "_Gorde"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bit-mapa"
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Save document"
+msgstr "Gorde dokumentua"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr "Bit-mapen aukerak"
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Gorde _honela..."
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Bereizmen hobetsia errendatzeko (puntu hazbeteko)."
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Gorde dokumentua izen berri batekin"
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
-"Errendatu Cairo-ren bektore-eragiketak erabiliz. Emaitzako irudia normalean "
-"txikiagoa da fitxategi-tamainan, eta nahi den haina eskala daiteke, baina "
-"iragazkiaren efektu batzuk ez dira ongi errendatuko."
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Gorde _kopia..."
 
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid ""
-"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Errendatu guztiak bit-mapa gisa. Lortzen den irudia normalean handiagoa da "
-"eta ezin da nahi bezala eskalatu kalitatea galdu gabe, baina objektu guztiak "
-"bistaratu bezalaxe errendatuko dira."
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Gorde dokumentuaren kopia izen berri batekin"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
-msgid "Fill:"
-msgstr "Bete:"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "_Print..."
+msgstr "I_nprimatu..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Trazua:"
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Print document"
+msgstr "Inprimatu dokumentua"
 
-# Opacity
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
-msgid "O:"
-msgstr "O:"
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "_Garbitu definizioak"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-msgid "N/A"
-msgstr "E/E"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Ezabatu dokumentuko &lt;definizioak&gt;en erabiltzen ez diren definizioak "
+"(gradienteak edo mozketa bideak bezalakoak)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Ez da ezer hautatu"
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Inprimatu aurrebis_ta"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Bat ere ez</i>"
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Dokumentuaren inprimaketaren aurrebista"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No fill"
-msgstr "Betegarririk gabe"
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Inportatu..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
-msgid "No stroke"
-msgstr "Trazurik gabe"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Inportatu bit-mapa edo SVG irudia dokumentura"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
-msgid "Pattern"
-msgstr "Eredua"
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Esportatu bit-mapa..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Eredu-betegarria"
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa irudi gisa"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Eredu-trazua"
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Inportatu dokumentu bat Open Clip Art liburutegitik"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L</b>"
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "_Hurrengo leihoa"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Betegarriaren gradiente lineala"
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Aldatu hurrengo dokumentuaren leihora"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Trazuaren gradiente lineala"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "_Aurreko leihoa"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>E</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Betegarriaren gradiente erradiala"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "_Close"
+msgstr "It_xi"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Trazuaren gradiente erradiala"
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Itxi dokumentuaren leihoa"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Different"
-msgstr "Diferentzia"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "_Quit"
+msgstr "I_rten"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different fills"
-msgstr "Betegarri desberdinak"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Irten Inkscape-tik"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Trazu desberdinak"
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Desegin azken ekintza"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Ezarri gabe</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Egin berriro azken desegindako ekintza"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Kendu betegarria"
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Ebaki"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Kendu trazua"
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Betegarriaren kolorea"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiatu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Trazuaren kolorea"
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Hautapena arbelean kopiatzen du"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>b</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Itsatsi"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Betegarria hautatutako objektuen batez bestekoa da"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak saguaren puntuan, edo itsatsi testua"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Trazua hautatutako objektuen batez bestekoa da"
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Itsatsi e_stiloa"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>h</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen estiloa hautapenean"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Hautatutako hainbat objektuk betegarri berdina dute"
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Eskalatu hautapena  kopiatutako objektuaren tamainara"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Hautatutako hainbat objektuk trazu berdina dute"
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Itsatsi _zabalera"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Editatu betegarria..."
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Eskalatu hautapena horizontalki kopiatutako objektuaren zabalerara"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Editatu trazua..."
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Itsatsi _altuera"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-msgid "Last set color"
-msgstr "Ezarritako azken kolorea"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Eskalatu hautapena bertikalki kopiatutako objektuaren altuerara"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Hautatutako azken kolorea"
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
-msgid "White"
-msgstr "Zuria"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-msgid "Copy color"
-msgstr "Kopiatu kolorea"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Itsatsi zabalera bereiztuta"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
-msgid "Paste color"
-msgstr "Itsatsi kolorea"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza horizontalki kopiatutako objektuaren "
+"zabalerara"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Trukatu betegarria eta trazua"
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Itsatsi altuera bereiztuta"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Egin betegarria opako"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza bertikalki kopiatutako objektuaren "
+"altuerara"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Egin trazua opako"
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Itsatsi _lekuan"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Kendu betegarria"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko posizioan"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Kendu trazua"
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Itsatsi bidearen _efektua"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
-msgid "Remove"
-msgstr "Kendu"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen bidearen efektua hautapenean"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea betegarriari"
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Kendu bidearen _efektua"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Aplikatu ezarritako azken kolorea trazuari"
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Kendu bidearen edozein efektu hautatutako objektuetatik"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea betegarriari"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Kendu iragazkiak"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Aplikatu hautatutako azken kolorea trazuari"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Kendu edozein iragazki hautatutako objektuetatik"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Alderantzikatu betegarria"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "_Delete"
+msgstr "Ez_abatu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Alderantzikatu trazua"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Ezabatu hautapena"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
-msgid "White fill"
-msgstr "Betegarri zuria"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "Bi_koiztu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
-msgid "White stroke"
-msgstr "Trazu zuria"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
-msgid "Black fill"
-msgstr "Betegarri beltza"
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Sortu _klona"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Trazu beltza"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr ""
+"Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Itsatsi betegarria"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "As_katu klona"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Itsatsi trazua"
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Moztu hautatutako klonen jatorrizkoarekiko esteka, objektu bakarti bihurtuz"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Aldatu trazu-zabalera"
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Berrestekatu kopiatutakoetara"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", arrastatu doitzeko"
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "Berrestekatu hautatutako klonak unean arbelean dauden objektuetara"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s%s"
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Hautatu j_atorrizkoa"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (batez bestekoa)"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Hautatu objektua, hautatutako klona estekatuta duena"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (gardena)"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Objektuak _markatzaile"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "%100 (opakoa)"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Bihurtu hautapena marra-markatzailera"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Doitu saturazioa"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objektuak _gida"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
-#, c-format
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
 msgstr ""
-"<b>Saturazioa</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: "
-"%.3g); <b>Ktrl</b> teklarekin argitasuna doitzeko, aldatzailerik gabe "
-"ñabardura doitzeko."
+"Bihurtu hautatutako objektuak beraien ertzekin lerrokatutako gidalerroen "
+"bildumara"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Doitu argitasuna"
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "_Objektuak eredu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"<b>Argitasuna</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: "
-"%.3g); <b>Maius</b> teklarekin saturazioa doitzeko, aldatzailerik gabe "
-"ñabardura doitzeko."
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Bihurtu hautapena laukizuzenean, mosaikoaren betetze-ereduarekin"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "Doitu ñabardura"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "_Eredutik objektuak"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
-#, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr ""
-"<b>Ñabardura</b> doitzea: lehen %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia: "
-"%.3g); <b>Maius</b> teklarekin saturazioa doitzeko, <b>Ktrl</b>-ekin "
-"argitasuna doitzeko."
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Atera objektua mosaiko betetze-eredutik"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
-msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Doitu trazu-zabalera"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Garbitu _denak"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
-"<b>Trazu-zabalera</b> doitzen: %.3g zen, orain <b>%.3g</b> (diferentzia %.3g)"
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Ezabatu dokumentuko objektu guztiak"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
-msgid "sliders|Link"
-msgstr "Estekatu"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Hautatu _denak"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
-msgid "L Gradient"
-msgstr "L gradientea"
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
-msgid "R Gradient"
-msgstr "E gradientea"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Betegarria: %06x/%.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr ""
+"Hautatu objektu guztiak ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza "
+"guztietatik"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Trazua: %06x/%.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "Al_derantzikatu hautapena"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Trazu-zabalera: %.5g%s"
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr ""
+"Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
-#, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "O:%.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Alderantzikatu geruza guztietan"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "O:.%d"
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr ""
+"Alderantzikatu hautapena ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza "
+"guztietan"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Opakutasuna: %.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Select Next"
+msgstr "Hautatu hurrengoa"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:123
-msgid "Split vanishing points"
-msgstr "Zatitu ihespuntuak"
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Hautatu hurrengo objektu edo nodoa"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:168
-msgid "Merge vanishing points"
-msgstr "Batu ihespuntuak"
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Hautatu aurrekoa"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:224
-msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr "3D koadroa: aldatu ihespuntua lekuz"
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Hautatu aurreko objektu edo nodoa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "D_eselect"
+msgstr "D_esautatu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:305
-#, c-format
-msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "Ihespuntu <b>finitua</b> koadro <b>%d</b>-ek partekatua"
-msgstr[1] ""
-"Ihespuntu <b>finitua</b> <b>%d</b> koadrok partekatua; arrastatu <b>Maius</"
-"b>-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko"
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "_Gidak orrialdearen inguruan"
 
-#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
-#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:312
-#, c-format
-msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "Ihespuntu <b>infinituak</b> koadro <b>%d</b>-ek partekatua"
-msgstr[1] ""
-"Ihespuntu <b>infinitua</b> <b>%d</b> koadrok partekatua; arrastatu <b>Maius</"
-"b>-ekin hautatutako koadroa(k) bereizteko"
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Sortu lau gida orrialdeko ertzetara lerrokatuta"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:320
-#, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
-"(es)"
-msgstr[0] ""
-"koadro <b>%d</b>-ek partekatuta; arrastatu <b>Maius</b>-ekin hautatutako "
-"koadroa(k) banatzeko"
-msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> koadrok partekatuta; arrastatu <b>Maius</b>-ekin hautatutako "
-"koadroa(k) banatzeko"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Hurrengo bidearen efektuaren parametroa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1102
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Aldatu hurrengo geruzara"
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Erakutsi hurrengo bidearen efektu editagarriaren parametroa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1103
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Hurrengo geruzara aldatuta."
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Eraman _goraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1105
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Ezin da azkenengo geruza baino harutzago joan."
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Eraman hautapena goraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1114
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Aldatu aurreko geruzara"
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Eraman _beheraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1115
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Aurreko geruzara aldatuta."
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Eraman hautapena beheraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1117
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Ezin da lehen geruza baino aurrerago joan."
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "_Raise"
+msgstr "_Goratu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
-#: ../src/verbs.cpp:1268
-msgid "No current layer."
-msgstr "Ez dago uneko geruzarik."
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Goratu hautapena urrats bat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Goratutako <b>%s</b> geruza."
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "_Lower"
+msgstr "_Beheratu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1164
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Geruza goraino"
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Beheratu hautapena urrats bat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1168
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Goratu geruza"
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Group"
+msgstr "_Elkartu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Azpiratutako <b>%s</b> geruza."
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Elkartu hautatutako objektuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1172
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Geruza beheraino"
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Banandu hautatutako taldeak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1176
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Beheratu geruza"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Jarri bidean"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1185
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Ezin da geruza urrunago eraman."
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Kendu bidetik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
-#, c-format
-msgid "%s copy"
-msgstr "%s(r)en kopia"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1225
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Bikoiztu geruza"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr ""
+"Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1228
-msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Bikoiztutako geruza."
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Union"
+msgstr "_Bilketa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1257
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Ezabatu geruza"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Sortu hautatutako bideen bilketa"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1260
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Geruza ezabatuta."
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Elkargunea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1271
-msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Txandakatu geruza bakartia"
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Sortu hautatutako objektuen elkargunea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1332
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Irauli horizontalki"
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Diferentzia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1337
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Irauli bertikalki"
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Sortu hautatutako bideen diferentzia (behean ken goian)"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1861
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.eu.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "E_sklusioa"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1865
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.eu.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1869
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.eu.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Di_vision"
+msgstr "Za_tiketa"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1873
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.eu.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Ebaki beheko bidea zatitan"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1877
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.eu.svg"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Ebaki bi_dea"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1881
-msgid "tutorial-interpolate.svg"
-msgstr "tutorial-interpolate.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Ebaki beheko bidearen trazuak zatietan, betetzea kenduz"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1885
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.eu.svg"
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Outs_et"
+msgstr "_Luzatu"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1889
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.eu.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Luzatu hautatutako bideak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Desblokeatu uneko geruzako objektu guztiak"
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Luz_atu bidea px 1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Desblokeatu geruza guztietako objektu guztiak"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Luzatu hautatutako bideak px 1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Erakutsi uneko geruzako objektu guztiak"
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "L_uzatu bidea 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Erakutsi geruza guztietako objektu guztiak"
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Luzatu hautatutako bideak 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Ez du ezer egiten"
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "I_nset"
+msgstr "La_burtu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Sortu dokumentu berria lehenespeneko txantiloitik"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Laburtu hautatutako bideak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Ireki..."
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "La_burtu bidea px 1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Ireki lehendik dagoen dokumentua"
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Laburtu hautatutako bideak px 1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Leheneratu"
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Labu_rtu bidea 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr ""
-"Leheneratu dokumentuaren azken gordetako bertsioa (aldaketak galduko dira)"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Laburtu hautatutako bideak 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "_Save"
-msgstr "_Gorde"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Des_plazamendu dinamikoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-msgid "Save document"
-msgstr "Gorde dokumentua"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoko objektua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Gorde _honela..."
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "De_splazamendu estekatua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Gorde dokumentua izen berri batekin"
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr ""
+"Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Gorde _kopia..."
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Trazua bide"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Gorde dokumentuaren kopia izen berri batekin"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Bihurtu hautatutako objektuaren trazua bidean"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "_Print..."
-msgstr "I_nprimatu..."
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Soildu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "Print document"
-msgstr "Inprimatu dokumentua"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Soildu hautatutako bideak (nodo estrak kenduz)"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "_Garbitu definizioak"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "_Reverse"
+msgstr "_Alderantzikatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
-"Ezabatu dokumentuko &lt;definizioak&gt;en erabiltzen ez diren definizioak "
-"(gradienteak edo mozketa bideak bezalakoak)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Inprimatu aurrebis_ta"
+"Hautatutako bideen norabidea alderantzikatzen du (erabilgarria markatzaileak "
+"iraultzeko)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Dokumentuaren inprimaketaren aurrebista"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "_Bektorizatu bit-mapa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Inportatu..."
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Sortu bide bat edo gehiago bit-mapa bektorizatuz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Inportatu bit-mapa edo SVG irudia dokumentura"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "_Sortu bit-maparen kopia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Esportatu bit-mapa..."
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Esportatu hautapena bit-mapara eta txertatu dokumentuan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Esportatu dokumentua edo hautapena bit-mapa irudi gisa"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Combine"
+msgstr "_Konbinatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Inportatu dokumentu bat Open Clip Art liburutegitik"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Konbinatu hainbat bide batean"
 
-#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "_Hurrengo leihoa"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Banandu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Aldatu hurrengo dokumentuaren leihora"
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Zatitu hautatutako bideak azpibideetan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "_Aurreko leihoa"
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Errenkadak eta zutabeak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Aldatu aurreko dokumentuaren leihora"
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Antolatu hautatutako objektuak taulan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "_Close"
-msgstr "It_xi"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Gehitu gerua..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Itxi dokumentuaren leihoa"
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Sortu geruza berria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "_Quit"
-msgstr "I_rten"
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "_Aldatu izena geruzari..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Irten Inkscape-tik"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Desegin azken ekintza"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Aldatu _gaineko geruzara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Egin berriro azken desegindako ekintza"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Aldatu uneko geruzaren gainekora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Ebaki"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Aldatu a_zpiko geruzara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Hautapena ebaki eta arbelean jartzen du"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Aldatu uneko geruzaren azpikora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiatu"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Eraman hautapena _gaineko geruzara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Hautapena arbelean kopiatzen du"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Itsatsi"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Eraman hautapena a_zpiko geruzara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak saguaren puntuan, edo itsatsi testua"
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren azpikora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Itsatsi e_stiloa"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Geruza g_oraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen estiloa hautapenean"
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Goratu uneko geruza goraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Eskalatu hautapena  kopiatutako objektuaren tamainara"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Geruza _beheraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Itsatsi _zabalera"
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Beheratu uneko geruza beheraino"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Eskalatu hautapena horizontalki kopiatutako objektuaren zabalerara"
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "_Goratu geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Itsatsi _altuera"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Goratu uneko geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Eskalatu hautapena bertikalki kopiatutako objektuaren altuerara"
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "_Beheratu geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Itsatsi tamaina bereiztuta"
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Beheratu uneko geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza kopiatutako objektuaren tamainara"
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Bikozitu uneko geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Itsatsi zabalera bereiztuta"
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Bikoiztu existitzen den geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza horizontalki kopiatutako objektuaren "
-"zabalerara"
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Ezabatu uneko geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Itsatsi altuera bereiztuta"
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Ezabatu uneko geruza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Eskalatu hautatutako objektu bakoitza bertikalki kopiatutako objektuaren "
-"altuerara"
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "_Erakutsi/ezkutatu beste geruzak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Itsatsi _lekuan"
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Uneko geruza soilik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Itsatsi arbeleko objektuak jatorrizko posizioan"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2448
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Biratu _90&#176; EN"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Itsatsi bidearen _efektua"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren noranzkoan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Aplikatu kopiatutako objektuen bidearen efektua hautapenean"
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Biratu 9_0&#176; EKN"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Kendu bidearen _efektua"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren kontrako noranzkoan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Kendu bidearen edozein efektu hautatutako objektuetatik"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Kendu _eraldaketak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Remove Filters"
-msgstr "Kendu iragazkiak"
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Kendu objektuaren eraldaketak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Kendu edozein iragazki hautatutako objektuetatik"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Objektua bide"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "_Delete"
-msgstr "Ez_abatu"
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Bihurtu hautatutako objektua bide"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Ezabatu hautapena"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "_Isuri markora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "Bi_koiztu"
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Jarri testua markoan (bidean edo forman), markoa objektura estekatutako "
+"testu mugikorra sortuz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Bikoiztu hautatutako objektuak"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Atera isuritakoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Sortu _klona"
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Kendu testua markotik (lerro bakarreko testu-objektua sortzen du)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr ""
-"Sortu klon bat hautatutako objektutik (jatorrizkora estekatutako kopia bat)"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Bihurtu testu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "As_katu klona"
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Bihurtu testu mugikorra testu-objektu arruntean (itxura mantentzen du)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
-msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
-msgstr ""
-"Moztu hautatutako klonen jatorrizkoarekiko esteka, objektu bakarti bihurtuz"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Irauli _horizontalki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "Relink to Copied"
-msgstr "Berrestekatu kopiatutakoetara"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
-msgstr "Berrestekatu hautatutako klonak unean arbelean dauden objektuetara"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Irauli _bertikalki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Hautatu j_atorrizkoa"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Hautatu objektua, hautatutako klona estekatuta duena"
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Aplikatu maskara hautapenari (goiko objektua maskara gisa erabiliz)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Objektuak _markatzaile"
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Editatu maskara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Bihurtu hautapena marra-markatzailera"
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "_Release"
+msgstr "_Askatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Objektuak _gida"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Kendu maskara hautapenetik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
-"Bihurtu hautatutako objektuak beraien ertzekin lerrokatutako gidalerroen "
-"bildumara"
+"Aplikatu mozketa bidea hautapenari (goiko objektua mozketako bide gisa "
+"erabiliz)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "_Objektuak eredu"
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Editatu mozketaren bidea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Bihurtu hautapena laukizuzenean, mosaikoaren betetze-ereduarekin"
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Kendu mozketa bidea hautapenetik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "_Eredutik objektuak"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Select"
+msgstr "Hautatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Atera objektua mosaiko betetze-eredutik"
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Hautatu eta eraldatu objektuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Garbitu _denak"
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Editatu nodoak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Ezabatu dokumentuko objektu guztiak"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Editatu bideak nodoen arabera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Hautatu _denak"
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Berrukitu objektuak eskultura edo margoaren bidez"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Hautatu objektu guztiak edo nodo guztiak"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Zipriztindu objektuak eskultura edo margoaren bidez"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Hautatu denak ge_ruza guztietan"
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Sortu laukizuzenak eta karratuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Hautatu objektu guztiak ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza "
-"guztietatik"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Sortu 3D koadroak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Al_derantzikatu hautapena"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Sortu zirkuluak, elipseak eta arkuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr ""
-"Alderantzikatu hautapena (desautatu hautatutakoa, eta hautatu beste guztia)"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Sortu izarrak eta poligonoak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Alderantzikatu geruza guztietan"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Sortu espiralak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Alderantzikatu hautapena ikusgai diren eta desblokeatuta dauden geruza "
-"guztietan"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Marraztu marrak pultsuan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
-msgid "Select Next"
-msgstr "Hautatu hurrengoa"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta marra zuzenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Hautatu hurrengo objektu edo nodoa"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak edo brotxa trazuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Hautatu aurrekoa"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Sortu eta editatu testu-objektuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Hautatu aurreko objektu edo nodoa"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Sortu eta editatu gradienteak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "D_eselect"
-msgstr "D_esautatu"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Desautatu hautatutako objektuak edo nodoak"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Hautatu koloreak iruditik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
-msgid "_Guides Around Page"
-msgstr "_Gidak orrialdearen inguruan"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Sortu diagramaren lotura-marrak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr "Sortu lau gida orrialdeko ertzetara lerrokatuta"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Bete itxitako areak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Bidearen efektuaren hurrengo parametroa"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "LPE editatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "Erakutsi bidearen efektuaren hurrengo parametroa editatzeko"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Editatu bidearen efektuaren parametroak"
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Eraman _goraino"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Ezabatu existitzen diren bideak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Eraman hautapena goraino"
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "LPE tresna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Eraman _beheraino"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Sortu eraikin geometrikoak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Eraman hautapena beheraino"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Hautatzailearen hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "_Raise"
-msgstr "_Goratu"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Ireki hautapen-tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Goratu hautapena urrats bat"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "_Lower"
-msgstr "_Beheratu"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Ireki nodoa tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Beheratu hautapena urrats bat"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Berrukitze-tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "_Group"
-msgstr "_Elkartu"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Ireki berrukitze-tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Elkartu hautatutako objektuak"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Zipriztintzeko tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Banandu hautatutako taldeak"
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Ireki zipriztintzeko tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Jarri bidean"
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Laukizuzenaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Kendu bidetik"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Ireki laukizuzena tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Kendu eskuzko karaktere-tarteak"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "3D koadroaren hobespenak"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr ""
-"Kendu testu-objektu bateko eskuzko karaktere-tarte eta glifo-biraketa guztiak"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Ireki '3D koadroa' tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "_Union"
-msgstr "_Bilketa"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Elipsearen hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Sortu hautatutako bideen bilketa"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Ireki elipsea tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Elkargunea"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Izarraren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Sortu hautatutako objektuen elkargunea"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Ireki izarra tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Diferentzia"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Espiralaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Sortu hautatutako bideen diferentzia (behean ken goian)"
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Ireki espirala tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "E_sklusioa"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Arkatzaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Sortu hautatutako bideen OR esklusiboa (bide bakarrari dagozkion zati horiek)"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Ireki arkatzaren tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "Di_vision"
-msgstr "Za_tiketa"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Lumaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Ebaki beheko bidea zatitan"
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Ireki luma tresnaren hobespenak"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Ebaki bi_dea"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Kaligrafiaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Ebaki beheko bidearen trazuak zatietan, betetzea kenduz"
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Ireki kaligrafia tresnaren hobespenak"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "Outs_et"
-msgstr "_Luzatu"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Testuaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Luzatu hautatutako bideak"
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Ireki testua tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Luz_atu bidea px 1"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Gradientearen hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Luzatu hautatutako bideak px 1"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Ireki gradientea tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "L_uzatu bidea 10 px"
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Zoomaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Luzatu hautatutako bideak 10 px"
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Ireki zooma tresnaren hobespenak"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "I_nset"
-msgstr "La_burtu"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Tanta-kontagailuaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Laburtu hautatutako bideak"
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Ireki tanta-kontagailua tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "La_burtu bidea px 1"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Lotura-marraren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Laburtu hautatutako bideak px 1"
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Ireki lotura-marra tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Labu_rtu bidea 10 px"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Margo-ontziaren hobespenak"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Ireki margo-ontzia tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Laburtu hautatutako bideak 10 px"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Borragomaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Des_plazamendu dinamikoa"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Ireki borragoma tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Sortu desplazamendu dinamikoko objektua"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "LPE tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "De_splazamendu estekatua"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Ireki LPE tresnaren hobespenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr ""
-"Sortu jatorrizko bideari estekatutako desplazamendu dinamikoko objektu bat"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Handiagotu zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Trazua bide"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Handiagotu zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Bihurtu hautatutako objektuaren trazua bidean"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Txikiagotu zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "_Soildu"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Txikiagotu zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Soildu hautatutako bideak (nodo estrak kenduz)"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "_Rulers"
+msgstr "E_rregelak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
-msgid "_Reverse"
-msgstr "_Alderantzikatu"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregelak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Hautatutako bideen norabidea alderantzikatzen du (erabilgarria markatzaileak "
-"iraultzeko)"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "Korritze-_barrak"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "_Bektorizatu bit-mapa..."
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren korritze-barrak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Sortu bide bat edo gehiago bit-mapa bektorizatuz"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "_Grid"
+msgstr "_Sareta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "_Sortu bit-maparen kopia"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Esportatu hautapena bit-mapara eta txertatu dokumentuan"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "G_uides"
+msgstr "_Gidak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "_Combine"
-msgstr "_Konbinatu"
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak (arrastatu erregelatik gida sortzeko)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Konbinatu hainbat bide batean"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Gaitu atxikitzea"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2382
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Banandu"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "_Hurrengo zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Zatitu hautatutako bideak azpibideetan"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Hurrengo zooma (zoomen historiatik)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
-msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "Errenkadak eta zutabeak..."
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "_Aurreko zooma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Antolatu hautatutako objektuak taulan"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Aurreko zooma (zoomen historiatik)"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Gehitu gerua..."
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Zooma 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Sortu geruza berria"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Zooma 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "_Aldatu izena geruzari..."
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Zooma 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Aldatu uneko geruzaren izena"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Zooma 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Aldatu _gaineko geruzara"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Zooma 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Aldatu uneko geruzaren gainekora"
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Zooma 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Aldatu a_zpiko geruzara"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Pantaila osoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Aldatu uneko geruzaren azpikora"
+#: ../src/verbs.cpp:2589
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Zabaldu uneko dokumentuaren leihoa pantaila osoan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Eraman hautapena _gaineko geruzara"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Txandakatu _fokuaren modua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren gainekora"
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Kendu gehiegizko tresna-barrak marrazkian fokatzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Eraman hautapena a_zpiko geruzara"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "_Bikoiztu leihoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Eraman hautapena uneko geruzaren azpikora"
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Ireki leiho berria dokumentu berdinarekin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Geruza g_oraino"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "Aurrebistaren ikuspegi _berria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Goratu uneko geruza goraino"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Aurrebistaren ikuspegi berria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Geruza _beheraino"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Beheratu uneko geruza beheraino"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "_Goratu geruza"
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "No _Filters"
+msgstr "_Iragazkirik ez"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Goratu uneko geruza"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera iragazkirik gabe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "_Beheratu geruza"
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Eskema"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Beheratu uneko geruza"
+#: ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Aldatu eskema (burdin-haria) bistaratzeko modura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Duplicate Current Layer"
-msgstr "Bikozitu uneko geruza"
+#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
+#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Txandakatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Bikoiztu existitzen den geruza"
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Txandakatu eskema bistaratzeko modua eta modu normalaren artean"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Ezabatu uneko geruza"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Dokumentuaren leiho honen kolore-kudeaketaren ikuspegia txandakatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Ezabatu uneko geruza"
+#: ../src/verbs.cpp:2613
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Iko_noaren aurrebista..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "_Erakutsi/ezkutatu beste geruzak"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Ireki leiho bat objektuak hainbat ikono-bereizmenetan aurreikusteko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Uneko geruza soilik"
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Zooma orrialdea leihora doitzeko"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2415
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "Biratu _90&#176; EN"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Orriaren _zabalera"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2418
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren noranzkoan"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Zooma orrialdearen zabalera leihora doitzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "Biratu 9_0&#176; EKN"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Zooma marrazkia leihora doitzeko"
 
-#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
-#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2422
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Biratu hautapena 90° erlojuaren kontrako noranzkoan"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Zooma hautapena leihora doitzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Kendu _eraldaketak"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Inkscape-ren _hobespenak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Kendu objektuaren eraldaketak"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Editatu Inkscape-ren hobespen orokorrak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Objektua bide"
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "_Dokumentuaren propietateak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Bihurtu hautatutako objektua bide"
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Editatu dokumentuaren propietateak (dokumentuarekin gordetzeko)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "_Isuri markora"
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "Dokumentuaren _metadatuak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Editatu dokumentuaren metadatuak (dokumentuarekin gordetzeko)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
 msgstr ""
-"Jarri testua markoan (bidean edo forman), markoa objektura estekatutako "
-"testu mugikorra sortuz"
+"Editatu objektuen koloreak, gradienteak, trazu-zabalera, gezi-buruak, marra "
+"ereduak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
-msgid "_Unflow"
-msgstr "_Atera isuritakoa"
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Glifoak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Kendu testua markotik (lerro bakarreko testu-objektua sortzen du)"
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Hautatu karakterea glifoen paleta batetik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Bihurtu testu"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Kolore-_laginak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Bihurtu testu mugikorra testu-objektu arruntean (itxura mantentzen du)"
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Hautatu koloreak paleta batetik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Irauli _horizontalki"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "_Eraldaketa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Irauli hautatutako objektuak horizontalki"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Kontrolatu zehaztazunez objektuaren eraldaketak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Irauli _bertikalki"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "_Lerrokatu eta banatu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Irauli hautatutako objektuak bertikalki"
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Lerrokatu eta banatu objektuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Aplikatu maskara hautapenari (goiko objektua maskara gisa erabiliz)"
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "_Zipriztinaren aukerak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "Edit mask"
-msgstr "Editatu maskara"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Zipriztinaren aukera batzuk"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "_Release"
-msgstr "_Askatu"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "Desegin _historia..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Kendu maskara hautapenetik"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Undo History"
+msgstr "Desegin historia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
-"Aplikatu mozketa bidea hautapenari (goiko objektua mozketako bide gisa "
-"erabiliz)"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2448
-msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Editatu mozketaren bidea"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Kendu mozketa bidea hautapenetik"
-
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "Select"
-msgstr "Hautatu"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Hautatu eta eraldatu objektuak"
+"Ikusi eta hautatu letra-tipoen familia, letra-tamaina eta testuaren beste "
+"propietateak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Editatu nodoak"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "_XML editorea..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Editatu bideak nodoen arabera"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Ikusi eta editatu dokumentuaren XML zuhaitza"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Berrukitu objektuak eskultura edo margoaren bidez"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Bilatu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
-msgid "Spray objects by sculpting or painting"
-msgstr "Zipriztindu objektuak eskultura edo margoaren bidez"
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Sortu laukizuzenak eta karratuak"
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Bilatu eta _ordeztu testua..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Sortu 3D koadroak"
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Bilatu eta ordeztu testua dokumentuan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Sortu zirkuluak, elipseak eta arkuak"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Egiaztatu dokumentuko testuaren ortografia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Sortu izarrak eta poligonoak"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Mezuak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Sortu espiralak"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Ikusi arazketaren mezuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Marraztu marrak pultsuan"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "_Script-ak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Marraztu Bezier kurbak eta marra zuzenak"
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Exekutatu script-ak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Marraztu trazu kaligrafikoak edo brotxa trazuak"
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Erakutsi/E_zkutatu elkarrizketa-koadroak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Sortu eta editatu testu-objektuak"
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Erakutsi edo ezkutatu irekitako elkarrizketa-koadro guztiak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Sortu eta editatu gradienteak"
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Sortu mosaiko-klonak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Handiagotu edo txikiagotu zooma"
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Sortu hainbat klon hautatutako objektutik (eredu batean antolatuz edo "
+"sakabanatuz)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Hautatu koloreak iruditik"
+#: ../src/verbs.cpp:2665
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Editatu IDa, ikusgarritasun eta blokeoaren egoera, eta objektuaren bestelako "
+"propietateak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Sortu diagramaren lotura-marrak"
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Sarrerako gailuak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Bete itxitako areak"
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak, tableta grafikoa bezala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "LPE Edit"
-msgstr "LPE editatu"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "_Hedapenak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
-msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Editatu bidearen efektuaren parametroak"
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Kontsultatu hedapenei buruzko informazioa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
-msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Ezabatu existitzen diren bideak"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "_Geruzak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "Do geometric constructions"
-msgstr "Sortu eraikin geometrikoak"
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "View Layers"
+msgstr "Ikusi geruzak"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2496
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Hautatzailearen hobespenak"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Bidearen efektuen editorea..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Ireki hautapen-tresnaren hobespenak"
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu bidearen efektuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Nodoen tresnaren hobespenak"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Iragazkien editorea..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Ireki nodoa tresnaren hobespenak"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu SVG iragazkiak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Berrukitze-tresnaren hobespenak"
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "SVG letra-tipoen editorea..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Ireki berrukitze-tresnaren hobespenak"
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Editatu SVG letra-tipoak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "Spray Tool Preferences"
-msgstr "Zipriztintzeko tresnaren hobespenak"
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Erakutsi koloreak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "Open Preferences for the Spray tool"
-msgstr "Ireki zipriztintzeko tresnaren hobespenak"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
+"Hautatu koloreen zer bereizketa errendatuko den 'Erakutsi koloreen "
+"aurrebista'ko errendatze moduan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Laukizuzenaren hobespenak"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "_Hedapenei buruz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Ireki laukizuzena tresnaren hobespenak"
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Inkscape-ren hedapenen informazioa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "3D koadroaren hobespenak"
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "About _Memory"
+msgstr "_Memoriari buruz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Ireki '3D koadroa' tresnaren hobespenak"
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Memoriaren erabilpenaren informazioa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Elipsearen hobespenak"
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_Inkscape-ri buruz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Ireki elipsea tresnaren hobespenak"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Inkscape-ren bertsioa, egileak, lizentzia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Izarraren hobespenak"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Oinarrizkoa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Ireki izarra tresnaren hobespenak"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Inkscape-ren oinarrizko erabileraren xehetasunak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Espiralaren hobespenak"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2698
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Formak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Ireki espirala tresnaren hobespenak"
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Formen tresnak nola erabili formak sortzeko eta editatzeko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Arkatzaren hobespenak"
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Aurreratua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Ireki arkatzaren tresnaren hobespenak"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Inkscape-ren gai aurreratuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Lumaren hobespenak"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Bektorizazioa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Ireki luma tresnaren hobespenak"
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Bit-mapen bektorizazioaren xehetasunak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Kaligrafiaren hobespenak"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Ireki kaligrafia tresnaren hobespenak"
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Luma kaligrafikoaren erabileraren xehetasunak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Testuaren hobespenak"
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Interpolatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Ireki testua tresnaren hobespenak"
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Erabili interpolazioaren hedapena"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Gradientearen hobespenak"
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Diseinu-elementuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Ireki gradientea tresnaren hobespenak"
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Diseinuaren printzipioak tutoretzaren moduan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Zoomaren hobespenak"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "_Iradokizunak eta trukuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Ireki zooma tresnaren hobespenak"
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Hainbat iradokizun eta truku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Tanta-kontagailuaren hobespenak"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Aurreko hedapena"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Ireki tanta-kontagailua tresnaren hobespenak"
+#: ../src/verbs.cpp:2716
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Errepikatu azken hedapena ezarpen berdinekin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Lotura-marraren hobespenak"
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Aurrekoa hedapenaren ezarpenak..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Ireki lotura-marra tresnaren hobespenak"
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Errepikatu azken hedapena ezarpen berriekin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Margo-ontziaren hobespenak"
+#: ../src/verbs.cpp:2722
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Doitu orria uneko hautapenera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Ireki margo-ontzia tresnaren hobespenak"
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Doitu orria marrazkira"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Borragomaren hobespenak"
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Doitu orria uneko hautapenera edo marrazkira hautapenik ez badago"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Ireki borragoma tresnaren hobespenak"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Desblokeatu denak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "LPE tresnaren hobespenak"
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Desblokeatu denak geruza guztietan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
-msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Ireki LPE tresnaren hobespenak"
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Erakutsi denak"
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Handiagotu zooma"
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Hautatu denak geruza guztietan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Handiagotu zooma"
+#: ../src/verbs.cpp:2738
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Estekatu ICC kolore-profila"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Txikiagotu zooma"
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Kendu kolore-profila"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Txikiagotu zooma"
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Kendu estekatutako ICC kolore-profila"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
-msgid "_Rulers"
-msgstr "E_rregelak"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Marratxo-eredua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren erregelak"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Ereduaren desplazamendua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "Korritze-_barrak"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Doitu marrazkia leihoaren tamaina aldatzen bada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu oihalaren korritze-barrak"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Kurtsorearen koordenatuak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "_Grid"
-msgstr "_Sareta"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu sareta"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Ongi etorri Inkscape-ra!</b> Erabili formak edo pultsuan marrazteko "
+"tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz "
+"aldatzeko edo eraldatzeko."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "G_uides"
-msgstr "_Gidak"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (eskema) - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu gidak (arrastatu erregelatik gida sortzeko)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
+#, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (iragazkirik ez) - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Txandakatu atxikitzea edo ez"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
+#, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (erakutsi koloreen aurrebista) - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "_Hurrengo zooma"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Hurrengo zooma (zoomen historiatik)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (eskema) - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "_Aurreko zooma"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
+#, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (iragazkirik ez) - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Aurreko zooma (zoomen historiatik)"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
+#, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (erakutsi koloreen aurrebista) - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Zooma 1:_1"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Zooma 1:1"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia <b>gaituta</b> dago leiho honetan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Zooma 1:_2"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia <b>desgaituta</b> dago leiho honetan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Zooma 1:2"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aldaketak \"%s\" dokumentuan gorde "
+"nahi dituzu itxi aurretik?</span>\n"
+"\n"
+"Gorde gabe ixten baduzu, aldaketak baztertu egingo dira."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Zooma 2:1"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Itxi _gorde gabe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Zooma 2:1"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" fitxategia (%s) formatuan gorde "
+"da eta, ondorioz, datuak galdu egin daitezke!</span>\n"
+"\n"
+"Fitxategi hau Inkscape SVG formatuan gorde nahi duzu?"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Pantaila osoa"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Gorde SVG gisa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Zabaldu uneko dokumentuaren leihoa pantaila osoan"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
+msgid "none"
+msgstr "bat ere ez"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr "Txandakatu _fokuaren modua"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "remove"
+msgstr "kendu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
-msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr "Kendu gehiegizko tresna-barrak marrazkian fokatzeko"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Aldatu betegarriaren erregela"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "_Bikoiztu leihoa"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Ireki leiho berria dokumentu berdinarekin"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Ezarri trazuaren kolorea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "Aurrebistaren ikuspegi _berria"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Ezarri gradientea betegarrian"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Aurrebistaren ikuspegi berria"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Ezarri gradientea trazuan"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normala"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Ezarri eredua betegarrian"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Ezarri eredua trazuan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
-msgid "No _Filters"
-msgstr "_Iragazkirik ez"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Letra-tipoen familia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
-msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Aldatu bistaratze modu normalera iragazkirik gabe"
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#, fuzzy
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Estiloa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2570
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Eskema"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaBbCcIiPpQqÑñ12369$€¢?.;/()"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Aldatu eskema (burdin-haria) bistaratzeko modura"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Bektorearen gradientea baino urrunago kolore uniformearekin betetzea "
+"(spreadMethod=\"pad\"), edo gradientea norabide berdinean errepikatzea "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), edo gradientea aurkako norabidean txandakatuz "
+"errepikatzea (spreadMethod=\"reflect\") adierazten du."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
-msgid "_Print Colors Preview"
-msgstr "_Erakutsi koloreen aurrebista"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "reflected"
+msgstr "islatuta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
-msgid "Switch to print colors preview mode"
-msgstr "Aldatu koloreen aurrebista modua erakusteko"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
+msgid "direct"
+msgstr "zuzena"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
-msgid "_Toggle"
-msgstr "_Txandakatu"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Errepikatu:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Txandakatu eskema bistaratzeko modua eta modu normalaren artean"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Esleitu gradientea objektuari"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "Color-managed view"
-msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Gradienterik ez</small>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2578
-msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Dokumentuaren leiho honen kolore-kudeaketaren ikuspegia txandakatu"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Ezer hautatu gabe</small>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Iko_noaren aurrebista..."
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Ez dago gradienterik hautapenean</small>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Ireki leiho bat objektuak hainbat ikono-bereizmenetan aurreikusteko"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Hainbat gradiente</small>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Zooma orrialdea leihora doitzeko"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Editatu gradienteetako etenak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Orriaren _zabalera"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Berria</b>:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Zooma orrialdearen zabalera leihora doitzeko"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Sortu gradiente lineala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Zooma marrazkia leihora doitzeko"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Sortu gradiente erradiala (eliptikoa edo zirkularra)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2589
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Zooma hautapena leihora doitzeko"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+msgid "on"
+msgstr "aktibatuta"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Inkscape-ren _hobespenak..."
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Sortu gradientea betegarrian"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2593
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Editatu Inkscape-ren hobespen orokorrak"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Sortu gradientea trazuan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "_Dokumentuaren propietateak..."
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Aldatu</b>:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2595
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Editatu dokumentuaren propietateak (dokumentuarekin gordetzeko)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
+msgid "No document selected"
+msgstr "Ez da dokumenturik hautatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Dokumentuaren _metadatuak..."
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Ez dago gradienterik dokumentuan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2597
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Editatu dokumentuaren metadatuak (dokumentuarekin gordetzeko)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Ez da gradienterik hautatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2598
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Bete eta trazatu..."
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Etenik ez gradientean"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
-"Editatu objektuen koloreak, gradienteak, trazu-zabalera, gezi-buruak, marra "
-"ereduak..."
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Aldatu gradientearen etenaren desplazamendua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2600
-msgid "Glyphs..."
-msgstr "Glifoak..."
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+msgid "Add stop"
+msgstr "Gehitu etena"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2601
-msgid "Select characters from a glyphs palette"
-msgstr "Hautatu karakterea glifoen paleta batetik"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Gehitu beste kontroleko eten bat gradientean"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2603
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Kolore-_laginak..."
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Ezabatu etena"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Hautatu koloreak paleta batetik"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Ezabatu uneko kontroleko etena gradientetik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2605
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "_Eraldaketa..."
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Eten kolorea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Kontrolatu zehaztazunez objektuaren eraldaketak"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Gradiente-editorea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "_Lerrokatu eta banatu..."
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Aldatu gradientearen etenaren kolorea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2608
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Lerrokatu eta banatu objektuak"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
+msgid "No paint"
+msgstr "Pinturarik ez"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2609
-msgid "_Spray options..."
-msgstr "_Zipriztinaren aukerak..."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
+msgid "Flat color"
+msgstr "Kolore laua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2610
-msgid "Some options for the spray"
-msgstr "Zipriztinaren aukera batzuk"
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Gradiente lineala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "Desegin _historia..."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Gradiente erradiala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2612
-msgid "Undo History"
-msgstr "Desegin historia"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
+msgid "Swatch"
+msgstr "Kolore-laginak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2613
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Testua eta letra-tipoa..."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Kendu pintura (jarri definitu gabe heredatua ez izateko)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2614
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
 msgstr ""
-"Ikusi eta hautatu letra-tipoen familia, letra-tamaina eta testuaren beste "
-"propietateak"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2615
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "_XML editorea..."
+"Bere burua gurutzatzen duen edozein bide edo edo azpibideek zuloak sortzen "
+"dituzte betegarrian (betetze-araua: bakoitia-bikoitia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2616
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Ikusi eta editatu dokumentuaren XML zuhaitza"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Betegarria lisoa da azpibide bat aurkako norantzakoa ez bada (betetze-araua: "
+"zero ez denean)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2617
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Bilatu..."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
+msgid "No objects"
+msgstr "Objekturik ez"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2618
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Bilatu objektuak dokumentuan"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Hainbat estilo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2619
-msgid "Find and _Replace Text..."
-msgstr "Bilatu eta _ordeztu testua..."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Margoa definitu gabe dago"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2620
-msgid "Find and replace text in document"
-msgstr "Bilatu eta ordeztu testua dokumentuan"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Erabili <b>Nodoa tresna</b> oihaleko ereduaren posizioa, eskala eta biraketa "
+"doitzeko. Erabili <b>Objektua &gt;Eredua &gt; Objektuak eredu</b> eredu "
+"berria hautapenetik sortzeko."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
-msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr "Egiaztatu _ortografia..."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Kolore-laginaren betegarria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2622
-msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Egiaztatu dokumentuko testuaren ortografia"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Eraldatu tresna-barrarekin"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2623
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Mezuak..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "<b>Trazu-zabalera eskalatuko dira</b> objektuak eskalatzean."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2624
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Ikusi arazketaren mezuak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "<b>Trazu-zabalera ez dira eskalatuko</b> objektuak eskalatzean."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2625
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "_Script-ak..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"<b>Laukizuzenen biribildutako izkinak eskalatuko dira</b> laukizuzenak "
+"eskalatzean."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2626
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Exekutatu script-ak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"<b>Laukizuzenen biribildutako izkinak ez dira eskalatuko</b> laukizuzenak "
+"eskalatzean."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2627
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Erakutsi/E_zkutatu elkarrizketa-koadroak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Gradienteak eraldatu egingo dira</b> dagokien objektuak eraldatzean "
+"(lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2628
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Erakutsi edo ezkutatu irekitako elkarrizketa-koadro guztiak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Gradienteak finkatuta</b> mantenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz "
+"aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2629
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Sortu mosaiko-klonak..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Ereduak eraldatu</b> egingo dira objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, "
+"eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
 msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
-"Sortu hainbat klon hautatutako objektutik (eredu batean antolatuz edo "
-"sakabanatuz)"
+"<b>Ereduak finkatuta</b> mentenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz "
+"aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2631
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "_Objektuen propietateak..."
+#. four spinbuttons
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X position"
+msgstr "Posizioa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2632
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Editatu IDa, ikusgarritasun eta blokeoaren egoera, eta objektuaren bestelako "
-"propietateak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#. #ifdef WITH_INKBOARD
-#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
-#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
-#. #endif
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Sarrerako gailuak..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Hautapeneko koordenatu horizontala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2638
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Konfiguratu sarrerako gailu hedatuak, tableta grafikoa bezala"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y position"
+msgstr "Posizioa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "_Hedapenak..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2640
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Kontsultatu hedapenei buruzko informazioa"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2641
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Geruzak..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width"
+msgstr "Zabalera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2642
-msgid "View Layers"
-msgstr "Ikusi geruzak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "Z:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2643
-msgid "Path Effect Editor..."
-msgstr "Bidearen efektuen editorea..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Hautapenaren zabalera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2644
-msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu bidearen efektuak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Blokeatu zabalera eta altuera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2645
-msgid "Filter Editor..."
-msgstr "Iragazkien editorea..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr ""
+"Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2646
-msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "Kudeatu, editatu eta aplikatu SVG iragazkiak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height"
+msgstr "Altuera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2647
-msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "SVG letra-tipoen editorea..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2648
-msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "Editatu SVG letra-tipoak"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Hautapenaren altuera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
-msgid "Print Colors..."
-msgstr "Erakutsi koloreak..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid "Affect:"
+msgstr "Eragina:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
 msgid ""
-"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
 msgstr ""
-"Hautatu koloreen zer bereizketa errendatuko den 'Erakutsi koloreen "
-"aurrebista'ko errendatze moduan"
-
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2653
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "_Hedapenei buruz"
+"Trazuaren zabalerak eskalatu, laukizuzenaren ertzak eskalatu, gradienteen "
+"betegarriak eraldatu eta ereduen betegarriak eraldatuko dien edo ez "
+"objektuarekin batera kontrolatzen du"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2654
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Inkscape-ren hedapenen informazioa"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Eskalatu izkina biribilduak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2655
-msgid "About _Memory"
-msgstr "_Memoriari buruz"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Aldatu lekuz gradienteak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2656
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Memoriaren erabilpenaren informazioa"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Aldatu lekuz ereduak"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2657
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_Inkscape-ri buruz"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2658
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Inkscape-ren bertsioa, egileak, lizentzia"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2663
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Oinarrizkoa"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "_R:"
+msgstr "_G"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Inkscape-ren oinarrizko erabileraren xehetasunak"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "_G:"
+msgstr "_B"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Formak"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "_B:"
+msgstr "_U"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2666
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Formen tresnak nola erabili formak sortzeko eta editatzeko"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "_H:"
+msgstr "_Ñ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2667
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Aurreratua"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "_S:"
+msgstr "_S"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2668
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Inkscape-ren gai aurreratuak"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "_L:"
+msgstr "_A"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2670
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Bektorizazioa"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "_C:"
+msgstr "_C"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2671
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Bit-mapen bektorizazioaren xehetasunak"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "_M:"
+msgstr "_M"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _Kaligrafia"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "_Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2673
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Luma kaligrafikoaren erabileraren xehetasunak"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "_K:"
+msgstr "_B"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2674
-msgid "Inkscape: _Interpolate"
-msgstr "Inkscape: _Interpolatu"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Grisa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2675
-msgid "Using the interpolate extension"
-msgstr "Erabili interpolazioaren hedapena"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyana"
 
-#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Diseinu-elementuak"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2677
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Diseinuaren printzipioak tutoretzaren moduan"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+msgid "Yellow"
+msgstr "Horia"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "_Iradokizunak eta trukuak"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Finkatu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2679
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Hainbat iradokizun eta truku"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Finkatu GBU atzeradeia icc-color() balioarekin bat etortzeko."
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2682
-msgid "Previous Extension"
-msgstr "Aurreko hedapena"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "_A:"
+msgstr "_A"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2683
-msgid "Repeat the last extension with the same settings"
-msgstr "Errepikatu azken hedapena ezarpen berdinekin"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (opakotasuna)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2684
-msgid "Previous Extension Settings..."
-msgstr "Aurrekoa hedapenaren ezarpenak..."
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Kolore-kudeaketa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2685
-msgid "Repeat the last extension with new settings"
-msgstr "Errepikatu azken hedapena ezarpen berriekin"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Kolore-gamatik kanpo."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2689
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Doitu orria uneko hautapenera"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Tindu gehiegi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2691
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Doitu orria marrazkira"
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "GBUA_:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2693
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "Doitu orria uneko hautapenera edo marrazkira hautapenik ez badago"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Kolorearen GBUA balio hamaseitarra"
 
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2695
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Desblokeatu denak"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "RGB"
+msgstr "GBU"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2697
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Desblokeatu denak geruza guztietan"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "HSL"
+msgstr "ÑSA"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2699
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Erakutsi denak"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMHB"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2701
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Hautatu denak geruza guztietan"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Izengabea"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2705
-msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr "Estekatu ICC kolore-profila"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Gurpila"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2706
-msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Kendu kolore-profila"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atributua"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2707
-msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr "Kendu estekatutako ICC kolore-profila"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Balioa"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Marratxo-eredua"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Idatzi testua testu-nodoan"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Ereduaren desplazamendua"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
+msgid "Set markers"
+msgstr "Ezarri markatzaileak:"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Ongi etorri Inkscape-ra!</b> Erabili formak edo pultsuan marrazteko "
-"tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz "
-"aldatzeko edo eraldatzeko."
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
+#, fuzzy
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "Width:"
+msgstr "Zabalera:"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (eskema) - Inkscape"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
+msgid "Join:"
+msgstr "Elkartu:"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
-#, c-format
-msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (iragazkirik ez) - Inkscape"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
+msgid "Miter join"
+msgstr "Angelu-elkartzea"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
-#, c-format
-msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (erakutsi koloreen aurrebista) - Inkscape"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
+msgid "Round join"
+msgstr "Biribil-elkartzea"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Alaka-elkartzea"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (eskema) - Inkscape"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Angelu-muga:"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
-#, c-format
-msgid "%s (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s (iragazkirik ez) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
-#, c-format
-msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s (erakutsi koloreen aurrebista) - Inkscape"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
+msgid "Cap:"
+msgstr "Estalkia:"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Topekako estalkia"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
-msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
-msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia <b>gaituta</b> dago leiho honetan"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
+msgid "Round cap"
+msgstr "Estalki biribila"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
-msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
-msgstr "Kolore-kudeaketaren ikuspegia <b>desgaituta</b> dago leiho honetan"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
+msgid "Square cap"
+msgstr "Estalki karratua"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" fitxategia (%s) formatuan gorde "
-"da eta, ondorioz, datuak galdu egin daitezke!</span>\n"
-"\n"
-"Fitxategi hau Inkscape SVG formatuan gorde nahi duzu?"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Marratxoak:"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-msgid "none"
-msgstr "bat ere ez"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Hasierako markatzaileak:"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
-msgid "remove"
-msgstr "kendu"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
+"Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko aurreneko nodoan marrazten dira"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Aldatu betegarriaren erregela"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Erdiko markatzaileak:"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Ezarri betegarriaren kolorea"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Erdiko markatzaileak bide edo forma baten nodo bakoitzean marrazten dira "
+"aurreneko eta azkenengo nodoetan ezik"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Ezarri trazuaren kolorea"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Amaierako markatzaileak:"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Ezarri gradientea betegarrian"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
+"Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko azkenengo nodoan marrazten dira"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Ezarri gradientea trazuan"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Ezarri trazu-estiloa"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Ezarri eredua betegarrian"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Aldatu kolore-laginaren kolorea"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Ezarri eredua trazuan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Kolorea/opakotasuna (kolorea berrukitzean erabiltzeko)"
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
-msgid "Font family"
-msgstr "Letra-tipoen familia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Izar berrien estiloa"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
-msgid "fontselector|Style"
-msgstr "Estiloa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Laukizuzen berrien estiloa"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
-msgid "Font size:"
-msgstr "Letra-tamaina:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "3D koadro berrien estiloa"
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaBbCcIiPpQqÑñ12369$€¢?.;/()"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Elipse berrien estiloa"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Bektorearen gradientea baino urrunago kolore uniformearekin betetzea "
-"(spreadMethod=\"pad\"), edo gradientea norabide berdinean errepikatzea "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), edo gradientea aurkako norabidean txandakatuz "
-"errepikatzea (spreadMethod=\"reflect\") adierazten du."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Espiral berrien estiloa"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
-msgid "reflected"
-msgstr "islatuta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Arkatzarekin sortutako bide berrien estiloa"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-msgid "direct"
-msgstr "zuzena"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Lumarekin sortutako bide berrien estiloa"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Errepikatu:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Trazu kaligrafiko berrien estiloa"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Esleitu gradientea objektuari"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+msgid "TBD"
+msgstr "Erabakitzeko"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Gradienterik ez</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Margo-ontziaren estiloa"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Ezer hautatu gabe</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
+msgid "Insert node"
+msgstr "Txertatu nodoa"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Ez dago gradienterik hautapenean</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Txertatu nodo berriak hautatutako segmentuetan"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Hainbat gradiente</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Insert"
+msgstr "Txertatu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Editatu gradienteetako etenak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Ezabatu hautatutako nodoak"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Berria</b>:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Elkartu hautatutako nodoak"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Sortu gradiente lineala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
+msgid "Join"
+msgstr "Elkartu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Sortu gradiente erradiala (eliptikoa edo zirkularra)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Hautsi bidea hautatutako nodoetan"
 
-#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
-msgid "on"
-msgstr "aktibatuta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Elkartu segmentuarekin"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Sortu gradientea betegarrian"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Sortu gradientea trazuan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Ezabatu segmentua"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Aldatu</b>:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Ezabatu amaiera-punturik gabeko bi nodoen arteko segmentua"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
-msgid "No document selected"
-msgstr "Ez da dokumenturik hautatu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Nodoak erpin"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Ez dago gradienterik dokumentuan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Hautatutako nodoak izkina bihurtu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Ez da gradienterik hautatu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Nodo leuna"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Etenik ez gradientean"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Leundu hautatutako nodoak"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Aldatu gradientearen etenaren desplazamendua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Nodo simetrikoa"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
-msgid "Add stop"
-msgstr "Gehitu etena"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Hautatutako nodoak simetriko bihurtu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Gehitu beste kontroleko eten bat gradientean"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Nodo automatikoa"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Ezabatu etena"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Egin hautatutako nodoak leuntze-automatiko"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Ezabatu uneko kontroleko etena gradientetik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+msgid "Node Line"
+msgstr "Nodoak marra"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Eten kolorea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Hautatutako segmentuak marra bihurtu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Gradiente-editorea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Nodoak kurba"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Aldatu gradientearen etenaren kolorea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Hautatutako segmentuak kurba bihurtu"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
-msgid "No paint"
-msgstr "Pinturarik ez"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Erakutsi eraldaketako heldulekuak"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
-msgid "Flat color"
-msgstr "Kolore laua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen eraldaketako heldulekuak"
 
-#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Gradiente lineala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Erakutsi heldulekuak"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Gradiente erradiala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier heldulekuak"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
-msgid "Swatch"
-msgstr "Kolore-laginak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Erakutsi eskema"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Kendu pintura (jarri definitu gabe heredatua ez izateko)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Erakutsi bidearen eskema (bideko efekturik gabe)"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Bere burua gurutzatzen duen edozein bide edo edo azpibideek zuloak sortzen "
-"dituzte betegarrian (betetze-araua: bakoitia-bikoitia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Editatu mozketaren bideak"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Betegarria lisoa da azpibide bat aurkako norantzakoa ez bada (betetze-araua: "
-"zero ez denean)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Editatu hautatutako objektuen mozketaren bideak"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
-msgid "No objects"
-msgstr "Objekturik ez"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Editatu maskarak"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Hainbat estilo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Hautatutako hautatutako objektuen maskarak"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Margoa definitu gabe dago"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "X koordenatua:"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"Erabili <b>Nodoa tresna</b> oihaleko ereduaren posizioa, eskala eta biraketa "
-"doitzeko. Erabili <b>Objektua &gt;Eredua &gt; Objektuak eredu</b> eredu "
-"berria hautapenetik sortzeko."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Hautatutako nodoen X koordenatua"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
-msgid "Swatch fill"
-msgstr "Kolore-laginaren betegarria"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Y koordenatua:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Eraldatu tresna-barrarekin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Hautatutako nodoen Y koordenatua"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "<b>Trazu-zabalera eskalatuko dira</b> objektuak eskalatzean."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Muga-koadroa"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "<b>Trazu-zabalera ez dira eskalatuko</b> objektuak eskalatzean."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinei"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"<b>Laukizuzenen biribildutako izkinak eskalatuko dira</b> laukizuzenak "
-"eskalatzean."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Muga-koadroaren ertzak"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"<b>Laukizuzenen biribildutako izkinak ez dira eskalatuko</b> laukizuzenak "
-"eskalatzean."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren ertzei"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Gradienteak eraldatu egingo dira</b> dagokien objektuak eraldatzean "
-"(lekuz aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Muga-koadroaren izkinak"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Gradienteak finkatuta</b> mantenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz "
-"aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinei"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Ereduak eraldatu</b> egingo dira objektuak eraldatzean (lekuz aldatzean, "
-"eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Muga-koadroaren ertzen erdiguneak"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"<b>Ereduak finkatuta</b> mentenduko dira objektuak eraldatzean (lekuz "
-"aldatzean, eskalatzean, biratzean edo okertzean)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren ertzeko erdigunetik eta erdiguneetara"
 
-#. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select toolbar|X position"
-msgstr "X posizioa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Muga-koadroaren zentruak"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
-msgid "select toolbar|X"
-msgstr "X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Atxikitu muga-koadroaren zentruetatik eta zentruetara"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Hautapeneko koordenatu horizontala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Atxikitu nodoak edo heldulekuak"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select toolbar|Y position"
-msgstr "Y posizioa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Atxikitu bideei"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
-msgid "select toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Bidearen elkarguneak"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Hautapeneko koordenatu bertikala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Atxikitu bidearen elkarguneei"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select toolbar|Width"
-msgstr "Zabalera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "To nodes"
+msgstr "Nodoetara"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
-msgid "select toolbar|W"
-msgstr "Z"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Atxikitu goierpinaren nodoei"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Hautapenaren zabalera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Leundu nodoak"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "Blokeatu zabalera eta altuera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Atxikitu nodoen leundurara"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
-"Blokeatzen bada, zabalera eta altuera proportzio berdinean aldatuko dira"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Marraren erdiguneak"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select toolbar|Height"
-msgstr "Altuera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Atxikitu marraren segmentuen erdigunetik eta erdigunetara"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "select toolbar|H"
-msgstr "A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Objektuaren zentruak"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Hautapenaren altuera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Atxikitu objektuen zentruetatik eta zentruetara"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid "Affect:"
-msgstr "Eragina:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Biraketa-zentruak"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
-msgid ""
-"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
-"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
-msgstr ""
-"Trazuaren zabalerak eskalatu, laukizuzenaren ertzak eskalatu, gradienteen "
-"betegarriak eraldatu eta ereduen betegarriak eraldatuko dien edo ez "
-"objektuarekin batera kontrolatzen du"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Atxikitu biraketa-zentruen elementu batetik eta batetara"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Eskalatu izkina biribilduak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Page border"
+msgstr "Orriaren ertza"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
-msgid "Move gradients"
-msgstr "Aldatu lekuz gradienteak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Atxikitu orriaren ertzera"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
-msgid "Move patterns"
-msgstr "Aldatu lekuz ereduak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Atxikitu saretei"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Atxikitu gidei"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
-msgid "CMS"
-msgstr "CMS"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Izarra: aldatu izkin kopurua"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
-msgid "_R"
-msgstr "_G"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Izarra: aldatu erradio-tasa"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
-msgid "_G"
-msgstr "_B"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Sortu poligonoa"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
-msgid "_B"
-msgstr "_U"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
+msgid "Make star"
+msgstr "Sortu izarra"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
-msgid "_H"
-msgstr "_Ñ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Izarra: aldatu biribilduak"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Izarra: aldatu ausazkoa"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
-msgid "_L"
-msgstr "_A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Poligono erregularra (helduleku bakarrekoa) izarraren ordez"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Izarra poligono erregularraren ordez (helduleku bakarrekoa)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "hirukia/hiru puntako izarra"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
-msgid "_Y"
-msgstr "_H"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "karratua/lau puntako izarra"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
-msgid "_K"
-msgstr "_B"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentagonoa/bost puntako izarra"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-msgid "Gray"
-msgstr "Grisa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexagonoa/sei puntako izarra"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
-msgid "Fix"
-msgstr "Finkatu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners"
+msgstr "Izkinak"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr "Finkatu GBU atzeradeia icc-color() balioarekin bat etortzeko."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners:"
+msgstr "Izkinak:"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Poligono edo izar baten izkina kopurua"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (opakotasuna)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "izpi meheko izarra"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
-msgid "Color Managed"
-msgstr "Kolore-kudeaketa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagrama"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
-msgid "Out of gamut!"
-msgstr "Kolore-gamatik kanpo."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "hexagram"
+msgstr "hexagrama"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
-msgid "Too much ink!"
-msgstr "Tindu gehiegi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagrama"
 
-#. Create RGBA entry and color preview
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "GBUA_:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "octagram"
+msgstr "octagrama"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Kolorearen GBUA balio hamaseitarra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
+msgid "regular polygon"
+msgstr "poligono erregularra"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
-msgid "RGB"
-msgstr "GBU"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Erradio-tasa"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
-msgid "HSL"
-msgstr "ÑSA"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Erradio-tasa:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMHB"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Barne-erradioa eta kanpo-erradioaren arteko erlazioa"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Izengabea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "stretched"
+msgstr "tiratua"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
-msgid "Wheel"
-msgstr "Gurpila"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "twisted"
+msgstr "bihurritua"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atributua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "piskat tiratuta"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Idatzi testua testu-nodoan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Biribildu GABE"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
-msgid "Set markers"
-msgstr "Ezarri markatzaileak:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "piskat biribildua"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
-msgid "StrokeWidth|Width:"
-msgstr "Zabalera:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "nabarmenki biribildua"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
-msgid "Join:"
-msgstr "Elkartu:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "well rounded"
+msgstr "oso biribildua"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
-msgid "Miter join"
-msgstr "Angelu-elkartzea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
+msgid "amply rounded"
+msgstr "soberan biribildua"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
-msgid "Round join"
-msgstr "Biribil-elkartzea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "blown up"
+msgstr "puztuta"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Alaka-elkartzea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded"
+msgstr "Biribildua"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Angelu-muga:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Biribildua:"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Angeluaren gehienezko luzera (trazu-zabaleraren unitatean)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Zenbateraino biribiltzen diren izkinak (0 zorrotza)"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
-msgid "Cap:"
-msgstr "Estalkia:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "Ausazko GABE"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Topekako estalkia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "piskat irregularra"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
-msgid "Round cap"
-msgstr "Estalki biribila"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "nabarmenki ausazkoa"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
-msgid "Square cap"
-msgstr "Estalki karratua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "oso ausazkoa"
 
-#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Marratxoak:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized"
+msgstr "Ausazkoa"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Hasierako markatzaileak:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Ausazkoa:"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr ""
-"Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko aurreneko nodoan marrazten dira"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Izkinak eta angeluak ausaz sakabanatu"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Erdiko markatzaileak:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+msgid "Defaults"
+msgstr "Lehenetsiak"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
 msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
 msgstr ""
-"Erdiko markatzaileak bide edo forma baten nodo bakoitzean marrazten dira "
-"aurreneko eta azkenengo nodoetan ezik"
+"Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak "
+"> Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Amaierako markatzaileak:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Aldatu laukizuzena"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr ""
-"Hasierako markatzaileak bide edo forma bateko azkenengo nodoan marrazten dira"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "W:"
+msgstr "Z:"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Ezarri trazu-estiloa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Laukizuzenaren zabalera"
 
-#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
-msgid "Change swatch color"
-msgstr "Aldatu kolore-laginaren kolorea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Kolorea/opakotasuna (kolorea berrukitzean erabiltzeko)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Laukizuzenaren altuera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "Izar berrien estiloa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
+msgid "not rounded"
+msgstr "biribildu gabea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Laukizuzen berrien estiloa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Erradio horizontala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "3D koadro berrien estiloa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "Elipse berrien estiloa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Biribildutako izkinen erradio horizontala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "Espiral berrien estiloa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Erradio bertikala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "Arkatzarekin sortutako bide berrien estiloa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "Lumarekin sortutako bide berrien estiloa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Biribildutako izkinen erradio bertikala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Trazu kaligrafiko berrien estiloa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Biribildu gabea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240
-msgid "TBD"
-msgstr "Erabakitzeko"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Sortu izkin zorrotzak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "Margo-ontziaren estiloa"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3d koadroa: aldatu perspektiba (ardatz infinituen angelua)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
-msgid "Default interface setup"
-msgstr "Interfazearen konfigurazio lehenetsia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Angelua X norabidean"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
-msgid "Set the custom task"
-msgstr "Ezarri ataza pertsonalizatua"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Perspektiba marraren angelua X norabidean"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
-msgid "Wide"
-msgstr "Zabala"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "IParen egoera X norabidean"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
-msgid "Setup for widescreen work"
-msgstr "Konfiguratu pantaila osoko lana"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Txandakatu ihespuntua (IP) X norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean "
+"paraleloa(=paralelo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
-msgid "Task"
-msgstr "Ataza "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Angelua Y norabidean"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
-msgid "Task:"
-msgstr "Ataza:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Y angelua:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
-msgid "Insert node"
-msgstr "Txertatu nodoa"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Perspektiba marraren angelua Y norabidean"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Txertatu nodo berriak hautatutako segmentuetan"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "IParen egoera Y norabidean"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
-msgid "Insert"
-msgstr "Txertatu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Txandakatu ihespuntua (IP) Y norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean "
+"paraleloa(=paralelo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Ezabatu hautatutako nodoak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Angelua Z norabidean"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
-msgid "Join selected nodes"
-msgstr "Elkartu hautatutako nodoak"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Perspektiba marraren (PM)  angelua Z norabidean"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
-msgid "Join"
-msgstr "Elkartu"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "IParen egoera Z norabidean"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Hautsi bidea hautatutako nodoetan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Txandakatu ihespuntua (IP) Z norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean "
+"paraleloa(=paralelo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Aldatu espirala"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "just a curve"
+msgstr "kurba bat soilik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
-msgid "Join with segment"
-msgstr "Elkartu segmentuarekin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+msgid "one full revolution"
+msgstr "bira oso bat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Elkartu hautatutako amaiera-nodoak segmentu berriarekin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Bira kopurua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Ezabatu segmentua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Turns:"
+msgstr "Biraketak:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
-msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Ezabatu amaiera-punturik gabeko bi nodoen arteko segmentua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Bira kopurua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Nodoak erpin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "circle"
+msgstr "zirkulua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Hautatutako nodoak izkina bihurtu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "ertza askoz ere trinkoagoa da"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Nodo leuna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "edge is denser"
+msgstr "ertza trinkoagoa da"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Leundu hautatutako nodoak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "even"
+msgstr "berdin"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Nodo simetrikoa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is denser"
+msgstr "zentrua trinkoagoa da"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Hautatutako nodoak simetriko bihurtu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "center is much denser"
+msgstr "zentrua askoz ere trinkoagoa da"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
-msgid "Node Auto"
-msgstr "Nodo automatikoa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence"
+msgstr "Dibergentzia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
-msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "Egin hautatutako nodoak leuntze-automatiko"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Dibergentzia:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
-msgid "Node Line"
-msgstr "Nodoak marra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Zenbat aldiz sarriagoak/bakanagoak dira kanpoko birak; 1 = uniformea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Hautatutako segmentuak marra bihurtu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts from center"
+msgstr "hasi zentrutik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Nodoak kurba"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "hasi erditik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Hautatutako segmentuak kurba bihurtu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
+msgid "starts near edge"
+msgstr "hasi ertzetik gertu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
-msgid "Show Transform Handles"
-msgstr "Erakutsi eraldaketako heldulekuak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Barruko erradioa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
-msgid "Show transformation handles for selected nodes"
-msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen eraldaketako heldulekuak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Barruko erradioa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Erakutsi heldulekuak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Barnerengo biraren erradioa (espiralaren tamainari dagokiona)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
-msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Erakutsi hautatutako nodoen Bezier heldulekuak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bezier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
-msgid "Show Outline"
-msgstr "Erakutsi eskema"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Sortu Bezier bide erregularra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
-msgid "Show path outline (without path effects)"
-msgstr "Erakutsi bidearen eskema (bideko efekturik gabe)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Hurrengo bidearen efektuaren parametroa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Sortu Spiro bidea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
-msgid "Show next editable path effect parameter"
-msgstr "Erakutsi hurrengo bidearen efektu editagarriaren parametroa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zigzag"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-msgid "Edit clipping paths"
-msgstr "Editatu mozketaren bideak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Sortu marra zuzenen segmentuen sekuentzia bat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
-msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
-msgstr "Editatu hautatutako objektuen mozketaren bideak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Paraxiala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
-msgid "Edit masks"
-msgstr "Editatu maskarak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Sortu marra paraxialen segmentuen sekuentzia bat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
-msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
-msgstr "Hautatutako hautatutako objektuen maskarak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Tresna honekin sortutako bide berrien modua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "X koordenatua:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Triangelua barruan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Hautatutako nodoen X koordenatua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Triangelua kanpoan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Y koordenatua:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Arbeletik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Hautatutako nodoen Y koordenatua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
+msgid "Shape:"
+msgstr "Forma:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "Gaitu atxikitzea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Tresna honekin sortutako bide berrien forma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
-msgid "Bounding box"
-msgstr "Muga-koadroa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(nodo asko, latza)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
-msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinei"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(default)"
+msgstr "(lehenetsia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
-msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Muga-koadroaren ertzak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(nodo gutxi, leuna)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
-msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Atxikitu muga-koadroaren ertzei"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Leuntzea:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
-msgid "Bounding box corners"
-msgstr "Muga-koadroaren izkinak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Leuntzea: "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
-msgid "Snap to bounding box corners"
-msgstr "Atxikitu muga-koadroaren izkinei"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Zenbateko leuntasuna (sinplifikatzea) aplikatuko zaion marrari"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
-msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr "Muga-koadroaren ertzen erdiguneak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Berrasieratu arkatzaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren "
+"Hobespenak > Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
-msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Atxikitu muga-koadroaren ertzeko erdigunetik eta erdiguneetara"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "('tiratu' berrukitzea)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
-msgid "BBox Centers"
-msgstr "Muga-koadroaren zentruak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(berrukitze zabala)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
-msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
-msgstr "Atxikitu muga-koadroaren zentruetatik eta zentruetara"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Berrukitze arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
-msgid "Snap nodes or handles"
-msgstr "Atxikitu nodoak edo heldulekuak"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(gutxi. indarra)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
-msgid "Snap to paths"
-msgstr "Atxikitu bideei"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(gehien. indarra)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
-msgid "Path intersections"
-msgstr "Bidearen elkarguneak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force"
+msgstr "Indarra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
-msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Atxikitu bidearen elkarguneei"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force:"
+msgstr "Indarra:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
-msgid "To nodes"
-msgstr "Nodoetara"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Berrukitze ekintzaren indarra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
-msgid "Snap to cusp nodes"
-msgstr "Atxikitu goierpinaren nodoei"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
+msgid "Move mode"
+msgstr "Mugitze modua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
-msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Leundu nodoak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Mugitu objektuak edozein norabidetan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
-msgid "Snap to smooth nodes"
-msgstr "Atxikitu nodoen leundurara"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Eraman barrua/kanpora modua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
-msgid "Line Midpoints"
-msgstr "Marraren erdiguneak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Mugitu objektuak kurtsoreruntz; Maius-ekin kurtsoretik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
-msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
-msgstr "Atxikitu marraren segmentuen erdigunetik eta erdigunetara"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Mugimendu-aldakuntzaren modua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
-msgid "Object Centers"
-msgstr "Objektuaren zentruak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Lekuz aldatu objektuak ausaz edozein norabidetan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
-msgid "Snap from and to centers of objects"
-msgstr "Atxikitu objektuen zentruetatik eta zentruetara"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Eskalaren moduak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
-msgid "Rotation Centers"
-msgstr "Biraketa-zentruak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Uzkurtu objektuak; Maius-ekin handitu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
-msgid "Snap from and to an item's rotation center"
-msgstr "Atxikitu biraketa-zentruen elementu batetik eta batetara"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Biratze modua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
-msgid "Page border"
-msgstr "Orriaren ertza"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Biratu objektuak; Maius-ekin erlojuaren kontrako noranzkoan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
-msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Atxikitu orriaren ertzera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Bikoiztu/ezabatu modua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
-msgid "Snap to grids"
-msgstr "Atxikitu saretei"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Bikoiztu objektuak; Maius-ekin ezabatu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
-msgid "Snap to guides"
-msgstr "Atxikitu gidei"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Push mode"
+msgstr "Bultzada modua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Izarra: aldatu izkin kopurua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Bultzatu bidearen zatiak edozein norabidetan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Izarra: aldatu erradio-tasa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Uzkurtze/handitze modua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Sortu poligonoa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Uzkurtu bidearen (barnera) zatiak; Maius-ekin handitu (kanpora)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
-msgid "Make star"
-msgstr "Sortu izarra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Erakartze/aldaratze modua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Izarra: aldatu biribilduak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Erakarri bidearen zatiak kurtsoreruntz; Maius-ekin kurtsoretik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Izarra: aldatu ausazkoa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Zirriborro modua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Poligono erregularra (helduleku bakarrekoa) izarraren ordez"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Bideen zatiak lakartu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Izarra poligono erregularraren ordez (helduleku bakarrekoa)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Kolore margoaren modua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "hirukia/hiru puntako izarra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Erabili tresnaren kolorea hautatutako objektuetan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "karratua/lau puntako izarra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Kolore-aldakuntzaren modua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "pentagonoa/bost puntako izarra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Hautatutako objektuen koloreen aldakuntza"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "hexagonoa/sei puntako izarra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Lauso modua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
-msgid "Corners"
-msgstr "Izkinak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Lausotu hautatutako objektuak gehiago; Maius-ekin, lauso gutxiago"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
-msgid "Corners:"
-msgstr "Izkinak:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanalak:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Poligono edo izar baten izkina kopurua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "Kolore moduan, objektuaren ñabarduran landu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "izpi meheko izarra"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+msgid "H"
+msgstr "Ñ"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
-msgid "pentagram"
-msgstr "pentagrama"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "Kolore moduan, objektuaren saturazioan landu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
-msgid "hexagram"
-msgstr "hexagrama"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
-msgid "heptagram"
-msgstr "heptagrama"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "Kolore moduan, objektuaren argitasunean landu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
-msgid "octagram"
-msgstr "octagrama"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
+msgid "L"
+msgstr "A"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
-msgid "regular polygon"
-msgstr "poligono erregularra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "Kolore moduan, objektuaren opakotasunean landu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Erradio-tasa"
+# Opacity
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Erradio-tasa:"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(zirriborroa, sinplifikatua)"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Barne-erradioa eta kanpo-erradioaren arteko erlazioa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(fina, baina nodo ugari)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
-msgid "stretched"
-msgstr "tiratua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Fideltasuna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
-msgid "twisted"
-msgstr "bihurritua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Fideltasuna:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "piskat tiratuta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Fidelitasun baxuak bideak sinplifikatzen ditu; fideltasun handiak bidearen "
+"ezaugarriak mantentzen ditu, baina nodo berri asko sor ditzake"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "Biribildu GABE"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
+msgid "Pressure"
+msgstr "Presioa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "piskat biribildua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Erabili sarrerako gailuaren presioa berrukitze-ekintzaren indarra aldatzeko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "nabarmenki biribildua"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(murriztu zipriztina)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
-msgid "well rounded"
-msgstr "oso biribildua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(hedatu zipriztina)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
-msgid "amply rounded"
-msgstr "soberan biribildua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Zipriztinaren arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
-msgid "blown up"
-msgstr "puztuta"
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(gutxi. batez bestekoa)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
-msgid "Rounded"
-msgstr "Biribildua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(gehienezko batez bestekoa)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Biribildua:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus"
+msgstr "Fokua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Zenbateraino biribiltzen diren izkinak (0 zorrotza)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus:"
+msgstr "Fokua:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "Ausazko GABE"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr ""
+"0 puntu bat zipriztintzeko. Handiagotu eraztunaren erradioa handiagotzeko."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "piskat irregularra"
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(gutxi. sakabanatzea)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "nabarmenki ausazkoa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(gehien. sakabanatzea)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "oso ausazkoa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Sakabanatu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
-msgid "Randomized"
-msgstr "Ausazkoa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Sakabanatu:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Ausazkoa:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr "Handiagotu zipriztindutako objektuak sakabanatzeko."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Izkinak eta angeluak ausaz sakabanatu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Zipriztindu hasierako hautapenaren kopiak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
-msgid "Defaults"
-msgstr "Lehenetsiak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Zipriztindu hasierako hautapenaren klonak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Berrasieratu formen parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren Hobespenak "
-"> Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Zipriztindu bide bakuna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Aldatu laukizuzena"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Zipriztindu bide bakuneko objektuak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
-msgid "W:"
-msgstr "Z:"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(low population)"
+msgstr "(populazio baxua)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Laukizuzenaren zabalera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(high population)"
+msgstr "(populazio altua)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount"
+msgstr "Kopurua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Laukizuzenaren altuera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr "Doitu klik egitean zipriztindutako elementu kopurua."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
-msgid "not rounded"
-msgstr "biribildu gabea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr ""
+"Erabili sarrerako gailuaren presioa zipriztindutako objektuen kopurua "
+"aldatzeko."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Erradio horizontala"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(biraketaren aldakuntza baxua)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(biraketaren aldakuntza altua)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Biribildutako izkinen erradio horizontala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation"
+msgstr "Biraketa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Erradio bertikala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Biraketa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
+msgstr ""
+"Zipriztindutako objektuen biraketaren aldakuntza. %0 jatorrizko objektuaren "
+"biraketa berdina izateko."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Biribildutako izkinen erradio bertikala"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(eskalatzearen aldakuntza baxua)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Biribildu gabea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(eskalatzearen aldakuntza altua)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Sortu izkin zorrotzak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Eskalatu"
 
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "3d koadroa: aldatu perspektiba (ardatz infinituen angelua)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Eskalatu:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "Angelua X norabidean"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
+msgstr ""
+"Zipriztindutako objektuen eskalatzearen aldakuntza. %0 jatorrizko "
+"objektuaren eskala berdina izateko."
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
-msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Perspektiba marraren angelua X norabidean"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
+msgid "No preset"
+msgstr "Aurrezarpenik ez"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "IParen egoera X norabidean"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
+msgid "Save..."
+msgstr "Gorde..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Txandakatu ihespuntua (IP) X norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean "
-"paraleloa(=paralelo)"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(ilelerroa)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Angelua Y norabidean"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(trazu zabala)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Y angelua:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Lumaren zabalera"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Perspektiba marraren angelua Y norabidean"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Luma kaligrafikoaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "IParen egoera Y norabidean"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(abiadurak trazua puztutzen du)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Txandakatu ihespuntua (IP) Y norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean "
-"paraleloa(=paralelo)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(zabaltze arina)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Angelua Z norabidean"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(zabalera konstantea)"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Perspektiba marraren (PM)  angelua Z norabidean"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(mehetze arina, lehenetsia)"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "IParen egoera Z norabidean"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(abiadurak trazua hustutzen du)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Txandakatu ihespuntua (IP) Z norabidean 'finitu' eta 'infinitu' artean "
-"paraleloa(=paralelo)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Trazuaren mehetzea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Aldatu espirala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Mehetzea:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
-msgid "just a curve"
-msgstr "kurba bat soilik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Abiadurak zenbateraino mehetzen duen traza (> 0 trazu azkarrak meheagoa "
+"izatea eragiten du, < 0 lodiagoak egiten ditu, 0 balioak zabalera "
+"abiaduratik aske izatea egiten du)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
-msgid "one full revolution"
-msgstr "bira oso bat"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(ezkerreko ertza gora)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
-msgid "Number of turns"
-msgstr "Bira kopurua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(horizontala)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
-msgid "Turns:"
-msgstr "Biraketak:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(eskuineko ertza gora)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Bira kopurua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Lumaren angelua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
-msgid "circle"
-msgstr "zirkulua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Luma-muturraren angelua (graduetan, 0=horizontala; ez du eraginik "
+"orientazioa=0 bada)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "ertza askoz ere trinkoagoa da"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(trazuari elkartzuta, \"brotxa\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
-msgid "edge is denser"
-msgstr "ertza trinkoagoa da"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(ia finkatua, lehenetsia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
-msgid "even"
-msgstr "berdin"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(angeluaren arabera finkatua, \"luma\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
-msgid "center is denser"
-msgstr "zentrua trinkoagoa da"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation"
+msgstr "Orientazioa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
-msgid "center is much denser"
-msgstr "zentrua askoz ere trinkoagoa da"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Orientazioa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
-msgid "Divergence"
-msgstr "Dibergentzia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Angeluaren portaera (0 = lumaren punta beti elkartzuta trazuaren "
+"norabidearekiko, 1 = angelu finkoa)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Dibergentzia:"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(estalki kamustuak, lehenetsia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Zenbat aldiz sarriagoak/bakanagoak dira kanpoko birak; 1 = uniformea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(piskat konkortuta)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
-msgid "starts from center"
-msgstr "hasi zentrutik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(gutxi gorabehera biribila)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "hasi erditik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "(estalki luzea aterata)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
-msgid "starts near edge"
-msgstr "hasi ertzetik gertu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Estalki biribilduak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
-msgid "Inner radius"
-msgstr "Barruko erradioa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Caps:"
+msgstr "Estalkiak:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Barruko erradioa:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Handitu parametro hau trazuaren estalkien perimetroa gehiago galientzeko (0 "
+"= estalkirik ez, 1 = estalki biribilak)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Barnerengo biraren erradioa (espiralaren tamainari dagokiona)"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(marra leuna)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
-msgid "Bezier"
-msgstr "Bezier"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(dardar arina)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
-msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "Sortu Bezier bide erregularra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(dardar nabarmena)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
-msgid "Spiro"
-msgstr "Spiro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(gehien. dardara)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
-msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Sortu Spiro bidea"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Trazuaren dardara"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
-msgid "Zigzag"
-msgstr "Zigzag"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Dardara:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
-msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr "Sortu marra zuzenen segmentuen sekuentzia bat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Handitu parametro hau trazua dardarrarekin marrazteko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
-msgid "Paraxial"
-msgstr "Paraxiala"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(kulunkarik ez)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
-msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr "Sortu marra paraxialen segmentuen sekuentzia bat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(desbiderapen arina)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
-msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr "Tresna honekin sortutako bide berrien modua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(uhin eta kiribil basatiak)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
-msgid "Triangle in"
-msgstr "Triangelua barruan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Lumaren kulunka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
-msgid "Triangle out"
-msgstr "Triangelua kanpoan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Kulunkatu:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
-msgid "From clipboard"
-msgstr "Arbeletik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Handitu hau luma dardaratu eta kulunkatzeko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
-msgid "Shape:"
-msgstr "Forma:"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(inertziarik ez)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
-msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "Tresna honekin sortutako bide berrien forma"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(leuntze arina, lehenetsia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr "(nodo asko, latza)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(atzerapen nabarmena)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
-msgid "(default)"
-msgstr "(lehenetsia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(gehienezko inertzia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
-msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "(nodo gutxi, leuna)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Lumaren masa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Leuntzea:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Mass:"
+msgstr "Masa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
-msgid "Smoothing: "
-msgstr "Leuntzea: "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
-msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr "Zenbateko leuntasuna (sinplifikatzea) aplikatuko zaion marrari"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Atzeko planoaren jarraipena"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
 msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
-"Berrasieratu arkatzaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren "
-"Hobespenak > Tresnak menua lehenespenak aldatzeko)"
+"Atzeko planoaren argitasunaren jarraipena landu lumaren zabaleraren arabera "
+"(zuria - gutxieneko zabalera; beltza - gehienezko zabalera)"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "('tiratu' berrukitzea)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa arkatzaren loditasuna aldatzeko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(berrukitze zabala)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Tilt"
+msgstr "Okerdura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Berrukitze arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Erabili sarrerako gailuaren okerdura lumaren angelua aldatzeko"
 
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(gutxi. indarra)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Aukeratu aurrezarpena"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(gehien. indarra)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Arkua: aldatu hasiera/amaiera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
-msgid "Force"
-msgstr "Indarra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Arkua: aldatu irekiera/itxiera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
-msgid "Force:"
-msgstr "Indarra:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+msgid "Start:"
+msgstr "Hasiera:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "Berrukitze ekintzaren indarra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren hasierako puntura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
-msgid "Move mode"
-msgstr "Mugitze modua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+msgid "End:"
+msgstr "Amaiera:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
-msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Mugitu objektuak edozein norabidetan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren amaierako puntura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
-msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Eraman barrua/kanpora modua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Itxitako arkua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
-msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Mugitu objektuak kurtsoreruntz; Maius-ekin kurtsoretik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Aldatu segmentura (itxitako forma, bi erradioekin)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
-msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Mugimendu-aldakuntzaren modua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Arku irekia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
-msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Lekuz aldatu objektuak ausaz edozein norabidetan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Aldatu arkura (itxi gabeko forma)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
-msgid "Scale mode"
-msgstr "Eskalaren moduak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
+msgid "Make whole"
+msgstr "Osatu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
-msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Uzkurtu objektuak; Maius-ekin handitu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Elipse osoaren forma osatzen du, ez arku edo segmentu bat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
-msgid "Rotate mode"
-msgstr "Biratze modua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Hautatu opakotasuna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
-msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Biratu objektuak; Maius-ekin erlojuaren kontrako noranzkoan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Hautatu kolorea eta alfa (gardentasuna) kurtsorepean; bestela hautatu kolore "
+"ikuskorra bakarrik alfarekin aurrebidertua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
-msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Bikoiztu/ezabatu modua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
+msgid "Pick"
+msgstr "Hautatu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
-msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr "Bikoiztu objektuak; Maius-ekin ezabatu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Esleitu opakotasuna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
-msgid "Push mode"
-msgstr "Bultzada modua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Alfa hautatzen bada, esleitu hautapenera trazu edo betegarriaren gardentasun "
+"gisa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Bultzatu bidearen zatiak edozein norabidetan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
+msgid "Assign"
+msgstr "Esleitu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
-msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Uzkurtze/handitze modua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
+msgid "Closed"
+msgstr "Itxita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
-msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Uzkurtu bidearen (barnera) zatiak; Maius-ekin handitu (kanpora)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
+msgid "Open start"
+msgstr "Ireki hasiera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
-msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Erakartze/aldaratze modua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
+msgid "Open end"
+msgstr "Ireki amaiera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
-msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Erakarri bidearen zatiak kurtsoreruntz; Maius-ekin kurtsoretik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
+msgid "Open both"
+msgstr "Ireki biak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "Zirriborro modua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
+msgid "All inactive"
+msgstr "Guztiak inaktibo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Bideen zatiak lakartu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Ez dago geomatria-tresnarik aktibo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "Kolore margoaren modua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Erakutsi muga-koadroaren muga"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Erabili tresnaren kolorea hautatutako objektuetan"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Erakutsi muga-koadroa (marra infinituak mozteko erabilia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Kolore-aldakuntzaren modua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Lortu muga-koadroaren muga hautapenetik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Hautatutako objektuen koloreen aldakuntza"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Atxikitu muga-koadroaren muga (marra infinituak mozteko erabilia) uneko "
+"hautapeneko muga-koadroari"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
-msgid "Blur mode"
-msgstr "Lauso modua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
-msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Lausotu hautatutako objektuak gehiago; Maius-ekin, lauso gutxiago"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Bistaratu neurketaren informazioa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanalak:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Bistaratu hautatutako elementuen neurketaren informazioa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "Kolore moduan, objektuaren ñabarduran landu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa"
 
-#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
-msgid "H"
-msgstr "Ñ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa (parametroei numerikoki egokitzeko)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "Kolore moduan, objektuaren saturazioan landu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Borragoma arkatzaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
 
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Ezabatu borragomarekin ukitutako objektuak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "Kolore moduan, objektuaren argitasunean landu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
+msgid "Cut"
+msgstr "Moztu"
 
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
-msgid "L"
-msgstr "A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Mozketak objektuetatik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "Kolore moduan, objektuaren opakotasunean landu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Testua: aldatu letra-tipoaren familia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Testua: aldatu letra-tamaina"
 
-# Opacity
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Testua: letra-tipoaren estiloa"
 
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(zirriborroa, sinplifikatua)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Testua: aldatu goi- edo azpindizea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(fina, baina nodo ugari)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Testua: aldatu lerrokadura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
-msgid "Fidelity"
-msgstr "Fideltasuna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Testua: aldatu lerroaren altuera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "Fideltasuna:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Testua: aldatu hitzen arteko tartea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
-"Fidelitasun baxuak bideak sinplifikatzen ditu; fideltasun handiak bidearen "
-"ezaugarriak mantentzen ditu, baina nodo berri asko sor ditzake"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Testua: aldatu hizkien arteko tartea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
-msgid "Pressure"
-msgstr "Presioa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Testua: aldatu dx (hitz-tartea)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"Erabili sarrerako gailuaren presioa berrukitze-ekintzaren indarra aldatzeko"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Testua: aldatu dv"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
-msgid "(narrow spray)"
-msgstr "(murriztu zipriztina)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Testua: aldatu biraketa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
-msgid "(broad spray)"
-msgstr "(hedatu zipriztina)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Testua: aldatu orientazioa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
-msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Zipriztinaren arearen zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
+msgid "Font Family"
+msgstr "Letra-tipoen familia"
 
-#. Mean
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
-msgid "(minimum mean)"
-msgstr "(gutxi. batez bestekoa)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Hautatu letra-familia (Alt+X atzitzeko)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
-msgid "(maximum mean)"
-msgstr "(gehienezko batez bestekoa)"
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Ez da letra-tipoa sisteman aurkitu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
-msgid "Focus"
-msgstr "Fokua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
+msgid "Font Size"
+msgstr "Letra-tamaina"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
-msgid "Focus:"
-msgstr "Fokua:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Letra-tamaina (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
-msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
-msgstr ""
-"0 puntu bat zipriztintzeko. Handiagotu eraztunaren erradioa "
-"handiagotzeko."
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Txandakatu lodia"
 
-#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
-msgid "(minimum scatter)"
-msgstr "(gutxi. sakabanatzea)"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Txandakatu lodia edo pisu arrunta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
-msgid "(maximum scatter)"
-msgstr "(gehien. sakabanatzea)"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Txandakatu etzana/zeiharra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
-msgid "Toolbox|Scatter"
-msgstr "Sakabanatu"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Txandakatu estilo etzana/zeiharra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
-msgid "Toolbox|Scatter:"
-msgstr "Sakabanatu:"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Txandakatu goi-indizea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
-msgid "Increase to scatter sprayed objects."
-msgstr "Handiagotu zipriztindutako objektuak sakabanatzeko."
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Txandakatu goi-indizea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
-msgid "Spray copies of the initial selection"
-msgstr "Zipriztindu hasierako hautapenaren kopiak"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Txandakatu azpindizea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
-msgid "Spray clones of the initial selection"
-msgstr "Zipriztindu hasierako hautapenaren klonak"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Txandakatu azpindizea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
-msgid "Spray single path"
-msgstr "Zipriztindu bide bakuna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
+msgid "Align left"
+msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
-msgid "Spray objects in a single path"
-msgstr "Zipriztindu bide bakuneko objektuak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
+msgid "Align center"
+msgstr "Lerrokatu zentruan"
 
-#. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
-msgid "(low population)"
-msgstr "(populazio baxua)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
+msgid "Align right"
+msgstr "Lerrokatu eskuinean"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
-msgid "(high population)"
-msgstr "(populazio altua)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Justify"
+msgstr "Justifikatu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
-msgid "Amount:"
-msgstr "Kopurua:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Justifikatu (soilik testu mugikorra)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
-msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
-msgstr "Doitu klik egitean zipriztindutako elementu kopurua."
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
+msgid "Alignment"
+msgstr "Lerrokatzea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
-msgid ""
-"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
-msgstr ""
-"Erabili sarrerako gailuaren presioa zipriztindutako objektuen kopurua "
-"aldatzeko."
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Testuaren lerrokadura"
 
-#. Rotation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
-msgid "(low rotation variation)"
-msgstr "(biraketaren aldakuntza baxua)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
-msgid "(high rotation variation)"
-msgstr "(biraketaren aldakuntza altua)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Vertical"
+msgstr "Bertikala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
-msgid "Rotation"
-msgstr "Biraketa"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Testuaren orientazioa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Biraketa:"
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Tarte txikiagoa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
-"than the original object."
-msgstr ""
-"Zipriztindutako objektuen biraketaren aldakuntza. %0 jatorrizko "
-"objektuaren biraketa berdina izateko."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Tarte handiagoa"
 
-#. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
-msgid "(low scale variation)"
-msgstr "(eskalatzearen aldakuntza baxua)"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Line Height"
+msgstr "Lerroaren altuera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
-msgid "(high scale variation)"
-msgstr "(eskalatzearen aldakuntza altua)"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+msgid "Line:"
+msgstr "Lerroa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
-msgid "Toolbox|Scale"
-msgstr "Eskalatu"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Lerroen arteko tartea (times letra-tamaina)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
-msgid "Toolbox|Scale:"
-msgstr "Eskalatu:"
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Tarte negatiboa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
-"the original object."
-msgstr ""
-"Zipriztindutako objektuen eskalatzearen aldakuntza. %0 jatorrizko "
-"objektuaren eskala berdina izateko."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Tarte positiboa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
-msgid "No preset"
-msgstr "Aurrezarpenik ez"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Hitzen arteko tartea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
-msgid "Save..."
-msgstr "Gorde..."
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
+msgid "Word:"
+msgstr "Hitza:"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(ilelerroa)"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Hitzen arteko tartea (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(trazu zabala)"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Hizkien arteko tartea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
-msgid "Pen Width"
-msgstr "Lumaren zabalera"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
+msgid "Letter:"
+msgstr "Hizkia:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Luma kaligrafikoaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Hizkien arteko tartea (px)"
 
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(abiadurak trazua puztutzen du)"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
+msgid "Kerning"
+msgstr "Karaktere arteko tartea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(zabaltze arina)"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
+msgid "Kern:"
+msgstr "Karaktereen tartea:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Karaktere arteko tarte horizontala (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(zabalera konstantea)"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Desplazamendu bertikala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(mehetze arina, lehenetsia)"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
+msgid "Vert:"
+msgstr "Bert.:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(abiadurak trazua hustutzen du)"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Desplazamendu bertikala (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Trazuaren mehetzea"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Hizkiaren biraketa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Mehetzea:"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
+msgid "Rot:"
+msgstr "Birak:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"Abiadurak zenbateraino mehetzen duen traza (> 0 trazu azkarrak meheagoa "
-"izatea eragiten du, < 0 lodiagoak egiten ditu, 0 balioak zabalera "
-"abiaduratik aske izatea egiten du)"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Karakterearen biraketa (graduak)"
 
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(ezkerreko ertza gora)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Ezarri konektore mota: ortogonala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(horizontala)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Ezarri konektore mota: polimarra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(eskuineko ertza gora)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Aldatu konektorearen kurbatura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "Lumaren angelua"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Aldatu lotura-marren tartea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
-msgid "Angle:"
-msgstr "Angelua:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
+msgid "EditMode"
+msgstr "Edizio modua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
 msgstr ""
-"Luma-muturraren angelua (graduetan, 0=horizontala; ez du eraginik "
-"orientazioa=0 bada)"
+"Aldatu konexio-puntuaren edizioa eta konektorearen trazuaren moduaren artean"
 
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(trazuari elkartzuta, \"brotxa\")"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
+msgid "Avoid"
+msgstr "Saihestu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(ia finkatua, lehenetsia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ezikusi egin"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(angeluaren arabera finkatua, \"luma\")"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Ortogonala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
-msgid "Fixation"
-msgstr "Orientazioa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Egin konektorea ortogonal edo polimarra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Orientazioa:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Konektorearen kurbatura"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
-msgstr ""
-"Angeluaren portaera (0 = lumaren punta beti elkartzuta trazuaren "
-"norabidearekiko, 1 = angelu finkoa)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Kurbatura:"
 
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(estalki kamustuak, lehenetsia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Konektoreen kurbatura kopurua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(piskat konkortuta)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Lotura-marren tartea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(gutxi gorabehera biribila)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr ""
+"Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "(estalki luzea aterata)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
+msgid "Graph"
+msgstr "Grafikoa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "Estalki biribilduak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Lotura-marren luzera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
-msgid "Caps:"
-msgstr "Estalkiak:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Length:"
+msgstr "Luzera:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"Handitu parametro hau trazuaren estalkien perimetroa gehiago galientzeko (0 "
-"= estalkirik ez, 1 = estalki biribilak)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Lotura-marren luzera egokia bideraketa aplikatzean"
 
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(marra leuna)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Downwards"
+msgstr "Beherantz"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(dardar arina)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr ""
+"Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(dardar nabarmena)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Ez utzi formak gainjartzea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(gehien. dardara)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
+msgid "New connection point"
+msgstr "Konexio-puntu berria"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Trazuaren dardara"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Gehitu konexio-puntu berria unean hautatutako elementuari"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Dardara:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Kendu konexio-puntua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Handitu parametro hau trazua dardarrarekin marrazteko"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Kendu unean hautatutako konexio-puntua"
 
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(kulunkarik ez)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
+msgid "Fill by"
+msgstr "Bete"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(desbiderapen arina)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Bete:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(uhin eta kiribil basatiak)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Betegarriaren atalasea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Lumaren kulunka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Klik egindako pixelaren eta inguruko pixelen  arteko gehienezko "
+"desberdintasuna betegarrian kontatzeko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Kulunkatu:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Handitu/uzkurtu honekin"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Handitu hau luma dardaratu eta kulunkatzeko"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Handitu/uzkurtu:"
 
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(inertziarik ez)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Sortutako betegarriaren bidea handitzeko (positiboa) edo uzkurtzeko"
+"(negatiboa) kopurua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(leuntze arina, lehenetsia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Itxi tarteak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(atzerapen nabarmena)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Itxi tarteak:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(gehienezko inertzia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Berrasieratu margo-ontziaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren "
+"Hobespenak > Tresnak lehenespenak aldatzeko)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "Lumaren masa"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
+msgid ""
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
+"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
+"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
+"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
-msgid "Mass:"
-msgstr "Masa:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
 msgstr ""
-"Handitu parametro hau luma arrastatzeko, inertziaz arrastatuko balitz bezala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Atzeko planoaren jarraipena"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "Azelerazioa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
+msgid "Add numeric suffix to filename"
 msgstr ""
-"Atzeko planoaren argitasunaren jarraipena landu lumaren zabaleraren arabera "
-"(zuria - gutxieneko zabalera; beltza - gehienezko zabalera)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Erabili sarrerako gailuaren presioa arkatzaren loditasuna aldatzeko"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
-msgid "Tilt"
-msgstr "Okerdura"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Erabili sarrerako gailuaren okerdura lumaren angelua aldatzeko"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "All in one"
+msgstr "Lerrokatu nodoak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
-msgid "Choose a preset"
-msgstr "Aukeratu aurrezarpena"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
+msgid "Area artefacts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Arkua: aldatu hasiera/amaiera"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Area width:"
+msgstr "Ezarri zabalera:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Arkua: aldatu irekiera/itxiera"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
+msgid "Artefact diameter:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
-msgid "Start:"
-msgstr "Hasiera:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
+msgid ""
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
+"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
+"tolerance."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren hasierako puntura"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Interpolazio urratsak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
-msgid "End:"
-msgstr "Amaiera:"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
+msgid ""
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
+"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Angelua (gradutan) horizontaletik arkuaren amaierako puntura"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "Al_derantzikatu hautapena"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Itxitako arkua"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "DXF points"
+msgstr "DXF sarrera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Aldatu segmentura (itxitako forma, bi erradioekin)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Directory:"
+msgstr "Norabidea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Arku irekia"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Aldatu arkura (itxi gabeko forma)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Engraving"
+msgstr "Alfa grabatua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
-msgid "Make whole"
-msgstr "Osatu"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "_Fitxategia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Elipse osoaren forma osatzen du, ez arku edo segmentu bat"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Betegarriaren kolorea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
-msgid "Pick opacity"
-msgstr "Hautatu opakotasuna"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
+msgid "Gcodetools"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
+msgid ""
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
+"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
+"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
+"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
+"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Sortu bidetik"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
+msgid "Just check tools"
 msgstr ""
-"Hautatu kolorea eta alfa (gardentasuna) kurtsorepean; bestela hautatu kolore "
-"ikuskorra bakarrik alfarekin aurrebidertua"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
-msgid "Pick"
-msgstr "Hautatu"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
-msgid "Assign opacity"
-msgstr "Esleitu opakotasuna"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum distance for engraving:"
+msgstr "Gehienezko X-ko desplazamendua (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Alfa hautatzen bada, esleitu hautapenera trazu edo betegarriaren gardentasun "
-"gisa"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Bideak soiltzen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
-msgid "Assign"
-msgstr "Esleitu"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Barruko erradioa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
-msgid "Closed"
-msgstr "Itxita"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
+msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
-msgid "Open start"
-msgstr "Ireki hasiera"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
-msgid "Open end"
-msgstr "Ireki amaiera"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
+msgid ""
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
+"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
+"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
+"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
+"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
+"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
+"(independent set for each layer)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
-msgid "Open both"
-msgstr "Ireki biak"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Orientazioa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
-msgid "All inactive"
-msgstr "Guztiak inaktibo"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Bidea itxita."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
-msgid "No geometric tool is active"
-msgstr "Ez dago geomatria-tresnarik aktibo"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
+msgid "Post-processor:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "Lumaren hobespenak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
-msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Erakutsi muga-koadroaren muga"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Z ardatzaren oinarrizko luzera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
-msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr "Erakutsi muga-koadroa (marra infinituak mozteko erabilia)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
-msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Lortu muga-koadroaren muga hautapenetik"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
+msgid ""
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
+"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
+"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Sharp angle tolerance:"
+msgstr "Gehien. amaierako tolerantzia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
 msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
+"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
+"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
+"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
+"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
+"r**2-w**2))*4"
 msgstr ""
-"Atxikitu muga-koadroaren muga (marra infinituak mozteko erabilia) uneko "
-"hautapeneko muga-koadroari"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
-msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Aukeratu segmentuaren marra mota"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
+msgid "Tools library"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
-msgid "Display measuring info"
-msgstr "Bistaratu neurketaren informazioa"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tools type:"
+msgstr "EragiketaLogikoa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
-msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr "Bistaratu hautatutako elementuen neurketaren informazioa"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
-msgid "Open LPE dialog"
-msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
+msgid ""
+"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
+"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
+"colored arrows."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
-msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr "Ireki LPE elkarrizketa-koadroa (parametroei numerikoki egokitzeko)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Sakonera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Borragoma arkatzaren zabalera (oihalaren area ikusgaiari dagokiona)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
-msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr "Ezabatu borragomarekin ukitutako objektuak"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Z-ordenatu aurpegiak honen arabera:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
-msgid "Cut"
-msgstr "Moztu"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
-msgid "Cut out from objects"
-msgstr "Mozketak objektuetatik"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "cone"
+msgstr "izkina"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Testua: aldatu letra-tipoaren familia"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "cylinder"
+msgstr "Polimarra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Testua: aldatu letra-tamaina"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "default"
+msgstr "(lehenetsia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Testua: letra-tipoaren estiloa"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "delete"
+msgstr "Ezabatu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
-msgid "Text: Change superscript or subscript"
-msgstr "Testua: aldatu goi- edo azpindizea"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
+msgid "lathe cutter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Testua: aldatu lerrokadura"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
-msgid "Text: Change line-height"
-msgstr "Testua: aldatu lerroaren altuera"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "mark with style"
+msgstr "Estilo aldatzailea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
-msgid "Text: Change word-spacing"
-msgstr "Testua: aldatu hitzen arteko tartea"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "plasma"
+msgstr "_Iragarkia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
-msgid "Text: Change letter-spacing"
-msgstr "Testua: aldatu hizkien arteko tartea"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
-msgid "Text: Change dx (kern)"
-msgstr "Testua: aldatu dx (hitz-tartea)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
-msgid "Text: Change dy"
-msgstr "Testua: aldatu dv"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "tangent knife"
+msgstr "Desplazamendu tangentziala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
-msgid "Text: Change rotate"
-msgstr "Testua: aldatu biraketa"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
+msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Testua: aldatu orientazioa"
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
+msgid "Check for updates"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
-msgid "Font Family"
-msgstr "Letra-tipoen familia"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "DXF Points"
+msgstr "Puntuak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
-msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
-msgstr "Hautatu letra-familia (Alt+X atzitzeko)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
+msgstr ""
 
-#. Entry width
-#. Extra list width
-#. Cell layout
-#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
-msgid "Font not found on system"
-msgstr "Ez da letra-tipoa sisteman aurkitu"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Sortu dokumentu berria honekin:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
-msgid "Font Size"
-msgstr "Letra-tamaina"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "_Fitxategia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
-msgid "Font size (px)"
-msgstr "Letra-tamaina (px)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Botoi kopurua:"
 
-#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
-msgid "Toggle Bold"
-msgstr "Txandakatu lodia"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Ezarri zabalera:"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
-msgid "Toggle bold or normal weight"
-msgstr "Txandakatu lodia edo pisu arrunta"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Lathe"
+msgstr "Difuminatua"
 
-#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
-msgid "Toggle Italic/Oblique"
-msgstr "Txandakatu etzana/zeiharra"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
+msgstr ""
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
-msgid "Toggle italic/oblique style"
-msgstr "Txandakatu estilo etzana/zeiharra"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr ""
 
-#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
-msgid "Toggle Superscript"
-msgstr "Txandakatu goi-indizea"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Ezarri zabalera:"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
-msgid "Toggle superscript"
-msgstr "Txandakatu goi-indizea"
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Orientazioa"
 
-#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
-msgid "Toggle Subscript"
-msgstr "Txandakatu azpindizea"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Barra-kodea - Datamatrix"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
-msgid "Toggle subscript"
-msgstr "Txandakatu azpindizea"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cols:"
+msgstr "Zut."
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Karratuaren tamaina / px"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
-msgid "Align left"
-msgstr "Lerrokatu ezkerrean"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Sententziaren kapitalizazioa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
-msgid "Align center"
-msgstr "Lerrokatu zentruan"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Ezkutatu marrak esferaren atzean"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
-msgid "Align right"
-msgstr "Lerrokatu eskuinean"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "Latitudearen marrak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
-msgid "Justify"
-msgstr "Justifikatu"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "Longitudearen marrak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
-msgid "Justify (only flowed text)"
-msgstr "Justifikatu (soilik testu mugikorra)"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "Okerdura [gradu]"
 
-#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
-msgid "Alignment"
-msgstr "Lerrokatzea"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Esferaren burdin-haria"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
-msgid "Text alignment"
-msgstr "Testuaren lerrokadura"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Letra-tamaina"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horizontala"
+#~ msgid ""
+#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
+#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sortu Voronoi gelaxken ausazko eredu bat. Eredua 'Bete eta trazatu' "
+#~ "elkarrizketa-koadroan egongo da erabilgarri. Objektu edo talde bat "
+#~ "hautatu behar duzu."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
-msgid "Vertical"
-msgstr "Bertikala"
+#~ msgid "Where to apply?"
+#~ msgstr "Non aplikatu?"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
-msgid "Text orientation"
-msgstr "Testuaren orientazioa"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Ordena"
 
-#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
-msgid "Smaller spacing"
-msgstr "Tarte txikiagoa"
+#~ msgid "Font size [px]"
+#~ msgstr "Letra-tamaina [px]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
-msgid "Larger spacing"
-msgstr "Tarte handiagoa"
+#~ msgid "Offset [px]"
+#~ msgstr "Desplazamendua [px]"
 
-#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
-msgid "Line Height"
-msgstr "Lerroaren altuera"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Angelua"
 
-#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
-msgid "Line:"
-msgstr "Lerroa:"
+#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eskalatze isotropikoa (txikiena darabil: zabalera/xBarrutia edo altuera/"
+#~ "yBarrutia)"
 
-#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
-msgid "Spacing between lines (times font size)"
-msgstr "Lerroen arteko tartea (times letra-tamaina)"
+#~ msgid "Rotation, degrees"
+#~ msgstr "Biraketa, graduak"
 
-#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
-msgid "Negative spacing"
-msgstr "Tarte negatiboa"
+#~ msgid "Year (0 for current)"
+#~ msgstr "Urtea (0 unekoa)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
-msgid "Positive spacing"
-msgstr "Tarte positiboa"
+#~ msgid "clonetiler|H"
+#~ msgstr "Ñ"
 
-#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
-msgid "Word spacing"
-msgstr "Hitzen arteko tartea"
+#~ msgid "clonetiler|S"
+#~ msgstr "S"
 
-#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
-msgid "Word:"
-msgstr "Hitza:"
+#~ msgid "clonetiler|L"
+#~ msgstr "A"
 
-#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
-msgid "Spacing between words (px)"
-msgstr "Hitzen arteko tartea (px)"
+#~ msgid "find|Clones"
+#~ msgstr "Klonak"
 
-#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
-msgid "Letter spacing"
-msgstr "Hizkien arteko tartea"
+#~ msgid "_Id"
+#~ msgstr "_Id"
 
-#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
-msgid "Letter:"
-msgstr "Hizkia:"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Mota"
 
-#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
-msgid "Spacing between letters (px)"
-msgstr "Hizkien arteko tartea (px)"
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "Erradioa"
 
-#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
-msgid "Kerning"
-msgstr "Karaktere arteko tartea"
+#~ msgid "pdfinput|medium"
+#~ msgstr "tartekoa"
 
-#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
-msgid "Kern:"
-msgstr "Karaktereen tartea:"
+#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
+#~ msgstr "Normala"
 
-#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
-msgid "Horizontal kerning (px)"
-msgstr "Karaktere arteko tarte horizontala (px)"
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Tartea"
 
-#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
-msgid "Vertical Shift"
-msgstr "Desplazamendu bertikala"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titulua"
 
-#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
-msgid "Vert:"
-msgstr "Bert.:"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formatua"
 
-#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
-msgid "Vertical shift (px)"
-msgstr "Desplazamendu bertikala (px)"
+#~ msgid "Rights"
+#~ msgstr "Eskubideak"
 
-#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Hizkiaren biraketa"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Hizkuntza"
 
-#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
-msgid "Rot:"
-msgstr "Birak:"
+#~ msgid "undo action|Raise"
+#~ msgstr "Goratu"
 
-#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
-msgid "Character rotation (degrees)"
-msgstr "Karakterearen biraketa (graduak)"
+#~ msgid "action|Clone"
+#~ msgstr "Klonatu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
-msgid "Set connector type: orthogonal"
-msgstr "Ezarri konektore mota: ortogonala"
+#~ msgid "web|Link"
+#~ msgstr "Esteka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
-msgid "Set connector type: polyline"
-msgstr "Ezarri konektore mota: polimarra"
+#~ msgid "object|Clone"
+#~ msgstr "Klona"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
-msgid "Change connector curvature"
-msgstr "Aldatu konektorearen kurbatura"
+#~ msgid "Object _Properties"
+#~ msgstr "Objektuaren p_ropietateak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Aldatu lotura-marren tartea"
+#~ msgid "_Fill and Stroke"
+#~ msgstr "_Bete eta trazatu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
-msgid "EditMode"
-msgstr "Edizio modua"
+#~ msgid "gap|H:"
+#~ msgstr "H:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
-msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
-msgstr ""
-"Aldatu konexio-puntuaren edizioa eta konektorearen trazuaren moduaren artean"
+#~ msgid "Connector network layout"
+#~ msgstr "Lotura-marraren bideratzailea"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
-msgid "Avoid"
-msgstr "Saihestu"
+#~ msgid "Grid|_New"
+#~ msgstr "_Berria"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ezikusi egin"
+#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "Kolore-profilen direktorioa (%s) ez dago erabilgarri."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
-msgid "Orthogonal"
-msgstr "Ortogonala"
+#~ msgid "Paint objects with:"
+#~ msgstr "Margotu objektuak honekin:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
-msgid "Make connector orthogonal or polyline"
-msgstr "Egin konektorea ortogonal edo polimarra"
+#~ msgid "filesystem|Path:"
+#~ msgstr "Bide-izena:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
-msgid "Connector Curvature"
-msgstr "Konektorearen kurbatura"
+#~ msgid "layers|Top"
+#~ msgstr "Gainean"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
-msgid "Curvature:"
-msgstr "Kurbatura:"
+#~ msgid "_Width"
+#~ msgstr "_Zabalera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
-msgid "The amount of connectors curvature"
-msgstr "Konektoreen kurbatura kopurua"
+#~ msgid "_Height"
+#~ msgstr "_Altuera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Lotura-marren tartea"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+#~ "this object (more: Shift)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u / %u nodo</b> hautatuta. Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik "
+#~ "soilik objektu hau editatzeko (gehiago: Maius)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Tartea:"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+#~ "selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u / %u nodo</b> hautatuta. Arrastatu nodoak hautatzeko, egin klik "
+#~ "hautapena garbitzeko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
-"Lotura-marren trazu automatikoak sortzen duten tartea objektuen inguruan"
+#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
-msgid "Graph"
-msgstr "Grafikoa"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ongi etorri Inkscape-ra!</b> Erabili formak edo pultsuan marrazteko "
+#~ "tresnak objektuak sortzeko; erabili hautatzailea (gezia) objektuak lekuz "
+#~ "aldatzeko edo eraldatzeko."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Lotura-marren luzera"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">\"%s\" fitxategia (%s) formatuan "
+#~ "gorde da eta, ondorioz, datuak galdu egin daitezke!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Fitxategi hau Inkscape SVG formatuan gorde nahi duzu?"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
-msgid "Length:"
-msgstr "Luzera:"
+#~ msgid "swatches|Size"
+#~ msgstr "Tamaina"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Lotura-marren luzera egokia bideraketa aplikatzean"
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "txikia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
-msgid "Downwards"
-msgstr "Beherantz"
+#~ msgid "swatchesHeight|medium"
+#~ msgstr "tartekoa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr ""
-"Sortu lotura-marrak amaierako-markatzaileekin (geziak) beherantz zuzenduz"
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "handia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Ez utzi formak gainjartzea"
+#~ msgid "huge"
+#~ msgstr "eskerga"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
-msgid "New connection point"
-msgstr "Konexio-puntu berria"
+#~ msgid "swatches|Width"
+#~ msgstr "Zabalera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
-msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
-msgstr "Gehitu konexio-puntu berria unean hautatutako elementuari"
+#~ msgid "swatchesWidth|medium"
+#~ msgstr "tartekoa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
-msgid "Remove connection point"
-msgstr "Kendu konexio-puntua"
+#~ msgid "wide"
+#~ msgstr "zabala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
-msgid "Remove the currently selected connection point"
-msgstr "Kendu unean hautatutako konexio-puntua"
+#~ msgid "wider"
+#~ msgstr "zabalagoa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
-msgid "Fill by"
-msgstr "Bete"
+#~ msgid "swatches|Wrap"
+#~ msgstr "Itzulbiratu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Bete:"
+#~ msgid "sliders|Link"
+#~ msgstr "Estekatu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Betegarriaren atalasea"
+#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
+#~ msgstr "Bidearen efektuaren hurrengo parametroa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
-"Klik egindako pixelaren eta inguruko pixelen  arteko gehienezko "
-"desberdintasuna betegarrian kontatzeko"
+#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Erakutsi bidearen efektuaren hurrengo parametroa editatzeko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Handitu/uzkurtu honekin"
+#~ msgid "Toggle snapping on or off"
+#~ msgstr "Txandakatu atxikitzea edo ez"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Handitu/uzkurtu:"
+#~ msgid "_Print Colors Preview"
+#~ msgstr "_Erakutsi koloreen aurrebista"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-"Sortutako betegarriaren bidea handitzeko (positiboa) edo uzkurtzeko"
-"(negatiboa) kopurua"
+#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
+#~ msgstr "Aldatu koloreen aurrebista modua erakusteko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Itxi tarteak"
+#~ msgid "fontselector|Style"
+#~ msgstr "Estiloa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Itxi tarteak:"
+#~ msgid "select toolbar|X position"
+#~ msgstr "X posizioa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Berrasieratu margo-ontziaren parametroak lehenetsira (erabili Inkscape-ren "
-"Hobespenak > Tresnak lehenespenak aldatzeko)"
+#~ msgid "select toolbar|X"
+#~ msgstr "X"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
-msgid "Barcode - Datamatrix"
-msgstr "Barra-kodea - Datamatrix"
+#~ msgid "select toolbar|Y position"
+#~ msgstr "Y posizioa"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
-msgid "Cols"
-msgstr "Zut."
+#~ msgid "select toolbar|Y"
+#~ msgstr "Y"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
-msgid "Rows"
-msgstr "Erren."
+#~ msgid "select toolbar|Width"
+#~ msgstr "Zabalera"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
-msgid "Square Size / px"
-msgstr "Karratuaren tamaina / px"
+#~ msgid "select toolbar|W"
+#~ msgstr "Z"
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Sententziaren kapitalizazioa"
+#~ msgid "select toolbar|Height"
+#~ msgstr "Altuera"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
-msgid "Hide lines behind the sphere"
-msgstr "Ezkutatu marrak esferaren atzean"
+#~ msgid "select toolbar|H"
+#~ msgstr "A"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
-msgid "Lines of latitude"
-msgstr "Latitudearen marrak"
+#~ msgid "_Y"
+#~ msgstr "_H"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
-msgid "Lines of longitude"
-msgstr "Longitudearen marrak"
+#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
+#~ msgstr "Zabalera:"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
-msgid "Radius [px]"
-msgstr "Erradioa [px]"
+#~ msgid "Task"
+#~ msgstr "Ataza "
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
-msgid "Rotation [deg]"
-msgstr "Biraketa [grad]"
+#~ msgid "Task:"
+#~ msgstr "Ataza:"
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
-msgid "Tilt [deg]"
-msgstr "Okerdura [gradu]"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Erren."
 
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
-msgid "Wireframe Sphere"
-msgstr "Esferaren burdin-haria"
+#~ msgid "Radius [px]"
+#~ msgstr "Erradioa [px]"
+
+#~ msgid "Rotation [deg]"
+#~ msgstr "Biraketa [grad]"
 
 #~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
 #~ msgstr "Oharra: fitxategiaren luzapena automatikoki erantsi da."
@@ -26468,10 +30530,6 @@ msgstr "Esferaren burdin-haria"
 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
 #~ msgstr "Bidea (bere zehar jatorrizko bidea okertzeko)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Boolop type"
-#~ msgstr "EragiketaLogikoa"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Rotation angle"
 #~ msgstr "Biraketa-zentruak"
@@ -26656,10 +30714,6 @@ msgstr "Esferaren burdin-haria"
 #~ msgid "Scale factor in y direction"
 #~ msgstr "IParen egoera X norabidean"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offset x"
-#~ msgstr "Desplazamendua"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Offset in x direction"
 #~ msgstr "Angelua X norabidean"
@@ -26812,9 +30866,6 @@ msgstr "Esferaren burdin-haria"
 #~ "angelua atxikitzeko; <b>Alt</b> luzera blokeatzeko; <b>Maius</b> bi "
 #~ "heldulekuak biratzeko"
 
-#~ msgid "Align nodes"
-#~ msgstr "Lerrokatu nodoak"
-
 #~ msgid "Distribute nodes"
 #~ msgstr "Banatu nodoak"
 
@@ -26939,11 +30990,6 @@ msgstr "Esferaren burdin-haria"
 #~ "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira <b>%i</b> / <b>%i</b> azpibideetan. "
 #~ "%s."
 
-#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-#~ msgstr[0] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu da; %s."
-#~ msgstr[1] "<b>%i</b>/<b>%i</b> nodo hautatu dira; %s."
-
 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
 #~ msgstr "Hautapenak ez dauka mozketa-biderik aplikatuta."