Code

Translations. po files update; fix Ahmaric header.
[inkscape.git] / po / de.po
index da14d9422b1964923c22c0d7e49cf84b02c4094d..a11e2086d2fef0d793fd3bf6b02278cf188415b6 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-02 18:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-11-07 13:02+0100\n"
 "Last-Translator: Uwe Schoeler <uschoeler@yahoo.de>\n"
 "Language-Team:  <de@li.org>\n"
@@ -52,8 +52,7 @@ msgstr "Maximale Segmentlänge (px)"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
@@ -62,8 +61,7 @@ msgstr "Maximale Segmentlänge (px)"
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 msgstr "Pfad modifizieren"
 
@@ -105,7 +103,9 @@ msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange Datei einlesen"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Öffnen einer komprimierten Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde"
+msgstr ""
+"Öffnen einer komprimierten Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert "
+"wurde"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
@@ -153,7 +153,8 @@ msgstr "Corel DRAW Presentations Exchange Datei einlesen"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde"
+msgstr ""
+"Öffnen einer Presentation Exchange Datei, die in Corel DRAW gespeichert wurde"
 
 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
 msgid "Black and White"
@@ -178,23 +179,15 @@ msgstr "Schwarz-Weiß"
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72
-#: ../share/filters/filters.svg.h:91
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157
-#: ../share/filters/filters.svg.h:174
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196
-#: ../share/filters/filters.svg.h:205
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215
-#: ../share/filters/filters.svg.h:218
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2730
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
 msgid "Color"
@@ -207,7 +200,8 @@ msgstr "Heller"
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
 msgid ""
 "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
-"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
 " \n"
 "Example (half the red, swap green and blue):\n"
 "  Red Function: r*0.5 \n"
@@ -219,9 +213,8 @@ msgstr ""
 msgid "Blue Function:"
 msgstr "Blau-Funktion:"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10
-#: ../src/interface.cpp:834
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
 msgid "Custom"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
@@ -251,12 +244,10 @@ msgstr "Grün-Funktion:"
 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
 #: ../share/extensions/split.inx.h:1
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
@@ -282,8 +273,7 @@ msgstr "Eingabe (r,g,b) Farbbereich:"
 #. ## end option page
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:5
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
@@ -292,15 +282,13 @@ msgstr "Eingabe (r,g,b) Farbbereich:"
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
 #: ../share/extensions/split.inx.h:2
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
@@ -356,25 +344,23 @@ msgid "Negative"
 msgstr "Negativ"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and converts it back to RGB."
+msgid ""
+"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+"converts it back to RGB."
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
 msgid "Hue"
 msgstr "Farbton"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
 msgid "Lightness"
 msgstr "Helligkeit"
 
@@ -382,26 +368,12 @@ msgstr "Helligkeit"
 msgid "Randomize"
 msgstr "Zufallsänderung"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
-msgid "Randomize hue"
-msgstr "Zufallsfarbton"
-
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:9
-msgid "Randomize lightness"
-msgstr "Zufallshelligkeit"
-
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:10
-msgid "Randomize saturation"
-msgstr "Zufallssättigung"
-
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11
-#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sättigung"
 
@@ -459,12 +431,22 @@ msgid "Dia Input"
 msgstr "Dia einlesen"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr "Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können Dia von http://live.gnome.org/Dia herunterladen."
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Um Dia-Dateien zu importieren, muss Dia selbst installiert sein. Sie können "
+"Dia von http://live.gnome.org/Dia herunterladen."
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden sein. Wenn Sie es nicht haben, ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer Inkscape-Installation nicht in Ordnung."
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Das Skript »dia2svg.sh« sollte in Ihrer Inkscape-Installation vorhanden sein. "
+"Wenn Sie es nicht haben, ist wahrscheinlich etwas mit Ihrer Inkscape-"
+"Installation nicht in Ordnung."
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
 msgid "Bounding box type :"
@@ -482,10 +464,8 @@ msgstr "Geometrisch"
 msgid "Visual"
 msgstr "Visuel"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:13
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
 msgid "Visualize Path"
 msgstr "Pfad visualisieren"
 
@@ -501,8 +481,7 @@ msgstr "Y-Versatz:"
 msgid "Dot size:"
 msgstr "Punktgröße:"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
 msgid "Font size:"
 msgstr "Schriftgröße:"
 
@@ -520,10 +499,12 @@ msgstr "Schritt:"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:8
 msgid ""
-"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the following options:\n"
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
 "    * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
 "    * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
-"    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of the path.\n"
+"    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
 "    * Step: numbering step between two nodes."
 msgstr ""
 
@@ -646,8 +627,7 @@ msgstr "Radius (px):"
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
@@ -658,11 +638,10 @@ msgstr "Radius (px):"
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
 msgid "Render"
@@ -686,15 +665,19 @@ msgstr "Symmediane"
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
 msgid ""
-"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
 "            \n"
 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
-"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
-"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
 "\n"
 "You can use any standard Python math function:\n"
 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
@@ -706,18 +689,26 @@ msgid ""
 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
 "\n"
-"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
 "            "
 msgstr ""
-"Diese Erweiterung zeichnet Geometrien bezüglich eines Dreiecks definiert durch die ersten drei Punkte eines Pfades. Sie können vorgegebene Objekte wählen oder eigene erstellen.\n"
+"Diese Erweiterung zeichnet Geometrien bezüglich eines Dreiecks definiert "
+"durch die ersten drei Punkte eines Pfades. Sie können vorgegebene Objekte "
+"wählen oder eigene erstellen.\n"
 "             \n"
-"Alle Längeneinheiten sind Inkscape-Pixel, Winkel werden in Radiant angegeben.\n"
-"Ein Punkt kann in trilinearen Koordinaten angegeben oder durch eine Dreieckszentrumfunktion definiert sein.\n"
+"Alle Längeneinheiten sind Inkscape-Pixel, Winkel werden in Radiant "
+"angegeben.\n"
+"Ein Punkt kann in trilinearen Koordinaten angegeben oder durch eine "
+"Dreieckszentrumfunktion definiert sein.\n"
 "Funktionsparameter sind Seitenlängen und Winkel.\n"
 "Trilineare Koordinaten werden durch Doppelpunkt ':' getrennt.\n"
 "Seitenlängen werden durch 's_a', 's_b' und 's_c' repräsentiert.\n"
 "Die korrespondierenden Winkel sind 'a_a', 'a_b' und 'a_c'.\n"
-"Mögliche Konstanten sind auch halber Umfang 'semiperim' und Fläche 'area' des Dreiecks.\n"
+"Mögliche Konstanten sind auch halber Umfang 'semiperim' und Fläche 'area' "
+"des Dreiecks.\n"
 "\n"
 "Erlaubt sind alle mathematischen Standardfunktionen in Python:\n"
 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
@@ -729,7 +720,11 @@ msgstr ""
 "Möglich sind auch die Inversen der trigonometrischen Funktionen:\n"
 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
 "\n"
-"Der Radius eines Kreises um einen gegebenen Punkt kann durch eine Fomel mit den Parametern Seitenlänge, Winkel, etc. gegeben sein. Es ist ebenfalls möglich, die isogonal und isotomisch Konjugierten dieses Punktes zu zeichnen. Beachten Sie, dass es bei bestimmten Punkten zu einem Division-durch-Null-Fehler kommen kann.\n"
+"Der Radius eines Kreises um einen gegebenen Punkt kann durch eine Fomel mit "
+"den Parametern Seitenlänge, Winkel, etc. gegeben sein. Es ist ebenfalls "
+"möglich, die isogonal und isotomisch Konjugierten dieses Punktes zu "
+"zeichnen. Beachten Sie, dass es bei bestimmten Punkten zu einem Division-"
+"durch-Null-Fehler kommen kann.\n"
 "            "
 
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
@@ -751,8 +746,10 @@ msgstr ""
 "- AutoCAD R13 und neuer.\n"
 "- Längeneinheiten der Zeichnung sind mm.\n"
 "- SVG-Längeneinheiten sind Pixel bei 90 dpi.\n"
-"- Ebenen werden nur erhalten bei \"Datei &gt Öffnen\", nicht bei \"Importieren\".\n"
-"- BLOCKS werden nicht voll unterstützt. Verwenden Sie AutoCAD Explode Blocks, falls nötig."
+"- Ebenen werden nur erhalten bei \"Datei &gt Öffnen\", nicht bei "
+"\"Importieren\".\n"
+"- BLOCKS werden nicht voll unterstützt. Verwenden Sie AutoCAD Explode "
+"Blocks, falls nötig."
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
@@ -792,14 +789,17 @@ msgid ""
 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
 "- only line and spline elements are supported.\n"
-"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
-"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output."
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
 msgstr ""
 "- AutoCAD R13-Format.\n"
 "- Längeneinheiten der dxf-Zeichnung sind mm.\n"
 "- SVG-Längeneinheiten sind Pixel bei 90 dpi.\n"
 "- Es werden nur LWPOLYLINE- und SPLINE-Elemente unterstützt.\n"
-"- Die Option ROBO-Master bezieht sich auf spezielle Splines, die nur in ROBO-Master und AutoDesk, nicht aber in Inkscape, zur Verfügung stehen."
+"- Die Option ROBO-Master bezieht sich auf spezielle Splines, die nur in ROBO-"
+"Master und AutoDesk, nicht aber in Inkscape, zur Verfügung stehen."
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
@@ -831,7 +831,9 @@ msgstr "DXF-Datei von pstoedit geschrieben"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"pstoedit muss installiert sein, um diese Funktion nutzen zu können. Siehe "
+"http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
 msgid "Blur height:"
@@ -875,9 +877,8 @@ msgid "Embed only selected images"
 msgstr "Nur ausgewählte Bilder einbetten"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
@@ -886,12 +887,12 @@ msgid "EPS Input"
 msgstr "EPS einlesen"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Encapsulated Postscript"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
@@ -922,10 +923,13 @@ msgstr "GIMP-Palette (*.gpl)"
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid ""
 "* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
-"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
 msgstr ""
-"* Bitte geben Sie keine Datei-Erweiterung ein. Diese wird automatisch ergänzt.\n"
-"* Ein relativer Pfad (oder ein Dateiname ohne Pfad) ist relativ zum Benutzerverzeichnis."
+"* Bitte geben Sie keine Datei-Erweiterung ein. Diese wird automatisch "
+"ergänzt.\n"
+"* Ein relativer Pfad (oder ein Dateiname ohne Pfad) ist relativ zum "
+"Benutzerverzeichnis."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgid "Extract Image"
@@ -935,15 +939,13 @@ msgstr "Ein Bild extrahieren"
 msgid "Path to save image:"
 msgstr "Pfad zum Speicherort des Bildes:"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
 msgid "Extrude"
 msgstr "Extrudieren"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
@@ -954,12 +956,10 @@ msgstr "Aus Pfad erzeugen"
 msgid "Lines"
 msgstr "Linien"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4017
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4395
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modus:"
 
@@ -1021,8 +1021,7 @@ msgstr "Klappenproportion"
 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
 msgid "Unit:"
 msgstr "Einheit:"
 
@@ -1035,10 +1034,8 @@ msgstr "Einheit:"
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
 msgid "Width:"
 msgstr "Breite:"
 
@@ -1115,7 +1112,8 @@ msgstr "Rechteck entfernen"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints.\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
 "\n"
 "With polar coordinates:\n"
 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
@@ -1127,7 +1125,8 @@ msgstr ""
 "Aus diesem bestimmen sich X- und Y-Skala.\n"
 "\n"
 "In Polarkoordinaten:\n"
-"  Start- und Endwert in X bestimmen den Winkelbereich in Radiant.n  Die X-Skala wird so gesetzt, dass rechte und linke Rechteckkante bei +/-1 liegen.\n"
+"  Start- und Endwert in X bestimmen den Winkelbereich in Radiant.n  Die X-"
+"Skala wird so gesetzt, dass rechte und linke Rechteckkante bei +/-1 liegen.\n"
 "  Isotropische Skalierung ist ausgeschaltet.\n"
 "  Erste Ableitungen werden nummerisch bestimmt."
 
@@ -1143,7 +1142,12 @@ msgid ""
 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
 "\n"
 "The constants pi and e are also available."
-msgstr "Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar."
+msgstr ""
+"Die folgenden Standard-Mathematik-Funktionen von Python sind verfügbar: ceil"
+"(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log"
+"(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2"
+"(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); "
+"sinh(x); tanh(x). Die Konstanten pi und e sind ebenfalls verfügbar."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
 msgid "Start X value:"
@@ -1161,8 +1165,11 @@ msgstr "Polarkoordinaten verwenden"
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
 #, fuzzy
-msgid "When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
-msgstr "Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-Bereich)"
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr ""
+"Isotropische Skalierung (benutzt Kleinstes: Breite/x-Bereich oder Höhe/y-"
+"Bereich)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
 msgid "Y value of rectangle's bottom:"
@@ -1195,13 +1202,22 @@ msgstr "Durchschnittliche Größe der Zelle (px)"
 
 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
 msgid ""
-"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
 "\n"
-"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
-msgstr ""
-"Erstellt ein zufälliges Muster aus Voronoi-Zellen. Das Muster wird später im Fülungs- und Kontur-Dialog verfügbar seion. Sie müssen dazu ein Objekt oder ein Gruppe auswählen.\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"Erstellt ein zufälliges Muster aus Voronoi-Zellen. Das Muster wird später im "
+"Fülungs- und Kontur-Dialog verfügbar seion. Sie müssen dazu ein Objekt oder "
+"ein Gruppe auswählen.\n"
 "\n"
-" Ist der Rand null, wird das Muster an den Kanten unterbrochen. Nehmen Sie einen positiven Wert, größer als die Zellgröße, um einen weichen Übergang zwischen Zellen und Rand zu schaffen. Nehmen Sie einen negativen Wert, um die Mustergröße zu reduzieren und einen lleren Rand zu erzeugen."
+" Ist der Rand null, wird das Muster an den Kanten unterbrochen. Nehmen Sie "
+"einen positiven Wert, größer als die Zellgröße, um einen weichen Übergang "
+"zwischen Zellen und Rand zu schaffen. Nehmen Sie einen negativen Wert, um "
+"die Mustergröße zu reduzieren und einen lleren Rand zu erzeugen."
 
 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
 msgid "Size of Border (px):"
@@ -1234,12 +1250,16 @@ msgstr "Führungslinien speichern:"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
 msgid ""
-"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following options:\n"
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
 "    * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
-"    * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+"    * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
 "    * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
 "\n"
-"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated and converted with their first level parent layer into a single Gimp layer."
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
@@ -1252,11 +1272,15 @@ msgstr "Kartesisches Gitter"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
-msgstr "Halbiert X-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur Logarithmus) "
+msgstr ""
+"Halbiert X-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur "
+"Logarithmus) "
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
-msgstr "Halbiert Y-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur Logarithmus) "
+msgstr ""
+"Halbiert Y-Unter-Unterteilungsfrequenz nach n Unterteilungen. (nur "
+"Logarithmus) "
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
@@ -1401,22 +1425,18 @@ msgstr "Strichstärke Kreisnebenteilung (px):"
 # CHECK
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
 msgid "None"
 msgstr "Deaktiviert"
 
@@ -1610,7 +1630,7 @@ msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Endpfade duplizieren"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
 msgid "Exponent:"
 msgstr "Exponent:"
 
@@ -1652,15 +1672,18 @@ msgid "Float Number"
 msgstr "Fließkommazahl"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3270
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
 msgid "Height"
 msgstr "Höhe"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
-msgid "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here this \"other\"."
-msgstr "Falls Sie \"Andere\" wählen, so müssen Sie diese Anderen durch deren SVG-Attribute spezifizieren:"
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\"."
+msgstr ""
+"Falls Sie \"Andere\" wählen, so müssen Sie diese Anderen durch deren SVG-"
+"Attribute spezifizieren:"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
 msgid "Integer Number"
@@ -1675,10 +1698,9 @@ msgid "No Unit"
 msgstr "Keine Einheit"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2740
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4475
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
 msgid "Opacity"
 msgstr "Deckkraft"
 
@@ -1695,9 +1717,8 @@ msgid "Other Attribute:"
 msgstr "Anderes Attribut"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1655
-#: ../src/seltrans.cpp:527
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:748
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
 msgid "Scale"
 msgstr "Skalieren"
 
@@ -1715,8 +1736,13 @@ msgid "Tag"
 msgstr "Markierung"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
-msgid "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all elements inside the selected group or for all elements in a multiple selection."
-msgstr "Dieser Effekt setzt ein beliebiges interpolierbares Attribut für jedes Element innerhalb einer Gruppe oder einer mehrteiligen Auswahl"
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt setzt ein beliebiges interpolierbares Attribut für jedes "
+"Element innerhalb einer Gruppe oder einer mehrteiligen Auswahl"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
 msgid "Transformation"
@@ -1731,11 +1757,9 @@ msgid "Translate Y"
 msgstr "Übersetzer Y"
 
 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
 msgid "Width"
 msgstr "Breite"
 
@@ -1791,8 +1815,14 @@ msgid "Slide title"
 msgstr "Folientitel"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
-msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Autotexte für eine JessyInk-Präsentation zu installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Autotexte für eine JessyInk-Präsentation zu "
+"installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie auf code."
+"google.com/p/jessyink für weitere Details."
 
 # not sure here -cm-
 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
@@ -1842,8 +1872,14 @@ msgid "Pop"
 msgstr "aufklappendes Fenster"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
-msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Objekt-Effekte für eine JessyInk-Präsentation zu installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Objekt-Effekte für eine JessyInk-"
+"Präsentation zu installieren, aktualisieren und zu löschen. Bitte schauen "
+"Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
 
 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
@@ -1851,16 +1887,19 @@ msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen Objekt-Effekte für eine JessyInk-Präse
 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/rdf.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2172
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
 msgid "Type:"
 msgstr "Type:"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
-msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation."
-msgstr "Erstellt eine Zip-Datei, in der die PDF's oder PNG's aller Folien der JessyInk-Präsentation enthalten sind."
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Erstellt eine Zip-Datei, in der die PDF's oder PNG's aller Folien der "
+"JessyInk-Präsentation enthalten sind."
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
 msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
@@ -1883,16 +1922,29 @@ msgid "Resolution:"
 msgstr "Auflösung:"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
-msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen eine JessyInk-Präsentation zu exportieren, wenn Sie einen Export-Layer in Ihrem Browser erstellt haben. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen eine JessyInk-Präsentation zu exportieren, "
+"wenn Sie einen Export-Layer in Ihrem Browser erstellt haben. Bitte schauen "
+"Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
 msgid "Install/update"
 msgstr "Installation/Aktualisierung"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
-msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen JessyInk-Scripte zu installieren oder zu aktualisieren, wenn Sie Ihre SVG-Datei in eine Präsentation umwandeln möchten. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen JessyInk-Scripte zu installieren oder zu "
+"aktualisieren, wenn Sie Ihre SVG-Datei in eine Präsentation umwandeln "
+"möchten. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere "
+"Details."
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
 msgid "Add slide:"
@@ -2062,8 +2114,13 @@ msgid "Switch to slide mode:"
 msgstr "In den Folienmodus wechseln:"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
-msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Tastenkombinationen zu verändern, die JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+msgid ""
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Tastenkombinationen zu verändern, die "
+"JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für "
+"weitere Details."
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
 msgid "Toggle progress bar:"
@@ -2087,15 +2144,17 @@ msgid "Name of layer:"
 msgstr "Name der Ebene:"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
-msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, den Folienmaster zu verändern, den JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, den Folienmaster zu verändern, den JessyInk "
+"benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
 
 #. File
 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
-#: ../src/filter-enums.cpp:70
-#: ../src/interface.cpp:833
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Default"
 msgstr "Vorgabe"
 
@@ -2117,20 +2176,36 @@ msgid "No-click"
 msgstr "Kein Klick"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
-msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Maus-Andasser zu verändern, die JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, die Maus-Andasser zu verändern, die "
+"JessyInk benutzt. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für "
+"weitere Details."
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
 msgid "Summary"
 msgstr "Ergebnis"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
-msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Informationen über das JessyInk-Script, Effekte und Übergänge zu erhalten, die zu dieser SVG-Datei gehören. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Informationen über das JessyInk-Script, "
+"Effekte und Übergänge zu erhalten, die zu dieser SVG-Datei gehören. Bite "
+"schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
-msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen den Übergang zu ändern, den JessyInk für die ausgewählte Ebene benutzt. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen den Übergang zu ändern, den JessyInk für die "
+"ausgewählte Ebene benutzt. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink "
+"für weitere Details."
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
 msgid "Transition in effect"
@@ -2146,7 +2221,9 @@ msgstr "Übergänge"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
 msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
-msgstr "Bitte wählen Sie die Teile von JessyInk aus, die Sie deinstallieren oder löschen möchten."
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie die Teile von JessyInk aus, die Sie deinstallieren oder "
+"löschen möchten."
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
 msgid "Remove auto-texts"
@@ -2173,16 +2250,27 @@ msgid "Remove views"
 msgstr "Ansichten entfernen"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
-msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen das JessyInk-Script zu deinstallieren. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen das JessyInk-Script zu deinstallieren. Bitte "
+"schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
 msgid "Uninstall/remove"
 msgstr "Deinstallieren/Entfernen"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
-msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Diese Erweiterung fügt ein JessyInk Video Element der derzeitigen Folie (Ebene) hinzu. Dieses Element erlaubt Ihnen ein Video in Ihre JessyInk-Präsentation zu integrieren. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung fügt ein JessyInk Video Element der derzeitigen Folie "
+"(Ebene) hinzu. Dieses Element erlaubt Ihnen ein Video in Ihre JessyInk-"
+"Präsentation zu integrieren. Bitte schauen Sie auf code.google.com/p/"
+"jessyink für weitere Details."
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
 msgid "Video"
@@ -2190,15 +2278,21 @@ msgstr "Video"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
 msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
-msgstr "Wählen Sie die Nummer 0, um die initiale Ansicht einer Folie zu setzen."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Nummer 0, um die initiale Ansicht einer Folie zu setzen."
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
 msgid "Remove view"
 msgstr "Ansicht entfernen"
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
-msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr "Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Ansichten für eine JessyInk-Präsentation zu aktualisieren und zu löschen. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/jessyink für weitere Details."
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erlaubt Ihnen, Ansichten für eine JessyInk-Präsentation zu "
+"aktualisieren und zu löschen. Bite schauen Sie auf code.google.com/p/"
+"jessyink für weitere Details."
 
 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
@@ -2308,26 +2402,30 @@ msgstr "Sätze pro Absatz"
 #. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
 #. Text
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
-#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10
-#: ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
+#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
-msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr "Dieser Effekt erstellt den standard \"Lorem Ipsum\" Platzhaltetext. Wenn ein Fließtext ausgewählt ist, wird Lorem Ipsum angehängt; ansonsten wird ein neues Fließtextobjekt in einer neuen Ebene erzeugt, das so groß ist wie die Seite."
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt erstellt den standard \"Lorem Ipsum\" Platzhaltetext. Wenn ein "
+"Fließtext ausgewählt ist, wird Lorem Ipsum angehängt; ansonsten wird ein "
+"neues Fließtextobjekt in einer neuen Ebene erzeugt, das so groß ist wie die "
+"Seite."
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
@@ -2379,23 +2477,32 @@ msgstr "Maßstab (Zeichnung:Wirkliche Länge) = 1:"
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:14
 #, no-c-format
 msgid ""
-"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
 "            \n"
-"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
 "  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
-"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n"
-"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
-msgstr ""
-"Dieser Effekt misst die Länge oder den Bereich eines Pfades in den gewählten Einheiten und fügt diese als Text-auf-Pfad-Objekt an.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt misst die Länge oder den Bereich eines Pfades in den gewählten "
+"Einheiten und fügt diese als Text-auf-Pfad-Objekt an.\n"
 "\n"
 "Die Anzahl der signifikanten Stellen wird durch \"Präzision\" gewählt.\n"
 "Das Feld \"Versatz\" kontrolliert die Entfernung Text-Pfad. \n"
-"Der \"Maßstab\" kann zur Messung skalierter Pfade verwendet werden (M = 250 -> 1cm entspricht 2,5m).\n"
-"Wenn der Bereich berechnet wird, sollte das Ergebnis für Polygone und Bezier-Kurven präzise sein. Wird ein kreis benutzt, kann die Fläche zu groß sein (0.03%)."
-
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+"Der \"Maßstab\" kann zur Messung skalierter Pfade verwendet werden (M = 250 -"
+"> 1cm entspricht 2,5m).\n"
+"Wenn der Bereich berechnet wird, sollte das Ergebnis für Polygone und Bezier-"
+"Kurven präzise sein. Wird ein kreis benutzt, kann die Fläche zu groß sein "
+"(0.03%)."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
 msgid "Angle:"
 msgstr "Winkel:"
 
@@ -2442,7 +2549,8 @@ msgstr "Beispiele"
 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
 #, fuzzy
 msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales.\n"
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
 "First derivatives are always determined numerically."
 msgstr ""
 "Wählen Sie ein Rechteck vor Aufruf der Erweiterung.\n"
@@ -2547,8 +2655,14 @@ msgid "Tangential offset:"
 msgstr "Tangentialer Versatz"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
-msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/clones... allowed)."
-msgstr "Dieser Effekt biegt ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-\"Pfades. Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl (Gruppierungen von Pfaden/Formen/Klonen... sind erlaubt)."
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt biegt ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-\"Pfades. "
+"Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl (Gruppierungen von Pfaden/"
+"Formen/Klonen... sind erlaubt)."
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
 msgid "Cloned"
@@ -2582,10 +2696,8 @@ msgstr "Art der Auswahl:"
 msgid "Randomly"
 msgstr "Zufallsänderung"
 
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:55
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77
-#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
 msgid "Scatter"
 msgstr "Streuung"
 
@@ -2598,8 +2710,14 @@ msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
 msgstr "Leerzeichen strecken, um an Gerüstlänge zu passen"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
-msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes, clones are allowed."
-msgstr "Dieser Effekt verstreut ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-\"Pfades. Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl (Gruppierungen von Pfaden/Formen/Klonen... sind erlaubt)."
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt verstreut ein Muster entlang eines beliebigen \"Gerüst-"
+"\"Pfades. Das Muster ist das oberste Objekt in einer Auswahl (Gruppierungen "
+"von Pfaden/Formen/Klonen... sind erlaubt)."
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
 msgid "Bleed (in):"
@@ -2660,8 +2778,7 @@ msgstr "Papierdicke-Messung"
 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
 msgstr "Taschenbuch Deckblatt"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Points"
 msgstr "Punkte"
 
@@ -2687,8 +2804,12 @@ msgstr "Pixelschnapp"
 
 #: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points."
-msgstr "Klappe alle Pfade in der Auswahl zu Pixeln um. Klappe die Umrandung zu Halbpunkten und die Füllung zu Vollpunkten um."
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points."
+msgstr ""
+"Klappe alle Pfade in der Auswahl zu Pixeln um. Klappe die Umrandung zu "
+"Halbpunkten und die Füllung zu Vollpunkten um."
 
 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
 msgid "AutoCAD Plot Input"
@@ -2958,8 +3079,7 @@ msgstr "Markierungen"
 #. Label
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:821
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
 msgid "Offset:"
 msgstr "Versatz:"
 
@@ -2984,8 +3104,8 @@ msgid "Right:"
 msgstr "Rechts:"
 
 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
 msgid "Selection"
 msgstr "Auswahl"
@@ -3003,12 +3123,12 @@ msgid "Top:"
 msgstr "Oben:"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:315
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
 msgid "PostScript"
 msgstr "Postscript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "PostScript (*.ps)"
 
@@ -3037,8 +3157,12 @@ msgid "Shift nodes"
 msgstr "Knoten verschieben"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
-msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
-msgstr "Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des ausgewählten Pfades zufällig."
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt verschiebt Knoten (und optional die Knotenanfasser) des "
+"ausgewählten Pfades zufällig."
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
 msgid "Use normal distribution"
@@ -3054,7 +3178,7 @@ msgstr "Zufälliger Keim"
 
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
 msgid "Scale:"
 msgstr "Skalierung:"
 
@@ -3084,7 +3208,8 @@ msgid "And replace with: "
 msgstr "Und ersetze mit:"
 
 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
-msgid "Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
@@ -3140,8 +3265,7 @@ msgstr "Unten nach Oben (90)"
 msgid "Horizontal Point:"
 msgstr "Horizontaler Punkt:"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
 msgid "Left"
 msgstr "Links"
 
@@ -3169,8 +3293,7 @@ msgstr "Umschichten"
 msgid "Restack Direction:"
 msgstr "Richtung"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
 msgid "Right"
 msgstr "Rechts"
 
@@ -3285,7 +3408,8 @@ msgid ""
 "    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
-"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
@@ -3295,10 +3419,13 @@ msgstr ""
 "    * Farben vereinfachen: Konvertiert alle Farben in das #RRGGBB Format.\n"
 "    * Stil nach XML: Konvertiert Stile in XML-Attribute.\n"
 "    * Guppen zusammenklappen: Klappt &lt;g&gt; Elemente zusammen.\n"
-"    * ID-Herauslösen einschalten: Löscht alle nicht verweisenden ID-Attribute.\n"
+"    * ID-Herauslösen einschalten: Löscht alle nicht verweisenden ID-"
+"Attribute.\n"
 "    * Raster einbetten: Bettet Raster als base64-encoded Data ein.\n"
-"    * Behalten der Editor-Daten: Behalten von Inkscape-, Sodipodi- oder Adobe Illustrator-Elementen und Attribute.\n"
-"    * Vorschau einschalten: Setzt Bildgröße auf 100%/100% und fügt eine Vorschau ein.\n"
+"    * Behalten der Editor-Daten: Behalten von Inkscape-, Sodipodi- oder "
+"Adobe Illustrator-Elementen und Attribute.\n"
+"    * Vorschau einschalten: Setzt Bildgröße auf 100%/100% und fügt eine "
+"Vorschau ein.\n"
 "    * Herauslösen des XML Prologes:   Es wird kein XML-Prolog ausgegeben.\n"
 "    * Genauigkeit: Anzahl der maßgeblichen Stellen setzen (Vorgabe: 5).\n"
 "    * Einzug: Einrücken der Ausgabe: Kein, Space, Tab (Vorgabe: Space)."
@@ -3384,7 +3511,9 @@ msgstr "Teilen:"
 
 #: ../share/extensions/split.inx.h:7
 msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
-msgstr "Dieser Effekt teilt den Text in unterschiedliche Zeilen, Wörter oder Buchstaben auf. Wählen Sie unten, wie Ihr Text geteilt werden soll."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt teilt den Text in unterschiedliche Zeilen, Wörter oder "
+"Buchstaben auf. Wählen Sie unten, wie Ihr Text geteilt werden soll."
 
 #: ../share/extensions/split.inx.h:8
 msgctxt "split"
@@ -3417,13 +3546,11 @@ msgstr "Segmente begradigen"
 msgid "Envelope"
 msgstr "Umhüllung"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
 msgid "Microsoft's GUI definition format"
 msgstr "Microsoft's GUI definition format"
 
@@ -3436,8 +3563,12 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
 msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG mit Medien (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
-msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat, mit Zip komprimiert, inklusive aller Medien"
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Inkscapes natürliches Dateiformat, mit Zip komprimiert, inklusive aller "
+"Medien"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 msgid "ZIP Output"
@@ -3460,8 +3591,7 @@ msgstr "Zeichensatz"
 msgid "Colors"
 msgstr "Farben"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:583
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
 msgid "Configuration"
 msgstr "Konfiguration"
 
@@ -3479,11 +3609,14 @@ msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
 msgstr "Fülle die leeren Tages-Felder mit den Tagen des nächsten Monats"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
-msgid "January February March April May June July August September October November December"
-msgstr "Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November Dezember"
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Januar Februar März April Mai Juni Juli August September Oktober November "
+"Dezember"
 
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
 msgid "Layout"
 msgstr "Ausrichtung"
 
@@ -3533,8 +3666,12 @@ msgid "Saturday and Sunday"
 msgstr "Sonnabend und Sonntag"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
-msgid "Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
-msgstr "(Wählen Sie die Systemkodierung. Mehr Informationen dazu unter http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"(Wählen Sie die Systemkodierung. Mehr Informationen dazu unter http://docs."
+"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
@@ -3550,7 +3687,8 @@ msgstr "(Die Liste der Tagesnamen muss mit Sonntag beginnen)"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr "Ist das obere Häckchen gesetzt, sind die unteren Optionen bedeutungslos."
+msgstr ""
+"Ist das obere Häckchen gesetzt, sind die unteren Optionen bedeutungslos."
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
 msgid "Week start day"
@@ -3569,8 +3707,8 @@ msgid "Weekend:"
 msgstr "Wochenende"
 
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
-msgid "Year (0 for current):"
-msgstr "Jahr (0 für das aktuelle)"
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr ""
 
 # !!! correct?
 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
@@ -3697,8 +3835,13 @@ msgid "Height unit:"
 msgstr "Höheneinheit:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
-msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
-msgstr "Die Layout-Gruppe dient nur zum Erstellen einer besseren Codegeneration (falls benötigt). Um sie zu benutzen müssen Sie zuerst ein paar \"Schnitt-Rechtecke\" markieren."
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"Die Layout-Gruppe dient nur zum Erstellen einer besseren Codegeneration "
+"(falls benötigt). Um sie zu benutzen müssen Sie zuerst ein paar \"Schnitt-"
+"Rechtecke\" markieren."
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
 msgid "Percent (relative to parent size)"
@@ -3733,8 +3876,12 @@ msgid "Width unit:"
 msgstr "Breiteneinheit:"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
-msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression"
-msgstr "0 ist die niedrigste Bildqualität mit der höchsten Kompresoin und 100 ist die beste Qualität mit der uneffektivsten Kompression."
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"0 ist die niedrigste Bildqualität mit der höchsten Kompresoin und 100 ist "
+"die beste Qualität mit der uneffektivsten Kompression."
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
@@ -3777,8 +3924,7 @@ msgstr "Die erzwungene Dimension muss als  <Breite>x<Höhe> gesetzt werden."
 msgid "Force Dimension:"
 msgstr "Erzwungene Dimension:"
 
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
-#: ../src/rdf.cpp:235
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
@@ -3815,8 +3961,7 @@ msgid "Middle and Right"
 msgstr "Mittig und rechts"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
-#: ../src/extension/extension.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:592
+#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
@@ -3873,8 +4018,12 @@ msgid "Top and right"
 msgstr "Oben und Rechts"
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
-msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
-msgstr "Alle geschnittenen Bilder und optionaler Code werden so erstellt, wie Sie ihn konfiguriert haben und in einem Verzeichnis gespeichert."
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+"Alle geschnittenen Bilder und optionaler Code werden so erstellt, wie Sie "
+"ihn konfiguriert haben und in einem Verzeichnis gespeichert."
 
 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
 msgid "Create directory, if it does not exists"
@@ -3908,12 +4057,15 @@ msgid "Compatibility with previews code to this event:"
 msgstr "Kompatibilität des Vorschaufunktion mit diesem Ereignis"
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a space, and only with a space."
-msgstr "Wenn Sie mehr als ein Attribut setzen wollen, müssen Sie diese mit einzelnen Leerzeichen trennen. "
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Wenn Sie mehr als ein Attribut setzen wollen, müssen Sie diese mit einzelnen "
+"Leerzeichen trennen. "
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
-#: ../src/interface.cpp:1555
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersetzen"
 
@@ -3946,16 +4098,25 @@ msgstr "Die Werteliste muss die gleiche Länge wie die Attributenliste haben!"
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
-msgstr "Der nächste Parameter ist nützlich, wenn Sie mehr als zwei Elemente wählen."
+msgstr ""
+"Der nächste Parameter ist nützlich, wenn Sie mehr als zwei Elemente wählen."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
-msgid "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web browser (like Firefox)."
-msgstr "Dieser Effekt fügt ein Merkmal hinzu, dass nur in SVG-fähigen Browsern (etwa Firefox) sicht- oder nutzbar ist."
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt fügt ein Merkmal hinzu, dass nur in SVG-fähigen Browsern (etwa "
+"Firefox) sicht- oder nutzbar ist."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-msgid "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when a defined event occurs on the first selected element."
-msgstr "Dieser Effekt setzt ein oder mehrere Attribute im zweiten markierten Element, wenn ein bestimmtes Event bei dem zuerst ausgewählten eintritt."
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt setzt ein oder mehrere Attribute im zweiten markierten "
+"Element, wenn ein bestimmtes Event bei dem zuerst ausgewählten eintritt."
 
 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
 msgid "Value to set:"
@@ -4025,8 +4186,12 @@ msgid "Attribute to transmit:"
 msgstr "Attribute zum Senden"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
-msgid "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this with a space, and only with a space."
-msgstr "Wenn Sie mehr als nur ein Attribut übertragen wollen, müssen Sie diese mit einzelnen Leerzeichen trennen. "
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Wenn Sie mehr als nur ein Attribut übertragen wollen, müssen Sie diese mit "
+"einzelnen Leerzeichen trennen. "
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
 msgid "Source and destination of transmitting:"
@@ -4037,8 +4202,12 @@ msgid "The first selected transmits to all others"
 msgstr "Das zuerst Gewählte überträgt zu allen anderen"
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "This effect transmits one or more attributes from the first selected element to the second when an event occurs."
-msgstr "Dieser Effekt setzt Attribute im zweiten ausgewählten Element, wenn ein Ereignis bei dem ersten Element eintritt."
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Dieser Effekt setzt Attribute im zweiten ausgewählten Element, wenn ein "
+"Ereignis bei dem ersten Element eintritt."
 
 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
 msgid "Transmit Attributes"
@@ -4101,7 +4270,9 @@ msgstr "Bitte wählen Sie ein Objekt."
 
 #: ../share/extensions/dimension.py:130
 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
-msgstr "Fehler beim Bearbeiten dieses Objekts. Versuchen Sie, es in einen Pfad umzuwandeln."
+msgstr ""
+"Fehler beim Bearbeiten dieses Objekts. Versuchen Sie, es in einen Pfad "
+"umzuwandeln."
 
 #. report to the Inkscape console using errormsg
 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
@@ -4137,12 +4308,21 @@ msgid "Area (px^2): "
 msgstr "Gebiet (px^2):"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
-msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr "Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und versuchen es erneut."
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese "
+"Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und "
+"versuchen es erneut."
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
-msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
-msgstr "Keine Attribute xlink:href oder sodipodi:absref gefunden, bzw. zeigen diese nicht auf eine existierende Datei! Fehler beim Einbetten der Grafik."
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"Keine Attribute xlink:href oder sodipodi:absref gefunden, bzw. zeigen diese "
+"nicht auf eine existierende Datei! Fehler beim Einbetten der Grafik."
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
 #, python-format
@@ -4151,12 +4331,20 @@ msgstr "Entschuldigung! Wir können %s nicht finden"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
 #, python-format
-msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
-msgstr "%s ist nicht vom Tpye: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s ist nicht vom Tpye: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
+"tiff, or image/x-icon"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr "Das Modul export_gpl.py benötigt PyXML. Bitte laden Sie die aktuelle Version von http://pyxml.sourceforge.net/ herunter."
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"Das Modul export_gpl.py benötigt PyXML. Bitte laden Sie die aktuelle Version "
+"von http://pyxml.sourceforge.net/ herunter."
 
 #: ../share/extensions/extractimage.py:65
 #, python-format
@@ -4169,7 +4357,9 @@ msgstr "Problem beim Auffinden der Bilderdaten"
 
 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
 #, fuzzy
-msgid "Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences tab!"
+msgid ""
+"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
+"tab!"
 msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
 
 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
@@ -4183,7 +4373,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
 #, python-format
-msgid "Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add orientation points using Orientation tab!"
+msgid ""
+"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
+"orientation points using Orientation tab!"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
@@ -4193,32 +4385,43 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
-msgid "Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they sould not be the same. If there are three orientation points they should not be in a straight line.)"
+msgid ""
+"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
+"sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
+"be in a straight line.)"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
 #, python-format
-msgid "Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could be corrupt!"
+msgid ""
+"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
+"be corrupt!"
 msgstr ""
 
 #. xgettext:no-pango-format
 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
 msgid ""
-"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! All other objects will be ignored!\n"
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
+"All other objects will be ignored!\n"
 "Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
 "Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
-"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) and File->Import this file."
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
+"and File->Import this file."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
 #, python-format
-msgid "Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same ( type('%s') != type('%s') )."
+msgid ""
+"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
+"( type('%s') != type('%s') )."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
 #, python-format
 msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
-msgstr "Achtung! Das Werkzeug hat Parameter, die das Standardwerkzeug nicht hat ( '%s': '%s' )."
+msgstr ""
+"Achtung! Das Werkzeug hat Parameter, die das Standardwerkzeug nicht hat ( '%"
+"s': '%s' )."
 
 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
 #, python-format
@@ -4227,21 +4430,29 @@ msgstr "Die Ebene '%s' beinhaltet mehr als nur ein Werkzeug!"
 
 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
 #, python-format
-msgid "Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
-msgstr "Kann kein Werkzeug für die '%s' Ebene finden. Bitte fügen Sie eins über den Werkzeugbibliotheks-Tab hinzu!"
+msgid ""
+"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+msgstr ""
+"Kann kein Werkzeug für die '%s' Ebene finden. Bitte fügen Sie eins über den "
+"Werkzeugbibliotheks-Tab hinzu!"
 
 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
 msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
-msgstr "Keine Pfade ausgewählt. Versuche an allen verfügbaren Pfaden zu arbeiten."
+msgstr ""
+"Keine Pfade ausgewählt. Versuche an allen verfügbaren Pfaden zu arbeiten."
 
 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
-msgid "Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+msgid ""
+"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
+"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
-msgid "Noting is selected. Please select something to convert to drill point (dxfpoint) or clear point sign."
+msgid ""
+"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
+"(dxfpoint) or clear point sign."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
@@ -4269,7 +4480,9 @@ msgid "No need to engrave sharp angles."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
-msgid "Active layer already has orientation points! Remove them or select another layer!"
+msgid ""
+"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
+"layer!"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
@@ -4298,31 +4511,43 @@ msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
-msgid "Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
+msgid ""
+"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
+"Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
-msgid "Orientation points have not been defined! A default set of orientation points has been automatically added."
+msgid ""
+"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
+"points has been automatically added."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
-msgid "Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically added."
+msgid ""
+"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
+"added."
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:67
+#: ../share/extensions/inkex.py:78
 #, python-format
 msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
 "\n"
 "Technical details:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Der fantastische lxml-Wrapper für libxml2 wird von inkex.py und dessen Erweiterung benötigt. Diese erhalten Sie unter \"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/\" oder durch ein Packet ihres Paketmanagers (z.B.: sudo apt-get install python-lxml)\n"
+"Der fantastische lxml-Wrapper für libxml2 wird von inkex.py und dessen "
+"Erweiterung benötigt. Diese erhalten Sie unter \"http://cheeseshop.python."
+"org/pypi/lxml/\" oder durch ein Packet ihres Paketmanagers (z.B.: sudo apt-"
+"get install python-lxml)\n"
 "\n"
 "Technische Details: \n"
 "%s"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:231
+#: ../share/extensions/inkex.py:242
 #, python-format
 msgid "No matching node for expression: %s"
 msgstr "Kein passender Knoten für Ausdruck: %s"
@@ -4355,8 +4580,16 @@ msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
 msgstr "Bitte zunächst Objekte in Pfade konvertieren! (Erhalte [%s])"
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr "Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und versuchen es erneut. Auf einem Debian-Betriebssystem können Sie dafür folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy"
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"Der Import der numpy oder numpy.linalg-Module ist fehlgeschlagen. Diese "
+"Module werden von der Erweiterung benötigt. Bitte installieren Sie diese und "
+"versuchen es erneut. Auf einem Debian-Betriebssystem können Sie dafür "
+"folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy"
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:68
 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
@@ -4370,8 +4603,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:74
 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
-msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
-msgstr "Diese Erweiterung erwartet, dass der als zweites gewählte Pfad vier Knoten lang ist."
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Diese Erweiterung erwartet, dass der als zweites gewählte Pfad vier Knoten "
+"lang ist."
 
 #: ../share/extensions/perspective.py:99
 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
@@ -4401,8 +4637,14 @@ msgstr ""
 " Versuchen sie den Befehl Pfad | Objekt in Pfad umwandeln."
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
-msgstr "Der Import der benötigten numpy -Module ist fehlgeschlagen. Bitte installieren Sie diese und versuchen es erneut. Auf einem Debian-System können Sie dafür folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy"
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"Der Import der benötigten numpy -Module ist fehlgeschlagen. Bitte "
+"installieren Sie diese und versuchen es erneut. Auf einem Debian-System "
+"können Sie dafür folgenden Befehl nutzen: sudo apt-get install python-numpy"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
 msgid "No face data found in specified file."
@@ -4414,7 +4656,8 @@ msgstr "Versuchen Sie es mit \"kantendefiniert\" im Modeldatei-Reiter.\n"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
 msgid "No edge data found in specified file."
-msgstr "In der spezifizierten Datei wurden keine Kantenbeschreibungen gefunden."
+msgstr ""
+"In der spezifizierten Datei wurden keine Kantenbeschreibungen gefunden."
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
@@ -4422,8 +4665,13 @@ msgstr "Versuchen Sie es mit \"flächendefiniert\" im Modeldatei-Reiter.\n"
 
 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
-msgid "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr "Keine Flächenbeschreibungen gefunden! Stellen Sie sicher, dass die Datei Flächendaten enthält und als \"flächendefiniert\" im Reiter \"Modeldatei\" importiert wird.\n"
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"Keine Flächenbeschreibungen gefunden! Stellen Sie sicher, dass die Datei "
+"Flächendaten enthält und als \"flächendefiniert\" im Reiter \"Modeldatei\" "
+"importiert wird.\n"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
@@ -4455,16 +4703,11 @@ msgstr "Sie müssen zwei Elemente auswählen."
 msgid "Matte jelly"
 msgstr "Mattes Gelee"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2
-#: ../share/filters/filters.svg.h:10
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115
-#: ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118
-#: ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167
-#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
 msgid "ABCs"
 msgstr "ABCs"
 
@@ -4476,28 +4719,17 @@ msgstr "Aufgewölbte, matte Gelee-Abdeckung"
 msgid "Smart jelly"
 msgstr "schmuckes Gelee"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3
-#: ../share/filters/filters.svg.h:4
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9
-#: ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15
-#: ../share/filters/filters.svg.h:39
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48
-#: ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50
-#: ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54
-#: ../share/filters/filters.svg.h:56
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69
-#: ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89
-#: ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102
-#: ../share/filters/filters.svg.h:207
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208
-#: ../share/filters/filters.svg.h:209
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
 msgid "Bevels"
 msgstr "Wölbung"
 
@@ -4517,28 +4749,32 @@ msgstr "Glatte abgerundete Aufwölbung mit metallischer Oberfläche"
 msgid "Motion blur, horizontal"
 msgstr "Horizontale Bewegungsunschärfe"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5
-#: ../share/filters/filters.svg.h:6
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7
-#: ../share/filters/filters.svg.h:57
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94
-#: ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111
-#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
 msgid "Blurs"
 msgstr "Unschärfe"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
-msgid "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary force"
-msgstr "Verwischen wie bei schneller horizontaler Bewegung; Stärke mit Standardabweichung festlegen"
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Verwischen wie bei schneller horizontaler Bewegung; Stärke mit "
+"Standardabweichung festlegen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
 msgid "Motion blur, vertical"
 msgstr "Bewegungsunschärfe, Vertikal"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
-msgid "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary force"
-msgstr "Verwischen wie bei schneller vertikaler Bewegung; Stärke mit Standardabweichung festlegen"
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Verwischen wie bei schneller vertikaler Bewegung; Stärke mit "
+"Standardabweichung festlegen"
 
 # to check
 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
@@ -4553,19 +4789,13 @@ msgstr "Kanten sind leicht ausgefranst"
 msgid "Cutout"
 msgstr "Ausschneiden"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8
-#: ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85
-#: ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119
-#: ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170
-#: ../share/filters/filters.svg.h:171
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176
-#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
 msgid "Shadows and Glows"
 msgstr "Schatten und Lichter"
 
@@ -4593,22 +4823,14 @@ msgstr "Kanten und Fläche leicht aufrauhen"
 msgid "Rubber stamp"
 msgstr "Stempel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11
-#: ../share/filters/filters.svg.h:17
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18
-#: ../share/filters/filters.svg.h:19
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21
-#: ../share/filters/filters.svg.h:22
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36
-#: ../share/filters/filters.svg.h:37
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38
-#: ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113
-#: ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117
-#: ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154
-#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
 msgid "Overlays"
 msgstr "Deckschichten"
@@ -4621,10 +4843,8 @@ msgstr "Zufällige weiße Flecken im Inneren"
 msgid "Ink bleed"
 msgstr "Auslaufende Farben"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12
-#: ../share/filters/filters.svg.h:13
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41
-#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
 msgid "Protrusions"
 msgstr "Anlagerungen"
 
@@ -4660,14 +4880,10 @@ msgstr "Erhöhte Kanten mit Einbeulung"
 msgid "Ripple"
 msgstr "Riffel"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16
-#: ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173
-#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
 msgid "Distort"
 msgstr "Verzerren"
 
@@ -4703,20 +4919,13 @@ msgstr "Flockenartige weiße Flecken"
 msgid "Leopard fur"
 msgstr "Leopardenfell"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20
-#: ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59
-#: ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62
-#: ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80
-#: ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136
-#: ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152
-#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
 msgid "Materials"
 msgstr "Materialien"
 
@@ -4730,7 +4939,8 @@ msgstr "Zebra"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr "Unregelmäßige vertikale, dunkle Streifen (ursprüngliche Farbe geht verloren)"
+msgstr ""
+"Unregelmäßige vertikale, dunkle Streifen (ursprüngliche Farbe geht verloren)"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
 msgid "Clouds"
@@ -4745,27 +4955,20 @@ msgstr "Vereinzelte luftig-leichte, weiße Wolken"
 msgid "Sharpen"
 msgstr "Schärfen"
 
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Bild-Effekte"
+
 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
-#: ../share/filters/filters.svg.h:24
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25
-#: ../share/filters/filters.svg.h:26
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27
-#: ../share/filters/filters.svg.h:28
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34
-#: ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160
-#: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175
-#: ../share/filters/filters.svg.h:190
-msgid "Image effects"
-msgstr "Bild-Effekte"
-
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr "Kanten und Grenzen schärfen, Stärke = 0,15"
-
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Kanten und Grenzen schärfen, Stärke = 0,15"
+
 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
 msgid "Sharpen more"
 msgstr "Stärker Schärfen"
@@ -4808,8 +5011,7 @@ msgstr "Vertikale Farbkanten im Objekt erkennen"
 
 #. Pencil
 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Pencil"
 msgstr "Malwerkzeug (Freihand)"
 
@@ -4829,8 +5031,7 @@ msgstr "Farbkanten im Objekt erkennen und in Blau nachzeichnen"
 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
 msgstr "Durch Löschen der Sättigung in Graustufen zeichnen"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertieren"
 
@@ -4858,28 +5059,17 @@ msgstr "Imitiere gealterte Fotografie"
 msgid "Organic"
 msgstr "Organisch"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35
-#: ../share/filters/filters.svg.h:42
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45
-#: ../share/filters/filters.svg.h:61
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63
-#: ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81
-#: ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84
-#: ../share/filters/filters.svg.h:125
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126
-#: ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130
-#: ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132
-#: ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134
-#: ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155
-#: ../share/filters/filters.svg.h:172
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181
-#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
 msgid "Textures"
 msgstr "Texturen"
@@ -4957,32 +5147,24 @@ msgstr "Van Gogh Gemälde-Effekt für Bilder"
 msgid "HSL Bumps"
 msgstr "HSL Rauhigkeit"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44
-#: ../share/filters/filters.svg.h:46
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97
-#: ../share/filters/filters.svg.h:120
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121
-#: ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124
-#: ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163
-#: ../share/filters/filters.svg.h:180
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182
-#: ../share/filters/filters.svg.h:184
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185
-#: ../share/filters/filters.svg.h:192
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201
-#: ../share/filters/filters.svg.h:202
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203
-#: ../share/filters/filters.svg.h:212
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213
-#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
 msgid "Bumps"
 msgstr "Raue Texturen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
-msgstr "Hochflexible Oberflächenstruktur kombiniert mit diffuser und direkter Beleuchtung"
+msgstr ""
+"Hochflexible Oberflächenstruktur kombiniert mit diffuser und direkter "
+"Beleuchtung"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
 msgid "Cracked glass"
@@ -5004,12 +5186,9 @@ msgstr "Flexibler Bläscheneffekt mit etwas Versatz"
 msgid "Glowing bubble"
 msgstr "Blase mit Lichthof"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47
-#: ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53
-#: ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66
-#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
 msgid "Ridges"
 msgstr "Grat"
@@ -5105,7 +5284,9 @@ msgstr "Schimmerndes Bienenwachs"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr "Wachsähnliche Textur, die ihren schimmernden Effekt durch Änderung der Farbfüllung erhält"
+msgstr ""
+"Wachsähnliche Textur, die ihren schimmernden Effekt durch Änderung der "
+"Farbfüllung erhält"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
 msgid "Eroded metal"
@@ -5176,8 +5357,11 @@ msgid "Metallized paint"
 msgstr "Metalliclack"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
-msgid "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
-msgstr "Metallischer Effekt mit weicher Beleuchtung, leicht durchscheinend an den Kanten "
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
+"Metallischer Effekt mit weicher Beleuchtung, leicht durchscheinend an den "
+"Kanten "
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
 msgid "Dragee"
@@ -5218,24 +5402,20 @@ msgstr "Einfärben"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
-msgstr "Tönt das Bild oder Objekt mit einer Füllfarbe und setzt Helligkeit und Kontrast"
+msgstr ""
+"Tönt das Bild oder Objekt mit einer Füllfarbe und setzt Helligkeit und "
+"Kontrast"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
 msgid "Parallel hollow"
 msgstr "Hohlkehle"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73
-#: ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75
-#: ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87
-#: ../share/filters/filters.svg.h:88
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92
-#: ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96
-#: ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129
-#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
 #: ../src/filter-enums.cpp:31
 msgid "Morphology"
 msgstr "Morphologie"
@@ -5322,15 +5502,19 @@ msgstr "rauhes Papier"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr "Aquarellpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet werden kann"
+msgstr ""
+"Aquarellpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet werden kann"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
 msgid "Rough and glossy"
 msgstr "Rauh und Glänzend"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
-msgid "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr "Zerknittertes-Glanzpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet werden kann"
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Zerknittertes-Glanzpapier-Effekt, der für Bilder wie für Objekte verwendet "
+"werden kann"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
 msgid "In and Out"
@@ -5370,8 +5554,11 @@ msgid "Electronic microscopy"
 msgstr "Elektronenmikroskop"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
-msgid "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-msgstr "Kantenschatten, hartes Licht, Ausbleichen und Überstrahlen wie in der Elektronenmikroskopie"
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Kantenschatten, hartes Licht, Ausbleichen und Überstrahlen wie in der "
+"Elektronenmikroskopie"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
 msgid "Tartan"
@@ -5411,7 +5598,8 @@ msgstr "Schick unscharf"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-msgstr "Weiche gefärbte Kontur mit Möglichkeit der Entsättigung und Farbwertrotation"
+msgstr ""
+"Weiche gefärbte Kontur mit Möglichkeit der Entsättigung und Farbwertrotation"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
 msgid "Glow"
@@ -5451,8 +5639,12 @@ msgid "Moonarize"
 msgstr "Lunarisieren"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
-msgid "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water lights"
-msgstr "Ein Effekt zwischen Solarisierung und Invertierung, der oft Himmel- und Wasserlichter erhält"
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
+"Ein Effekt zwischen Solarisierung und Invertierung, der oft Himmel- und "
+"Wasserlichter erhält"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
 msgid "Soft focus lens"
@@ -5482,18 +5674,12 @@ msgstr "Bleiglasfester-Effekt mit Beleuchtung von unten"
 msgid "HSL Bumps alpha"
 msgstr "HSL Rauigkeit, Alpha"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103
-#: ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164
-#: ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177
-#: ../share/filters/filters.svg.h:178
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179
-#: ../share/filters/filters.svg.h:186
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188
-#: ../share/filters/filters.svg.h:189
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191
-#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
 msgid "Image effects, transparent"
 msgstr "Bild-Effekte, transparenz"
@@ -5515,17 +5701,17 @@ msgid "Smooth edges"
 msgstr "Weiche Kanten"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
-msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
 msgstr "Konturen und Bilderränder glätten, ohne ihren Inhalt zu verändern"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
 msgid "Torn edges"
 msgstr "Ausgerissene Kanten"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106
-#: ../share/filters/filters.svg.h:128
-msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
 msgstr "Das Äußere von Formen und Bildern verschieben, ohne Inhalt zu ändern"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
@@ -5548,8 +5734,7 @@ msgstr "Inhalt des Objekts verwischen, Umriss beibehalten"
 msgid "Specular light"
 msgstr "Glänzende Wölbung"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
 msgstr "Einfache reflektierende Wölbung um Texturen zu entwickeln"
 
@@ -5566,8 +5751,12 @@ msgid "Evanescent"
 msgstr "Schwindend"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
-msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive transparency at edges"
-msgstr "Inhalt des Objekts verwischen, Umriss beibehalten und zu den Kanten anwachsende Transparenz hinzufügen"
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"Inhalt des Objekts verwischen, Umriss beibehalten und zu den Kanten "
+"anwachsende Transparenz hinzufügen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
 msgid "Chalk and sponge"
@@ -5614,7 +5803,8 @@ msgid "Garden of Delights"
 msgstr "Garten der Lust"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
-msgid "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
 msgstr "Phantasmagorische Wolkenfetzen, wie bei Hieronymus Bosch"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
@@ -5638,7 +5828,8 @@ msgid "HSL Bumps, matte"
 msgstr "HSL Rauigkeit, matt"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
-msgid "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
 msgstr "Wie HSL Rauigkeit mit diffuser Reflexion (statt glänzender)"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
@@ -5655,7 +5846,8 @@ msgstr "Einfache Unschärfe"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
-msgstr "Einfacher gaußscher Weichzeichner, wie im \"Füllung und Kontur\"-Dialog"
+msgstr ""
+"Einfacher gaußscher Weichzeichner, wie im \"Füllung und Kontur\"-Dialog"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
 msgid "Bubbly Bumps, matte"
@@ -5671,8 +5863,12 @@ msgid "Emboss"
 msgstr "Kanten hervorheben"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
-msgid "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by Blend"
-msgstr "Prägeeffekt: Farben des Originals werden beibehalten oder durch Blend modifiziert"
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
+"Prägeeffekt: Farben des Originals werden beibehalten oder durch Blend "
+"modifiziert"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
 msgid "Blotting paper"
@@ -5727,8 +5923,10 @@ msgid "Felt"
 msgstr "Filz"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
-msgid "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr "Filzartige Textur mit verwirbelten Farben, an den Kanten leicht dunkler"
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
+"Filzartige Textur mit verwirbelten Farben, an den Kanten leicht dunkler"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
 msgid "Ink paint"
@@ -5766,20 +5964,13 @@ msgstr "Heller polierter unebener Metallguss, einfärbbar"
 msgid "Comics draft"
 msgstr "Comicskizze"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137
-#: ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139
-#: ../share/filters/filters.svg.h:140
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141
-#: ../share/filters/filters.svg.h:142
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143
-#: ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145
-#: ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147
-#: ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149
-#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
 msgid "Non realistic 3D shaders"
 msgstr "Übersteigerte Schattierungen"
 
@@ -5952,10 +6143,8 @@ msgstr "Helle Bereiche werden schwarz"
 msgid "Light eraser"
 msgstr "Helligkeits radierer"
 
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158
-#: ../share/filters/filters.svg.h:195
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197
-#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
 msgid "Transparency utilities"
 msgstr "Transparenz-Werkzeuge"
@@ -5990,14 +6179,18 @@ msgstr "Gut einstellbare glänzende Oberflächenstruktur mit Transparenz"
 
 # not sure here -cm-
 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
 msgid "Drawing"
 msgstr "Zeichnung"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
-msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to images and material filled objects"
-msgstr "Versieht Bilder oder gefüllte Objekte mit Bleigriffel-, Farblithografie-, Gravur- oder anderen Effekten"
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr ""
+"Versieht Bilder oder gefüllte Objekte mit Bleigriffel-, Farblithografie-, "
+"Gravur- oder anderen Effekten"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
 msgid "Velvet Bumps"
@@ -6021,14 +6214,17 @@ msgstr "Alpha zeichnen, Farbe"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
-msgstr "Versieht Bitmaps und Materialien mit einem transparenten Farbfülleffekt"
+msgstr ""
+"Versieht Bitmaps und Materialien mit einem transparenten Farbfülleffekt"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
 msgid "Chewing gum"
 msgstr "Kaugummi"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
-msgid "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines at their crossings"
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
 msgstr "Erzeugt farbige Kleckse, die weich über innere Strukturen fließen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
@@ -6061,7 +6257,9 @@ msgstr "Licht und Schatten"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-msgstr "Betont die Kante mit innenliegender Unschärfe und fügt flexiblen Lichthof hinzu"
+msgstr ""
+"Betont die Kante mit innenliegender Unschärfe und fügt flexiblen Lichthof "
+"hinzu"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
 msgid "Darken edges"
@@ -6132,7 +6330,8 @@ msgid "Smear transparency"
 msgstr "Verschmierte Transparenz"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
-msgid "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
 msgstr "Versieht Objekte mit Transparenzturbulenz um Farbkanten"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
@@ -6156,8 +6355,12 @@ msgid "Embossed leather"
 msgstr "geprägtes Leder"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
-msgid "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable texture"
-msgstr "Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einer ledrigen oder holzähnlichen Textur"
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einer ledrigen oder "
+"holzähnlichen Textur"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
 msgid "Carnaval"
@@ -6172,16 +6375,23 @@ msgid "Plastify"
 msgstr "Weich machen"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
-msgid "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable crumple"
-msgstr "Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit dem Effekt einer reflektierenden Oberfläche einstellbarer Welligkeit "
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit dem Effekt einer reflektierenden "
+"Oberfläche einstellbarer Welligkeit "
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
 msgid "Plaster"
 msgstr "Gips"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
-msgid "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
-msgstr "Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einem matten, knittrigen Oberflächeneffekt"
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Kombiniert Kantenerkennung im HSL-Farbraum mit einem matten, knittrigen "
+"Oberflächeneffekt"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
 msgid "Rough transparency"
@@ -6214,7 +6424,8 @@ msgstr "Alpha Zeichnung, flüssig"
 # Meint "fluid drawing" tatsächlich etwas wie Wasserfarbenmalerei?
 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-msgstr "Erzeugt einen transparenten Wasserfarbeneffekt mit rohen Linien und Füllung"
+msgstr ""
+"Erzeugt einen transparenten Wasserfarbeneffekt mit rohen Linien und Füllung"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
 msgid "Liquid drawing"
@@ -6222,7 +6433,9 @@ msgstr "Flüssige Zeichnung"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
-msgstr "Versieht Bilder mit einem expressionistischem Ausdruck (fließende, wellige Formen)"
+msgstr ""
+"Versieht Bilder mit einem expressionistischem Ausdruck (fließende, wellige "
+"Formen)"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
 msgid "Marbled ink"
@@ -6245,7 +6458,8 @@ msgid "Alpha engraving B"
 msgstr "Alphagravur B"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
-msgid "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
 msgstr "Erzeugt eine einstellbare raue Oberfläche auf Materialien und Bildern "
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
@@ -6294,8 +6508,11 @@ msgid "Saturation map"
 msgstr "Sättigungskarte"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
-msgid "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the saturation levels"
-msgstr "Erzeugt ein ungefähr halbtransparentes einfärbbares Bild der Sättigungspegel"
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Erzeugt ein ungefähr halbtransparentes einfärbbares Bild der Sättigungspegel"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
 msgid "Riddled"
@@ -6350,7 +6567,9 @@ msgid "Clean edges"
 msgstr "Saubere Kanten"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
-msgid "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying some filters"
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
 msgstr "Entfernt oder vermindert Dreckeffekte nach Anwendung mehrer Filter"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
@@ -6395,15 +6614,20 @@ msgstr "Alufolie"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
-msgstr "Alufolieneffekt mit zwei Beleuchtungsarten und einstellbarer Knittrigkeit"
+msgstr ""
+"Alufolieneffekt mit zwei Beleuchtungsarten und einstellbarer Knittrigkeit"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
 msgid "Copper and chocolate"
 msgstr "Kupfer und Schokolade"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
-msgid "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic effects"
-msgstr "Glänzende Oberflächenstruktur, die leicht von metallischen zu Geschmolzenes-Plastik-Effekten wechseln kann"
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
+"Glänzende Oberflächenstruktur, die leicht von metallischen zu Geschmolzenes-"
+"Plastik-Effekten wechseln kann"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
 msgid "Inner Glow"
@@ -6428,7 +6652,8 @@ msgstr "Holzschnitt"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
-msgstr "Oberflächenstruktur mit Wölbung, Farbfüllung und komplexer Beleuchtung "
+msgstr ""
+"Oberflächenstruktur mit Wölbung, Farbfüllung und komplexer Beleuchtung "
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
 msgid "Growing cells"
@@ -6452,2386 +6677,2381 @@ msgstr "Drei-Farben-Palette"
 
 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
-msgstr "Erzeugt eine Drei-Farben-Palette mit durch Füllfarbe definierten Farbton"
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Drei-Farben-Palette mit durch Füllfarbe definierten Farbton"
 
-#. Palette: echo-palette.gpl
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:4
 msgctxt "Palette"
 msgid "Blue1"
 msgstr "Blau1"
 
-#. Palette: echo-palette.gpl
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:7
 msgctxt "Palette"
 msgid "Blue2"
 msgstr "Blau2"
 
-#. Palette: echo-palette.gpl
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:10
 msgctxt "Palette"
 msgid "Blue3"
 msgstr "Blau3"
 
-#. Palette: echo-palette.gpl
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:13
 msgctxt "Palette"
 msgid "Red1"
 msgstr "Rot1"
 
-#. Palette: echo-palette.gpl
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:16
 msgctxt "Palette"
 msgid "Red2"
 msgstr "Rot2"
 
-#. Palette: echo-palette.gpl
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:19
 msgctxt "Palette"
 msgid "Red3"
 msgstr "Rot3"
 
-#. Palette: echo-palette.gpl
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:22
 msgctxt "Palette"
 msgid "Orange1"
 msgstr "Orange1"
 
-#. Palette: echo-palette.gpl
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:25
 msgctxt "Palette"
 msgid "Orange2"
 msgstr "Orange2"
 
-#. Palette: echo-palette.gpl
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:28
 msgctxt "Palette"
 msgid "Orange3"
 msgstr "Orange3"
 
-#. Palette: echo-palette.gpl
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:31
 msgctxt "Palette"
 msgid "Brown1"
 msgstr "Braun1"
 
-#. Palette: echo-palette.gpl
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:34
 msgctxt "Palette"
 msgid "Brown2"
 msgstr "Braun2"
 
-#. Palette: echo-palette.gpl
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:37
 msgctxt "Palette"
 msgid "Brown3"
 msgstr "Braun3"
 
-#. Palette: echo-palette.gpl
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:40
 msgctxt "Palette"
 msgid "Green1"
 msgstr "Grün1"
 
-#. Palette: echo-palette.gpl
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:43
 msgctxt "Palette"
 msgid "Green2"
 msgstr "Grün2"
 
-#. Palette: echo-palette.gpl
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:46
 msgctxt "Palette"
 msgid "Green3"
 msgstr "Grün3"
 
-#. Palette: echo-palette.gpl
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:49
 msgctxt "Palette"
 msgid "Purple1"
 msgstr "Lila1"
 
-#. Palette: echo-palette.gpl
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:52
 msgctxt "Palette"
 msgid "Purple2"
 msgstr "Lila2"
 
-#. Palette: echo-palette.gpl
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:55
 msgctxt "Palette"
 msgid "Purple3"
 msgstr "Lila3"
 
-#. Palette: echo-palette.gpl
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:58
 msgctxt "Palette"
 msgid "Metalic1"
 msgstr "Metallic1"
 
-#. Palette: echo-palette.gpl
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:61
 msgctxt "Palette"
 msgid "Metalic2"
 msgstr "Metallic2"
 
-#. Palette: echo-palette.gpl
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:64
 msgctxt "Palette"
 msgid "Metalic3"
 msgstr "Metallic3"
 
-#. Palette: echo-palette.gpl
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:67
 msgctxt "Palette"
 msgid "Metalic4"
 msgstr "Metallic4"
 
-#. Palette: echo-palette.gpl
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:70
 msgctxt "Palette"
 msgid "Grey1"
 msgstr "Grau1"
 
-#. Palette: echo-palette.gpl
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:73
 msgctxt "Palette"
 msgid "Grey2"
 msgstr "Grau2"
 
-#. Palette: echo-palette.gpl
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:76
 msgctxt "Palette"
 msgid "Grey3"
 msgstr "Grau3"
 
-#. Palette: echo-palette.gpl
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:79
 msgctxt "Palette"
 msgid "Grey4"
 msgstr "Grau4"
 
-#. Palette: echo-palette.gpl
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:82
 msgctxt "Palette"
 msgid "Grey5"
 msgstr "Grau5"
 
-#. Palette: inkscape.gpl
-#. Palette: Ubuntu.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:85
-#: ../share/palettes/palettes.h:1192
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
 msgctxt "Palette"
 msgid "Black"
 msgstr "Schwarz"
 
-#. Palette: inkscape.gpl
+#. Palette: ./inkscape.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:89
 #, no-c-format
 msgctxt "Palette"
 msgid "90% Gray"
 msgstr "90% Grau"
 
-#. Palette: inkscape.gpl
+#. Palette: ./inkscape.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:93
 #, no-c-format
 msgctxt "Palette"
 msgid "80% Gray"
 msgstr "80% Grau"
 
-#. Palette: inkscape.gpl
+#. Palette: ./inkscape.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:97
 #, no-c-format
 msgctxt "Palette"
 msgid "70% Gray"
 msgstr "70% Grau"
 
-#. Palette: inkscape.gpl
+#. Palette: ./inkscape.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:101
 #, no-c-format
 msgctxt "Palette"
 msgid "60% Gray"
 msgstr "60% Grau"
 
-#. Palette: inkscape.gpl
+#. Palette: ./inkscape.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:105
 #, no-c-format
 msgctxt "Palette"
 msgid "50% Gray"
 msgstr "50% Grau"
 
-#. Palette: inkscape.gpl
+#. Palette: ./inkscape.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:109
 #, no-c-format
 msgctxt "Palette"
 msgid "40% Gray"
 msgstr "40% Grau"
 
-#. Palette: inkscape.gpl
+#. Palette: ./inkscape.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:113
 #, no-c-format
 msgctxt "Palette"
 msgid "30% Gray"
 msgstr "30% Grau"
 
-#. Palette: inkscape.gpl
+#. Palette: ./inkscape.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:117
 #, no-c-format
 msgctxt "Palette"
 msgid "20% Gray"
 msgstr "20% Grau"
 
-#. Palette: inkscape.gpl
+#. Palette: ./inkscape.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:121
 #, no-c-format
 msgctxt "Palette"
 msgid "10% Gray"
 msgstr "10% Grau"
 
-#. Palette: inkscape.gpl
+#. Palette: ./inkscape.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:125
 #, no-c-format
 msgctxt "Palette"
 msgid "7.5% Gray"
 msgstr "7.5% Grau"
 
-#. Palette: inkscape.gpl
+#. Palette: ./inkscape.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:129
 #, no-c-format
 msgctxt "Palette"
 msgid "5% Gray"
 msgstr "5% Grau"
 
-#. Palette: inkscape.gpl
+#. Palette: ./inkscape.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:133
 #, no-c-format
 msgctxt "Palette"
 msgid "2.5% Gray"
 msgstr "2.5% Grau"
 
-#. Palette: inkscape.gpl
+#. Palette: ./inkscape.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:136
 msgctxt "Palette"
 msgid "White"
 msgstr "Weiß"
 
-#. Palette: inkscape.gpl
+#. Palette: ./inkscape.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:139
 msgctxt "Palette"
 msgid "Maroon (#800000)"
 msgstr "Kastanienbraun (#800000)"
 
-#. Palette: inkscape.gpl
+#. Palette: ./inkscape.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:142
 msgctxt "Palette"
 msgid "Red (#FF0000)"
 msgstr "Rot (#FF0000)"
 
-#. Palette: inkscape.gpl
+#. Palette: ./inkscape.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:145
 msgctxt "Palette"
 msgid "Olive (#808000)"
 msgstr "Oliv (#808000)"
 
-#. Palette: inkscape.gpl
+#. Palette: ./inkscape.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:148
 msgctxt "Palette"
 msgid "Yellow (#FFFF00)"
 msgstr "Gelb (#FFFF00)"
 
-#. Palette: inkscape.gpl
+#. Palette: ./inkscape.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:151
 msgctxt "Palette"
 msgid "Green (#008000)"
 msgstr "Grün (#008000)"
 
-#. Palette: inkscape.gpl
+#. Palette: ./inkscape.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:154
 msgctxt "Palette"
 msgid "Lime (#00FF00)"
 msgstr "Limone (#00FF00)"
 
-#. Palette: inkscape.gpl
+#. Palette: ./inkscape.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:157
 msgctxt "Palette"
 msgid "Teal (#008080)"
 msgstr "Blaugrün (#008080)"
 
-#. Palette: inkscape.gpl
+#. Palette: ./inkscape.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:160
 msgctxt "Palette"
 msgid "Aqua (#00FFFF)"
 msgstr "Wasserblau (#00FFFF)"
 
-#. Palette: inkscape.gpl
+#. Palette: ./inkscape.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:163
 msgctxt "Palette"
 msgid "Navy (#000080)"
 msgstr "Marineblau (#000080)"
 
-#. Palette: inkscape.gpl
+#. Palette: ./inkscape.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:166
 msgctxt "Palette"
 msgid "Blue (#0000FF)"
 msgstr "Blau (#0000FF)"
 
-#. Palette: inkscape.gpl
+#. Palette: ./inkscape.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:169
 msgctxt "Palette"
 msgid "Purple (#800080)"
 msgstr "Lila (#800080)"
 
-#. Palette: inkscape.gpl
+#. Palette: ./inkscape.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:172
 msgctxt "Palette"
 msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
 msgstr "Fuchsia (#FF00FF)"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:175
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "default outer 1"
 msgstr "Vorgegebener Titel"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:178
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "default outer 2"
 msgstr "Vorgegebener Titel"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:181
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "default outer 3"
 msgstr "Vorgegebener Titel"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:184
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "default block"
 msgstr "(Vorgabe)"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:187
 msgctxt "Palette"
 msgid "default added blue"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:190
 msgctxt "Palette"
 msgid "default block header"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:193
 msgctxt "Palette"
 msgid "default alert block"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:196
 msgctxt "Palette"
 msgid "default added red"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:199
 msgctxt "Palette"
 msgid "default alert block header"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:202
 msgctxt "Palette"
 msgid "default example block"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:205
 msgctxt "Palette"
 msgid "default added green"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:208
 msgctxt "Palette"
 msgid "default example block header"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:211
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "default covered text"
 msgstr "Fließtext erstellen"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:214
 msgctxt "Palette"
 msgid "default covered bullet"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:217
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "default background"
 msgstr "Hintergrund entfernen"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:220
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "default text"
 msgstr "(Vorgabe)"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:223
 msgctxt "Palette"
 msgid "default light outer 1"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:226
 msgctxt "Palette"
 msgid "default light outer 2"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:229
 msgctxt "Palette"
 msgid "default light outer 3"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:232
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "default light block"
 msgstr "Vorgegebener Titel"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:235
 msgctxt "Palette"
 msgid "default light block header"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:238
 msgctxt "Palette"
 msgid "default light block header text"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:241
 msgctxt "Palette"
 msgid "default light alert block"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:244
 msgctxt "Palette"
 msgid "default light alert block header"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:247
 msgctxt "Palette"
 msgid "default light alert block header text"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:250
 msgctxt "Palette"
 msgid "default light example block"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:253
 msgctxt "Palette"
 msgid "default light example block header"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:256
 msgctxt "Palette"
 msgid "default light example block header text"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:259
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "default light covered text"
 msgstr "Standard Schnittstellen-Setup"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:262
 msgctxt "Palette"
 msgid "default light covered bullet"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:265
 msgctxt "Palette"
 msgid "default light background"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:268
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "default light text"
 msgstr "Vorgegebener Titel"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:271
 msgctxt "Palette"
 msgid "beetle outer 1"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:274
 msgctxt "Palette"
 msgid "beetle outer 2"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:277
 msgctxt "Palette"
 msgid "beetle outer 3"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:280
-#: ../share/palettes/palettes.h:283
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
 #: ../share/palettes/palettes.h:286
 msgctxt "Palette"
 msgid "beetle added blue"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:289
 msgctxt "Palette"
 msgid "beetle added red"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:292
 msgctxt "Palette"
 msgid "beetle alert block header text"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:295
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "beetle added green"
 msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:298
 msgctxt "Palette"
 msgid "beetle example block header text"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:301
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "beetle header text"
 msgstr "Text löschen"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:304
-#: ../share/palettes/palettes.h:316
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
 msgctxt "Palette"
 msgid "beetle added grey"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:307
 msgctxt "Palette"
 msgid "beetle covered bullet"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:310
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "beetle background"
 msgstr "Hintergrund entfernen"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:313
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "beetle covered text"
 msgstr "Fließtext erstellen"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:319
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "beetle text"
 msgstr "Text löschen"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:322
 msgctxt "Palette"
 msgid "albatross outer 1"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:325
 msgctxt "Palette"
 msgid "albatross outer 2"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:328
 msgctxt "Palette"
 msgid "albatross outer 3"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:331
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "albatross background"
 msgstr "Hintergrund entfernen"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:334
 msgctxt "Palette"
 msgid "albatross block"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:337
 msgctxt "Palette"
 msgid "albatross block header"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:340
 msgctxt "Palette"
 msgid "albatross header text"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:343
 msgctxt "Palette"
 msgid "albatross bullet"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:346
 msgctxt "Palette"
 msgid "albatross covered bullet"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:349
 msgctxt "Palette"
 msgid "albatross covered text"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:352
 msgctxt "Palette"
 msgid "albatross added red"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:355
 msgctxt "Palette"
 msgid "albatross alert block header text"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:358
 msgctxt "Palette"
 msgid "albatross added green"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:361
 msgctxt "Palette"
 msgid "albatross example block header text"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:364
 msgctxt "Palette"
 msgid "albatross text"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:367
 msgctxt "Palette"
 msgid "albatross added yellow"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:370
 msgctxt "Palette"
 msgid "albatross added white"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:373
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "fly text"
 msgstr "Text eingeben"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:376
-#: ../share/palettes/palettes.h:385
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
 msgctxt "Palette"
 msgid "fly added grey"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:379
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "fly outer"
 msgstr "Filter"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:382
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "fly background"
 msgstr "Hintergrund"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:388
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "fly header text"
 msgstr "Text einfügen"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:391
 msgctxt "Palette"
 msgid "fly covered bullet"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:394
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "fly covered text"
 msgstr "Fließtext"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:397
 msgctxt "Palette"
 msgid "fly added red"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:400
 msgctxt "Palette"
 msgid "fly alert block header text"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:403
 msgctxt "Palette"
 msgid "fly added green"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:406
 msgctxt "Palette"
 msgid "fly example block header text"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:409
 msgctxt "Palette"
 msgid "fly added blue"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:412
 msgctxt "Palette"
 msgid "fly added default blue"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:415
 msgctxt "Palette"
 msgid "seagull outer 1"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:418
 msgctxt "Palette"
 msgid "seagull outer 2"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:421
 msgctxt "Palette"
 msgid "seagull outer 3"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:424
 msgctxt "Palette"
 msgid "seagull block"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:427
 msgctxt "Palette"
 msgid "seagull added grey"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:430
 msgctxt "Palette"
 msgid "seagull block header"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:433
 msgctxt "Palette"
 msgid "seagull covered text"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:436
 msgctxt "Palette"
 msgid "seagull covered bullet"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:439
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "seagull background"
 msgstr "Hintergrund entfernen"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:442
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "seagull text"
 msgstr "Vertikale Textausrichtung"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:445
 msgctxt "Palette"
 msgid "beaver outer frame"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:448
-#: ../share/palettes/palettes.h:451
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
 #: ../share/palettes/palettes.h:475
 msgctxt "Palette"
 msgid "beaver added red"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:454
 msgctxt "Palette"
 msgid "beaver outer 1"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:457
 msgctxt "Palette"
 msgid "beaver outer 2"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:460
 msgctxt "Palette"
 msgid "beaver outer 3"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:463
 msgctxt "Palette"
 msgid "beaver added blue"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:466
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "beaver block header text"
 msgstr "Fließtext erstellen"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:469
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "beaver added green"
 msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:472
 msgctxt "Palette"
 msgid "beaver example block header text"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:478
 msgctxt "Palette"
 msgid "beaver alert block header text"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:481
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "beaver covered text"
 msgstr "Fließtext erstellen"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:484
 msgctxt "Palette"
 msgid "beaver covered bullet"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:487
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "beaver background"
 msgstr "Hintergrund entfernen"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:490
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "beaver text"
 msgstr "Text erstellen"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:493
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "crane outer 1"
 msgstr "Dreieck Ende"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:496
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "crane outer 2"
 msgstr "Dreieck Ende"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:499
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "crane outer 3"
 msgstr "Dreieck Ende"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:502
 msgctxt "Palette"
 msgid "crane block"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:505
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "crane added orange"
 msgstr "abhöängiger Winkel"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:508
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "crane block header"
 msgstr "Ebene entsperren"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:511
 msgctxt "Palette"
 msgid "crane alert block"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:514
 msgctxt "Palette"
 msgid "crane added red"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:517
 msgctxt "Palette"
 msgid "crane alert block header"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:520
 msgctxt "Palette"
 msgid "crane example block"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:523
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "crane added green"
 msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:526
 msgctxt "Palette"
 msgid "crane example block header"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:529
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "crane covered text"
 msgstr "Fließtext erstellen"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:532
 msgctxt "Palette"
 msgid "crane covered bullet"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:535
 msgctxt "Palette"
 msgid "crane bullet"
 msgstr ""
 
 # !!!
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:538
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "crane background"
 msgstr "Hintergrund verfolgen"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:541
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "crane text"
 msgstr "Text erstellen"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:544
 msgctxt "Palette"
 msgid "wolverine outer 1"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:547
 msgctxt "Palette"
 msgid "wolverine outer 2"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:550
 msgctxt "Palette"
 msgid "wolverine outer 3"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:553
 msgctxt "Palette"
 msgid "wolverine outer 4"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:556
 msgctxt "Palette"
 msgid "wolverine added yellow"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:559
 msgctxt "Palette"
 msgid "wolverine added blue"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:562
 msgctxt "Palette"
 msgid "wolverine header text"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:565
 msgctxt "Palette"
 msgid "wolverine added green"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:568
 msgctxt "Palette"
 msgid "wolverine example block title"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:571
 msgctxt "Palette"
 msgid "wolverine covered text"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:574
 msgctxt "Palette"
 msgid "wolverine covered bullet"
 msgstr ""
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:577
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "wolverine background"
 msgstr "Hintergrund entfernen"
 
-#. Palette: LaTeX-Beamer.gpl
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:580
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "wolverine text"
 msgstr "Text löschen"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:583
 msgctxt "Palette"
 msgid "black (#000000)"
 msgstr "Schwarz (#000000)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:586
 msgctxt "Palette"
 msgid "dimgray (#696969)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:589
 msgctxt "Palette"
 msgid "gray (#808080)"
 msgstr "Grau (#808080)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:592
 msgctxt "Palette"
 msgid "darkgray (#A9A9A9)"
 msgstr "Dunkelgrau (#A9A9A9)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:595
 msgctxt "Palette"
 msgid "silver (#C0C0C0)"
 msgstr "Silber (#C0C0C0)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:598
 msgctxt "Palette"
 msgid "lightgray (#D3D3D3)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:601
 msgctxt "Palette"
 msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:604
 msgctxt "Palette"
 msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:607
 msgctxt "Palette"
 msgid "white (#FFFFFF)"
 msgstr "Weiß (#FFFFFF)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:610
 msgctxt "Palette"
 msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:613
 msgctxt "Palette"
 msgid "indianred (#CD5C5C)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:616
 msgctxt "Palette"
 msgid "brown (#A52A2A)"
 msgstr "Braun (#A52A2A)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:619
 msgctxt "Palette"
 msgid "firebrick (#B22222)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:622
 msgctxt "Palette"
 msgid "lightcoral (#F08080)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:625
 msgctxt "Palette"
 msgid "maroon (#800000)"
 msgstr "Kastanienbraun (#800000)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:628
 msgctxt "Palette"
 msgid "darkred (#8B0000)"
 msgstr "Dunkelrot (#8B0000)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:631
 msgctxt "Palette"
 msgid "red (#FF0000)"
 msgstr "Rot (#FF0000)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:634
 msgctxt "Palette"
 msgid "snow (#FFFAFA)"
 msgstr "Schnee (#FFFAFA)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:637
 msgctxt "Palette"
 msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:640
 msgctxt "Palette"
 msgid "salmon (#FA8072)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:643
 msgctxt "Palette"
 msgid "tomato (#FF6347)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:646
 msgctxt "Palette"
 msgid "darksalmon (#E9967A)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:649
 msgctxt "Palette"
 msgid "coral (#FF7F50)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:652
 msgctxt "Palette"
 msgid "orangered (#FF4500)"
 msgstr "Orangerot (#FF4500)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:655
 msgctxt "Palette"
 msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:658
 msgctxt "Palette"
 msgid "sienna (#A0522D)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:661
 msgctxt "Palette"
 msgid "seashell (#FFF5EE)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:664
 msgctxt "Palette"
 msgid "chocolate (#D2691E)"
 msgstr "Schokolade (#D2691E)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:667
 msgctxt "Palette"
 msgid "saddlebrown (#8B4513)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:670
 msgctxt "Palette"
 msgid "sandybrown (#F4A460)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:673
 msgctxt "Palette"
 msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:676
 msgctxt "Palette"
 msgid "peru (#CD853F)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:679
 msgctxt "Palette"
 msgid "linen (#FAF0E6)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:682
 msgctxt "Palette"
 msgid "bisque (#FFE4C4)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:685
 msgctxt "Palette"
 msgid "darkorange (#FF8C00)"
 msgstr "Dunkelorange (#FF8C00)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:688
 msgctxt "Palette"
 msgid "burlywood (#DEB887)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:691
 msgctxt "Palette"
 msgid "tan (#D2B48C)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:694
 msgctxt "Palette"
 msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:697
 msgctxt "Palette"
 msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:700
 msgctxt "Palette"
 msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:703
 msgctxt "Palette"
 msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:706
 msgctxt "Palette"
 msgid "moccasin (#FFE4B5)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:709
 msgctxt "Palette"
 msgid "orange (#FFA500)"
 msgstr "Orange (#FFA500)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:712
 msgctxt "Palette"
 msgid "wheat (#F5DEB3)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:715
 msgctxt "Palette"
 msgid "oldlace (#FDF5E6)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:718
 msgctxt "Palette"
 msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:721
 msgctxt "Palette"
 msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:724
 msgctxt "Palette"
 msgid "goldenrod (#DAA520)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:727
 msgctxt "Palette"
 msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:730
 msgctxt "Palette"
 msgid "gold (#FFD700)"
 msgstr "Gold (#FFD700)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:733
 msgctxt "Palette"
 msgid "khaki (#F0E68C)"
 msgstr "Khaki (#F0E68C)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:736
 msgctxt "Palette"
 msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:739
 msgctxt "Palette"
 msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:742
 msgctxt "Palette"
 msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:745
 msgctxt "Palette"
 msgid "beige (#F5F5DC)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:748
 msgctxt "Palette"
 msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:751
 msgctxt "Palette"
 msgid "olive (#808000)"
 msgstr "Oliv (#808000)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:754
 msgctxt "Palette"
 msgid "yellow (#FFFF00)"
 msgstr "Gelb (#FFFF00)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:757
 msgctxt "Palette"
 msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
 msgstr "Hellgelb (#FFFFE0)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:760
 msgctxt "Palette"
 msgid "ivory (#FFFFF0)"
 msgstr "Elfenbein (#FFFFF0)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:763
 msgctxt "Palette"
 msgid "olivedrab (#6B8E23)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:766
 msgctxt "Palette"
 msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
 msgstr "Gelbgrün (#9ACD32)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:769
 msgctxt "Palette"
 msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
 msgstr "Dunkelolivgrün (#556B2F)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:772
 msgctxt "Palette"
 msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
 msgstr "Grüngelb (#ADFF2F)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:775
 msgctxt "Palette"
 msgid "chartreuse (#7FFF00)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:778
 msgctxt "Palette"
 msgid "lawngreen (#7CFC00)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:781
 msgctxt "Palette"
 msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:784
 msgctxt "Palette"
 msgid "forestgreen (#228B22)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:787
 msgctxt "Palette"
 msgid "limegreen (#32CD32)"
 msgstr "Limonengrün (#32CD32)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:790
 msgctxt "Palette"
 msgid "lightgreen (#90EE90)"
 msgstr "Hellgrün (#90EE90)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:793
 msgctxt "Palette"
 msgid "palegreen (#98FB98)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:796
 msgctxt "Palette"
 msgid "darkgreen (#006400)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:799
 msgctxt "Palette"
 msgid "green (#008000)"
 msgstr "Grün (#008000)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:802
 msgctxt "Palette"
 msgid "lime (#00FF00)"
 msgstr "Limone (#00FF00)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:805
 msgctxt "Palette"
 msgid "honeydew (#F0FFF0)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:808
 msgctxt "Palette"
 msgid "seagreen (#2E8B57)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:811
 msgctxt "Palette"
 msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:814
 msgctxt "Palette"
 msgid "springgreen (#00FF7F)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:817
 msgctxt "Palette"
 msgid "mintcream (#F5FFFA)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:820
 msgctxt "Palette"
 msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:823
 msgctxt "Palette"
 msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:826
 msgctxt "Palette"
 msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:829
 msgctxt "Palette"
 msgid "turquoise (#40E0D0)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:832
 msgctxt "Palette"
 msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:835
 msgctxt "Palette"
 msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:838
 msgctxt "Palette"
 msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:841
 msgctxt "Palette"
 msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:844
 msgctxt "Palette"
 msgid "teal (#008080)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:847
 msgctxt "Palette"
 msgid "darkcyan (#008B8B)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:850
 msgctxt "Palette"
 msgid "cyan (#00FFFF)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:853
 msgctxt "Palette"
 msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:856
 msgctxt "Palette"
 msgid "azure (#F0FFFF)"
 msgstr "Azur (#F0FFFF)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:859
 msgctxt "Palette"
 msgid "darkturquoise (#00CED1)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:862
 msgctxt "Palette"
 msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:865
 msgctxt "Palette"
 msgid "powderblue (#B0E0E6)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:868
 msgctxt "Palette"
 msgid "lightblue (#ADD8E6)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:871
 msgctxt "Palette"
 msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:874
 msgctxt "Palette"
 msgid "skyblue (#87CEEB)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:877
 msgctxt "Palette"
 msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:880
 msgctxt "Palette"
 msgid "steelblue (#4682B4)"
 msgstr "Stahlblau (#4682B4)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:883
 msgctxt "Palette"
 msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:886
 msgctxt "Palette"
 msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:889
 msgctxt "Palette"
 msgid "slategray (#708090)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:892
 msgctxt "Palette"
 msgid "lightslategray (#778899)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:895
 msgctxt "Palette"
 msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:898
 msgctxt "Palette"
 msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:901
 msgctxt "Palette"
 msgid "royalblue (#4169E1)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:904
 msgctxt "Palette"
 msgid "midnightblue (#191970)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:907
 msgctxt "Palette"
 msgid "lavender (#E6E6FA)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:910
 msgctxt "Palette"
 msgid "navy (#000080)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:913
 msgctxt "Palette"
 msgid "darkblue (#00008B)"
 msgstr "Dunkelblau (#00008B)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:916
 msgctxt "Palette"
 msgid "mediumblue (#0000CD)"
 msgstr "Mittelblau (#0000CD)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:919
 msgctxt "Palette"
 msgid "blue (#0000FF)"
 msgstr "Blau (#0000FF)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:922
 msgctxt "Palette"
 msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:925
 msgctxt "Palette"
 msgid "slateblue (#6A5ACD)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:928
 msgctxt "Palette"
 msgid "darkslateblue (#483D8B)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:931
 msgctxt "Palette"
 msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:934
 msgctxt "Palette"
 msgid "mediumpurple (#9370DB)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:937
 msgctxt "Palette"
 msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:940
 msgctxt "Palette"
 msgid "indigo (#4B0082)"
 msgstr "Indigo (#4B0082)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:943
 msgctxt "Palette"
 msgid "darkorchid (#9932CC)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:946
 msgctxt "Palette"
 msgid "darkviolet (#9400D3)"
 msgstr "Dunkelviolet (#9400D3)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:949
 msgctxt "Palette"
 msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:952
 msgctxt "Palette"
 msgid "thistle (#D8BFD8)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:955
 msgctxt "Palette"
 msgid "plum (#DDA0DD)"
 msgstr "Pflaume (#DDA0DD)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:958
 msgctxt "Palette"
 msgid "violet (#EE82EE)"
 msgstr "Violet (#EE82EE)"
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:961
 msgctxt "Palette"
 msgid "purple (#800080)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:964
 msgctxt "Palette"
 msgid "darkmagenta (#8B008B)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:967
 msgctxt "Palette"
 msgid "magenta (#FF00FF)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:970
 msgctxt "Palette"
 msgid "orchid (#DA70D6)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:973
 msgctxt "Palette"
 msgid "mediumvioletred (#C71585)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:976
 msgctxt "Palette"
 msgid "deeppink (#FF1493)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:979
 msgctxt "Palette"
 msgid "hotpink (#FF69B4)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:982
 msgctxt "Palette"
 msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:985
 msgctxt "Palette"
 msgid "palevioletred (#DB7093)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:988
 msgctxt "Palette"
 msgid "crimson (#DC143C)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:991
 msgctxt "Palette"
 msgid "pink (#FFC0CB)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: svg.gpl
+#. Palette: ./svg.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:994
 msgctxt "Palette"
 msgid "lightpink (#FFB6C1)"
 msgstr ""
 
-#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:997
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "Butter 1"
 msgstr "Nicht überstehendes Ende"
 
-#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1000
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "Butter 2"
 msgstr "Nicht überstehendes Ende"
 
-#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1003
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "Butter 3"
 msgstr "Nicht überstehendes Ende"
 
-#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1006
 msgctxt "Palette"
 msgid "Chameleon 1"
 msgstr "Chameleon 1"
 
-#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1009
 msgctxt "Palette"
 msgid "Chameleon 2"
 msgstr "Chameleon 2"
 
-#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1012
 msgctxt "Palette"
 msgid "Chameleon 3"
 msgstr "Chameleon 3"
 
-#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1015
 msgctxt "Palette"
 msgid "Orange 1"
 msgstr "Orange 1"
 
-#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1018
 msgctxt "Palette"
 msgid "Orange 2"
 msgstr "Orange 2"
 
-#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1021
 msgctxt "Palette"
 msgid "Orange 3"
 msgstr "Orange 3"
 
-#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1024
 msgctxt "Palette"
 msgid "Sky Blue 1"
 msgstr ""
 
-#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1027
 msgctxt "Palette"
 msgid "Sky Blue 2"
 msgstr ""
 
-#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1030
 msgctxt "Palette"
 msgid "Sky Blue 3"
 msgstr ""
 
-#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1033
 msgctxt "Palette"
 msgid "Plum 1"
 msgstr "Pflaume 1"
 
-#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1036
 msgctxt "Palette"
 msgid "Plum 2"
 msgstr "Pflaume 2"
 
-#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1039
 msgctxt "Palette"
 msgid "Plum 3"
 msgstr "Pflaume 3"
 
-#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1042
 msgctxt "Palette"
 msgid "Chocolate 1"
 msgstr "Schokolade 1"
 
-#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1045
 msgctxt "Palette"
 msgid "Chocolate 2"
 msgstr "Schokolade 2"
 
-#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1048
 msgctxt "Palette"
 msgid "Chocolate 3"
 msgstr "Schokolade 3"
 
-#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1051
 msgctxt "Palette"
 msgid "Scarlet Red 1"
 msgstr "Scharlachrot 1"
 
-#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1054
 msgctxt "Palette"
 msgid "Scarlet Red 2"
 msgstr "Scharlachrot 2"
 
-#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1057
 msgctxt "Palette"
 msgid "Scarlet Red 3"
 msgstr "Scharlachrot 3"
 
-#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1060
 msgctxt "Palette"
 msgid "Aluminium 1"
 msgstr "Aluminium 1"
 
-#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1063
 msgctxt "Palette"
 msgid "Aluminium 2"
 msgstr "Aluminium 2"
 
-#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1066
 msgctxt "Palette"
 msgid "Aluminium 3"
 msgstr "Aluminium 3"
 
-#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1069
 msgctxt "Palette"
 msgid "Aluminium 4"
 msgstr "Aluminium 4"
 
-#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1072
 msgctxt "Palette"
 msgid "Aluminium 5"
 msgstr "Aluminium 5"
 
-#. Palette: Tango-Palette.gpl
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1075
 msgctxt "Palette"
 msgid "Aluminium 6"
 msgstr "Aluminium 6"
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1078
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "Orange Hilight"
 msgstr "Linienhöhe"
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1081
 msgctxt "Palette"
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1084
 msgctxt "Palette"
 msgid "Orange Base"
 msgstr ""
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1087
 msgctxt "Palette"
 msgid "Orange Shadow"
 msgstr "Orange Schatten"
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1090
 msgctxt "Palette"
 msgid "Accent Yellow Highlight"
 msgstr ""
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1093
 msgctxt "Palette"
 msgid "Yellow"
 msgstr "Gelb"
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1096
 msgctxt "Palette"
 msgid "Accent Yellow Base"
 msgstr ""
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1099
 msgctxt "Palette"
 msgid "Accent Yellow Shadow"
 msgstr ""
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1102
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "Accent Orange"
 msgstr "Exzentrisches Dreieck"
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1105
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "Accent Red"
 msgstr "Zentrieren"
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1108
 msgctxt "Palette"
 msgid "Accent Red Base"
 msgstr ""
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1111
 msgctxt "Palette"
 msgid "Accent Deep Red"
 msgstr ""
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1114
 msgctxt "Palette"
 msgid "Human Highlight"
 msgstr ""
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1117
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "Human"
 msgstr "Han"
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1120
 msgctxt "Palette"
 msgid "Human Base"
 msgstr ""
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1123
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "Environmental Shadow"
 msgstr "Innerer Schatten"
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1126
 msgctxt "Palette"
 msgid "Environmental Blue Highlight"
 msgstr ""
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1129
 msgctxt "Palette"
 msgid "Environmental Blue Medium"
 msgstr ""
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1132
 msgctxt "Palette"
 msgid "Environmental Blue Base"
 msgstr ""
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1135
 msgctxt "Palette"
 msgid "Environmental Blue Shadow"
 msgstr ""
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
-#: ../share/palettes/palettes.h:1138
-#: ../share/palettes/palettes.h:1147
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "Accent Blue Shadow"
 msgstr "Innerer Schatten"
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1141
 msgctxt "Palette"
 msgid "Accent Blue"
 msgstr ""
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1144
 msgctxt "Palette"
 msgid "Accent Blue Base"
 msgstr ""
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1150
 msgctxt "Palette"
 msgid "Accent Green Highlight"
 msgstr ""
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1153
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "Accent Green"
 msgstr "Innenzentrum"
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1156
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "Accent Green Base"
 msgstr "Großschreibung wie in Sätzen"
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1159
 msgctxt "Palette"
 msgid "Accent Green Shadow"
 msgstr ""
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1162
 msgctxt "Palette"
 msgid "Ubuntu Toner"
 msgstr ""
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1165
 msgctxt "Palette"
 msgid "Accent Magenta Highlight"
 msgstr ""
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1168
 #, fuzzy
 msgctxt "Palette"
 msgid "Accent Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1171
 msgctxt "Palette"
 msgid "Accent Dark Violet"
 msgstr ""
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1174
 msgctxt "Palette"
 msgid "Grey 1"
 msgstr "Grau 1"
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1177
 msgctxt "Palette"
 msgid "Grey 2"
 msgstr "Grau 2"
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1180
 msgctxt "Palette"
 msgid "Grey 3"
 msgstr "Grau 3"
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1183
 msgctxt "Palette"
 msgid "Grey 4"
 msgstr "Grau 4"
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1186
 msgctxt "Palette"
 msgid "Grey 5"
 msgstr "Grau 5"
 
-#. Palette: Ubuntu.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
 #: ../share/palettes/palettes.h:1189
 msgctxt "Palette"
 msgid "Grey 6"
@@ -9001,15 +9221,15 @@ msgstr "Stoff (Bitmap"
 msgid "Old paint (bitmap)"
 msgstr "Alte Farbe (Bitmap)"
 
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:238
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
 msgid "Add a new connection point"
 msgstr "Neuer Verbindungspunkt"
 
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:263
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
 msgid "Move a connection point"
 msgstr "Verschieben eines Verbindungspunktes"
 
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:283
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
 msgid "Remove a connection point"
 msgstr "Verbindungspunkt entfernen"
 
@@ -9021,223 +9241,233 @@ msgstr "Richtung"
 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
 msgstr "Definiert Richtung und Ausmaß der Extrusion"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
-#: ../src/sp-text.cpp:427
-#: ../src/text-context.cpp:1628
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
+#: ../src/text-context.cpp:1623
 msgid " [truncated]"
 msgstr "[abgestumpft}"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:385
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
 msgstr[0] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
 msgstr[1] "<b>Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:387
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
 msgstr[0] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
 msgstr[1] "<b>Verknüpfter Fließtext</b> (%d Zeichen %s)"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:327
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten"
+#: ../src/arc-context.cpp:330
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Strg</b>: Kreis oder Ellipse mit ganzzahligem Höhen-/Breitenverhältnis "
+"erzeugen, Winkel vom Bogen/Kreissegment einrasten"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:328
-#: ../src/rect-context.cpp:373
+#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Umschalt</b>: Um Mittelpunkt zeichnen"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:479
+#: ../src/arc-context.cpp:482
 #, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (festes Achsenverhältnis %d:%d); <b>Umschalt</b> zeichnet um Startpunkt"
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (festes Achsenverhältnis %d:%d); <b>Umschalt</"
+"b> zeichnet um Startpunkt"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:481
+#: ../src/arc-context.cpp:484
 #, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahliges Verhältnis der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet um Startpunkt"
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; <b>Strg</b> drücken für ganzzahliges "
+"Verhältnis der Radien; <b>Umschalt</b> zeichnet um Startpunkt"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:507
+#: ../src/arc-context.cpp:510
 msgid "Create ellipse"
 msgstr "Ellipse erzeugen"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:440
-#: ../src/box3d-context.cpp:447
-#: ../src/box3d-context.cpp:454
-#: ../src/box3d-context.cpp:461
-#: ../src/box3d-context.cpp:468
-#: ../src/box3d-context.cpp:475
+#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
+#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
 msgstr "Perspektive ändern (Winkel der Perspektivlinien)"
 
 #. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:643
+#: ../src/box3d-context.cpp:656
 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
 msgstr "<b>3D Box</b>; <b>Umschalt</b> um in Z-Richtung zu vergrößern"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:671
+#: ../src/box3d-context.cpp:684
 msgid "Create 3D box"
 msgstr "3D-Quader erzeugen"
 
 # !!!
-#: ../src/box3d.cpp:327
+#: ../src/box3d.cpp:324
 msgid "<b>3D Box</b>"
 msgstr "<b>3D Quader</b>"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:236
+#: ../src/connector-context.cpp:239
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Verbindungspunkt</b>: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder zu erzeugen"
+msgstr ""
+"<b>Verbindungspunkt</b>: klicken oder ziehen, um einen neuen Objektverbinder "
+"zu erzeugen"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:237
+#: ../src/connector-context.cpp:240
 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
 msgstr "<b>Verbindungspunkt</b>: Klicken zum Auswählen, Ziehen zum Verschieben"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:780
+#: ../src/connector-context.cpp:783
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Einen neuen Objektverbinder erzeugen"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1174
+#: ../src/connector-context.cpp:1177
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
 msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1204
+#: ../src/connector-context.cpp:1207
 msgid "Connection point drag cancelled."
 msgstr "Ziehen von Verbinder-Endpunkten abgebrochen."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1321
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
 msgid "Reroute connector"
 msgstr "Objektverbinder neu verlegen"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1494
+#: ../src/connector-context.cpp:1491
 msgid "Create connector"
 msgstr "Objektverbinder erzeugen"
 
 # !!!
-#: ../src/connector-context.cpp:1517
+#: ../src/connector-context.cpp:1514
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Beende Objektverbinder"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1814
+#: ../src/connector-context.cpp:1811
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Objektverbinder-Endpunkt</b>: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen Formen zu verbinden"
+msgstr ""
+"<b>Objektverbinder-Endpunkt</b>: ziehen, um neu zu verlegen oder mit neuen "
+"Formen zu verbinden"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1964
+#: ../src/connector-context.cpp:1960
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "<b>Mindestens ein Objekt</b> auswählen, das kein Objektverbinder ist."
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1969
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8147
+#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
 msgstr "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1970
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8157
+#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
 msgstr "Objektverbinder ignorieren die ausgewählten Objekte"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:36
-#: ../src/context-fns.cpp:65
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um darauf zu zeichnen."
+msgstr ""
+"<b>Aktuelle Ebene ist ausgeblendet</b>. Sichtbar schalten, um darauf zu "
+"zeichnen."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:42
-#: ../src/context-fns.cpp:71
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr "<b>Aktuelle Ebene ist gesperrt</b>. Entsperren, um darauf zu zeichnen."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:191
+#: ../src/desktop-events.cpp:192
 msgid "Create guide"
 msgstr "Führungslinie erzeugen"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:404
+#: ../src/desktop-events.cpp:405
 msgid "Move guide"
 msgstr "Führungslinie verschieben"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:411
-#: ../src/desktop-events.cpp:457
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
 msgid "Delete guide"
 msgstr "Führungslinie löschen"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:437
+#: ../src/desktop-events.cpp:438
 #, c-format
 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
 msgstr "<b>Führungslinie</b>: %s"
 
-#: ../src/desktop.cpp:849
+#: ../src/desktop.cpp:847
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Kein vorheriger Zoomfaktor."
 
-#: ../src/desktop.cpp:874
+#: ../src/desktop.cpp:872
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Kein nächster Zoomfaktor."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:145
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Es wurde nichts ausgewählt.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:151
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Mehr als ein Objekt</small> ausgewählt."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:158
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Das Objekt hat <b>%d</b> gekachelte Klone.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:163
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Das Objekt hat keine gekachelten Klone.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entklumpt werden."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:988
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
 msgid "Unclump tiled clones"
 msgstr "Gekachelte Klone entklumpen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1018
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr "<b>Ein Objekt</b> auswählen, dessen gekachelte Klone entfernt werden."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1041
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
 msgid "Delete tiled clones"
 msgstr "Gekachelte Klone löschen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1087
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Zu klonendes <b>Objekt</b> auswählen."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1093
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und dann <b>die Gruppe geklont</b> werden."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Wenn mehrere Objekte geklont werden sollen, sollten sie <b>gruppiert</b> und "
+"dann <b>die Gruppe geklont</b> werden."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1102
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
 msgstr "<small>Geschachtelte Klone erstellen...</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1505
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
 msgid "Create tiled clones"
 msgstr "Gekachelte Klone erzeugen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1696
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Pro Reihe:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1709
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Pro Spalte:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1717
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Zufallsfaktor:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Symmetrie"
 
@@ -9246,602 +9476,633 @@ msgstr "_Symmetrie"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Eine der 17 Symmetrie-Gruppen zum Kacheln auswählen"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: einfache Verschiebung"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; Rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: Reflektion"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: gleitende Reflektion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: Reflektion + gleitende Reflektion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: Reflektion + Reflektion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: Reflektion + 180&#176; Rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: gleitende Reflektion + 180&#176; Rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: Reflektion + Reflektion + 180&#176; Rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; Rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; Rotation + 45&#176; Reflektion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; Rotation + 90&#176; Reflektion"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; Rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dicht"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: Reflektion + 120&#176; Rotation, dünn"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; Rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: Reflektion + 60&#176; Rotation"
 
 # Translators: This is *not* the key name.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
 msgid "S_hift"
 msgstr "_Verschiebung"
 
 # !!!
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>X-Verschiebung:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Horizontale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1961
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Horizontale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Zufällige horizontale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
 
 # !!!
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1978
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Y-Verschiebung:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Vertikale Verschiebung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1994
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Vertikale Verschiebung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2001
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Zufällige vertikale Verschiebung um diesen Prozentsatz"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Exponent:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)"
+msgstr ""
+"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander (>1)"
+msgstr ""
+"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder auseinander "
+"(>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2278
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Abwechseln:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2037
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Reihe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Vorzeichenumkehrung der Verschiebungen für jede Spalte"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
 msgid "<small>Cumulate:</small>"
 msgstr "<small>Anhäufen:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
 msgid "Cumulate the shifts for each row"
 msgstr "Verschiebungen für sukzessive Reihen aufaddieren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
 msgid "Cumulate the shifts for each column"
 msgstr "Verschiebungen für sukzessive Spalten aufaddieren"
 
 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
 msgstr "<small>Kachel ausschließen:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
 msgid "Exclude tile height in shift"
 msgstr "Kachelhöhe in Verschiebung nicht einberechnen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
 msgid "Exclude tile width in shift"
 msgstr "Kachelbreite in Verschiebung nicht einberechnen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2087
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "_Maßstab"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>X-Skalierung:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2103
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Horizontale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelbreite)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Horizontale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelbreite)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Horizontale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Y-Skalierung:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2134
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Vertikale Skalierung pro Reihe (in % der Kachelhöhe)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2142
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Vertikale Skalierung pro Spalte (in % der Kachelhöhe)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2149
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Vertikale Skalierung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich (>1)"
+msgstr ""
+"Reihenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich "
+"(>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern sich (>1)"
+msgstr ""
+"Spaltenabstände bleiben gleich (1), laufen zusammen (<1) oder vergrößern "
+"sich (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
 msgid "<b>Base:</b>"
 msgstr "<b>Basis:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
-msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr "Basis einer logarithmischen Spirale: 0 - nicht benutzt, (<1) - konvergent, (>1) - divergent"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Basis einer logarithmischen Spirale: 0 - nicht benutzt, (<1) - konvergent, "
+"(>1) - divergent"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Reihe umkehren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2212
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Vorzeichen der Skalierungen für jede Spalte umkehren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
 msgid "Cumulate the scales for each row"
 msgstr "Skalierung für sukzessive Reihen aufaddieren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
 msgid "Cumulate the scales for each column"
 msgstr "Skalierung für sukzessive Spalten aufaddieren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Rotation"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Winkel:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2255
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Reihe drehen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Kacheln um diesen Winkel für jede Spalte drehen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Rotationswinkel um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2284
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Reihe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Vorzeichenumkehr des Rotationsfaktors bei jeder Spalte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
 msgid "Cumulate the rotation for each row"
 msgstr "Rotation für sukzessive Reihen aufaddieren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
 msgid "Cumulate the rotation for each column"
 msgstr "Rotation für sukzessive Spalten aufaddieren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
 msgid "_Blur & opacity"
 msgstr "_Weichzeichner und Deckkraft"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
 msgid "<b>Blur:</b>"
 msgstr "<b>Weichzeichner:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
 msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
 msgstr "Weichzeichnen der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2346
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
 msgstr "Kachel-Weichzeichnung zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
 msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Reihe umkehren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2365
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
 msgstr "Vorzeichen der Weichzeichnungs-Änderungen bei jeder Spalte umkehren"
 
 # !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2374
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Ausblenden:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2381
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
+msgstr ""
+"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
+msgstr ""
+"Verringern der Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Deckkraft der Kacheln um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2409
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Reihe umkehren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Vorzeichen des Deckkraftfaktors bei jeder Spalte umkehren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
 msgid "Co_lor"
 msgstr "_Farbe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Ursprüngliche Farbe: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Ursprüngliche Farbe der gekachelten Klone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen nicht gesetzt sein )"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Ursprüngliche Farbe der Klone (Füllung oder Kontur des Originals dürfen "
+"nicht gesetzt sein )"
 
 # !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2446
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2460
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Farbton der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2467
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Farbton der Kachel zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
 
 # !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2483
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
+msgstr ""
+"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2490
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
+msgstr ""
+"Farbsättigung der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Farbsättigung um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
 # !!!
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Reihe verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Helligkeit der Kacheln um diesen Prozentsatz für jede Spalte verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2526
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Helligkeitsanteil der Farbe zufällig um diesen Prozentsatz verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Reihe umkehren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2545
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Vorzeichen der Farbänderungen bei jeder Spalte umkehren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
 msgid "_Trace"
 msgstr "Bild _vektorisieren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Zeichnung unter den Kacheln vektorisieren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2564
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dessen Stelle aus der Zeichnung anwenden"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Für jeden Klon den entsprechenden Wert an dessen Stelle aus der Zeichnung "
+"anwenden"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Von der Zeichnung übernehmen:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2590
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Sichtbare Farbe und Deckkraft übernehmen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2598
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Zusammengerechnete Deckkraft übernehmen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2606
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Rotanteil der Farbe übernehmen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2614
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Grünanteil der Farbe übernehmen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Blauanteil der Farbe übernehmen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
 msgctxt "Clonetiler color hue"
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2630
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Farbton des Farbwertes übernehmen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
 msgctxt "Clonetiler color saturation"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2638
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Sättigung des Farbwertes übernehmen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgctxt "Clonetiler color lightness"
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Helligkeit des Farbwertes übernehmen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Übernommenen Wert feinjustieren:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Gammakorrektur:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten (<0)"
+msgstr ""
+"Mittenbereich des übernommenen Wertes verschieben; nach oben (>0) oder unten "
+"(<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Zufallsänderung:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Übernommenen Wert um diesen Prozentsatz zufällig verändern"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
 msgid "Invert:"
 msgstr "Invertieren:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Übernommenen Wert invertieren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2700
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Wert auf die Klone anwenden:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2710
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
 msgid "Presence"
 msgstr "Anwesenheit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2713
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem Wert an dieser Stelle ergibt"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Jeder Klon wird mit der Wahrscheinlichkeit erzeugt, welche sich aus dem Wert "
+"an dieser Stelle ergibt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2720
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr "Die jeweilige Größe der Klone hängt vom Wert an diesem Punkt ab"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2733
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur des Originals dürfen nicht gesetzt sein)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Jeder Klon wird in der übernommenen Farbe gezeichnet (Füllung oder Kontur "
+"des Originals dürfen nicht gesetzt sein)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2743
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Die Deckkraft jedes Klons wird durch den Wert an dieser Stelle bestimmt"
+msgstr ""
+"Die Deckkraft jedes Klons wird durch den Wert an dieser Stelle bestimmt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2770
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Anzahl der Reihen beim Kacheln"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2790
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Anzahl der Spalten beim Kacheln"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2820
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Breite des zu füllenden Rechtecks"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2845
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Höhe des zu füllenden Rechtecks"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Reihen, Spalten: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2861
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Angegeben Anzahl von Reihen und Spalten erzeugen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Breite, Höhe: "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2871
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Durch Höhe und Breite angegeben Bereich mit Füllmuster versehen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2887
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Gespeicherte Größe und Position der Kachel verwenden"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2890
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/Musterfüllung vorgeben"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Anstelle der aktuellen Größe die letzte Position und Größe der Kachel/"
+"Musterfüllung vorgeben"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr " <b>_Erzeugen</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
 
@@ -9850,545 +10111,508 @@ msgstr "Klone der Auswahl erzeugen und kacheln"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
 msgid " _Unclump "
 msgstr " Entkl_umpen "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2932
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals anwendbar"
+msgstr ""
+"Klone gleichmäßiger verteilen, um das Verklumpen zu verringern; mehrmals "
+"anwendbar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
 msgid " Re_move "
 msgstr " _Entfernen "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur Geschwister)"
+msgstr ""
+"Vorhandene gekachelte Klone des ausgewählten Objektes entfernen (nur "
+"Geschwister)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
 msgid " R_eset "
 msgstr " _Zurücksetzen "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2957
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und Farbanpassungen im Dialogfenster"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Rücksetzen aller Verschiebungen, Skalierungen, Rotationen und Deckkraft- und "
+"Farbanpassungen im Dialogfenster"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
 msgid "_Page"
 msgstr "_Seite"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
 msgid "_Drawing"
 msgstr "_Zeichnung"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Auswahl"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Benutzerdefiniert"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+#: ../src/dialogs/export.cpp:275
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Exportbereich</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:285
+#: ../src/dialogs/export.cpp:289
 msgid "Units:"
 msgstr "Einheiten:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
 msgid "Wid_th:"
 msgstr "Breite:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+#: ../src/dialogs/export.cpp:333
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+#: ../src/dialogs/export.cpp:338
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+#: ../src/dialogs/export.cpp:343
 msgid "Hei_ght:"
 msgstr "Höhe:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:471
+#: ../src/dialogs/export.cpp:475
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Bitmap-Größe</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Breite:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
 msgid "pixels at"
 msgstr "Pixel bei"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:492
+#: ../src/dialogs/export.cpp:496
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Höhe:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:520
+#: ../src/dialogs/export.cpp:524
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>_Dateiname</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+#: ../src/dialogs/export.cpp:594
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Auswählen…"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
 msgid "Batch export all selected objects"
 msgstr "Alle gewählten Objekte auf einmal exportieren"
 
 # !!! "export hints" are not clear to the user I guess
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
-msgstr "Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt ohne Warnung!)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Exportiere jedes gewählte Objekt in eine eigene PNG-Datei, unter "
+"Berücksichtigung von Exporthinweisen, wenn vorhanden (Vorsicht, überschreibt "
+"ohne Warnung!)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
 msgid "Hide all except selected"
 msgstr "Alle außer Ausgewählte verstecken"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+#: ../src/dialogs/export.cpp:639
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
 msgstr "Verstecke alle Objekte außer den gerade gewählten im exportierten Bild"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "_Export"
 msgstr "_Exportieren"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+#: ../src/dialogs/export.cpp:660
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Bitmapdatei mit diesen Einstellungen exportieren"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#: ../src/dialogs/export.cpp:686
 #, c-format
 msgid "Batch export %d selected object"
 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
 msgstr[0] "%d gewähltes Objekt auf einmal exportieren"
 msgstr[1] "%d gewählte Objekte auf einmal exportieren"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Exportieren läuft"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1105
 #, c-format
 msgid "Exporting %d files"
 msgstr "Exportiere %d Dateien"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1145
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Konnte nicht als Datei %s exportieren.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Der zum Exportieren gewählte Bereich ist ungültig"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1199
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Das Verzeichnis %s existiert nicht oder ist kein Verzeichnis.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1211
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
 msgstr "Exportiere %s (%lu × %lu)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1331
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1366
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Wählen Sie einen Namen für die zu exportierende Datei"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgstr[0] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekt gefunden, %s passend."
 msgstr[1] "<b>%d</b> (von <b>%d</b>) Objekten gefunden, %s passend."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
 msgid "exact"
 msgstr "exakt"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
 msgid "partial"
 msgstr "teilweise"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
 msgid "No objects found"
 msgstr "Keine Objekte gefunden"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+#: ../src/dialogs/find.cpp:532
 msgid "T_ype: "
 msgstr "T_yp: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search in all object types"
 msgstr "Alle Objekttypen durchsuchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "All types"
 msgstr "Alle Typen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Alle Formen durchsuchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "All shapes"
 msgstr "Alle Formen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Rechtecke durchsuchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Rechtecke"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Ellipsen, Bögen und Kreise durchsuchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Ellipsen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Sterne und Polygone suchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Stars"
 msgstr "Sterne"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Spiralen durchsuchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Spirals"
 msgstr "Spiralen"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search paths, lines, polylines"
 msgstr "Pfade, Linien oder Linienzüge suchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
 msgid "Paths"
 msgstr "Pfade"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Textobjekte durchsuchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Texts"
 msgstr "Texte"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgid "Search groups"
 msgstr "Gruppen durchsuchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgid "Groups"
 msgstr "Gruppen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Search clones"
 msgstr "Klone durchsuchen"
 
 #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgctxt "Find dialog"
 msgid "Clones"
 msgstr "Klone"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Search images"
 msgstr "Bilder durchsuchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Objekte mit Versatz finden"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Offsets"
 msgstr "Versatz"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Text: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
+msgstr ""
+"Objekte nach ihrem Textinhalt finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
 
 #. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_ID:"
 msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:686
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
+msgstr ""
+"Objekte nach dem Wert ihres id-Attributs finden (exakte oder partielle "
+"Übereinstimmung)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stil: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Objekte nach ihren Stilen finden (exakte oder teilweise Übereinstimmung)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "_Attribute:"
 msgstr "_Attribut: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Objekte nach Attributnamen finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
+msgstr ""
+"Objekte nach Attributnamen finden (exakte oder partielle Übereinstimmung)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:702
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "_Auswahl durchsuchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Limit search to the current selection"
 msgstr "Suche auf aktuelle Auswahl beschränken"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Search in current _layer"
 msgstr "In aktueller _Ebene suchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Suche auf aktuelle Ebene beschränken"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Einschließlich _Ausgeblendete"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Ausgeblendete Objekte bei Suche berücksichtigen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Einschließlich _Gesperrte"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Gesperrte Objekte bei Suche berücksichtigen"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Leeren"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:744
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
 msgid "Clear values"
 msgstr "Werte zurücksetzen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
 msgid "_Find"
 msgstr "_Suchen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:745
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Wähle Objekte aus, die zu allen angegebene Feldern passen"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "Das Kennungsattribut \"id=\" (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen \".-_:\" zulässig)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"Das Kennungsattribut \"id=\" (nur Buchstaben, Ziffern und die Zeichen \".-_:"
+"\" zulässig)"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2469
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "_Set"
 msgstr "_Setzen"
 
 #. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
 msgid "_Label:"
 msgstr "_Bezeichner:"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Freiform-Bezeichner des Objektes"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titel:"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
 msgid "_Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Ausblenden"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Aktivieren macht das Objekt unsichtbar"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
 msgid "L_ock"
 msgstr "_Sperren"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr "Aktivieren macht das Objekt unempfindlich (nicht durch Maus anwählbar)"
 
 #. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
 msgid "_Interactivity"
 msgstr "_Interaktivität"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
 msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
 msgid "Lock object"
 msgstr "Objekt sperren"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
 msgid "Unlock object"
 msgstr "Objektsperrung aufheben"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
 msgid "Hide object"
 msgstr "Objekte ausblenden"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
 msgid "Unhide object"
 msgstr "Ausgeblendete Objekte anzeigen"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
 msgid "Id invalid! "
 msgstr "ID-Kennung ungültig!"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
 msgid "Id exists! "
 msgstr "ID-Kennung existiert!"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
 msgid "Set object ID"
 msgstr "Objektkennung setzen"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
 msgid "Set object label"
 msgstr "Objektbezeichner setzen"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
 msgid "Set object title"
 msgstr "Objekttitel setzen"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
 msgid "Set object description"
 msgstr "Objektbeschreibung setzen"
 
@@ -10399,7 +10623,7 @@ msgstr "Href:"
 #. default x:
 #. default y:
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
 msgid "Target:"
 msgstr "Target:"
 
@@ -10416,8 +10640,7 @@ msgid "Arcrole:"
 msgstr "Arcrole:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-#: ../src/rdf.cpp:229
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
 msgid "Title:"
 msgstr "Title:"
 
@@ -10431,18 +10654,14 @@ msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
@@ -10461,271 +10680,259 @@ msgstr "Bildeigenschaften"
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s Eigenschaften"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
 #, c-format
 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
 msgstr "<b>Beendet</b>, <b>%d</b> Wörter zum Wörterbuch hinzugefügt"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
 #, c-format
 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
 msgstr "<b>Beendet</b>, nichts ungewöhnliches gefunden"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
 #, c-format
 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
 msgstr "Nicht im Wörterbuch (%s): <b>%s</b>"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
 msgid "<i>Checking...</i>"
 msgstr "<i>Überprüfung...</i>"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
 msgid "Fix spelling"
 msgstr "Korrigiere Rechtschreibung"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
 msgid "Suggestions:"
 msgstr "Vorschläge:"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Bestätigen"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
 msgid "Accept the chosen suggestion"
 msgstr "Akzeptiere den gewählten Vorschlag"
 
 # CHECK
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
 msgid "_Ignore once"
 msgstr "Einmal _ignorieren"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
 msgid "Ignore this word only once"
 msgstr "Ignoriere das Wort nur einmal"
 
 # CHECK
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Ignorieren"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
 msgid "Ignore this word in this session"
 msgstr "Ignoriere das Wort in dieser Sitzung"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
 msgid "A_dd to dictionary:"
 msgstr "Z_um Wörterbuch hinzufügen:"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
 msgstr "Dieses Wort dem gewählten Wörterbuch hinzufügen"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Stop"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
 msgid "Stop the check"
 msgstr "Überprüfung stoppen"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
 msgid "_Start"
 msgstr "_Start"
 
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
 msgid "Start the check"
 msgstr "Überprüfung starten"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
 msgid "Font"
 msgstr "Schrift"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
 msgid "Align lines left"
 msgstr "Zeilen links ausrichten"
 
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
 msgid "Center lines"
 msgstr "Zeilen zentrieren"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Zeilen rechts ausrichten"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
 msgid "Justify lines"
 msgstr "Blocksatz"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Horizontale Textausrichtung"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7611
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Vertikale Textausrichtung"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
 msgid "Line spacing:"
 msgstr "Zeilenabstand:"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
 msgid "Set as default"
 msgstr "Zur Vorgabe machen"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
-#: ../src/text-context.cpp:1524
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
 msgid "Set text style"
 msgstr "Textstil setzen"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr "<b>Klick</b> wählt Knoten aus, <b>Ziehen</b> ordnet neu an."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
 msgstr "<b>Klick</b> auf Attribut zum Bearbeiten."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
 #, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "Attribut <b>%s</b> ausgewählt. <b>Strg+Eingabe</b> schließt ab und übernimmt Änderungen."
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Attribut <b>%s</b> ausgewählt. <b>Strg+Eingabe</b> schließt ab und übernimmt "
+"Änderungen."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
 msgid "Drag to reorder nodes"
 msgstr "Ziehen, um die Knoten neu zu sortieren"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
 msgid "New element node"
 msgstr "Neuer Elementknoten"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
 msgid "New text node"
 msgstr "Neuer Textknoten"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Knoten duplizieren"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
 msgstr "Knoten löschen"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Einrückung des Knotens verringern"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
 msgid "Indent node"
 msgstr "Knoten einrücken"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
 msgid "Raise node"
 msgstr "Knoten anheben"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
 msgid "Lower node"
 msgstr "Knoten absenken"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Attribut löschen"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Attributname"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
 msgid "Set attribute"
 msgstr "Attribut festlegen"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
 msgid "Set"
 msgstr "Setzen"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Attributwert"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
 msgid "Drag XML subtree"
 msgstr "XML-Unterbaum ziehen"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
 msgid "New element node..."
 msgstr "Neuer Elementknoten…"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
 msgid "Create"
 msgstr "Erstellen"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
 msgid "Create new element node"
 msgstr "Neuen Elementknoten erzeugen"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
 msgid "Create new text node"
 msgstr "Neuen Textknoten erzeugen"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
 msgstr "Knoten löschen"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
 msgid "Change attribute"
 msgstr "Attribut ändern"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
 msgid "Grid _units:"
 msgstr "Gitter-Raster_einheiten:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
 msgid "_Origin X:"
 msgstr "_Ursprung X:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "X-Koordinate des Gitterursprungs"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
 msgid "O_rigin Y:"
 msgstr "U_rsprung Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Y-Koordinate des Gitterursprungs"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
 msgid "Spacing _Y:"
 msgstr "Abstand _Y:"
 
@@ -10736,7 +10943,7 @@ msgstr "Basislänge der Z-Achse"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3584
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
 msgid "Angle X:"
 msgstr "Winkel X:"
 
@@ -10747,7 +10954,7 @@ msgstr "Winkel der X-Achse"
 
 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
 msgid "Angle Z:"
 msgstr "Winkel Z:"
 
@@ -10756,109 +10963,111 @@ msgstr "Winkel Z:"
 msgid "Angle of z-axis"
 msgstr "Winkel der Z-Achse"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
 msgid "Grid line _color:"
 msgstr "_Farbe der Gitterlinien:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
 msgid "Grid line color"
 msgstr "Farbe der Gitterlinien"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
 msgid "Color of grid lines"
 msgstr "Farbe der Gitterlinien"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
 msgid "Ma_jor grid line color:"
 msgstr "Farbe der _dicken Gitterlinien:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
 msgid "Major grid line color"
 msgstr "Farbe der dicken Gitterlinien"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Farbe der dicken (hervorgehobenen) Gitterlinien"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
 msgid "_Major grid line every:"
 msgstr "D_icke Gitterlinien alle:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
 msgid "lines"
 msgstr "Linien"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
 msgid "Rectangular grid"
 msgstr "Rechteckiges Gitter"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
 msgid "Axonometric grid"
 msgstr "Axonometrisches Gitter"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
 msgid "Create new grid"
 msgstr "Neues Gitter erzeugen"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
 msgid "_Enabled"
 msgstr "_Eingeschaltet"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
-msgstr "Legt fest, ob an diesem Raster eingerastet werden soll. Kann auch für unsichtbare Gitter gesetzt sein."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob an diesem Raster eingerastet werden soll. Kann auch für "
+"unsichtbare Gitter gesetzt sein."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
 msgid "Snap to visible _grid lines only"
 msgstr "Nur an sichtbaren _Gitternlinien einrasten"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones will be snapped to"
-msgstr "Nicht alle Gitterlinien werden dargestellt, wenn stark heraus gezoomt wird. Nur auf Sichtbare wird eingerastet."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Nicht alle Gitterlinien werden dargestellt, wenn stark heraus gezoomt wird. "
+"Nur auf Sichtbare wird eingerastet."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
 msgid "_Visible"
 msgstr "Sichtbar"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
-msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
-msgstr "Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte rasten auch an unsichtbaren Gittern ein."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Raster angezeigt werden soll. Objekte rasten auch an "
+"unsichtbaren Gittern ein."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
 msgid "Spacing _X:"
 msgstr "Abstand _X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Abstand der vertikalen Gitterlinien"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Abstand der horizontalen Gitterlinien"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
 msgid "_Show dots instead of lines"
 msgstr "Zeige Punkte anstatt Linien"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
 msgstr "Wenn gesetzt, Punkte an Gitterpunkten anstelle Gitterlinien verwenden"
 
 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:164
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
 msgid "UNDEFINED"
 msgstr "UNBESTIMMT"
 
@@ -10982,13 +11191,11 @@ msgstr "Mittelpunkt der Umrandung"
 msgid "Bounding box side midpoint"
 msgstr "Mitte der Umrandungslinie"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1178
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
 msgid "Smooth node"
 msgstr "glatter Knoten"
 
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1177
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
 msgid "Cusp node"
 msgstr "Spitzer Knoten"
 
@@ -11048,108 +11255,116 @@ msgstr "Mehrfaches der Gitterweite"
 msgid " to "
 msgstr " an "
 
-#: ../src/document.cpp:469
+#: ../src/document.cpp:468
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Neues Dokument %d"
 
-#: ../src/document.cpp:501
+#: ../src/document.cpp:499
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Dokument im Speicher %d"
 
-#: ../src/document.cpp:731
+#: ../src/document.cpp:691
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Unbenanntes Dokument %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:578
+#: ../src/draw-context.cpp:561
 msgid "Path is closed."
 msgstr "Pfad ist geschlossen."
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:593
+#: ../src/draw-context.cpp:576
 msgid "Closing path."
 msgstr "Pfad schließen"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:703
+#: ../src/draw-context.cpp:686
 msgid "Draw path"
 msgstr "Pfad zeichnen"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:863
+#: ../src/draw-context.cpp:847
 msgid "Creating single dot"
 msgstr "Erzeuge einzelnen Punkt"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:864
+#: ../src/draw-context.cpp:848
 msgid "Create single dot"
 msgstr "Einen einzelnen Punkt erzeugen"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:312
+#: ../src/dropper-context.cpp:313
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " Alpha %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", gemittelt mit Radius %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
 #, c-format
 msgid " under cursor"
 msgstr " unter Zeiger"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:316
+#: ../src/dropper-context.cpp:317
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Maustaste loslassen</b>, um die Farbe zu übernehmen."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:316
-#: ../src/tools-switch.cpp:215
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>Klick</b> setzt Füllfarbe, <b>Umschalt+Klick</b> setzt Linienfarbe; <b>Ziehen</b> - Durchschnittsfarbe im Gebiet. <b>Strg+C</b> - Farbe nach Zwischenablage"
+#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> setzt Füllfarbe, <b>Umschalt+Klick</b> setzt Linienfarbe; "
+"<b>Ziehen</b> - Durchschnittsfarbe im Gebiet. <b>Strg+C</b> - Farbe nach "
+"Zwischenablage"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
 msgid "Set picked color"
 msgstr "Übernommene Farbe setzen"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
-msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Führungspfad ausgewählt</b>; starte Zeichnen entlang der Führung mit <b>Strg</b>"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Führungspfad ausgewählt</b>; starte Zeichnen entlang der Führung mit "
+"<b>Strg</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
 msgstr "<b>Führungspfad auswählen</b> mit <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
 msgstr "Verfolgen: <b>Verbindung zum Führungspfad verloren!</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
 msgstr "<b>Verfolge</b> einen Führungspfad"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
 msgstr "<b>Zeichne</b> einen kalligrafischen Strich"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
 msgid "Draw calligraphic stroke"
 msgstr "Kalligrafischen Strich zeichnen"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:527
+#: ../src/eraser-context.cpp:530
 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
 msgstr "<b>Zeichne</b> Löschstrich"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:830
+#: ../src/eraser-context.cpp:836
 msgid "Draw eraser stroke"
 msgstr "Radierer-Pfad zeichnen"
 
-#: ../src/event-context.cpp:639
+#: ../src/event-context.cpp:638
 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
 msgstr "<b>Leertaste+Mausziehen</b> um die Leinwand zu verschieben"
 
@@ -11158,16 +11373,12 @@ msgid "[Unchanged]"
 msgstr "[Unverändert]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264
-#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Rückgängig"
 
 # !!! "Wiederholen" wird evtl. spaeter fuer "repeat" gebraucht
-#: ../src/event-log.cpp:274
-#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Wiederherstellen"
 
@@ -11191,26 +11402,32 @@ msgstr "  Zeichenkette: "
 msgid "  description: "
 msgstr "  Beschreibung: "
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:39
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
 msgid " (No preferences)"
 msgstr " (Keine Einstellungen)"
 
 #. This is some filler text, needs to change before relase
 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
 "\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine oder mehrere Erweiterungen konnten nicht geladen werden.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine oder mehrere Erweiterungen "
+"konnten nicht geladen werden.</span>\n"
 "\n"
-"Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: "
+"Nicht verfügbare Eweiterungen wurden ausgelassen. Inkscape setzt seinen "
+"normalen Ablauf fort, doch diese Erweiterungen können nicht benutzt werden. "
+"Details zum Beheben des Problems finden sich in der Logdatei unter: "
 
 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
 msgid "Show dialog on startup"
 msgstr "Dialog beim Starten des Programmes anzeigen"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:135
 #, c-format
 msgid "'%s' working, please wait..."
 msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…"
@@ -11218,8 +11435,13 @@ msgstr "»%s« arbeitet, bitte warten…"
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:254
-msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr " Dies wurde durch eine fehlerhafte .inx Datei dieser Erweiterung verursacht. Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape sein."
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" Dies wurde durch eine fehlerhafte .inx Datei dieser Erweiterung verursacht. "
+"Eine fehlerhafte .inx Datei kann Folge einer Fehlinstallation von Inkscape "
+"sein."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:257
 msgid "an ID was not defined for it."
@@ -11250,38 +11472,50 @@ msgstr "Erweiterung »"
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "«: Laden fehlgeschlagen, da "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:642
+#: ../src/extension/extension.cpp:640
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
 msgstr "Fehlerprotokolldatei »%s« konnte nicht erweitert oder erzeugt werden."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:741
+#: ../src/extension/extension.cpp:739
 msgid "ID:"
 msgstr "Kennung:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
 msgid "State:"
 msgstr "Status:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
 msgid "Loaded"
 msgstr "Geladen"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Nicht geladen"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:742
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Deaktiviert"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:773
-msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
-msgstr "Für diese Erweiterung ist zur Zeit keine Hilfe verfügbar. Besuchen Sie die Inkscape Webseite oder wenden Sie sich an die Mailing List wenn Sie Fragen bezüglich dieser Erweiterung haben."
+#: ../src/extension/extension.cpp:771
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"Für diese Erweiterung ist zur Zeit keine Hilfe verfügbar. Besuchen Sie die "
+"Inkscape Webseite oder wenden Sie sich an die Mailing List wenn Sie Fragen "
+"bezüglich dieser Erweiterung haben."
 
 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist möglicherweise unbrauchbar."
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Das aufgerufene Skript hat zusätzliche Daten an Inkscape übergeben. Es wurde "
+"keine Fehlermeldung vom Skript zurückgegeben, doch das Resultat ist "
+"möglicherweise unbrauchbar."
 
 #: ../src/extension/init.cpp:281
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
@@ -11290,8 +11524,12 @@ msgstr "Modulverzeichnis ist nicht verfügbar. Module werden nicht geladen."
 #: ../src/extension/init.cpp:295
 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem Verzeichnis werden nicht geladen."
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Das Modulverzeichnis (%s) ist nicht verfügbar. Externe Module in diesem "
+"Verzeichnis werden nicht geladen."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
 msgid "Adaptive Threshold"
@@ -11383,7 +11621,7 @@ msgstr "Unschärfe"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
 msgid "Radius:"
 msgstr "Radius:"
 
@@ -11488,7 +11726,7 @@ msgstr "Rotiere Farbpalette"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
 msgid "Amount:"
 msgstr "Menge"
 
@@ -11514,7 +11752,9 @@ msgstr "Betone Kanten der ausgewählten Bilder."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
 msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
-msgstr "Kanten in Ausgewählten Bitmaps herausheben -- Hebt Kanten mit einem 3D-Effekt hervor."
+msgstr ""
+"Kanten in Ausgewählten Bitmaps herausheben -- Hebt Kanten mit einem 3D-"
+"Effekt hervor."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
 msgid "Enhance"
@@ -11575,8 +11815,12 @@ msgid "Gamma Correction:"
 msgstr "Gammakorrektur"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
-msgstr "Ausgewählte Bitmap(s) angleichen, in dem Werte im angegebenen Bereich auf die volle Farbskala abgebildet werden"
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range"
+msgstr ""
+"Ausgewählte Bitmap(s) angleichen, in dem Werte im angegebenen Bereich auf "
+"die volle Farbskala abgebildet werden"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
 msgid "Level (with Channel)"
@@ -11587,16 +11831,23 @@ msgid "Channel:"
 msgstr "Kanal:"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range"
-msgstr "Bestimmten Kanal in ausgewählten Bitmaps angleichen, indem Werte im angegebenen Bereich zum vollen Farbumfang hochskaliert werden."
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"Bestimmten Kanal in ausgewählten Bitmaps angleichen, indem Werte im "
+"angegebenen Bereich zum vollen Farbumfang hochskaliert werden."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
 msgid "Median"
 msgstr "Zentralwert"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
-msgstr "Jede Pixelkomponente mit dem Zentralwert aus einer kreisförmigen Umgebung ersetzen"
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr ""
+"Jede Pixelkomponente mit dem Zentralwert aus einer kreisförmigen Umgebung "
+"ersetzen"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
 msgid "HSB Adjust"
@@ -11615,7 +11866,8 @@ msgid "Brightness:"
 msgstr "Helligkeit"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
 msgstr "Farbwert, Sättigung und Helligkeit in ausgewählten Bitmaps anpassen"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
@@ -11631,8 +11883,12 @@ msgid "Normalize"
 msgstr "Normalisieren"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color"
-msgstr "Normalisiert die ausgewählten Bitmaps, streckt das Farbspektrum auf die volle Breite."
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color"
+msgstr ""
+"Normalisiert die ausgewählten Bitmaps, streckt das Farbspektrum auf die "
+"volle Breite."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
 msgid "Oil Paint"
@@ -11640,11 +11896,12 @@ msgstr "Ölgemälde"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
-msgstr "Lässt ausgewählte Bitmap(s) aussehen, als ob sie mit Ölfarbe gemalt seien."
+msgstr ""
+"Lässt ausgewählte Bitmap(s) aussehen, als ob sie mit Ölfarbe gemalt seien."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5678
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
 msgid "Opacity:"
 msgstr "Deckkraft:"
 
@@ -11662,15 +11919,19 @@ msgstr "Angehoben"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
 #, fuzzy
-msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
-msgstr "Helligkeit von Farbkanten in ausgewählten Bitmap(s)  anpassen, um den Anschein herausgehobener Ecken zu erwecken."
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr ""
+"Helligkeit von Farbkanten in ausgewählten Bitmap(s)  anpassen, um den "
+"Anschein herausgehobener Ecken zu erwecken."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
 msgid "Reduce Noise"
 msgstr "Rauschen vermindern"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
 msgstr "Rauschen in ausgewählten Bitmaps durch Rauschspitzenfilter verringern"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
@@ -11678,8 +11939,11 @@ msgid "Resample"
 msgstr "Auflösung ändern"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
-msgstr "Ändert die Auflösung des ausgewählten Bitmaps, indem es auf die gegebene Größe skaliert wird."
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Ändert die Auflösung des ausgewählten Bitmaps, indem es auf die gegebene "
+"Größe skaliert wird."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
 msgid "Shade"
@@ -11714,8 +11978,12 @@ msgid "Dither"
 msgstr "Zittern"
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of the original position"
-msgstr "Verteilt die Pixel in ausgewählten Bitmap(s) zufällig im angegebenen Radius um den Ursprung."
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Verteilt die Pixel in ausgewählten Bitmap(s) zufällig im angegebenen Radius "
+"um den Ursprung."
 
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
 msgid "Swirl"
@@ -11737,10 +12005,8 @@ msgstr "Schwellwert"
 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8386
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Schwellwert:"
 
@@ -11789,124 +12055,124 @@ msgstr "Anzahl der Schritte:"
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
 msgstr "Anzahl der geschrumpften/erweiterten Kopien des Objekts"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
 msgid "Restrict to PS level:"
 msgstr "Auf PostScript Level einschränken"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:318
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
 msgid "PostScript level 3"
 msgstr "PostScript Level 3"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
 msgid "PostScript level 2"
 msgstr "Postscript Level 2"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
 msgid "Convert texts to paths"
 msgstr "Texte in Pfade umwandeln"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
 msgstr "PS+LaTeX: Text in PS weglassen und LaTeX Datei erstellen"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
 msgid "Rasterize filter effects"
 msgstr "Filtereffekte in Raster umwandeln"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
 msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
 msgstr "Auflösung des Rasters (dpi)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
 msgid "Export area is drawing"
 msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
 msgid "Export area is page"
 msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Seite"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
 msgid "Limit export to the object with ID:"
 msgstr "Export einschränken auf das Objekt mit ID"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
 msgid "PostScript File"
 msgstr "Postscript-Datei"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
 msgstr "EPS+LaTeX: Text in EPS weglassen und LaTeX Datei erstellen"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
 msgid "Encapsulated PostScript File"
 msgstr "Encapsulated-Postscript-Datei"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:239
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
 msgid "Restrict to PDF version:"
 msgstr "Auf PDF Version einschränken"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:241
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
 msgid "PDF 1.5"
 msgstr "PDF 1.5"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
 msgid "PDF 1.4"
 msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
 msgstr "PDF+LaTeX: Text in PDF weglassen und LaTeX Datei erstellen"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2402
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
 msgid "EMF Input"
 msgstr "EMF einlesen"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 msgstr "Enhanced Windows-Metafile (*.emf)"
 
 # !!!
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
 msgid "Enhanced Metafiles"
 msgstr "Enhanced Metafiles"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2416
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
 msgid "WMF Input"
 msgstr "WMF einlesen"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
 msgstr "Windows-Metafiles (*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
 msgid "Windows Metafiles"
 msgstr "Windows-Metafiles"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
 msgid "EMF Output"
 msgstr "EMF-Ausgabe"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
 msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
 msgid "Enhanced Metafile"
 msgstr "Enhanced Metafile"
 
@@ -11922,7 +12188,7 @@ msgstr "Unschärfen Radius"
 
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
 msgid "Opacity (%):"
 msgstr "Deckkraft, %:"
 
@@ -11964,6 +12230,11 @@ msgstr "Weicher heller Lichthof unter dem Objekt"
 msgid "Drop shadow, color -EXP-"
 msgstr ""
 
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Experimental"
+msgstr "Exponent"
+
 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
 #, fuzzy
 msgid "Colorizable Drop shadow"
@@ -12011,258 +12282,266 @@ msgid "link"
 msgstr "verknüpfen"
 
 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
-msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
-msgstr "Einbetten des Ergebnisses in eine eigenständige, größere SVG-Datei.Die Verknüpfung referenziert auf eine Datei außerhalb des SVG-Dokuments und alle Dateien müssen an einer Stelle liegen. "
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"Einbetten des Ergebnisses in eine eigenständige, größere SVG-Datei.Die "
+"Verknüpfung referenziert auf eine Datei außerhalb des SVG-Dokuments und alle "
+"Dateien müssen an einer Stelle liegen. "
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
 msgid "GIMP Gradients"
 msgstr "GIMP-Farbverlauf"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
 msgstr "GIMP-Farbverlauf (*.ggr)"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
 msgid "Gradients used in GIMP"
 msgstr "Farbverläufe von GIMP"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
 msgid "Grid"
 msgstr "Gitter"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
 msgid "Line Width:"
 msgstr "Linienstärke"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
 msgid "Horizontal Spacing:"
 msgstr "Horizontale Abstände"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
 msgid "Vertical Spacing:"
 msgstr "Vertikale Abstände"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
 msgid "Horizontal Offset:"
 msgstr "Horizontaler Versatz"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
 msgid "Vertical Offset:"
 msgstr "Vertikaler Versatz"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "Pfad zeichnen, der ein Gitter ist"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
 msgid "JavaFX Output"
 msgstr "JavaFX-Ausgabe"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
 msgid "JavaFX (*.fx)"
 msgstr "JavaFx (*.fx)"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
 msgid "JavaFX Raytracer File"
 msgstr "JavaFX-Raytracer-Datei"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
 msgid "LaTeX Output"
 msgstr "LaTeX-Ausgabe"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
 msgstr "LaTeX mit PSTricks-Makros (*.tex)"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr "LaTeX-PSTricks-Datei"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr "LaTeX-Druck"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "OpenDocument-Zeichnungsausgabe"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "OpenDocument-Zeichnung (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "OpenDocument-Zeichnungsdatei"
 
 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
 msgid "media box"
 msgstr "Medienrahmen"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
 msgid "crop box"
 msgstr "Maskenrahmen"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
 msgid "trim box"
 msgstr "Endformatrahmen"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
 msgid "bleed box"
 msgstr "Ausschnittrahmen"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
 msgid "art box"
 msgstr "Objektrahmen"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
 msgid "Select page:"
 msgstr "Seite auswählen:"
 
 #. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
 #, c-format
 msgid "out of %i"
 msgstr "von %i"
 
 #. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
 msgid "Clip to:"
 msgstr "Beschneide zu:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
 msgid "Page settings"
 msgstr "Seiteneinstellungen"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
 msgstr "Präzision zur Annäherung an gradient meshes:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
-msgstr "<b>Hinweis</b>: Die Präzision zu hoch einzustellen kann zu einem großen SVG und schlechter Performance führen."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Hinweis</b>: Die Präzision zu hoch einzustellen kann zu einem großen SVG "
+"und schlechter Performance führen."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
 msgid "rough"
 msgstr "rauh"
 
 #. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
 msgid "Text handling:"
 msgstr "Behandlung von Text:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
 msgid "Import text as text"
 msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
 msgstr "PDF-Fonts durch namenähnlichste installierte Fonts ersetzen"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
 msgid "Embed images"
 msgstr "Alle Bilder einbetten"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
 msgid "Import settings"
 msgstr "Importeinstellungen"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
 msgid "PDF Import Settings"
 msgstr "PDF-Importeinstellungen"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
 msgctxt "PDF input precision"
 msgid "rough"
 msgstr "rauh"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
 msgctxt "PDF input precision"
 msgid "medium"
 msgstr "Mittel"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
 msgctxt "PDF input precision"
 msgid "fine"
 msgstr "fein"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
 msgctxt "PDF input precision"
 msgid "very fine"
 msgstr "sehr fein"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
 msgid "PDF Input"
 msgstr "PDF einlesen"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
 msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
 msgid "Adobe Portable Document Format"
 msgstr "Adobe Portable Document Format"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:765
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
 msgid "AI Input"
 msgstr "AI einlesen"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
 msgstr "Adobe Illustrator 9.0 und neuer (*.ai)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
 msgstr "Mit Adobe Illustrator 9.0 oder neuer gespeicherte Dateien öffnen"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
 msgid "PovRay Output"
 msgstr "PovRay-Ausgabe"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
 msgstr "PovRay (*.pov) (nur Pfade und Formen)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "PovRay-Raytracer-Datei"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
 msgid "SVG Input"
 msgstr "SVG einlesen"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 msgstr "Skalierbare Vektorgrafik (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
 msgstr "Inkscapes natürliches Dateiformat und W3C-Standard"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
 msgid "SVG Output Inkscape"
 msgstr "SVG-Ausgabe, Inkscape"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
 msgstr "Inkscape-SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
 msgstr "SVG-Format mit Inkscape-Erweiterungen"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
 msgid "SVG Output"
 msgstr "SVG-Ausgabe"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
 msgstr "Normales SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
 msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert"
 
@@ -12270,8 +12549,7 @@ msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format wie vom W3C definiert"
 msgid "SVGZ Input"
 msgstr "SVGZ einlesen"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
 msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)"
 
@@ -12279,8 +12557,7 @@ msgstr "Komprimiertes Inkscape-SVG (*.svgz)"
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
 msgstr "SVG-Dateiformat, mit GZip komprimiert"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 msgid "SVGZ Output"
 msgstr "SVGZ-Ausgabe"
 
@@ -12296,19 +12573,19 @@ msgstr "Komprimiertes SVG (*.svgz)"
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
 msgstr "Scalable-Vector-Graphics-Format, mit GZip komprimiert"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Windows 32-bit-Druck"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
 msgid "WPG Input"
 msgstr "WPG einlesen"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 msgstr "WordPerfect-Grafik (*.wpg)"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
 msgstr "Vektorgrafik-Format von Corel WordPerfect"
 
@@ -12324,130 +12601,135 @@ msgstr "Ist Vorschau des Effekts auf Leinwand aktiv?"
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:107
+#: ../src/extension/system.cpp:109
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird als SVG-Dokument geöffnet."
+msgstr ""
+"Die automatische Ermittlung des Formats ist fehlgeschlagen. Die Datei wird "
+"als SVG-Dokument geöffnet."
 
-#: ../src/file.cpp:149
+#: ../src/file.cpp:148
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.de.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:263
-#: ../src/file.cpp:1069
+#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Laden der gewünschten Datei %s fehlgeschlagen"
 
-#: ../src/file.cpp:288
+#: ../src/file.cpp:286
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Dokument noch nicht gespeichtert. Kann nicht zurücksetzen."
 
-#: ../src/file.cpp:294
+#: ../src/file.cpp:292
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut laden möchten?"
+msgstr ""
+"Änderungen gehen verloren! Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument %s erneut "
+"laden möchten?"
 
-#: ../src/file.cpp:323
+#: ../src/file.cpp:321
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Dokument zurückgesetzt."
 
-#: ../src/file.cpp:325
+#: ../src/file.cpp:323
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Dokument nicht zurückgesetzt."
 
-#: ../src/file.cpp:475
+#: ../src/file.cpp:473
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Wählen Sie die zu öffnende Datei"
 
-#: ../src/file.cpp:562
+#: ../src/file.cpp:557
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
 msgstr "Leere &lt;defs&gt; aufräumen"
 
-#: ../src/file.cpp:567
+#: ../src/file.cpp:562
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr[0] "<b>%i</b> überflüssiges Element aus &lt;defs&gt; entfernt."
 msgstr[1] "<b>%i</b> überflüssige Elemente aus &lt;defs&gt; entfernt."
 
-#: ../src/file.cpp:572
+#: ../src/file.cpp:567
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Keine überflüssigen Elemente in &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:603
+#: ../src/file.cpp:598
 #, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Keine vorhandene Erweiterung von Inkscape kann das Dokument (%s) sichern. "
+"Dies Ursache dafür ist möglicherweise eine unbekannte Dateinamenendung."
 
-#: ../src/file.cpp:604
-#: ../src/file.cpp:612
-#: ../src/file.cpp:620
-#: ../src/file.cpp:626
-#: ../src/file.cpp:631
+#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Dokument wurde nicht gespeichert."
 
-#: ../src/file.cpp:611
+#: ../src/file.cpp:606
 #, c-format
-msgid "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
-msgstr "Datei %s ist schreibgeschützt! Bitte entfernen Sie den Schreibschutz und versuchen es dann erneut."
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"Datei %s ist schreibgeschützt! Bitte entfernen Sie den Schreibschutz und "
+"versuchen es dann erneut."
 
-#: ../src/file.cpp:619
+#: ../src/file.cpp:614
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
 
-#: ../src/file.cpp:636
+#: ../src/file.cpp:631
 msgid "Document saved."
 msgstr "Dokument wurde gespeichert."
 
 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:768
-#: ../src/file.cpp:1206
+#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "Zeichnung%s"
 
-#: ../src/file.cpp:774
+#: ../src/file.cpp:770
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "Zeichnung-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:778
+#: ../src/file.cpp:774
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../src/file.cpp:793
+#: ../src/file.cpp:789
 msgid "Select file to save a copy to"
 msgstr "Datei wählen, in die eine Kopie gespeichert werden soll"
 
-#: ../src/file.cpp:795
+#: ../src/file.cpp:791
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Datei wählen, in die gespeichert werden soll"
 
-#: ../src/file.cpp:890
+#: ../src/file.cpp:886
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Es müssen keine Änderungen gespeichert werden."
 
-#: ../src/file.cpp:907
+#: ../src/file.cpp:903
 msgid "Saving document..."
 msgstr "Dokument wird gespeichert…"
 
-#: ../src/file.cpp:1066
+#: ../src/file.cpp:1058
 msgid "Import"
 msgstr "Importieren"
 
-#: ../src/file.cpp:1116
+#: ../src/file.cpp:1108
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Wählen Sie die zu importierende Datei"
 
-#: ../src/file.cpp:1228
+#: ../src/file.cpp:1220
 msgid "Select file to export to"
 msgstr "Wählen Sie die Datei, in die exportiert werden soll"
 
-#: ../src/file.cpp:1471
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Import From Open Clip Art Library"
 msgstr "Import aus der Open Clip Art Library"
 
@@ -12483,8 +12765,7 @@ msgstr "Versatzkarte"
 msgid "Flood"
 msgstr "Füllen"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
@@ -12492,8 +12773,7 @@ msgstr "Bild"
 msgid "Merge"
 msgstr "Zusammenführen"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
 msgid "Offset"
 msgstr "Versatz"
 
@@ -12506,8 +12786,7 @@ msgid "Tile"
 msgstr "Kachelfüllung"
 
 # CHECK
-#: ../src/filter-enums.cpp:35
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
 msgid "Turbulence"
 msgstr "Turbulenz"
 
@@ -12621,8 +12900,7 @@ msgstr "Linie"
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:92
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:425
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Duplizieren"
@@ -12631,32 +12909,28 @@ msgstr "Duplizieren"
 msgid "Wrap"
 msgstr "Umbrechen"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:100
-#: ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
 msgid "Red"
 msgstr "Rot"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101
-#: ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
 msgid "Green"
 msgstr "Grün"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
 msgid "Blue"
 msgstr "Blau"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alpha"
 
@@ -12684,121 +12958,122 @@ msgstr "Punktförmige Lichtquelle"
 msgid "Spot Light"
 msgstr "Spotlight"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/flood-context.cpp:248
 msgid "Visible Colors"
 msgstr "Sichtbare Farben"
 
 # CHECK
-#: ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/flood-context.cpp:266
 msgctxt "Flood autogap"
 msgid "None"
 msgstr "Deaktiviert"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265
+#: ../src/flood-context.cpp:267
 msgctxt "Flood autogap"
 msgid "Small"
 msgstr "Klein"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:266
+#: ../src/flood-context.cpp:268
 msgctxt "Flood autogap"
 msgid "Medium"
 msgstr "Mittel"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/flood-context.cpp:269
 msgctxt "Flood autogap"
 msgid "Large"
 msgstr "Groß"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:469
+#: ../src/flood-context.cpp:471
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
 msgstr "<b>Zu viel Schrumpfung</b>, das Ergebnis ist leer."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:509
+#: ../src/flood-context.cpp:511
 #, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl vereinigt."
-msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl vereinigt."
-
-#: ../src/flood-context.cpp:513
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
+"vereinigt."
+msgstr[1] ""
+"Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt und mit der Auswahl "
+"vereinigt."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:515
 #, c-format
 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
 msgstr[0] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
 msgstr[1] "Gebiet gefüllt, Pfad mit <b>%d</b> Knoten erzeugt."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:785
-#: ../src/flood-context.cpp:1099
+#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
 msgstr "<b>Gebiet ist nicht abgegrenzt</b>, kann nicht füllen."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1104
-msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr "<b>Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt.</b> Wenn Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen heraus, und füllen Sie noch einmal."
+#: ../src/flood-context.cpp:1106
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Nur der sichtbare Teil des abgegrenzten Gebiets wurde gefüllt.</b> Wenn "
+"Sie das gesamte Gebiet füllen wollen, dann machen Sie rückgängig, zoomen "
+"heraus, und füllen Sie noch einmal."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1122
-#: ../src/flood-context.cpp:1282
+#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
 msgid "Fill bounded area"
 msgstr "Fülle abgegrenztes Gebiet"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1142
+#: ../src/flood-context.cpp:1143
 msgid "Set style on object"
 msgstr "Stil auf Objekte anwenden"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1201
+#: ../src/flood-context.cpp:1202
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr "<b>Zeichne über</b> Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für Füllen durch Berührung"
+msgstr ""
+"<b>Zeichne über</b> Gebieten um zur Füllung hinzuzufügen, <b>Alt</b> für "
+"Füllen durch Berührung"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:130
-#: ../src/gradient-drag.cpp:74
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
 msgstr "<b>Anfang</b> des linearen Farbverlaufs"
 
 #. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:131
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
 msgstr "<b>Ende</b> des linearen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des linearen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
 msgstr "<b>Zentrum</b> des radialen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
 msgstr "<b>Radius</b> des radialen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
 msgstr "<b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs"
 
 #. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
 msgstr "<b>Zwischenfarbe</b> des radialen Farbverlaufs"
 
 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:163
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
 #, c-format
 msgid "%s selected"
 msgstr "%s ausgewählt"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165
-#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
 #, c-format
 msgid " out of %d gradient handle"
 msgid_plural " out of %d gradient handles"
@@ -12806,9 +13081,8 @@ msgstr[0] " von %d Farbverlaufs-Anfasser gewählt"
 msgstr[1] " von %d Farbverlaufs-Anfassern gewählt"
 
 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:166
-#: ../src/gradient-context.cpp:175
-#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
 #, c-format
 msgid " on %d selected object"
 msgid_plural " on %d selected objects"
@@ -12816,15 +13090,19 @@ msgstr[0] "auf %d gewähltes Objekt"
 msgstr[1] "auf %d gewählte Objekte"
 
 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:172
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
 #, c-format
-msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
 msgstr[0] "Ein Anfasser für %d Endknoten"
-msgstr[1] "Ein Anfasser für %d zusammenliegende Endknoten (<b>Umschalt + Ziehen</b> trennt)"
+msgstr[1] ""
+"Ein Anfasser für %d zusammenliegende Endknoten (<b>Umschalt + Ziehen</b> "
+"trennt)"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:180
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
@@ -12832,119 +13110,134 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> Verlaufs-Handle von %d ausgewählt"
 msgstr[1] "<b>%d</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt"
 
 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:187
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
 #, c-format
 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] "<b>Kein</b> Verlaufs-Handle von %d ausgewählt bei %d markiertem Objekt"
-msgstr[1] "<b>Keine</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt bei %d markierten Objekten"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:387
-#: ../src/gradient-context.cpp:480
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:186
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:737
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Kein</b> Verlaufs-Handle von %d ausgewählt bei %d markiertem Objekt"
+msgstr[1] ""
+"<b>Keine</b> Verlaufs-Handles von %d ausgewählt bei %d markierten Objekten"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
 msgid "Add gradient stop"
 msgstr "Zwischenfarbe zum Farbverlauf hinzufügen"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:455
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
 msgid "Simplify gradient"
 msgstr "Farbverlauf vereinfachen"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:532
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
 msgid "Create default gradient"
 msgstr "Standard-Farbverlauf erzeugen"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:587
+#: ../src/gradient-context.cpp:589
 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
 msgstr "<b>Zeichne um</b> Anfasser um diese auszuwählen"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:696
+#: ../src/gradient-context.cpp:698
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Strg</b>: Winkel des Farbverlaufs einrasten"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:697
+#: ../src/gradient-context.cpp:699
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Umschalt</b>: Farbverlauf ausgehend vom Mittelpunkt zeichnen"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:817
+#: ../src/gradient-context.cpp:819
 msgid "Invert gradient"
 msgstr "Farbverlauf invertieren"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:934
+#: ../src/gradient-context.cpp:936
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr[0] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
 msgstr[1] "<b>Farbverlauf</b> für %d Objekte; mit <b>Strg</b> Winkel einrasten"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:938
+#: ../src/gradient-context.cpp:940
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
 msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, für die ein Farbverlauf erzeugt werden soll."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:642
+#: ../src/gradient-drag.cpp:629
 msgid "Merge gradient handles"
 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser vereinigen"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:945
+#: ../src/gradient-drag.cpp:934
 msgid "Move gradient handle"
 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:998
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
+#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
 msgid "Delete gradient stop"
 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs löschen"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1162
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1151
 #, c-format
-msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
-msgstr "%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit <b>Strg+Alt</b> löscht Zwischenfarbe"
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Versatz ein, Klick mit <b>Strg"
+"+Alt</b> löscht Zwischenfarbe"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1166
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1173
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
 msgid " (stroke)"
 msgstr " (Kontur)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1170
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1159
 #, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr "%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt"
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s für %s%s; Ziehen mit <b>Strg</b> rastet Winkel ein, Ziehen mit <b>Strg"
+"+Alt</b> behält Winkel bei; <b>Strg+Umschalt</b> skaliert um den Mittelpunkt"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1178
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1167
 #, c-format
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr "<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit <b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen"
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Zentrum</b> und <b>Fokus</b> des radialen Farbverlaufs; Ziehen mit "
+"<b>Umschalt</b>, um den Fokus einzeln zu bewegen"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1181
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1170
 #, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr[0] "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
-msgstr[1] "Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1881
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverlauf zugewiesen. Ziehen mit "
+"<b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
+msgstr[1] ""
+"Farbverlaufspunkt ist <b>%d</b> weiteren Farbverläufen zugewiesen. Ziehen "
+"mit <b>Umschalt</b> trennt die Zuweisung"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1870
 msgid "Move gradient handle(s)"
 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1917
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1906
 msgid "Move gradient mid stop(s)"
 msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs verschieben"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2205
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2194
 msgid "Delete gradient stop(s)"
 msgstr "Zwischenfarbe(n) des Farbverlaufs löschen"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
 msgid "Unit"
 msgstr "Einheit"
 
 #. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1574
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6038
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8405
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
 msgid "Units"
 msgstr "Einheiten"
 
@@ -12952,8 +13245,7 @@ msgstr "Einheiten"
 msgid "Point"
 msgstr "Punkt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
 msgid "pt"
 msgstr "pt"
 
@@ -12981,11 +13273,10 @@ msgstr "PC"
 msgid "Pixel"
 msgstr "Pixel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
 msgid "px"
 msgstr "Px"
 
@@ -13002,8 +13293,7 @@ msgstr "Px"
 msgid "Percent"
 msgstr "Prozent"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
@@ -13015,8 +13305,7 @@ msgstr "Prozent"
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Millimeter"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
@@ -13106,179 +13395,190 @@ msgstr "Dokument wird automatisch gespeichert…"
 
 #: ../src/inkscape.cpp:395
 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Endung konnte nicht gefunden werden."
+msgstr ""
+"Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Inkscape-Endung konnte nicht "
+"gefunden werden."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:398
-#: ../src/inkscape.cpp:405
+#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
 #, c-format
 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Datei %s konnte nicht gespeichert werden."
+msgstr ""
+"Automatisches Speichern fehlgeschlagen! Datei %s konnte nicht gespeichert "
+"werden."
 
 #: ../src/inkscape.cpp:420
 msgid "Autosave complete."
 msgstr "Automatisches Speichern abgeschlossen."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
+#: ../src/inkscape.cpp:670
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Unbenanntes Dokument"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#: ../src/inkscape.cpp:702
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
+msgstr ""
+"Inkscape ist auf einen internen Fehler gestoßen und wird nun geschlossen.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:694
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
-msgstr "Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
+#: ../src/inkscape.cpp:703
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Unter folgenden Speicherorten wurden automatische Sicherungskopien nicht "
+"gespeicherter Dokumente angelegt:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:695
+#: ../src/inkscape.cpp:704
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente fehlgeschlagen:\n"
+msgstr ""
+"Anlegen von automatischen Sicherungskopien folgender Dokumente "
+"fehlgeschlagen:\n"
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:811
+#: ../src/interface.cpp:820
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Befehlsleiste"
 
-#: ../src/interface.cpp:811
+#: ../src/interface.cpp:820
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Befehlsleiste anzeigen oder ausblenden (Leiste unter dem Hauptmenü)"
 
-#: ../src/interface.cpp:813
+#: ../src/interface.cpp:822
 msgid "Snap Controls Bar"
 msgstr "Einrasten-Kontrollleiste"
 
-#: ../src/interface.cpp:813
+#: ../src/interface.cpp:822
 msgid "Show or hide the snapping controls"
 msgstr "Kontrollen für Einrasten ein-/ausblenden"
 
-#: ../src/interface.cpp:815
+#: ../src/interface.cpp:824
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Werkzeugeinstellungsleiste"
 
-#: ../src/interface.cpp:815
+#: ../src/interface.cpp:824
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Einstellungsleiste für das Werkzeug ein-/ausblenden"
 
-#: ../src/interface.cpp:817
+#: ../src/interface.cpp:826
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "Werkzeugleis_te"
 
-#: ../src/interface.cpp:817
+#: ../src/interface.cpp:826
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Werkzeugleiste (auf der linken Seite) an- oder abschalten"
 
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:832
 msgid "_Palette"
 msgstr "_Palette"
 
-#: ../src/interface.cpp:823
+#: ../src/interface.cpp:832
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Farbpalette ein-/ausblenden"
 
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:834
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statuszeile"
 
-#: ../src/interface.cpp:825
+#: ../src/interface.cpp:834
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Statusleiste an- oder abschalten (am unteren Ende des Fensters)"
 
-#: ../src/interface.cpp:833
+#: ../src/interface.cpp:842
 msgid "Default interface setup"
 msgstr "Standard Schnittstellen-Setup"
 
-#: ../src/interface.cpp:834
+#: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Set the custom task"
 msgstr "Benutzerdefinierte Funktion setzen"
 
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:844
 msgid "Wide"
 msgstr "Breit"
 
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:844
 msgid "Setup for widescreen work"
 msgstr "Setup für die Breitbild-Arbeit"
 
-#: ../src/interface.cpp:932
+#: ../src/interface.cpp:941
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Verb \"%s\" unbekannt"
 
-#: ../src/interface.cpp:974
+#: ../src/interface.cpp:983
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Zuletzt _geöffnete Dateien"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1079
+#: ../src/interface.cpp:1088
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Gruppe #%s bearbeiten"
 
-#: ../src/interface.cpp:1090
+#: ../src/interface.cpp:1099
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Zum übergeordneten Objekt gehen"
 
 # !!! correct?
-#: ../src/interface.cpp:1181
-#: ../src/interface.cpp:1267
-#: ../src/interface.cpp:1370
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
+#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
 msgid "Drop color"
 msgstr "Farbe ablegen"
 
-#: ../src/interface.cpp:1220
-#: ../src/interface.cpp:1330
+#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
 msgid "Drop color on gradient"
 msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
 
-#: ../src/interface.cpp:1383
+#: ../src/interface.cpp:1392
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "SVG-Daten konnten nicht analysiert werden"
 
-#: ../src/interface.cpp:1422
+#: ../src/interface.cpp:1431
 msgid "Drop SVG"
 msgstr "SVG ablegen"
 
-#: ../src/interface.cpp:1456
+#: ../src/interface.cpp:1465
 msgid "Drop bitmap image"
 msgstr "Bitmap-Bild ablegen"
 
-#: ../src/interface.cpp:1548
+#: ../src/interface.cpp:1557
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
 "\n"
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Soll sie ersetzt werden?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Eine Datei namens »%s« existiert "
+"bereits. Soll sie ersetzt werden?</span>\n"
 "\n"
-"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt überschreiben."
+"Die Datei existiert bereits in »%s«. Sie zu ersetzen wird ihren Inhalt "
+"überschreiben."
 
 # !!!
-#: ../src/knot.cpp:431
+#: ../src/knot.cpp:432
 msgid "Node or handle drag canceled."
 msgstr "Verschieben von Knoten oder Knotenanfassern abgebrochen."
 
-#: ../src/knotholder.cpp:150
+#: ../src/knotholder.cpp:152
 msgid "Change handle"
 msgstr "Anfasser ändern"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:229
+#: ../src/knotholder.cpp:231
 msgid "Move handle"
 msgstr "Anfasser verschieben"
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:250
+#: ../src/knotholder.cpp:252
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>Bewegen des Füllmusters</b> innerhalb des Objektes"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:253
+#: ../src/knotholder.cpp:255
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters; gleichmäßig durch <b>STRG</b>"
+msgstr ""
+"Einheitliches <b>Skalieren</b> des Füllmusters; gleichmäßig durch <b>STRG</b>"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:256
+#: ../src/knotholder.cpp:258
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Drehen</b> des Füllmusters; <b>Strg</b> rastet Winkel ein"
 
@@ -13328,8 +13628,7 @@ msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
 msgstr "Dockobjekt, das diesen Griff \"besitzt\""
 
 #. Name
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
 msgid "Orientation"
@@ -13345,24 +13644,30 @@ msgstr "Größe änderbar"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr "Wenn gewählt, kann das in einer Schaltfläche gedockte Objekt vergrößert/-kleinert werden"
+msgstr ""
+"Wenn gewählt, kann das in einer Schaltfläche gedockte Objekt vergrößert/-"
+"kleinert werden"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
 msgid "Item behavior"
 msgstr "Verhalten"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
-msgstr "Allgemeines Verhalten des Dock-Objekts (z. B. ob es schweben kann, es gesperrt ist, etc.)"
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+"Allgemeines Verhalten des Dock-Objekts (z. B. ob es schweben kann, es "
+"gesperrt ist, etc.)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
 msgid "Locked"
 msgstr "Gesperrt"
 
 # Was meint hier "grip"?
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
 msgstr "Wenn gewählt, kann das Dock-Objekt nicht gezogen werden"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
@@ -13383,18 +13688,24 @@ msgstr "Bevorzugte Höhe für das Andock-Item"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
 #, c-format
-msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
 msgstr ""
-"Ein Dock-Objekt (%p vom Typ %s) kann nicht innerhalb von %s hinzugefügt werden.\n"
+"Ein Dock-Objekt (%p vom Typ %s) kann nicht innerhalb von %s hinzugefügt "
+"werden.\n"
 "GdlDock oder anderes zusammengesetztes Objekt verwenden!"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
 #, c-format
-msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr "Versuch, ein Widget vom Typ %s zu %s hinzu zu fügen, das aber nur ein Widget enthalten darf und schon eines vom Typ %s enthält."
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"Versuch, ein Widget vom Typ %s zu %s hinzu zu fügen, das aber nur ein Widget "
+"enthalten darf und schon eines vom Typ %s enthält."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
 #, c-format
 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
 msgstr "Nicht unterstützte Andockstrategie %s im Dock-Objekt des Typs %s"
@@ -13419,8 +13730,7 @@ msgstr "Sperren"
 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
 msgstr "Versuch ein ungebundenes Objekt %p zu binden"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
 msgid "Default title"
 msgstr "Vorgegebener Titel"
 
@@ -13429,16 +13739,18 @@ msgid "Default title for newly created floating docks"
 msgstr "Vorgabetitel für neu erstellte schwebende Docks"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr "Wenn zu 1 gesetzt, werden alle Dock-Objekte an Hauptobjekt gebunden; zu 0 sind alle ungebunden; -1 weist auf Inkonsistenzen zwischen den Objekten hin"
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Wenn zu 1 gesetzt, werden alle Dock-Objekte an Hauptobjekt gebunden; zu 0 "
+"sind alle ungebunden; -1 weist auf Inkonsistenzen zwischen den Objekten hin"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
 msgid "Switcher Style"
 msgstr "Stil des Umschalters"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
 msgid "Switcher buttons style"
 msgstr "Stil des Umschalters"
 
@@ -13447,23 +13759,35 @@ msgid "Expand direction"
 msgstr "Richtung der Expansion"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
-msgstr "Erlaubt Hauptdocks die beinhalteten Dock-Objekte in die gegebene Richtung zu erweitern"
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"Erlaubt Hauptdocks die beinhalteten Dock-Objekte in die gegebene Richtung zu "
+"erweitern"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
 #, c-format
-msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
-msgstr "Hauptobjekt %p: Hinzufügen von Objekt %p[%s] zum Hash nicht möglich. Es existiert schon ein Objekt mit diesem Namen (%p)."
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"Hauptobjekt %p: Hinzufügen von Objekt %p[%s] zum Hash nicht möglich. Es "
+"existiert schon ein Objekt mit diesem Namen (%p)."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
 #, c-format
-msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
-msgstr "Die neue Docksteuerung %p ist automatisch. Nur manuelle Dockobjekte sollten Steuerung heissen."
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"Die neue Docksteuerung %p ist automatisch. Nur manuelle Dockobjekte sollten "
+"Steuerung heissen."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
 msgid "Page"
 msgstr "Seite"
@@ -13472,8 +13796,7 @@ msgstr "Seite"
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Aktuelle Seitenzahl"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
@@ -13515,23 +13838,36 @@ msgstr "Hauptdock, an das dieses Dock-Objekt gebunden ist."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
 #, c-format
-msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
-msgstr "Aufruf von gdl_dock_object_dock in einem Dock-Objekt %p (des Typs %s) ist nicht implementiert"
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Aufruf von gdl_dock_object_dock in einem Dock-Objekt %p (des Typs %s) ist "
+"nicht implementiert"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
 #, c-format
-msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
-msgstr "Andockoperation in ungebundenem Objekt %p gestartet. Die Anwendung kann abstürzen."
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Andockoperation in ungebundenem Objekt %p gestartet. Die Anwendung kann "
+"abstürzen."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
 #, c-format
 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr "Kann %p nicht an %p andocken, da sie zu unterschiedlichen Hauptobjekten gehören."
+msgstr ""
+"Kann %p nicht an %p andocken, da sie zu unterschiedlichen Hauptobjekten "
+"gehören."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
 #, c-format
-msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr "Versuch, %p an ein schon gebundenes Objekt %p anzubinden (gehört momentan zu %p)"
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"Versuch, %p an ein schon gebundenes Objekt %p anzubinden (gehört momentan zu "
+"%p)"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
 msgid "Position"
@@ -13546,8 +13882,12 @@ msgid "Sticky"
 msgstr "klebrig"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
-msgstr "Ob der Platzhalter bei erneutem Andocken des Wirtes bei diesem bleibt oder in der Hierarchie aufsteigt"
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"Ob der Platzhalter bei erneutem Andocken des Wirtes bei diesem bleibt oder "
+"in der Hierarchie aufsteigt"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
 msgid "Host"
@@ -13562,8 +13902,12 @@ msgid "Next placement"
 msgstr "Nächste Platzierung"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
-msgstr "Die Position, an der ein neues Objekt im Falle eine Andockversuchs an unserem Wirt andockt."
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"Die Position, an der ein neues Objekt im Falle eine Andockversuchs an "
+"unserem Wirt andockt."
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
@@ -13604,20 +13948,24 @@ msgstr "Versuch, ein Objekt an einen ungebundenen Platzhalter anzudocken"
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
 #, c-format
 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr "Bekomme ein Abkopplungssignal von einem Objekt (%p), das nicht unser Wirt %p ist."
+msgstr ""
+"Bekomme ein Abkopplungssignal von einem Objekt (%p), das nicht unser Wirt %p "
+"ist."
 
 # Weiter von "Wirt" (=host) zu sprechen scheint konsistenter, als neue child/parent-Terminologie
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
 #, c-format
-msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
-msgstr "Unerwartete Störung während der Erfragung der Platzierung von %p von Wirt %p"
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+"Unerwartete Störung während der Erfragung der Platzierung von %p von Wirt %p"
 
 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
 msgstr "Dock-Objekt, dem dieser Tabbezeichner \"gehört\"."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
 msgid "Floating"
 msgstr "Schwebend."
@@ -13661,162 +14009,172 @@ msgstr "Andocken #%d"
 
 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht abstürzt"
+msgstr ""
+"Schrift ohne zugehörige Schriftfamilie wird ignoriert, damit Pango nicht "
+"abstürzt"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
 msgid "doEffect stack test"
 msgstr "AusführenEffekt-Reihentest"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
 msgid "Angle bisector"
 msgstr "Winkelhalbierende"
 
 #. TRANSLATORS: boolean operations
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
 msgid "Boolops"
 msgstr "Bool'sche Operationen"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
 msgid "Circle (by center and radius)"
 msgstr "Kreis (Mittelpunkt+Radius)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
 msgid "Circle by 3 points"
 msgstr "Kreis durch 3 Punkte"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
 msgid "Dynamic stroke"
 msgstr "Dynamischer Strich"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
 msgid "Lattice Deformation"
 msgstr "Gitterverformung"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
 msgid "Line Segment"
 msgstr "Liniensegment"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
 msgid "Mirror symmetry"
 msgstr "Spiegelsymmetrisch"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
 msgid "Parallel"
 msgstr "Parallel"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
 msgid "Path length"
 msgstr "Pfadlänge"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
 msgid "Perpendicular bisector"
 msgstr "Senkrechte Winkelhalbierende"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
 msgid "Perspective path"
 msgstr "Perspektivischer Pfad"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
 #, fuzzy
 msgid "Power stroke"
 msgstr "Kontur des Musters"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
 msgid "Rotate copies"
 msgstr "Kopien rotieren"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
 msgid "Recursive skeleton"
 msgstr "Rekursives Gitter"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
 msgid "Tangent to curve"
 msgstr "Tangente an Kurve"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
 msgid "Text label"
 msgstr "Text-Bezeichner"
 
 #. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
 msgid "Bend"
 msgstr "Biegen"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
 msgid "Gears"
 msgstr "Zahnräder"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
 msgid "Pattern Along Path"
 msgstr "Muster entlang Pfad"
 
 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
 msgid "Stitch Sub-Paths"
 msgstr "Unterpfade zusammenfügen"
 
 #. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
 msgid "VonKoch"
 msgstr "VonKoch"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
 msgid "Knot"
 msgstr "Knoten"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
 msgid "Construct grid"
 msgstr "Gitter erzeugen"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
 msgid "Spiro spline"
 msgstr "Spiro spline"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
 msgid "Envelope Deformation"
 msgstr "Hüllen-Verformung"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
 msgid "Interpolate Sub-Paths"
 msgstr "Unterpfade interpolieren"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
 msgid "Hatches (rough)"
 msgstr "Schraffur (grob)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
 msgid "Sketch"
 msgstr "Skizze"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
 msgid "Ruler"
 msgstr "Lineal"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:284
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
 msgid "Is visible?"
 msgstr "Sichtbar?"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:284
-msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
-msgstr "Wenn die Option deaktiviert ist, wird der Effekt auf das Objekt angewendet, jedoch temporär ausgeblendet."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Wenn die Option deaktiviert ist, wird der Effekt auf das Objekt angewendet, "
+"jedoch temporär ausgeblendet."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:305
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
 msgid "No effect"
 msgstr "Kein Effekt"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:352
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
 #, c-format
 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen Parameterpfad für den Pfadeffekt \"%s\" mit %d Mausklicks. "
+msgstr ""
+"Bitte spezifizieren Sie einen Parameterpfad für den Pfadeffekt \"%s\" mit %d "
+"Mausklicks. "
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:650
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
 #, c-format
 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
 msgstr "Editiere Parameter <b>%s</b>."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:655
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr "Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der Zeichenfläche verändert werden."
+msgstr ""
+"Keine Parameter der auf den Pfad angewandten Effekte können auf der "
+"Zeichenfläche verändert werden."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
 msgid "Bend path:"
@@ -13845,7 +14203,8 @@ msgstr "Originalpfad ist vertikal"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr "Rotiert das Original um 90 Grad bevor es entlang des Pfades gebogen wird"
+msgstr ""
+"Rotiert das Original um 90 Grad bevor es entlang des Pfades gebogen wird"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
 msgid "Size X:"
@@ -13886,32 +14245,48 @@ msgstr "Start der Kanten Abweichung"
 
 # Hier "stitches" etwa Kopien? Was ist dieser Effekt?
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien inner- und ausserhalb des Pfades versetzt werden."
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien inner- und "
+"ausserhalb des Pfades versetzt werden."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid "Start spacing variance:"
 msgstr "Start der Abstands-Abweichung"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien entlang des Führungspfades versetzt werden."
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Mittlere Größe der Abstände, um die die Startpunkte der Kopien entlang des "
+"Führungspfades versetzt werden."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgid "End edge variance:"
 msgstr "Ende der Kanten Abweichung"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien inner- und außerhalb des Führungspfades versetzt werden."
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien inner- und "
+"außerhalb des Führungspfades versetzt werden."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid "End spacing variance:"
 msgstr "Ende der Abstands-Abweichung"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien entlang des Führungspfades versetzt werden."
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Mittlere Größe der Abstände, um die die Endpunkte der Kopien entlang des "
+"Führungspfades versetzt werden."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 msgid "Scale width:"
@@ -13990,7 +14365,9 @@ msgid "Phi:"
 msgstr "Phi"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
 msgstr "Zahnflankenwinkel (typ. 20-25°)."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
@@ -14015,67 +14392,72 @@ msgid "Equidistant spacing"
 msgstr "Gleiche Abstände"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
-msgstr "Falls gesetzt ist der Abstand zwischen zwei Interpolationen konstant entlang des Pfades. Falls nicht gesetzt hängt der Abstand von der Position der Knoten des Trajektorienpfades ab."
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Falls gesetzt ist der Abstand zwischen zwei Interpolationen konstant entlang "
+"des Pfades. Falls nicht gesetzt hängt der Abstand von der Position der "
+"Knoten des Trajektorienpfades ab."
 
 #. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:342
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
 #, fuzzy
 msgid "Fixed width:"
 msgstr "Feste Breite"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:342
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
 msgid "Size of hidden region of lower string"
 msgstr "Größe des versteckten Abschnitts der unteren Zeichenkette"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
 msgid "In units of stroke width"
 msgstr "In Einheiten der Strichbreite"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
 msgstr "\"Unterbrechungsbreite\" in Vielfachen der Strichbreite"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:688
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Breite der Kontur"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
 msgstr "Addiere Strichdicke zur Unterbrechungslänge."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
 msgid "Crossing path stroke width"
 msgstr "Breite gekreuzter Striche"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
 msgstr "Addiere Dicke gekreuzter Striche zur Unterbrechungslänge."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
 #, fuzzy
 msgid "Switcher size:"
 msgstr "Größe des Drehpfeiles"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
 msgid "Orientation indicator/switcher size"
 msgstr "Größe des Orientierungszeigers/-schalters"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
 msgid "Crossing Signs"
 msgstr "Kreuzungsmarkierung"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
 msgid "Crossings signs"
 msgstr "Kreuzungsmarkierungen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
 msgstr "Ziehen, wählt eine Überschneidung aus, Klicken dreht sie um"
 
 #. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:651
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
 msgid "Change knot crossing"
 msgstr "Knotenkreuz ändern"
 
@@ -14104,22 +14486,30 @@ msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
 msgstr "Breite des Musters in Vielfachen seiner Länge"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Abstand:"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
 #, no-c-format
-msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
-msgstr "Abstand zwischen den Kopien. Negative Werte bis -90% der Musterbreite sind erlaubt."
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Abstand zwischen den Kopien. Negative Werte bis -90% der Musterbreite sind "
+"erlaubt."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
 msgid "Offsets in unit of pattern size"
 msgstr "Versatz in der Einheit der Mustergröße"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
-msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
-msgstr "Abstände sowie tangentialer und radialer Versatz sind als Verhältnis Breite/Höhe gegeben."
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"Abstände sowie tangentialer und radialer Versatz sind als Verhältnis Breite/"
+"Höhe gegeben."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
@@ -14132,7 +14522,8 @@ msgstr "Beieinanderliegende Enden verschmelzen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr "Verschmelze Enden näher zusammen als diese Zahl. 0 für keine Verschmelzung."
+msgstr ""
+"Verschmelze Enden näher zusammen als diese Zahl. 0 für keine Verschmelzung."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
 #, fuzzy
@@ -14157,32 +14548,48 @@ msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
 msgstr "Weichheit der Umkehrpunkte: 1. Seite, einlaufend"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"unteren\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"unteren\" Wendepunkt. 0=spitz, "
+"1=Vorgabe"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
 msgid "1st side, out:"
 msgstr "1. Seite, außen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"unterem\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"unterem\" Wendepunkt. "
+"0=spitz, 1=Vorgabe"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
 msgid "2nd side, in:"
 msgstr "2. Seite, innen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Wählt Glattheit des Pfades bei Einlaufen in \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, "
+"1=Vorgabe"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
 msgid "2nd side, out:"
 msgstr "2. Seite, außen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
-msgid "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, 1=default"
-msgstr "Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, 1=Vorgabe"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Wählt Glattheit des Pfades bei Auslaufen aus \"oberen\" Wendepunkt. 0=spitz, "
+"1=Vorgabe"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
@@ -14190,7 +14597,9 @@ msgstr "Ausmaß Schwankung: 1. Seite"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr "Verschiebt zufällig \"untere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu erreichen."
+msgstr ""
+"Verschiebt zufällig \"untere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu "
+"erreichen."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
@@ -14200,19 +14609,29 @@ msgstr "2. Seite"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr "Verschiebt zufällig \"obere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu erreichen."
+msgstr ""
+"Verschiebt zufällig \"obere\" Wendepunkte, um Änderung der Amplitude zu "
+"erreichen."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
 msgstr "Parallelität Schwankung: 1. Seite"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
-msgid "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the boundary."
-msgstr "Ändert Richtung zufällig, in dem \"untere\" Wendepunkte tangential zur Begrenzung bewegt werden."
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Ändert Richtung zufällig, in dem \"untere\" Wendepunkte tangential zur "
+"Begrenzung bewegt werden."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
-msgid "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to the boundary."
-msgstr "Ändert Richtung zufällig, in dem \"obere\" Wendepunkte tangential zur Begrenzung bewegt werden."
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Ändert Richtung zufällig, in dem \"obere\" Wendepunkte tangential zur "
+"Begrenzung bewegt werden."
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
 msgid "Variance: 1st side:"
@@ -14291,21 +14710,22 @@ msgid "Global bending"
 msgstr "Globale Wölbung"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
-msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
-msgstr "Die relative Position bezüglich eines Referenzpunktes bestimmt Richtung und Stärke der globalen Krümmung. "
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+"Die relative Position bezüglich eines Referenzpunktes bestimmt Richtung und "
+"Stärke der globalen Krümmung. "
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
 msgid "Both"
 msgstr "Beide"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5545
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
 msgid "Start"
 msgstr "Anfang"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5558
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
 msgid "End"
 msgstr "Ende"
 
@@ -14402,7 +14822,9 @@ msgstr "Max. Überlappung"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr "Wie viele erfolgreich gezeichnete Striche sollen überlappen (relativ zur max. Länge)"
+msgstr ""
+"Wie viele erfolgreich gezeichnete Striche sollen überlappen (relativ zur "
+"max. Länge)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
 msgid "Overlap variation:"
@@ -14417,8 +14839,12 @@ msgid "Max. end tolerance:"
 msgstr "Max. Endtoleranz"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
-msgstr "Maximale Distanz zwischen dem Ende der originalen und durschnittlichen Pfade (relativ zur max. Länge)"
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Maximale Distanz zwischen dem Ende der originalen und durschnittlichen Pfade "
+"(relativ zur max. Länge)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
 msgid "Average offset:"
@@ -14453,8 +14879,12 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
 msgstr "Wie viele Konstruktionslinien (Tangenten)  gezeichnet werden sollen"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
-msgstr "Skalierungsfaktor im Bezug auf Krümmung und Länge der Konstruktionslinien (Versuchen Sie 5*Versatz)"
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Skalierungsfaktor im Bezug auf Krümmung und Länge der Konstruktionslinien "
+"(Versuchen Sie 5*Versatz)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
 msgid "Max. length:"
@@ -14478,7 +14908,9 @@ msgstr "Zufällige Platzierung"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr "0: gleichmäßig verteilte Konstruktionslinien, 1: absolut zufällige Platzierung"
+msgstr ""
+"0: gleichmäßig verteilte Konstruktionslinien, 1: absolut zufällige "
+"Platzierung"
 
 # !!! maybe use "verbinden"
 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
@@ -14520,8 +14952,12 @@ msgid "Use uniform transforms only"
 msgstr "Nur uniforme Transformationen verwenden"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
-msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
-msgstr "Zwei aufeinander folgende Segmente klappen nur die Orientierung um (ansonsten definieren sie eine generelle Transformation)"
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"Zwei aufeinander folgende Segmente klappen nur die Orientierung um "
+"(ansonsten definieren sie eine generelle Transformation)"
 
 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
 msgid "Draw all generations"
@@ -14563,27 +14999,27 @@ msgstr "Aufzählungsparameter ändern"
 msgid "Change scalar parameter"
 msgstr "Skalar-Parameter ändern"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
 msgid "Edit on-canvas"
 msgstr "Auf der Zeichenfläche verändern"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
 msgid "Copy path"
 msgstr "Pfad kopieren"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
 msgid "Paste path"
 msgstr "Pfad einfügen"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
 msgid "Link to path"
 msgstr "Am Pfad verknüpfen"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
 msgid "Paste path parameter"
 msgstr "Pfadparameter einfügen"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
 msgid "Link path parameter to path"
 msgstr "Pfadparameter mit Pfad verbinden"
 
@@ -14610,7 +15046,9 @@ msgstr "Vektorparameter ändern"
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht finden.\n"
+msgstr ""
+"Kann Verben-Kennung »%s«, die per Kommandozeile übergeben wurde, nicht "
+"finden.\n"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
 #, c-format
@@ -14627,43 +15065,50 @@ msgstr "X-Server nicht verwenden (Dateien nur mittels Konsole verarbeiten)"
 
 #: ../src/main.cpp:277
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable »$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
+msgstr ""
+"Versuche, den X-Server zu verwenden (auch wenn die Umgebungsvariable "
+"»$DISPLAY« nicht gesetzt wurde)"
 
 #: ../src/main.cpp:282
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
-
-#: ../src/main.cpp:283
-#: ../src/main.cpp:288
-#: ../src/main.cpp:293
-#: ../src/main.cpp:360
-#: ../src/main.cpp:365
-#: ../src/main.cpp:370
-#: ../src/main.cpp:375
-#: ../src/main.cpp:386
+msgstr ""
+"Angegebene Dokumente öffnen (Optionszeichenkette muss nicht übergeben werden)"
+
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
 msgid "FILENAME"
 msgstr "DATEINAME"
 
 #: ../src/main.cpp:287
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur Weiterleitung)"
+msgstr ""
+"Dokumente in angegebene Ausgabedatei drucken (verwenden Sie »| Programm« zur "
+"Weiterleitung)"
 
 #: ../src/main.cpp:292
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Das Dokument in eine PNG-Datei exportieren"
 
 #: ../src/main.cpp:297
-msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
-msgstr "Auflösung beim Exportieren von Bitmaps und Rasterisierung von Filtern in PS/EPS/PDF (Vorgabe ist 90)"
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+"Auflösung beim Exportieren von Bitmaps und Rasterisierung von Filtern in PS/"
+"EPS/PDF (Vorgabe ist 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:298
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
 #: ../src/main.cpp:302
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Exportierter Bereich in SVG-Benutzereinheiten (Vorgabe: gesamte "
+"Zeichenfläche, »0,0« ist die untere linke Ecke)"
 
 #: ../src/main.cpp:303
 msgid "x0:y0:x1:y1"
@@ -14671,15 +15116,20 @@ msgstr "X0:Y0:X1:Y1"
 
 #: ../src/main.cpp:307
 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
-msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
+msgstr ""
+"Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichnung, nicht die Zeichenfläche"
 
 #: ../src/main.cpp:312
 msgid "Exported area is the entire page"
 msgstr "Exportierter Bereich ist die gesamte Zeichenfläche"
 
 #: ../src/main.cpp:317
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr "Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Die Fläche für den Export einer Bitmap nach außen auf die nächsten "
+"Ganzzahlen aufrunden (in SVG-Benutzereinheiten)"
 
 #: ../src/main.cpp:322
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
@@ -14701,24 +15151,30 @@ msgstr "HÖHE"
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "Kennung des zu exportierenden Objektes"
 
-#: ../src/main.cpp:333
-#: ../src/main.cpp:431
+#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
 msgid "ID"
 msgstr "Kennung"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
 #: ../src/main.cpp:339
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen auslassen"
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Nur das Objekt mit der angegebenen Export-ID exportieren, alle anderen "
+"auslassen"
 
 #: ../src/main.cpp:344
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit Export-ID)"
+msgstr ""
+"Verwende gespeicherten Dateinamen und DPI-Hinweise zum Exportieren (nur mit "
+"Export-ID)"
 
 #: ../src/main.cpp:349
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte Farbzeichenkette)"
+msgstr ""
+"Hintergrundfarbe der exportierten Bitmap (jede von SVG unterstützte "
+"Farbzeichenkette)"
 
 #: ../src/main.cpp:350
 msgid "COLOR"
@@ -14726,7 +15182,8 @@ msgstr "FARBE"
 
 #: ../src/main.cpp:354
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
+msgstr ""
+"Hintergrunddeckkraft der exportierten Bitmap (0,0 bis 1,0 oder 1 bis 255)"
 
 #: ../src/main.cpp:355
 msgid "VALUE"
@@ -14734,7 +15191,9 @@ msgstr "WERT"
 
 #: ../src/main.cpp:359
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-Namensräume)"
+msgstr ""
+"Dokument in reine SVG-Datei exportieren (ohne Sodipodi- oder Inkscape-"
+"Namensräume)"
 
 #: ../src/main.cpp:364
 msgid "Export document to a PS file"
@@ -14749,8 +15208,14 @@ msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Das Dokument in eine PDF-Datei exportieren"
 
 #: ../src/main.cpp:379
-msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
-msgstr "Exportiere PDF/PS/EPS ohne Text. Neben PDF/PS/EPS wird eine LaTeX Datei exportiert, die den Text oben auf die PDF/PS/EPS Datei legt. Einbinden des Ergebnisses in Latex mit: \\input{latexfile.tex}"
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+"Exportiere PDF/PS/EPS ohne Text. Neben PDF/PS/EPS wird eine LaTeX Datei "
+"exportiert, die den Text oben auf die PDF/PS/EPS Datei legt. Einbinden des "
+"Ergebnisses in Latex mit: \\input{latexfile.tex}"
 
 #: ../src/main.cpp:385
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
@@ -14761,28 +15226,45 @@ msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
 msgstr "Textelemente beim PS-/EPS-/PDF-Export in Pfade umwandeln "
 
 #: ../src/main.cpp:396
-msgid "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, PDF)"
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
 msgstr "Objekte ohne Filter zeichnen, statt Rasterisierung (PS, EPS, PDF)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:402
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Abfragen der X-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
+"Objektes"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:408
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Abfragen der Y-Koordinate der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
+"Objektes"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:414
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Abfragen der Breite der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen "
+"Objektes"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
 #: ../src/main.cpp:420
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Abfragen der Höhe der Zeichnung oder des mit --query-id angegebenen Objektes"
 
 #: ../src/main.cpp:425
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
@@ -14825,8 +15307,7 @@ msgstr "OBJECT-ID"
 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
 msgstr "Inkscape in interaktivem Konsolenmodus starten."
 
-#: ../src/main.cpp:799
-#: ../src/main.cpp:1125
+#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -14837,10 +15318,8 @@ msgstr ""
 "Verfügbare Optionen:"
 
 #. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
@@ -14848,14 +15327,11 @@ msgstr "_Datei"
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:47
-#: ../src/verbs.cpp:2471
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:57
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "_Größe einfügen"
 
@@ -14934,159 +15410,203 @@ msgstr "_Hilfe"
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Einführungen"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:439
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "Radius der <b>horizontalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale und horizontale Rundung gleich"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:443
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "Radius der <b>vertikalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale und horizontale Rundung gleich"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:447
-#: ../src/object-edit.cpp:451
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "<b>Höhe/Breite</b> des Rechtecks anpassen; <b>Strg</b> um Seitenverhältnis bei zu behalten oder nur in eine Richtung zu strecken"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:685
-#: ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691
-#: ../src/object-edit.cpp:694
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit <b>Umschalt</b> entlang der Z-Achse; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten oder Diagonalen beschränkt"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:697
-#: ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703
-#: ../src/object-edit.cpp:706
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit <b>Umschalt</b> in X/Y-Richtung; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten und Diagonalen beschränkt"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:709
+#: ../src/object-edit.cpp:437
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Radius der <b>horizontalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
+"und horizontale Rundung gleich"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:441
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Radius der <b>vertikalen Rundung</b> anpassen; <b>Strg</b> setzt vertikale "
+"und horizontale Rundung gleich"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"<b>Höhe/Breite</b> des Rechtecks anpassen; <b>Strg</b> um Seitenverhältnis "
+"bei zu behalten oder nur in eine Richtung zu strecken"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Größe der Box in X/Y-Richtung ändern; mit <b>Umschalt</b> entlang der Z-"
+"Achse; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten oder Diagonalen beschränkt"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
+#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Größe der Box entlang der Z-Achse ändern; mit <b>Umschalt</b> in X/Y-"
+"Richtung; Mit <b>Strg</b> auf Richtung der Seiten und Diagonalen beschränkt"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:707
 msgid "Move the box in perspective"
 msgstr "Bewegen der Box in der Perspektive"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:927
+#: ../src/object-edit.cpp:925
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "<b>Höhe/Breite</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
+msgstr ""
+"<b>Höhe/Breite</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:930
+#: ../src/object-edit.cpp:928
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
 msgstr "<b>Höhe</b> der Ellipse anpassen; <b>Strg</b> erzeugt einen Kreis"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:933
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "<b>Anfangspunkt</b> des Bogens oder Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
+#: ../src/object-edit.cpp:931
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"<b>Anfangspunkt</b> des Bogens oder Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet "
+"den Winkel ein; ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen "
+"- <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:937
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "<b>Endpunkt</b> des Bogens/Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet Winkel ein; Ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - <b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
+#: ../src/object-edit.cpp:935
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"<b>Endpunkt</b> des Bogens/Kreissegments setzen; <b>Strg</b> rastet Winkel "
+"ein; Ziehen <b>innerhalb</b> der Ellipse erzeugt einen Kreisbogen - "
+"<b>außerhalb</b> ein Kreissegment"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1076
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "<b>Spitzen</b> des Sterns oder Polygons anpassen; <b>Umschalt</b> rundet ab; <b>Alt</b> verändert nach Zufall"
+#: ../src/object-edit.cpp:1074
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"<b>Spitzen</b> des Sterns oder Polygons anpassen; <b>Umschalt</b> rundet ab; "
+"<b>Alt</b> verändert nach Zufall"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1083
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "<b>Innenradius</b> des Sterns anpassen; <b>Strg</b> erhält radiale Ausrichtung der Spitzen; <b>Umschalt</b> rundet; <b>Alt</b> verändert zufällig"
+#: ../src/object-edit.cpp:1081
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"<b>Innenradius</b> des Sterns anpassen; <b>Strg</b> erhält radiale "
+"Ausrichtung der Spitzen; <b>Umschalt</b> rundet; <b>Alt</b> verändert "
+"zufällig"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1272
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "Spirale von <b>innen</b> einrollen/ausrollen; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Alt</b> konvergiert/divergiert"
+#: ../src/object-edit.cpp:1270
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Spirale von <b>innen</b> einrollen/ausrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
+"einrasten; <b>Alt</b> konvergiert/divergiert"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1275
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "Spirale von <b>außen</b> ausrollen/einrollen; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> skaliert/rotiert"
+#: ../src/object-edit.cpp:1273
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Spirale von <b>außen</b> ausrollen/einrollen; Winkel mit <b>Strg</b> "
+"einrasten; <b>Umschalt</b> skaliert/rotiert"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1319
+#: ../src/object-edit.cpp:1317
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "<b>Versatz-Abstand</b> anpassen"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1355
+#: ../src/object-edit.cpp:1353
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Ziehen, um die Größe des <b>Fließtext-Rahmens</b> zu ändern"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+#: ../src/path-chemistry.cpp:51
 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
 msgstr "<b>Objekte</b> zum Kombinieren auswählen."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+#: ../src/path-chemistry.cpp:55
 msgid "Combining paths..."
 msgstr "Kombiniere Pfade..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+#: ../src/path-chemistry.cpp:171
 msgid "Combine"
 msgstr "Kombinieren"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+#: ../src/path-chemistry.cpp:178
 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Kombinieren."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:185
+#: ../src/path-chemistry.cpp:190
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "<b>Pfad</b>muss zum Zerlegen ausgewählt sein."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:189
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
 msgid "Breaking apart paths..."
 msgstr "Zerlege Pfade..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:276
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
 msgid "Break apart"
 msgstr "Zerlegen"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "<b>Kein Pfad</b> ausgewählt, der zerlegt werden könnte."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:290
+#: ../src/path-chemistry.cpp:297
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "<b>Objekte</b> auswählen, die in einen Pfad umgewandelt werden sollen."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:296
+#: ../src/path-chemistry.cpp:303
 msgid "Converting objects to paths..."
 msgstr "Wandle Objekte in Pfade um..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:318
+#: ../src/path-chemistry.cpp:325
 msgid "Object to path"
 msgstr "Objekt in Pfad umwandeln"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:320
+#: ../src/path-chemistry.cpp:327
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden könnten."
+msgstr ""
+"<b>Keine Objekte</b> ausgewählt, die in einen Pfad umgewandelt werden "
+"könnten."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+#: ../src/path-chemistry.cpp:595
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Mindestens <b>einen Pfad</b> zum Umkehren auswählen."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:597
+#: ../src/path-chemistry.cpp:604
 msgid "Reversing paths..."
 msgstr "Kehre Pfadrichtungen um..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:631
+#: ../src/path-chemistry.cpp:638
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Pfadrichtung umkehren"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:633
+#: ../src/path-chemistry.cpp:640
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Umkehren."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:253
-#: ../src/pencil-context.cpp:554
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Zeichnen abgebrochen"
 
 # !!! make singular and plural forms
-#: ../src/pen-context.cpp:495
-#: ../src/pencil-context.cpp:279
+#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Gewählten Pfad verlängern"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:505
-#: ../src/pencil-context.cpp:287
+#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Erzeuge neuen Pfad"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:507
-#: ../src/pencil-context.cpp:290
+#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Zu ausgewähltem Pfad hinzufügen"
 
@@ -15095,33 +15615,56 @@ msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad abzuschließen."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:678
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus fortzusetzen."
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b>, um den Pfad von diesem Punkt aus "
+"fortzusetzen."
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1289
 #, c-format
-msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>Kurvensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Kurvensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den "
+"Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1290
 #, c-format
-msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>Liniensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Liniensegment</b>: Winkel %3.2f&#176;, Abstand %s; <b>Strg</b> rastet den "
+"Winkel ein; <b>Eingabe</b> schließt den Pfad ab"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1308
 #, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f°; Länge %s; Winkel mit <b>Strg</b> "
+"einrasten"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1330
 #, c-format
-msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>Symmetrischer Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Symmetrischer Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</"
+"b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
 
 #: ../src/pen-context.cpp:1331
 #, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Kurvenanfasser</b>: Winkel %3.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet den "
+"Winkel ein; <b>Umschalt</b> bewegt nur diesen Anfasser"
 
 # not sure here -cm-
 #: ../src/pen-context.cpp:1379
@@ -15147,19 +15690,23 @@ msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
 
 #: ../src/pencil-context.cpp:604
-msgid "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. Release <b>Alt</b> to finalize."
-msgstr "<b>Skizzenmodus</b>: Halten von <b>Alt</b> interpoliert zwischen skizzierten Pfaden. Zum Beenden <b>Alt</b> loslassen."
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Skizzenmodus</b>: Halten von <b>Alt</b> interpoliert zwischen skizzierten "
+"Pfaden. Zum Beenden <b>Alt</b> loslassen."
 
 # !!!
 #: ../src/pencil-context.cpp:632
 msgid "Finishing freehand sketch"
 msgstr "Fertig mit Freihandlinien"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:345
+#: ../src/persp3d.cpp:344
 msgid "Toggle vanishing point"
 msgstr "Fluchtpunkt umschalten"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:356
+#: ../src/persp3d.cpp:355
 msgid "Toggle multiple vanishing points"
 msgstr "Multiple Fluchtpunkte umschalten"
 
@@ -15189,7 +15736,8 @@ msgid "Tracing"
 msgstr "Nachzeichnen"
 
 #: ../src/preferences.cpp:130
-msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
 msgstr ""
 "Inkscape läuft mit den Vorgabeeinstellungen.\n"
 "Neue Einstellungen werden nicht gespeichert."
@@ -15238,744 +15786,824 @@ msgstr "Die Vorgabendatei %s is kein gültiges XML-Dokument"
 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
 msgstr "%s ist keine gültige Einstellungsdatei."
 
-#: ../src/rdf.cpp:172
+#: ../src/rdf.cpp:173
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "CC-Namensnennung"
 
-#: ../src/rdf.cpp:177
+#: ../src/rdf.cpp:178
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgstr "CC-Namensnennung-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
 
-#: ../src/rdf.cpp:182
+#: ../src/rdf.cpp:183
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr "CC-Namensnennung-KeineBearbeitung"
 
-#: ../src/rdf.cpp:187
+#: ../src/rdf.cpp:188
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell"
 
-#: ../src/rdf.cpp:192
+#: ../src/rdf.cpp:193
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
+msgstr ""
+"CC-Namensnennung-NichtKommerziell-Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
 
-#: ../src/rdf.cpp:197
+#: ../src/rdf.cpp:198
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgstr "CC-Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung"
 
-#: ../src/rdf.cpp:202
+#: ../src/rdf.cpp:203
 msgid "Public Domain"
 msgstr "Gemeinfrei (Public Domain)"
 
-#: ../src/rdf.cpp:207
+#: ../src/rdf.cpp:208
 msgid "FreeArt"
 msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/rdf.cpp:212
+#: ../src/rdf.cpp:213
 msgid "Open Font License"
 msgstr "Open-Font-Lizenz"
 
-#: ../src/rdf.cpp:230
+#: ../src/rdf.cpp:231
 #, fuzzy
 msgid "Name by which this document is formally known"
 msgstr "Name, unter dem dieses Dokument formal bekannt ist."
 
-#: ../src/rdf.cpp:232
+#: ../src/rdf.cpp:233
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: ../src/rdf.cpp:233
+#: ../src/rdf.cpp:234
 #, fuzzy
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
-msgstr "Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)."
+msgstr ""
+"Datum, das mit der Erstellung dieses Dokuments assoziiert ist (JJJJ-MM-TT)."
 
-#: ../src/rdf.cpp:236
+#: ../src/rdf.cpp:237
 #, fuzzy
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
-msgstr "Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)."
+msgstr ""
+"Die physische oder digitale Erscheinungsform dieses Dokuments (MIME-Typ)."
 
-#: ../src/rdf.cpp:239
+#: ../src/rdf.cpp:240
 msgid "Type of document (DCMI Type)"
 msgstr "Typ des Dokuments (DCMI-Typ)."
 
 # !!! Urheber?
-#: ../src/rdf.cpp:242
+#: ../src/rdf.cpp:243
 msgid "Creator:"
 msgstr "Autor/Urheber:"
 
-#: ../src/rdf.cpp:243
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
-msgstr "Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des Dokumenteninhalts verantwortlich ist."
+#: ../src/rdf.cpp:244
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
+msgstr ""
+"Name der Person oder Organisation, die hauptsächlich für die Erstellung des "
+"Dokumenteninhalts verantwortlich ist."
 
-#: ../src/rdf.cpp:245
+#: ../src/rdf.cpp:246
 msgid "Rights:"
 msgstr "Rechte:"
 
-#: ../src/rdf.cpp:246
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
-msgstr "Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual Property) an diesem Dokument hält."
+#: ../src/rdf.cpp:247
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+msgstr ""
+"Name der Person oder Organisation, welche die Urheberrechte (Intellectual "
+"Property) an diesem Dokument hält."
 
-#: ../src/rdf.cpp:248
+#: ../src/rdf.cpp:249
 msgid "Publisher:"
 msgstr "Herausgeber:"
 
-#: ../src/rdf.cpp:249
+#: ../src/rdf.cpp:250
 msgid "Name of entity responsible for making this document available"
-msgstr "Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des Dokuments verantwortlich ist."
+msgstr ""
+"Name der Person oder Organisation, die für die Verfügbarmachung des "
+"Dokuments verantwortlich ist."
 
-#: ../src/rdf.cpp:252
+#: ../src/rdf.cpp:253
 msgid "Identifier:"
 msgstr "Identifikator:"
 
-#: ../src/rdf.cpp:253
+#: ../src/rdf.cpp:254
 msgid "Unique URI to reference this document"
 msgstr "Eindeutige URI, um dieses Dokument zu referenzieren."
 
-#: ../src/rdf.cpp:255
+#: ../src/rdf.cpp:256
 msgid "Source:"
 msgstr "Quelle:"
 
-#: ../src/rdf.cpp:256
+#: ../src/rdf.cpp:257
 msgid "Unique URI to reference the source of this document"
 msgstr "Eindeutige URI, um die Quelle dieses Dokuments zu referenzieren."
 
-#: ../src/rdf.cpp:258
+#: ../src/rdf.cpp:259
 msgid "Relation:"
 msgstr "Beziehung:"
 
-#: ../src/rdf.cpp:259
+#: ../src/rdf.cpp:260
 msgid "Unique URI to a related document"
 msgstr "Eindeutige URI zu einem verwandten Dokument."
 
-#: ../src/rdf.cpp:261
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
 msgid "Language:"
 msgstr "Sprache:"
 
 # !!! pull parenthesis inside sentenc
-#: ../src/rdf.cpp:262
+#: ../src/rdf.cpp:263
 #, fuzzy
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)"
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Zweibuchstabiges Sprachsymbol mit optionalen Untersymbolen für die Sprache "
+"dieses Dokuments (z.B. »de-CH«)"
 
-#: ../src/rdf.cpp:264
+#: ../src/rdf.cpp:265
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Schlagworte:"
 
-#: ../src/rdf.cpp:265
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications"
-msgstr "Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation."
+#: ../src/rdf.cpp:266
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications"
+msgstr ""
+"Das Thema dieses Dokuments als Schlagworte, Phrasen oder Klassifikation."
 
 # !!! not the best translation
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/rdf.cpp:269
+#: ../src/rdf.cpp:270
 #, fuzzy
 msgid "Coverage:"
 msgstr "Abdeckung"
 
-#: ../src/rdf.cpp:270
+#: ../src/rdf.cpp:271
 msgid "Extent or scope of this document"
 msgstr "Umfang oder Abdeckungsbereich dieses Dokuments."
 
-#: ../src/rdf.cpp:273
+#: ../src/rdf.cpp:274
 msgid "Description:"
 msgstr "Beschreibung:"
 
-#: ../src/rdf.cpp:274
+#: ../src/rdf.cpp:275
 msgid "A short account of the content of this document"
 msgstr "Kurzer Abriß des Inhalts dieses Dokuments."
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/rdf.cpp:278
+#: ../src/rdf.cpp:279
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Mitwirkende:"
 
-#: ../src/rdf.cpp:279
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document"
-msgstr "Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments mitgewirkt haben."
+#: ../src/rdf.cpp:280
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document"
+msgstr ""
+"Namen von Personen oder Organisationen, die am Inhalt dieses Dokuments "
+"mitgewirkt haben."
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/rdf.cpp:283
+#: ../src/rdf.cpp:284
 msgid "URI:"
 msgstr "URI:"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/rdf.cpp:285
+#: ../src/rdf.cpp:286
 msgid "URI to this document's license's namespace definition"
-msgstr "URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu finden ist."
+msgstr ""
+"URI, unter dem die Lizenzdefinition (license namespace) dieses Dokuments zu "
+"finden ist."
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/rdf.cpp:289
+#: ../src/rdf.cpp:290
 msgid "Fragment:"
 msgstr "Fragment:"
 
-#: ../src/rdf.cpp:290
+#: ../src/rdf.cpp:291
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
 msgstr "XML-Fragment für den RDF-Abschnitt »Lizenz«."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:372
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
-msgstr "<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien"
+#: ../src/rect-context.cpp:374
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Strg</b>: Quadrat oder Rechteck mit ganzzahligem Kanten-Längenverhältnis, "
+"abgerundete Kanten mit einheitlichen Radien"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:519
+#: ../src/rect-context.cpp:521
 #, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Seitenverhältnis %d:%d); "
+"<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:522
+#: ../src/rect-context.cpp:524
 #, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1,618 : 1); "
+"<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:524
+#: ../src/rect-context.cpp:526
 #, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rechteck</b>: %s × %s (beschränkt auf Goldenen Schnitt 1 : 1,618); "
+"<b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:528
+#: ../src/rect-context.cpp:530
 #, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rechteck</b>: %s × %s; <b>Strg</b> erzeugt Quadrat oder ganzzahliges "
+"Höhen/Breitenverhältnis; <b>Umschalt</b> - Rechteck vom Zentrum aus zeichnen"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:553
+#: ../src/rect-context.cpp:555
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Rechteck erzeugen"
 
-#: ../src/select-context.cpp:177
+#: ../src/select-context.cpp:178
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf die Auswahl, um zwischen Skalieren und Rotieren umzuschalten"
 
-#: ../src/select-context.cpp:178
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte auszuwählen."
+#: ../src/select-context.cpp:179
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Keine Objekte ausgewählt. Klick, Umschalt+Klick, oder Ziehen um Objekte "
+"auszuwählen."
 
 # !!!
-#: ../src/select-context.cpp:237
+#: ../src/select-context.cpp:238
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Verschieben abgebrochen."
 
 # !!!
-#: ../src/select-context.cpp:245
+#: ../src/select-context.cpp:246
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Auswahl abgebrochen."
 
-#: ../src/select-context.cpp:560
-msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
-msgstr "<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um mit Gummiband auszuwählen"
+#: ../src/select-context.cpp:561
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Zeichnen über</b> Objekten wählt sie aus; <b>Alt</b> loslassen, um mit "
+"Gummiband auszuwählen"
 
-#: ../src/select-context.cpp:562
-msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
-msgstr "<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch Berührung auszuwählen"
+#: ../src/select-context.cpp:563
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Ziehen um</b> Objekte wählt sie aus; <b>Alt</b> drücken, um durch "
+"Berührung auszuwählen"
 
-#: ../src/select-context.cpp:727
+#: ../src/select-context.cpp:728
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/vertikal bewegen"
+msgstr ""
+"<b>Strg</b>: Klick um in Gruppierung auszuwählen; Ziehen um horizontal/"
+"vertikal bewegen"
 
-#: ../src/select-context.cpp:728
+#: ../src/select-context.cpp:729
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für Gummiband-Auswahl"
+msgstr ""
+"<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl aktivieren/deaktivieren, Ziehen für "
+"Gummiband-Auswahl"
 
-#: ../src/select-context.cpp:729
-msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen"
+#: ../src/select-context.cpp:730
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: Klick um verdeckte Objekte auswählen; Ziehen um gewähltes Objekt "
+"zu verschieben oder durch Berühren auszuwählen"
 
-#: ../src/select-context.cpp:902
+#: ../src/select-context.cpp:903
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Ausgewähltes Objekt ist keine Gruppe - kann diese nicht betreten."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:306
 msgid "Delete text"
 msgstr "Text löschen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:314
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gelöscht."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:330
-#: ../src/text-context.cpp:1026
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:208
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6130
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:360
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Duplizieren auswählen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:461
 msgid "Delete all"
 msgstr "Alles löschen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:647
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "<b>Einige Objekte</b> zum Gruppieren auswählen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:651
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppieren"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll."
+msgstr ""
+"Eine <b>Gruppe</b> auswählen, deren Gruppierung aufgehoben werden soll."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>Keine Gruppe</b> zum Aufheben in dieser Auswahl."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
-#: ../src/sp-item-group.cpp:500
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Gruppierung aufheben"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "<b>Objekte</b> zum Anheben auswählen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:868
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:902
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:966
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht angehoben oder abgesenkt werden."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Objekte aus <b>verschiedenen Gruppen</b> oder <b>Ebenen</b> können nicht "
+"angehoben oder abgesenkt werden."
 
 #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:848
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
 msgctxt "Undo action"
 msgid "Raise"
 msgstr "Anheben"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:860
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:867
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in den Vordergrund angehoben werden sollen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:883
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:890
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Nach ganz oben anheben"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:896
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:903
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "<b>Objekt(e)</b> zum Absenken auswählen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:946
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
 msgid "Lower"
 msgstr "Absenken"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:958
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden sollen."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die ganz in den Hintergrund abgesenkt werden "
+"sollen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:993
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Nach ganz unten absenken"
 
 # !!! just make the menu item insensitive
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Es gibt nichts rückgängig zu machen."
 
 # # !!! just make the menu item insensitive
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Es gibt nichts wiederherzustellen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
 msgid "Paste"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1075
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
 msgid "Paste style"
 msgstr "Stil anwenden"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1085
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "Pfad-Effekt einfügen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1106
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt zu entfernen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1118
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
 msgid "Remove live path effect"
 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1129
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
 msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Filter zu entfernen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1139
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1340
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
 msgid "Remove filter"
 msgstr "Filter entfernen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
 msgid "Paste size"
 msgstr "Größe einfügen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Größe getrennt einfügen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben werden sollen."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche eine Ebene weiter nach oben verschoben "
+"werden sollen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1193
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Auf nächste Ebene anheben"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1200
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Keine weiteren Ebenen über dieser."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1212
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden sollen."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, welche in die Ebene darunter verschoben werden "
+"sollen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1238
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Zur nächsten Ebene absenken"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1245
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Keine weiteren Ebenen unter dieser."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1454
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Transformationen zurücksetzen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Um 90&#176; entgegen Uhrzeigersinn rotieren"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
 msgstr "Um 90&#176; im Uhrzeigersinn rotieren"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1578
-#: ../src/seltrans.cpp:530
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:770
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
 msgid "Rotate"
 msgstr "Drehen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1625
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Um Pixel rotieren"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1680
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Um einen ganzzahligen Faktor skalieren"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1695
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Vertikal verschieben"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1698
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Horizontal verschieben"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1701
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1727
-#: ../src/seltrans.cpp:524
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:691
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
 msgid "Move"
 msgstr "Verschieben"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1721
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Vertikal um einzelne Pixel verschieben"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1724
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Horizontal um einzelne Pixel verschieben"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1852
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "Auf die Selektion ist kein Pfad-Effekt angewandt."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2055
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
 msgctxt "Action"
 msgid "Clone"
 msgstr "Klone"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2071
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
 msgstr "<b>Klon</b> auswählen, um wieder zu verknüpfen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
 msgstr "Kopiert ein <b>Objekt</b> in die Ablage als Elter für Klone."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2102
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung erneut gesetzt werden kann."
+msgstr ""
+"<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung erneut gesetzt werden "
+"kann."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2105
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
 msgid "Relink clone"
 msgstr "Klon wiederverbinden"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
 msgstr "<b>Klon</b> auswählen, dessen Verknüpfung aufgehoben werden soll."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2168
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
+msgstr ""
+"<b>Keine Klone</b> in der Auswahl, deren Verknüpfung aufgehoben werden kann."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Klonverbindung auftrennen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2185
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr "<b>Klon</b> auswählen, um das Original zu finden. <b>Verbundenen Versatz</b> auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. <b>Textpfad</b> auswählen, um den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen zu finden."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"<b>Klon</b> auswählen, um das Original zu finden. <b>Verbundenen Versatz</b> "
+"auswählen, um das Ausgangsobjekt zu finden. <b>Textpfad</b> auswählen, um "
+"den Ausgangspfad zu finden. <b>Fließtextpfad</b> auswählen, um seinen Rahmen "
+"zu finden."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2208
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
-msgstr "Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"Gesuchtes Objekt <b>nicht gefunden</b> - vielleicht ist der Klon, der "
+"verbundene Versatz, der Textpfad oder der Fließtext verwaist?"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
-msgstr "Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und befindet sich in &lt;defs&gt;"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"Dieses Objekt kann nicht ausgewählt werden - es ist <b>unsichtbar</b> und "
+"befindet sich in &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2260
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2328
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Objekte in Linienmarkierungen umwandeln"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2356
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in Führungs umgewandelt werden sollen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2384
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, die in ein Füllmuster umgewandelt werden sollen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2472
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Objekte in Füllmuster umwandeln"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2488
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
+msgstr ""
+"Ein <b>Objekt mit Musterfüllung</b> auswählen, um die Füllung zu extrahieren."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Musterfüllung</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Füllmuster in Objekte umwandeln"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "<b>Objekt(e) auswählen</b>, um eine Bitmap-Kopie zu erstellen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
 msgid "Rendering bitmap..."
 msgstr "Bitmap ausgeben"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2807
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Bitmap erstellen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2839
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu erzeugen."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung daraus zu "
+"erzeugen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2842
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung darauf anzuwenden."
+msgstr ""
+"Maskierungsobjekt und <b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder "
+"Maskierung darauf anzuwenden."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3023
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Ausschneidepfad setzen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3025
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
 msgid "Set mask"
 msgstr "Maskierung setzen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu entfernen."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Ausschneidepfad oder Maskierung davon zu "
+"entfernen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3149
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Ausschneidepfad entfernen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3151
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
 msgid "Release mask"
 msgstr "Maskierung entfernen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll."
+msgstr ""
+"<b>Objekt(e)</b> auswählen, auf die die Leinwand angepasst werden soll."
 
 #. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3189
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
 msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Seite in Auswahl einpassen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3218
-#: ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
 msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Seite in Zeichnungsgröße einpassen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239
-#: ../src/verbs.cpp:2722
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Seite in Auswahl oder ganze Zeichnung einpassen"
 
 #. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
 msgctxt "Web"
 msgid "Link"
 msgstr "Verknüpfung:"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
+#: ../src/selection-describer.cpp:46
 msgid "Circle"
 msgstr "Kreis"
 
 #. Ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-#: ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
-#: ../src/verbs.cpp:2495
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
+#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipse"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:50
 msgid "Flowed text"
 msgstr "Fließtext"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
 msgid "Line"
 msgstr "Linie"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
+#: ../src/selection-describer.cpp:58
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
+#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
 msgid "Polygon"
 msgstr "Polygon"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
 msgid "Polyline"
 msgstr "Linienzug"
 
 #. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rechteck"
 
 #. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "3D Box"
 msgstr "3D-Box"
 
 #. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
-#: ../src/selection-describer.cpp:70
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
 msgctxt "Object"
 msgid "Clone"
 msgstr "Klone"
 
 # !!! verb or noun?
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
 msgid "Offset path"
 msgstr "Pfadversatz"
 
 #. Spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirale"
 
 #. Star
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-#: ../src/verbs.cpp:2497
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
 msgid "Star"
 msgstr "Stern"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:136
+#: ../src/selection-describer.cpp:137
 msgid "root"
 msgstr "Wurzel"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "Ebene <b>%s</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:150
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "Ebene <b><i>%s</i></b>"
 
 # !!!
-#: ../src/selection-describer.cpp:159
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:168
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " in %s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " in Gruppe %s (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgstr[0] " in <b>%i</b> Elter (%s)"
 msgstr[1] " in <b>%i</b> Eltern (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 msgstr[0] " in <b>%i</b> Ebene"
 msgstr[1] " in <b>%i</b> Ebenen"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:185
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Originals verwenden"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:190
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Pfades verwenden"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:193
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "<b>Umschalt+D</b> zum Finden des Rahmens verwenden"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208
-#: ../src/spray-context.cpp:241
-#: ../src/tweak-context.cpp:201
+#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -15983,7 +16611,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt ausgewählt"
 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte ausgewählt"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
@@ -15991,7 +16619,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt des Typs <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte des Typs <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#: ../src/selection-describer.cpp:219
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -15999,7 +16627,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#: ../src/selection-describer.cpp:224
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -16007,117 +16635,140 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte der Typen <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:228
+#: ../src/selection-describer.cpp:229
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgstr[0] "<b>%i</b> Objekt mit <b>%i</b> Typen"
 msgstr[1] "<b>%i</b> Objekte mit <b>%i</b> Typen"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:233
+#: ../src/selection-describer.cpp:234
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:533
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:829
+#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
 msgid "Skew"
 msgstr "Scheren"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:545
+#: ../src/seltrans.cpp:532
 msgid "Set center"
 msgstr "Mittelpunkt setzen"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:620
+#: ../src/seltrans.cpp:607
 msgid "Stamp"
 msgstr "Stempeln"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:642
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt"
+#: ../src/seltrans.cpp:629
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Mittelpunkt</b> für Drehen und Scheren: <b>Ziehen</b> verschiebt den "
+"Mittelpunkt; Skalieren mit <b>Umschalt</b> verwendet diesen Mittelpunkt"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:669
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
+#: ../src/seltrans.cpp:656
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Verzerren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
+"bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:670
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
+#: ../src/seltrans.cpp:657
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Skalieren</b> der Auswahl; <b>Strg</b> behält Höhen-/Breitenverhältnis "
+"bei; <b>Umschalt</b> skaliert um den Rotationsmittelpunkt"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:674
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite"
+#: ../src/seltrans.cpp:661
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Scheren</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</"
+"b> schert entlang der gegenüberliegenden Seite"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:675
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> dreht entlang der gegenüberliegenden Seite"
+#: ../src/seltrans.cpp:662
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Drehen</b> der Auswahl; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten; <b>Umschalt</b> "
+"dreht entlang der gegenüberliegenden Seite"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:809
+#: ../src/seltrans.cpp:796
 msgid "Reset center"
 msgstr "Mittelpunkt zurücksetzen"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1047
-#: ../src/seltrans.cpp:1144
+#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</b> beibehalten"
+msgstr ""
+"<b>Skalierung</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; Höhen-/Breitenverhältnis mit <b>Strg</"
+"b> beibehalten"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1258
+#: ../src/seltrans.cpp:1245
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Scheren</b>: %0.2f &#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1333
+#: ../src/seltrans.cpp:1320
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Drehen</b>: %0.2f&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1364
+#: ../src/seltrans.cpp:1355
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "<b>Mittelpunkt</b> verschieben nach %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1539
+#: ../src/seltrans.cpp:1530
 #, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten."
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Verschieben</b> um %s, %s; mit <b>Strg</b> nur horizontale/vertikale "
+"Verschiebung; <b>Umschalt</b> deaktiviert Einrasten."
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
 msgstr "Mit %s <b>verknüpfen</b>"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Verknüpfung</b> ohne URI"
 
 # !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:503
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:880
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Ellipse</b>"
 
 # !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:644
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Kreis</b>"
 
 # !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Segment</b>"
 
 # !!!
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Kreisbogen</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
 #, c-format
 msgid "Flow region"
 msgstr "Fließtext-Bereich"
@@ -16126,118 +16777,120 @@ msgstr "Fließtext-Bereich"
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:479
 #, c-format
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Ausgeschlossenen Bereich umfließen"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
+#: ../src/sp-guide.cpp:288
 msgid "Guides Around Page"
 msgstr "Führungslinien an Seitenrändern"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:421
-msgid "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to delete"
-msgstr "<b>Umschalt+Ziehen</b> rotiert, <b>Strg+Ziehen</b> bewegt Ursprung, <b>Entf</b> löscht."
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Umschalt+Ziehen</b> rotiert, <b>Strg+Ziehen</b> bewegt Ursprung, <b>Entf</"
+"b> löscht."
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#: ../src/sp-guide.cpp:425
 #, c-format
 msgid "vertical, at %s"
 msgstr "Vertikale Führungslinie bei %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
 #, c-format
 msgid "horizontal, at %s"
 msgstr "Horizontale Führungslinie bei %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#: ../src/sp-guide.cpp:433
 #, c-format
 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
 msgstr "bei %d Grad, durch (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1134
+#: ../src/sp-image.cpp:1141
 msgid "embedded"
 msgstr "eingebettet"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1142
+#: ../src/sp-image.cpp:1149
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Bild-Objekt mit fehlerhaftem Bezug</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1143
+#: ../src/sp-image.cpp:1150
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Farbbild</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:745
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
 msgstr[1] "<b>Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1046
+#: ../src/sp-item.cpp:988
 msgid "Object"
 msgstr "Objekt"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1063
+#: ../src/sp-item.cpp:1001
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
 msgstr "%s; <i>ausgeschnitten</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1068
+#: ../src/sp-item.cpp:1006
 #, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
 msgstr "%s, <i>maskiert</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1076
+#: ../src/sp-item.cpp:1014
 #, c-format
 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
 msgstr "%s; <i>gefiltert (%s)</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1078
+#: ../src/sp-item.cpp:1016
 #, c-format
 msgid "%s; <i>filtered</i>"
 msgstr "%s; <i>gefiltert</i>"
 
 # !!!
-#: ../src/sp-line.cpp:194
+#: ../src/sp-line.cpp:175
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Linie</b>"
 
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
 msgstr "Beim ausführen des Pfad-Effektes ist ein Fehler aufgetreten."
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#: ../src/sp-offset.cpp:428
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Verknüpfter Versatz</b>, %s um %f pt"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
 msgid "outset"
 msgstr "erweitert"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
 msgid "inset"
 msgstr "geschrumpft"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Dynamischer Versatz</b>, %s um %f pt"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:156
+#: ../src/sp-path.cpp:155
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
 msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, Pfadeffekt: %s)"
 msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten, Pfadeffekt: %s)"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:159
+#: ../src/sp-path.cpp:158
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
@@ -16245,12 +16898,12 @@ msgstr[0] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
 msgstr[1] "<b>Pfad</b> (%i Knoten)"
 
 # !!!
-#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+#: ../src/sp-polygon.cpp:225
 msgid "<b>Polygon</b>"
 msgstr "<b>Polygon</b>"
 
 # !!!
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+#: ../src/sp-polyline.cpp:156
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgstr "<b>Linienzug</b>"
 
@@ -16261,19 +16914,19 @@ msgstr "<b>Rechteck</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:325
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Spirale</b> mit %3f Windungen"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:309
+#: ../src/sp-star.cpp:308
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
 msgstr[0] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkt"
 msgstr[1] "<b>Stern</b> mit %d Eckpunkten"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:313
+#: ../src/sp-star.cpp:312
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
@@ -16281,16 +16934,16 @@ msgstr[0] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkt"
 msgstr[1] "<b>Polygon</b> mit %d Eckpunkten"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
+#: ../src/sp-text.cpp:428
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;kein Name gefunden&gt;"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:431
+#: ../src/sp-text.cpp:440
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
 msgstr "<b>Text an Pfad</b>%s (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:432
+#: ../src/sp-text.cpp:441
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
 msgstr "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
@@ -16310,7 +16963,7 @@ msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
 msgstr "<b>Verwaister Zeichen-Klon</b>"
 
 # !!!
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+#: ../src/sp-tspan.cpp:288
 msgid "<b>Text span</b>"
 msgstr "<b>Textweite</b>"
 
@@ -16330,360 +16983,404 @@ msgstr "<b>Klon</b> von: %s"
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Verwaister Klon</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:325
+#: ../src/spiral-context.cpp:327
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:327
+#: ../src/spiral-context.cpp:329
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b>: Radius der Spirale einrasten"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:459
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
 #, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Spirale</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:485
+#: ../src/spiral-context.cpp:486
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Spirale erstellen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
+#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
 msgid "Union"
 msgstr "Vereinigung"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
+#: ../src/splivarot.cpp:79
 msgid "Intersection"
 msgstr "Überschneidung"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#: ../src/splivarot.cpp:90
+#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
 msgid "Difference"
 msgstr "Differenz"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:96
+#: ../src/splivarot.cpp:97
 msgid "Exclusion"
 msgstr "Exklusiv-Oder (Ausschluss)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
+#: ../src/splivarot.cpp:102
 msgid "Division"
 msgstr "Division"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:106
+#: ../src/splivarot.cpp:107
 msgid "Cut path"
 msgstr "Pfad zerschneiden"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:121
+#: ../src/splivarot.cpp:122
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Wählen Sie <b>mindestens 2 Pfade</b> aus, um eine boole'sche Operation auszuführen."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <b>mindestens 2 Pfade</b> aus, um eine boole'sche Operation "
+"auszuführen."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:125
+#: ../src/splivarot.cpp:126
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Wählen Sie <b>mindestens 1 Pfad</b> aus, um eine boole'sche Vereinigung auszuführen."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <b>mindestens 1 Pfad</b> aus, um eine boole'sche Vereinigung "
+"auszuführen."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr "Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- oder Pfadzuschneideoperation auszuführen."
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <b>genau 2 Pfade</b> aus, um eine Differenz-, XOR-, Dvisions- "
+"oder Pfadzuschneideoperation auszuführen."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147
-#: ../src/splivarot.cpp:162
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden."
+#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Die <b>Z-Tiefe</b> der ausgewählten Objekte konnte nicht für die Differenz-, "
+"XOR-, Division- oder Pfadzuschneideoperation ermittelt werden."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation wird nicht ausgeführt."
+#: ../src/splivarot.cpp:193
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Eines der ausgewählten Objekte ist <b>kein Pfad</b>. Boole'sche Operation "
+"wird nicht ausgeführt."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:880
+#: ../src/splivarot.cpp:881
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "<b>Pfade mit Kontur</b> auswählen, um die Konturlinie in einen Pfad umzuwandeln."
+msgstr ""
+"<b>Pfade mit Kontur</b> auswählen, um die Konturlinie in einen Pfad "
+"umzuwandeln."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1227
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
 msgid "Convert stroke to path"
 msgstr "Kontur in Pfad umwandeln"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:1230
+#: ../src/splivarot.cpp:1231
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Keine Pfade mit Konturlinien</b> in der Auswahl."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1313
+#: ../src/splivarot.cpp:1314
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/erweitern."
+msgstr ""
+"Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b> - kann es nicht schrumpfen/"
+"erweitern."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1432
-#: ../src/splivarot.cpp:1501
+#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
 msgid "Create linked offset"
 msgstr "Verbundenen Versatz erzeugen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1433
-#: ../src/splivarot.cpp:1502
+#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "Dynamischen Versatz erzeugen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1527
+#: ../src/splivarot.cpp:1531
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "<b>Pfad</b> zum Schrumpfen/Erweitern auswählen."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1745
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
 msgid "Outset path"
 msgstr "Pfad erweitern"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1745
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
 msgid "Inset path"
 msgstr "Pfad schrumpfen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1747
+#: ../src/splivarot.cpp:1751
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Schrumpfen/Erweitern."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1925
+#: ../src/splivarot.cpp:1929
 msgid "Simplifying paths (separately):"
 msgstr "Vereinfache Pfade (getrennt):"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1927
+#: ../src/splivarot.cpp:1931
 msgid "Simplifying paths:"
 msgstr "Vereinfache Pfade:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1964
+#: ../src/splivarot.cpp:1968
 #, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
 msgstr "%s <b>%d</b> von <b>%d</b> Pfaden vereinfacht…"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1976
+#: ../src/splivarot.cpp:1980
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
 msgstr "<b>%d</b> Pfade vereinfacht."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1990
+#: ../src/splivarot.cpp:1994
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "<b>Pfad</b> zum Vereinfachen auswählen."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:2004
+#: ../src/splivarot.cpp:2008
 msgid "Simplify"
 msgstr "Vereinfachen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:2006
+#: ../src/splivarot.cpp:2010
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "Die Auswahl enthält <b>keine Pfade</b> zum Vereinfachen."
 
-#: ../src/spray-context.cpp:243
-#: ../src/tweak-context.cpp:203
+#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
 #, c-format
 msgid "<b>Nothing</b> selected"
 msgstr "Es wurde <b>nichts</b> gewählt"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:249
+#: ../src/spray-context.cpp:251
 #, c-format
-msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
-msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen von <b>Kopien</b> der letzten Auswahl"
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen von <b>Kopien</b> der "
+"letzten Auswahl"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:252
+#: ../src/spray-context.cpp:254
 #, c-format
-msgid "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
-msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen von <b>Klonen</b> der letzten Auswahl"
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen von <b>Klonen</b> der "
+"letzten Auswahl"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:255
+#: ../src/spray-context.cpp:257
 #, c-format
-msgid "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial selection"
-msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen in einen <b>Einzelpfad</b> der letzten Auswahl"
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr ""
+"%s. Ziehen oder Klicken zum Scrollen oder Sprühen in einen <b>Einzelpfad</b> "
+"der letzten Auswahl"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:773
+#: ../src/spray-context.cpp:775
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
 msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Sprühen aus."
 
-#: ../src/spray-context.cpp:881
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4642
+#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
 msgid "Spray with copies"
 msgstr "Sprühen mit Kopien"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:885
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
 msgid "Spray with clones"
 msgstr "Sprühen mit Klonen"
 
-#: ../src/spray-context.cpp:889
+#: ../src/spray-context.cpp:891
 msgid "Spray in single path"
 msgstr "Sprühen in einen einzelnen Pfad"
 
-#: ../src/star-context.cpp:341
+#: ../src/star-context.cpp:343
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Strg</b>: Winkel einrasten; Strahlen bleiben radial ausgerichtet"
 
-#: ../src/star-context.cpp:472
+#: ../src/star-context.cpp:474
 #, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Polygon</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Polygon</b>: Radius %s, Winkel %5g°; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
-#: ../src/star-context.cpp:473
+#: ../src/star-context.cpp:475
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Stern</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
+msgstr ""
+"<b>Stern</b>: Radius %s, Winkel %5g&#176;; Winkel mit <b>Strg</b> einrasten"
 
-#: ../src/star-context.cpp:506
+#: ../src/star-context.cpp:508
 msgid "Create star"
 msgstr "Stern erstellen"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
 msgstr "Einen <b>Text und Pfad</b> auswählen, um Text an Pfad auszurichten."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "Dieses Textobjekt ist <b>schon einem Pfad zugewiesen</b>. Bitte erst vom Pfad trennen. <b>Umschalt+D</b> zeigt den Pfad an."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Dieses Textobjekt ist <b>schon einem Pfad zugewiesen</b>. Bitte erst vom "
+"Pfad trennen. <b>Umschalt+D</b> zeigt den Pfad an."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
-msgstr "Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:116
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"Fließtext auf einem Rechteck in dieser Version noch nicht unterstützt. "
+"Rechteck vorerst in einen Pfad umwandeln."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+#: ../src/text-chemistry.cpp:126
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden."
+msgstr ""
+"Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um einem Pfad zugewiesen zu werden."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Text an Pfad ausrichten"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+#: ../src/text-chemistry.cpp:205
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
 msgstr "Einen <b>Text-Pfad</b> zum Trennen vom Pfad auswählen."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+#: ../src/text-chemistry.cpp:227
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "<b>Kein Text-Pfad</b> in der Auswahl vorhanden."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Text wird von Pfad getrennt"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269
-#: ../src/text-chemistry.cpp:290
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
 msgstr "<b>Text</b> auswählen, um Kerning zu entfernen."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+#: ../src/text-chemistry.cpp:294
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Manuelle Unterschneidungen entfernen"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr "Einen <b>Text</b> und <b>Pfad</b> oder <b>Form</b> zum Erzeugen eines Fließtextes auswählen."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:314
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Einen <b>Text</b> und <b>Pfad</b> oder <b>Form</b> zum Erzeugen eines "
+"Fließtextes auswählen."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+#: ../src/text-chemistry.cpp:382
 msgid "Flow text into shape"
 msgstr "Text in Form fließen lassen"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+#: ../src/text-chemistry.cpp:404
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "<b>Fließtext</b> zum Aufheben auswählen."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
 msgid "Unflow flowed text"
 msgstr "Fließtext aufheben"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+#: ../src/text-chemistry.cpp:490
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
 msgstr "<b>Fließtext</b> zum Umwandeln auswählen."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um umgewandelt werden zu können."
+msgstr ""
+"Der Fließtext muss <b>sichtbar</b> sein, um umgewandelt werden zu können."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+#: ../src/text-chemistry.cpp:536
 msgid "Convert flowed text to text"
 msgstr "Fließtext in Text umwandeln"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+#: ../src/text-chemistry.cpp:541
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "<b>Kein Fließtext</b> zum Umwandeln in der Auswahl."
 
-#: ../src/text-context.cpp:448
+#: ../src/text-context.cpp:449
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes zu ändern."
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> zum Ändern des Textes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes "
+"zu ändern."
 
-#: ../src/text-context.cpp:450
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des Textes zu ändern."
+#: ../src/text-context.cpp:451
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> zum Ändern des Fließtextes, <b>Ziehen</b>, um einen Teil des "
+"Textes zu ändern."
 
-#: ../src/text-context.cpp:505
+#: ../src/text-context.cpp:506
 msgid "Create text"
 msgstr "Text erstellen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:529
+#: ../src/text-context.cpp:530
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Nicht druckbares Zeichen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:544
+#: ../src/text-context.cpp:545
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Unicode-Zeichen einfügen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:579
+#: ../src/text-context.cpp:580
 #, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:581
-#: ../src/text-context.cpp:880
+#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Unicode (<b>Eingabe</b> zum Abschliessen): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:668
+#: ../src/text-context.cpp:669
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Fließtext-Rahmen</b>: %s × %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:714
+#: ../src/text-context.cpp:715
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Text schreiben; <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
 
-#: ../src/text-context.cpp:725
+#: ../src/text-context.cpp:726
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Fließtext wird erzeugt."
 
-#: ../src/text-context.cpp:727
+#: ../src/text-context.cpp:728
 msgid "Create flowed text"
 msgstr "Fließtext erstellen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:729
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
-msgstr "Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext wurde nicht erzeugt."
+#: ../src/text-context.cpp:730
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Der Rahmen ist <b>zu klein</b> für die aktuelle Schriftgröße. Der Fließtext "
+"wurde nicht erzeugt."
 
-#: ../src/text-context.cpp:865
+#: ../src/text-context.cpp:866
 msgid "No-break space"
 msgstr "Untrennbares Leerzeichen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:867
+#: ../src/text-context.cpp:868
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Untrennbares Leerzeichen einfügen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:904
+#: ../src/text-context.cpp:905
 msgid "Make bold"
 msgstr "Fett"
 
-#: ../src/text-context.cpp:922
+#: ../src/text-context.cpp:923
 msgid "Make italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: ../src/text-context.cpp:961
+#: ../src/text-context.cpp:962
 msgid "New line"
 msgstr "Neue Zeile"
 
-#: ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/text-context.cpp:996
 msgid "Backspace"
 msgstr "Rückschritt"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1043
+#: ../src/text-context.cpp:1044
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Unterschneidung nach links"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1068
+#: ../src/text-context.cpp:1069
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Unterschneidung nach rechts"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1093
+#: ../src/text-context.cpp:1094
 msgid "Kern up"
 msgstr "Unterschneidung nach oben"
 
@@ -16691,112 +17388,172 @@ msgstr "Unterschneidung nach oben"
 msgid "Kern down"
 msgstr "Unterschneidung nach unten"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1196
+#: ../src/text-context.cpp:1195
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Entgegen Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1217
+#: ../src/text-context.cpp:1216
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Im Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1234
+#: ../src/text-context.cpp:1233
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Zeilenabstand vermindern"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1242
+#: ../src/text-context.cpp:1240
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Zeichenabstand vermindern"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1261
+#: ../src/text-context.cpp:1258
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Zeilenabstand vergrößern"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1269
+#: ../src/text-context.cpp:1265
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Zeichenabstand vergrößern"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1399
+#: ../src/text-context.cpp:1394
 msgid "Paste text"
 msgstr "Text einfügen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1645
+#: ../src/text-context.cpp:1640
 #, c-format
-msgid "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Fließtext schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu beginnen."
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Fließtext schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um einen neuen Absatz zu "
+"beginnen."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1647
+#: ../src/text-context.cpp:1642
 #, c-format
 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Text schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu beginnen."
+msgstr ""
+"Text schreiben (%d Zeichen%s); <b>Eingabe</b>, um eine neue Zeile zu "
+"beginnen."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1655
-#: ../src/tools-switch.cpp:197
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr "Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben."
+#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"Zum Auswählen oder Erstellen eines Textobjekts <b>klicken</b>, <b>Ziehen</b> "
+"um Fließtext zu erstellen; anschließend schreiben."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1765
+#: ../src/text-context.cpp:1760
 msgid "Type text"
 msgstr "Text eingeben"
 
-#: ../src/text-editing.cpp:40
+#: ../src/text-editing.cpp:42
 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
 msgstr "<b>Geklonte Zeichendaten</b> können nicht editiert werden."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:137
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "Um eine Pfadform zu justieren, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn."
+msgstr ""
+"Um eine Pfadform zu justieren, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:143
 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr "Um einen Pfad zu sprühen, selektieren Sie diesen und ziehen über ihn."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:149
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt ein Rechteck. <b>Anfasser ziehen</b> rundet Ecken ab und ändert Größe. <b>Klick</b> wählt aus."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erstellt ein Rechteck. <b>Anfasser ziehen</b> rundet Ecken ab "
+"und ändert Größe. <b>Klick</b> wählt aus."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:155
-msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt eine 3D-Box. <b>Anfasser ziehen</b> für perspektivische Größenänderung. <b>Klick</b> wählt aus (mit <b>Strg+Alt</b> für einzelne Flächen)."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erstellt eine 3D-Box. <b>Anfasser ziehen</b> für "
+"perspektivische Größenänderung. <b>Klick</b> wählt aus (mit <b>Strg+Alt</b> "
+"für einzelne Flächen)."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:161
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt eine Ellipse. <b>Anfasser ziehen</b> erzeugt Bogen oder Kreissegment. <b>Klick</b> wählt aus."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erstellt eine Ellipse. <b>Anfasser ziehen</b> erzeugt Bogen "
+"oder Kreissegment. <b>Klick</b> wählt aus."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:167
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt einen Stern. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet Form. <b>Klick</b> wählt aus."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erstellt einen Stern. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet Form. "
+"<b>Klick</b> wählt aus."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:173
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Ziehen</b> erstellt eine Spirale. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet die Form. <b>Klick</b> wählt aus."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erstellt eine Spirale. <b>Anfasser ziehen</b> bearbeitet die "
+"Form. <b>Klick</b> wählt aus."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:179
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
-msgstr "<b>Ziehen</b> erzeugt eine Freihandlinie. <b>Umschalt</b> erweitert ausgewählten Pfad. <b>Alt</b> wechselt in Skizzenmodus."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> erzeugt eine Freihandlinie. <b>Umschalt</b> erweitert "
+"ausgewählten Pfad. <b>Alt</b> wechselt in Skizzenmodus."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:185
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight line modes only)."
-msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; <b>Umschalt</b> hängt an ausgewählten Pfad an. <b>Strg+Klick</b> erzeugt einzelne Punkte."
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> oder <b>Klick und Ziehen</b> beginnt einen Pfad; <b>Umschalt</"
+"b> hängt an ausgewählten Pfad an. <b>Strg+Klick</b> erzeugt einzelne Punkte."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:191
-msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr "<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen; <b>Ctrl</b> mit Führungspfad. <b>Pfeiltasten</b> verändern Breite (links/rechts) und Winkel (hoch/runter)."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b>, um kalligrafische Linien zu zeichnen; <b>Ctrl</b> mit "
+"Führungspfad. <b>Pfeiltasten</b> verändern Breite (links/rechts) und Winkel "
+"(hoch/runter)."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:203
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt Farbverlauf für gewählte Objekte, <b>Anfasser ziehen</b> verändert Farbverlauf."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Ziehen</b> oder <b>Doppelklicken</b> erzeugt Farbverlauf für gewählte "
+"Objekte, <b>Anfasser ziehen</b> verändert Farbverlauf."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:209
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "<b>Klick</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, <b>Umschalt+Klick</b> verkleinert."
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> oder <b>Rechteck</b> aufziehen vergrößert die Ansicht, "
+"<b>Umschalt+Klick</b> verkleinert."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:221
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "<b>Klick und Ziehen</b> zwischen Formen erzeugt einen Objektverbinder."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:227
-msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr "<b>Klick</b> um ein abgegrenztes Gebiet füllen, <b>Umschalt+Klick</b> um die neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, <b>Strg+Klick</b> um Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu ändern."
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Klick</b> um ein abgegrenztes Gebiet füllen, <b>Umschalt+Klick</b> um die "
+"neue Füllung mit der aktuellen Auswahl zu vereinigen, <b>Strg+Klick</b> um "
+"Füllung und Kontur des geklickten Objekts zur aktuellen Einstellung zu "
+"ändern."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:233
 msgid "<b>Drag</b> to erase."
@@ -16812,181 +17569,195 @@ msgstr "Wählen Sie ein Werkzeug aus der Werkzeugleiste"
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Vektorisieren: %d. %ld Knoten"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:71
-#: ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144
-#: ../src/trace/trace.cpp:243
+#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
+#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 msgstr "<b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:106
+#: ../src/trace/trace.cpp:108
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
 msgstr "Nur ein <b>Bild</b> zum Vektorisieren auswählen"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:124
+#: ../src/trace/trace.cpp:126
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
 msgstr "Wählen Sie ein Bild und eine oder mehrere Formen über diesem"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:234
+#: ../src/trace/trace.cpp:236
 msgid "Trace: No active desktop"
 msgstr "Vektorisieren: Kein aktiver Desktop"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:334
+#: ../src/trace/trace.cpp:336
 msgid "Invalid SIOX result"
 msgstr "Ungültiges SIOX-Ergebnis"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:439
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
 msgid "Trace: No active document"
 msgstr "Vektorisieren: Kein Dokument aktiv"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:462
+#: ../src/trace/trace.cpp:464
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "Vektorisieren: Bild enthält keine Pixelinformation"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:469
+#: ../src/trace/trace.cpp:471
 msgid "Trace: Starting trace..."
 msgstr "Vektorisieren: Gestartet…"
 
 #. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
 msgid "Trace bitmap"
 msgstr "Bitmap vektorisieren"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:575
+#: ../src/trace/trace.cpp:578
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Vektorisieren abgeschlossen: %ld Knoten erzeugt"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:209
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
 msgstr "%s. Ziehen zum <b>verschieben</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:213
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>verschieben hinein </b>; mit Umschalttaste zum <b>verschieben hinaus</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ziehen oder Klicken zum <b>verschieben hinein </b>; mit Umschalttaste "
+"zum <b>verschieben hinaus</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:217
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
 msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>zufälligen verschieben</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>kleiner skalieren</b>; mit Umschalttaste zum <b>größer skalieren</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ziehen oder Klicken zum <b>kleiner skalieren</b>; mit Umschalttaste zum "
+"<b>größer skalieren</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
 #, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
-msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Drehen im Uhrzeigersinn</b>; mit Umschalttaste zum <b>gegen den Uhrzeigersinn</b>."
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Drehen im Uhrzeigersinn</b>; mit "
+"Umschalttaste zum <b>gegen den Uhrzeigersinn</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:229
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr "%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Duplizieren</b>; mit Umschalttaste zum <b>Löschen</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ziehen oder Klicken zum <b>Duplizieren</b>; mit Umschalttaste zum "
+"<b>Löschen</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:233
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
 #, c-format
 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
 msgstr "%s. Ziehen zum <b> Schieben der Pfade</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:237
+#: ../src/tweak-context.cpp:239
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr "%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht</b> Pfade <b>zusammen</b>; mit Umschalt <b>schiebt sie auseinander</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht</b> Pfade <b>zusammen</b>; mit Umschalt "
+"<b>schiebt sie auseinander</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:245
+#: ../src/tweak-context.cpp:247
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr "%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht Pfade an</b>; mit Umschalt <b>stößt es sie ab</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ziehen oder Klicken <b>zieht Pfade an</b>; mit Umschalt <b>stößt es sie "
+"ab</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:253
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
 msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Pfad aufzurauhen</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
 msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Objekte zu bemalen</b> mit Farbe."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
 #, c-format
 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
 msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Farben zufällig zu setzen</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:265
+#: ../src/tweak-context.cpp:267
 #, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr "%s. Ziehen oder Klicken um <b>Weichheit zu erhöhen</b>; mit Shift <b>verringern</b>."
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ziehen oder Klicken um <b>Weichheit zu erhöhen</b>; mit Shift "
+"<b>verringern</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1226
+#: ../src/tweak-context.cpp:1228
 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr "<b>Nichts ausgewählt!</b> Wähle Objekte zum Justieren aus."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#: ../src/tweak-context.cpp:1264
 msgid "Move tweak"
 msgstr "Verschieben-Justage"
 
 # Was bewegt sich?
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#: ../src/tweak-context.cpp:1268
 msgid "Move in/out tweak"
 msgstr "Optimieren durch Zusammen-/Auseinanderbewegen"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#: ../src/tweak-context.cpp:1272
 msgid "Move jitter tweak"
 msgstr "Bewegungsversatz-Justage"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#: ../src/tweak-context.cpp:1276
 msgid "Scale tweak"
 msgstr "Skalieren-Justage"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#: ../src/tweak-context.cpp:1280
 msgid "Rotate tweak"
 msgstr "Rotieren-Justage"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#: ../src/tweak-context.cpp:1284
 msgid "Duplicate/delete tweak"
 msgstr "Dulizieren-/Löschen-Justage"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#: ../src/tweak-context.cpp:1288
 msgid "Push path tweak"
 msgstr "Pfad-Verschieben-Justage"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#: ../src/tweak-context.cpp:1292
 msgid "Shrink/grow path tweak"
 msgstr "Schrumpfen-/Weiten-Justage"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#: ../src/tweak-context.cpp:1296
 msgid "Attract/repel path tweak"
 msgstr "Pfad-Anziehen-/-Abstoßen-Justage"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+#: ../src/tweak-context.cpp:1300
 msgid "Roughen path tweak"
 msgstr "Pfadrauheit-Justage"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+#: ../src/tweak-context.cpp:1304
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr "Farb-Justage"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1306
+#: ../src/tweak-context.cpp:1308
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr "Farbrauschen-Justage"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1310
+#: ../src/tweak-context.cpp:1312
 msgid "Blur tweak"
 msgstr "Unschärfe-Justage"
 
 #. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Es wurde nichts kopiert."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
 
@@ -16994,144 +17765,137 @@ msgstr "Es ist nichts in der Zwischenablage."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Objekt(e) auswählen, um Stil darauf anzuwenden."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:403
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:421
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
 msgid "No style on the clipboard."
 msgstr "Kein Stil in der Zwischenablage."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um Größe einzufügen."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
 msgid "No size on the clipboard."
 msgstr "Keine Größe in der Zwischenablage."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
 msgstr "<b>Objekt(e)</b> auswählen, um den Pfad-Effekt einzufügen."
 
 #. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
 msgid "No effect on the clipboard."
 msgstr "Kein Effekt in der Zwischenablage."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:551
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:579
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
 msgid "Clipboard does not contain a path."
 msgstr "Die Zwischenablage enthält keinen Pfad."
 
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:110
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Objekt_eigenschaften…"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:120
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:122
 msgid "_Select This"
 msgstr "_Dies auswählen"
 
 #. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:130
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
 msgid "_Create Link"
 msgstr "_Verknüpfung erzeugen"
 
 #. Set mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:137
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:139
 msgid "Set Mask"
 msgstr "Maskierung setzen"
 
 #. Release mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:148
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:150
 msgid "Release Mask"
 msgstr "Maskierung entfernen"
 
 #. Set Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:159
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:161
 msgid "Set _Clip"
 msgstr "_Clip setzen"
 
 #. Release Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:170
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
 msgid "Release C_lip"
 msgstr "C_lip lösen"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:295
 msgid "Create link"
 msgstr "Verknüpfung erzeugen"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:311
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Grupp_ierung aufheben"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:351
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:353
 msgid "Link _Properties..."
 msgstr "Verknüpfungseigenschaften..."
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:359
 msgid "_Follow Link"
 msgstr "Verknüpfung _folgen"
 
 #. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:362
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:364
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "Verknüpfung en_tfernen"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:410
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:412
 msgid "Image _Properties..."
 msgstr "Bildeigenschaften..."
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:416
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:418
 msgid "Edit Externally..."
 msgstr "Extern bearbeiten…"
 
 #. Item dialog
 #. Fill and Stroke dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:511
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:567
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
+#: ../src/verbs.cpp:2631
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "Füllung und _Kontur…"
 
 #. Edit Text dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:574
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Schrift und Text…"
 
 #. Spellcheck dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:581
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
 msgid "Check Spellin_g..."
 msgstr "Rechtschreibprüfun_g..."
 
 #. *
 #. * Constructor
 #.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
 msgid "About Inkscape"
 msgstr "Informationen über Inkscape"
 
 # !!!
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
 msgid "_Splash"
 msgstr "_Splash"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
 msgid "_Authors"
 msgstr "_Autoren"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
 msgid "_Translators"
 msgstr "Ü_bersetzer"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
 msgid "_License"
 msgstr "_Lizenz"
 
@@ -17147,13 +17911,13 @@ msgstr "_Lizenz"
 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
 #. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
 msgid "about.svg"
 msgstr "about.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Adib Taraben (theadib@yahoo.com)\n"
@@ -17169,231 +17933,238 @@ msgstr ""
 "Uwe Schöler (uschoeler@yahoo.de)\n"
 "Wolfram Strempfer (wolfram@strempfer.de)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
 msgid "Align"
 msgstr "Ausrichten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
 msgid "Distribute"
 msgstr "Verteilen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
+msgstr ""
+"Minimaler horizontaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
 
 #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
 msgctxt "Gap"
 msgid "H:"
 msgstr "H:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
+msgstr ""
+"Minimaler vertikaler Abstand (in px-Einheiten) zwischen Umrandungsboxen"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
 msgctxt "Gap"
 msgid "V:"
 msgstr "V:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:508
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8244
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Überlappungen entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:539
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8033
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Netzwerk von Objektverbindern anordnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
 msgid "Exchange Positions"
 msgstr "Positionne verändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
 msgid "Unclump"
 msgstr "Entklumpen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "Positionen zufällig machen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
 msgid "Distribute text baselines"
 msgstr "Textgrundlinien verteilen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
 msgid "Align text baselines"
 msgstr "Grundlinien von Text ausrichten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
 msgid "Rearrange"
 msgstr "Anordnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
 msgid "Nodes"
 msgstr "Knoten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Relativ zu: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
 msgid "Treat selection as group: "
 msgstr "Auswahl als Gruppe behandeln:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
 msgstr "Rechte Objektkanten an linker Seite der Verankerung ausrichten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
 msgid "Align left edges"
 msgstr "Linke Kanten ausrichten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
 msgid "Center on vertical axis"
 msgstr "Vertikal zentrieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
 msgid "Align right sides"
 msgstr "Rechte Kanten ausrichten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
 msgstr "Linke Objektkanten an rechter Seite der Verankerung ausrichten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
 msgstr "Objektunterkanten an Oberkante der Verankerung ausrichten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
 msgid "Align top edges"
 msgstr "Oberkanten ausrichten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Zentren horizontal ausrichten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
 msgid "Align bottom edges"
 msgstr "Unterkanten ausrichten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
 msgstr "Objektoberkanten an Unterkante der Verankerung ausrichten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Grundlinien der Textelemente horizontal ausrichten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
 msgid "Align baselines of texts"
 msgstr "Grundlinien der Textelemente ausrichten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "Horizontale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
 msgid "Distribute left edges equidistantly"
 msgstr "Linke Objektkanten gleichmäßig anordnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "Objektmittelpunkten horizontal gleichmäßig anordnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
 msgid "Distribute right edges equidistantly"
 msgstr "Rechte Objektkanten gleichmäßig anordnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "Vertikale Abstände zwischen Objekten ausgleichen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
 msgid "Distribute top edges equidistantly"
 msgstr "Oberkanten der Objekte gleichmäßig anordnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "Objektmittelpunkten vertikal gleichmäßig anordnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
 msgstr "Unterkanten gleichmäßig anordnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Grundlinien von Textelementen horizontal verteilen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
 msgstr "Grundlinien von Textelementen vertikal verteilen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8206
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Das gewählte Netzwerk von Objektverbindern gefällig anordnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
 msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Auswahlanordnung"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
 msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - Stapelanordnung"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
-msgstr "Ändern der Position der ausgewählten Objekte - im Uhrzeigersinn rotierend"
+msgstr ""
+"Ändern der Position der ausgewählten Objekte - im Uhrzeigersinn rotierend"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "Mittelpunkte von Objekten zufällig horizontal und vertikal verteilen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
 msgstr "Objekte entklumpen: Versuche, die Zwischenabstände anzugleichen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr "Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr überlappen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Objekte gerade so weit bewegen, dass sich ihre Umrandungsboxen nicht mehr "
+"überlappen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
 msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal ausrichten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1014
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
 msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal ausrichten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "Ausgewählte Knoten horizontal verteilen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "Ausgewählte Knoten vertikal verteilen"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
 msgid "Last selected"
 msgstr "Zuletzt gewählt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
 msgid "First selected"
 msgstr "Zuerst gewählt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
 msgid "Biggest object"
 msgstr "Größtes Objekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
 msgid "Smallest object"
 msgstr "Kleinstes Objekt"
 
@@ -17419,36 +18190,39 @@ msgstr "Profilname:"
 msgid "Save"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
 #, c-format
-msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr "Farbe: <b>%s</b>; <b>Klick</b> setzt die Füllung, <b>Shift+Klick</b> legt die Konturfarbe fest"
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Farbe: <b>%s</b>; <b>Klick</b> setzt die Füllung, <b>Shift+Klick</b> legt "
+"die Konturfarbe fest"
 
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
 msgid "Change color definition"
 msgstr "Farbdefinition ändern"
 
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
 msgid "Remove stroke color"
 msgstr "Konturfarbe entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
 msgid "Remove fill color"
 msgstr "Füllfarbe entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
 msgid "Set stroke color to none"
 msgstr "Farbe der Kontur auf nichts setzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
 msgid "Set fill color to none"
 msgstr "Füllungsfarbe auf nichts setzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
 msgid "Set stroke color from swatch"
 msgstr "Konturfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
 msgid "Set fill color from swatch"
 msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
 
@@ -17456,13 +18230,11 @@ msgstr "Füllfarbe aus der Farbfelder-Palette auswählen"
 msgid "Messages"
 msgstr "Meldungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
 msgid "Capture log messages"
 msgstr "Fehlerprotokoll mitschreiben"
 
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Release log messages"
 msgstr "Fehlerprotokoll verwerfen"
 
@@ -17484,243 +18256,272 @@ msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Lizenz</b>"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "Show page _border"
 msgstr "_Rand der Seite anzeigen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
 msgstr "Wenn gesetzt, dann wird ein rechteckiger Seitenrand gezeigt"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Border on _top of drawing"
 msgstr "Rand im _Vordergrund anzeigen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
 msgstr "Wenn gesetzt, dann ist der Rand immmer im Vordergrund"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "Rand_schatten anzeigen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und unteren Seite"
+msgstr ""
+"Wenn gesetzt, dann zeigt der Seitenrand einen Schatten an der rechten und "
+"unteren Seite"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "_Hintergrund:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
 msgid "Background color"
 msgstr "Hintergrundfarbe"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren verwendet)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Farbe und Transparenz der Zeichenfläche (wird auch beim Exportieren "
+"verwendet)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
 msgid "Border _color:"
 msgstr "_Randfarbe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
 msgid "Page border color"
 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "Randfarbe der Zeichenfläche"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Default _units:"
 msgstr "_Standard-Einheiten:"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid "Show _guides"
 msgstr "_Führungslinien anzeigen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Führungslinien anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "_Snap guides while dragging"
 msgstr "An Führungslinien während dem Ziehen _einrasten"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr "Während des Ziehens einer Führungslinie rastet diese an Objekt-Knoten oder Ecken von Umrandungskästen ein (\"An Knoten einrasten\" oder \"An Umrandungsecken einrasten\" muss aktiviert sein; nur ein kleiner Teil um den Mauszeiger wird einrasten)"
-
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Während des Ziehens einer Führungslinie rastet diese an Objekt-Knoten oder "
+"Ecken von Umrandungskästen ein (\"An Knoten einrasten\" oder \"An "
+"Umrandungsecken einrasten\" muss aktiviert sein; nur ein kleiner Teil um den "
+"Mauszeiger wird einrasten)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "F_arbe der Führungslinien:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Farbe der Führungslinien"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "Farbe der Führungslinien"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "_Hervorhebungsfarbe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Farbe der hervorgehobenen Führungslinien"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Farbe der Führungslinie falls unter dem Mauszeiger"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
 msgctxt "Grid"
 msgid "_New"
 msgstr "_Neu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
 msgid "Create new grid."
 msgstr "Neues Gitter erzeugen."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgctxt "Grid"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Remove selected grid."
 msgstr "Ausgewähltes Gitter entfernen."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
 msgid "Guides"
 msgstr "Führungslinien"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
 msgid "Grids"
 msgstr "Gitter"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Snap"
 msgstr "Einrasten"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
 msgid "Color Management"
 msgstr "Farb-Management"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
 msgid "Scripting"
 msgstr "Skripte"
 
 # !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Allgemein</b>"
 
 # !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Rand</b>"
 
 # !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
 msgid "<b>Page Size</b>"
 msgstr "<b>Seitengröße</b>"
 
 # !!!
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Führungslinien</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
 msgid "Snap _distance"
 msgstr "Einrastabstand"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
 msgid "Snap only when _closer than:"
 msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid "Always snap"
 msgstr "Immer einrasten"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Objekten einzurasten"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der Entfernung"
+msgstr ""
+"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte am nahesten Objekt ein, unabhängig von der "
+"Entfernung"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
-msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
-msgstr "Nur an anderen Objekten einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Nur an anderen Objekten einrasten, wenn diese innerhalb der unten "
+"definierten Reichweite sind."
 
 #. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
 msgid "Snap d_istance"
 msgstr "Einrastabstand:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
 msgid "Snap only when c_loser than:"
 msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um in das Gitter einzurasten"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterslinie ein, unabhängig von der Entfernung"
+msgstr ""
+"Wenn gesetzt, dann rasten Objekte an der nahesten Gitterslinie ein, "
+"unabhängig von der Entfernung"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
-msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
-msgstr "Nur an Gitterlinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Nur an Gitterlinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten "
+"Reichweite sind."
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid "Snap dist_ance"
 msgstr "Einrastabstand"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid "Snap only when close_r than:"
 msgstr "Nur einrasten, wenn _näher als:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr "Einrastabstand in Bildschirmpixeln, um an Führungslinien einzurasten"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "Objekte rasten immer an der nächsten Führungslinie ein, unabhängig von der Entfernung"
+msgstr ""
+"Objekte rasten immer an der nächsten Führungslinie ein, unabhängig von der "
+"Entfernung"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
-msgstr "Nur an Führungslinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten Reichweite sind."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Nur an Führungslinien einrasten, wenn diese innerhalb der unten definierten "
+"Reichweite sind."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
 msgstr "<b>An Objekten einrasten</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
 msgstr "<b>Am Gitter einrasten</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
 msgstr "<b>An Führungslinien einrasten</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
 msgid "(invalid UTF-8 string)"
 msgstr "(ungültiger UTF-8 string)"
 
@@ -17728,61 +18529,60 @@ msgstr "(ungültiger UTF-8 string)"
 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
 #. inform the document, so we can undo
 #. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:429
-#: ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
 msgid "Link Color Profile"
 msgstr "Farb-Profil verknüpfen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
 msgid "Remove linked color profile"
 msgstr "Verknüpftes Farb-Profil entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
 msgstr "<b>Verknüpfte Farb-Profile:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
 msgstr "<b>Verfügbare Farb-Profile:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
 msgid "Link Profile"
 msgstr "Profil verknüpfen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Profil-Name"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
 msgid "<b>External script files:</b>"
 msgstr "<b>Externe Script-Dateien:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
 msgid "Add"
 msgstr "_Hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
 msgid "Filename"
 msgstr "Dateiname"
 
 #. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
 msgid "Add external script..."
 msgstr "Füge externes Script hinzu..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
 msgid "Remove external script"
 msgstr "Lösche externes Script"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr "<b>Erzeugen</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Definierte Gitter</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Gitter entfernen"
 
@@ -17794,93 +18594,93 @@ msgstr "Information"
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parameter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
 msgid "No preview"
 msgstr "Keine Vorschau"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
 msgid "too large for preview"
 msgstr "zu groß für Vorschau"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
 msgid "Enable preview"
 msgstr "Vorschau einschalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
 msgid "All Inkscape Files"
 msgstr "Alle Inkscape-Dateien"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateitypen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
 msgid "All Images"
 msgstr "Alle Bilder"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
 msgid "All Vectors"
 msgstr "Alle Vektorgrafiken"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
 msgid "All Bitmaps"
 msgstr "Alle Bitmaps"
 
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Dateinamenserweiterung automatisch anhängen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "Automatisch bestimmen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
 msgid "Left edge of source"
 msgstr "Linke Kante der Quelle"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
 msgid "Top edge of source"
 msgstr "Oberkante der Quelle"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
 msgid "Right edge of source"
 msgstr "Rechte Kante der Quelle"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
 msgid "Bottom edge of source"
 msgstr "Unterkante der Quelle"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
 msgid "Source width"
 msgstr "Quellenbreite"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
 msgid "Source height"
 msgstr "Quellenhöhe"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
 msgid "Destination width"
 msgstr "Zielbreite"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
 msgid "Destination height"
 msgstr "Zielhöhe"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
 msgid "Resolution (dots per inch)"
 msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
 
@@ -17888,35 +18688,35 @@ msgstr "Auflösung (Punkte pro Zoll)"
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
 msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
 msgid "Antialias"
 msgstr "Kantenglättung"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
 msgid "Background"
 msgstr "Hintergrund"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
 msgid "Destination"
 msgstr "Ziel"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
 msgid "Show Preview"
 msgstr "Zeige Vorschau"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
 msgid "No file selected"
 msgstr "Keine Datei ausgewählt"
 
@@ -17929,373 +18729,443 @@ msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "_Muster der Kontur"
 
 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:469
-msgid "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr "Diese Matrix definiert eine lineare Transformation im Farbraum. Jede Zeile wirkt auf eine der Farbkomponenten des Ausgangs, jede Spalte bestimmt den Einfluß der jeweiligen Eingangskomponente. Die letzte Spalte gibt einen konstanten Grundwert der Ausgangskomponenten vor. "
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Diese Matrix definiert eine lineare Transformation im Farbraum. Jede Zeile "
+"wirkt auf eine der Farbkomponenten des Ausgangs, jede Spalte bestimmt den "
+"Einfluß der jeweiligen Eingangskomponente. Die letzte Spalte gibt einen "
+"konstanten Grundwert der Ausgangskomponenten vor. "
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
 msgid "Image File"
 msgstr "Bild-Datei"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
 msgid "Selected SVG Element"
 msgstr "Gewähltes SVG Element"
 
 #. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
 msgstr "Wählt ein Bild als Eingabe für feBild"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
 msgstr "Dieser SVG-Filtereffekt benötigt keine Parameter."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 msgstr "Dieser SVG-Filtereffekt ist noch nicht in Inkscape implementiert."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Lichtquelle:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
 msgid "Azimuth"
 msgstr "Azimut"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 msgstr "Winkel, aus dem das Licht in der XY-Ebene kommt, in °"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Elevation"
 msgstr "Anhebung"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
 msgstr "Winkel, aus dem das Licht in der YZ-Ebene kommt, in °"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "Location"
 msgstr "Position"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
 msgid "X coordinate"
 msgstr "X-Koordinate"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Y-Koordinate"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
 msgid "Z coordinate"
 msgstr "X-Koordinate"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
 msgid "Points At"
 msgstr "Zeigt auf"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "Glanzpunkt-Exponent"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
 msgstr "Exponent bestimmt den Fokus der Lichtquelle"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Konuswinkel"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
-msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr "Öffnungswinkel des Lichtkonus. Außerhalb des Konus gibt es kein Licht. "
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"Öffnungswinkel des Lichtkonus. Außerhalb des Konus gibt es kein Licht. "
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
 msgid "New light source"
 msgstr "Neue Lichtquelle"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Duplizieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1100
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
 msgid "R_ename"
 msgstr "Umb_enennen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Filter umbenennen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Filter anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
 msgid "filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1329
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
 msgid "Add filter"
 msgstr "Filter hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Filter duplizieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1422
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
 msgid "_Effect"
 msgstr "_Effekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
 msgid "Connections"
 msgstr "Verbindungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1546
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "Filterbaustein entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "Zusammengefassten Knoten löschen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2034
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr "Filterbausteine umordnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2068
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "Effekt hinzufügen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2069
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Kein Effekt gewählt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
 msgid "No filter selected"
 msgstr "Kein Filter gewählt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2108
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
 msgid "Effect parameters"
 msgstr "Effektparameter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2109
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
 msgid "Filter General Settings"
 msgstr "Allgemeine Filtereinstellungen"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
 msgid "Coordinates:"
 msgstr "Koordinaten:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
 msgstr "X-Koordinate der linken Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
 msgstr "Y-Koordinate der obere Ecke des Ausschnitts, auf den Filter wirkt"
 
 #. default width:
 #. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Dimensionen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
 msgid "Width of filter effects region"
 msgstr "Breite des Filtereffekts"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
 msgid "Height of filter effects region"
 msgstr "Höhe des Filtereffekts"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2172
-msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
-msgstr "Gibt den Typ der Matrix vor. Das Schlüsselwort \"matrix\" erzwingt eine volle 5x4-Wertematrix, während andere Schlüsselwörter bequeme Abkürzungen für oft verwendete Farboperationen bereitstellen, ohne eine komplette Matrix angeben zu müssen."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Gibt den Typ der Matrix vor. Das Schlüsselwort \"matrix\" erzwingt eine "
+"volle 5x4-Wertematrix, während andere Schlüsselwörter bequeme Abkürzungen "
+"für oft verwendete Farboperationen bereitstellen, ohne eine komplette Matrix "
+"angeben zu müssen."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
 msgid "Value(s):"
 msgstr "Wert(e):"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
 msgid "Operator:"
 msgstr "Operator:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
 msgid "K1:"
 msgstr "K1:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
-msgstr "Bei gewählter Arithmetischer Verknüpfung wird jeder Zielbildpunkt durch die Formel k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 berechnet, wobei i1 und i2 die Werte der Eingangsbildpunkte sind."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Bei gewählter Arithmetischer Verknüpfung wird jeder Zielbildpunkt durch die "
+"Formel k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 berechnet, wobei i1 und i2 die Werte "
+"der Eingangsbildpunkte sind."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
 msgid "K2:"
 msgstr "K2:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
 msgid "K3:"
 msgstr "K3:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
 msgid "K4:"
 msgstr "K4:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
 msgid "Size:"
 msgstr "Größe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 msgid "width of the convolve matrix"
 msgstr "Breite der Faltungsmatrix"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
 msgid "height of the convolve matrix"
 msgstr "Höhe der Faltungsmatrix"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr "X-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel um diesen Punkt herum."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"X-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel "
+"um diesen Punkt herum."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr "Y-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel um diesen Punkt herum."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Y-Koordinate des Zielpunktes der Faltung. Die Faltungsmatrix wirkt auf Pixel "
+"um diesen Punkt herum."
 
 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
 msgid "Kernel:"
 msgstr "Faltungsmatrix:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
-msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
-msgstr "Diese Matrize beschreibt die Faltungsoperation, die auf das Eingangsbild angewendet wird, um die Pixelfarben im Ausgang zu erhalten. Verschiedene Anordnungen der Werte in der Matrix resultieren in unterschiedlichen visuellen Effekten. Die 1-Matrix ergibt einen Bewegungsunschärfe-Effekt (entlang der Richtung der Matrixdiagonalen), während eine Matrix mit konstanten Einträgen eine isotrope Unschärfe erzeugt."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Diese Matrize beschreibt die Faltungsoperation, die auf das Eingangsbild "
+"angewendet wird, um die Pixelfarben im Ausgang zu erhalten. Verschiedene "
+"Anordnungen der Werte in der Matrix resultieren in unterschiedlichen "
+"visuellen Effekten. Die 1-Matrix ergibt einen Bewegungsunschärfe-Effekt "
+"(entlang der Richtung der Matrixdiagonalen), während eine Matrix mit "
+"konstanten Einträgen eine isotrope Unschärfe erzeugt."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 msgid "Divisor:"
 msgstr "Teiler:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr "Durch diesen Wert wird das Ergebnis der Faltung angewendet auf das Eingangsbild geteilt, um den endgültigen Farbwert des Ausgangspixels zu erhalten. Ist der Divisor die Summe der Matrixeinträge, so wird das Ergebnis eine gemittelte Farbintensität aufweisen."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Durch diesen Wert wird das Ergebnis der Faltung angewendet auf das "
+"Eingangsbild geteilt, um den endgültigen Farbwert des Ausgangspixels zu "
+"erhalten. Ist der Divisor die Summe der Matrixeinträge, so wird das Ergebnis "
+"eine gemittelte Farbintensität aufweisen."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "Bias:"
 msgstr "Grundwert:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
-msgstr "Dieser Wert wird zu jeder Komponente hinzu addiert. Dies ergibt eine Grundantwort des Filters bei leerer Eingabe."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Dieser Wert wird zu jeder Komponente hinzu addiert. Dies ergibt eine "
+"Grundantwort des Filters bei leerer Eingabe."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
 msgid "Edge Mode:"
 msgstr "Kanten-Modus:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
-msgstr "Legt fest, wie das Eingabebild durch künstliche Farbwerte über die Ränder erweitert wird, damit die Faltungsmatrix bis an die Kanten des Originals angewendet werden kann."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Legt fest, wie das Eingabebild durch künstliche Farbwerte über die Ränder "
+"erweitert wird, damit die Faltungsmatrix bis an die Kanten des Originals "
+"angewendet werden kann."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
 msgid "Preserve Alpha"
 msgstr "Alphawert beibehalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr "Wenn gesetzt, wird der Alphakanal von diesem Filterbaustein nicht beeinflusst."
+msgstr ""
+"Wenn gesetzt, wird der Alphakanal von diesem Filterbaustein nicht "
+"beeinflusst."
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
 msgid "Diffuse Color:"
 msgstr "Diffusreflektierende Farbe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
 msgid "Defines the color of the light source"
 msgstr "Definiert die Farbe der Lichtquelle"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 msgid "Surface Scale:"
 msgstr "Oberflächenskalierung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
-msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
-msgstr "Dieser Wert multipliziert die Oberflächenstruktur, die aus dem Alphakanal der Eingabe gewonnen wird."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Dieser Wert multipliziert die Oberflächenstruktur, die aus dem Alphakanal "
+"der Eingabe gewonnen wird."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
 msgid "Constant:"
 msgstr "Konstante:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
 msgstr "Diese Größe beeinflusst die Phong-Beleuchtung."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
 msgid "Kernel Unit Length:"
 msgstr "Größe der Faltungsmatrixeinheit:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
 msgstr "Dies bestimmt die Stärke des Versatzeffekts."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid "X displacement:"
 msgstr "X-Verschiebung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
 msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in X-Richtung bestimmt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "Y displacement:"
 msgstr "Y-Verschiebung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
 msgstr "Farbkomponente, die den Versatz in Y-Richtung bestimmt"
 
 #. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 msgid "Flood Color:"
 msgstr "Füllfarbe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
 msgstr "Die gesamte Filterregion wird mit dieser Farbe gefüllt."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "Standard Deviation:"
 msgstr "Standard Abweichung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
 msgstr "Standardabweichung für die Unschärfeoperation"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
 msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -18303,960 +19173,1016 @@ msgstr ""
 "Erodieren: \"Verdünnt\" das Eingangsbild.\n"
 "Weiten:\"Verdickt\" das Eingangsbild."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
 msgid "Source of Image:"
 msgstr "Bild-Quelle:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
 msgid "Delta X:"
 msgstr "Delta X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
 msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach rechts verschoben."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
 msgid "Delta Y:"
 msgstr "Delta Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
 msgstr "Um diesen Betrag wird das Eingangsbild nach unten verschoben."
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
 msgid "Specular Color:"
 msgstr "Glanzpunktfarbe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr "Exponent bestimmt Glanzlicht, größer ist \"glänzender\""
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
-msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
 msgstr "Zeigt an, ob der Filterbaustein Rauschen oder Turbulenz erzeugt."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
 msgid "Base Frequency:"
 msgstr "Basisfrequenz:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
 msgid "Octaves:"
 msgstr "Oktaven:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
 msgid "Seed:"
 msgstr "Startwert:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
 msgstr "Startwert des Pseudozufallsgenerators"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr "Filterbaustein hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2283
-msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
-msgstr "Der <b>Mischen</b> Filterbaustein sieht 4 Bild-Misch-Modi vor: Screen, Multiplizieren, Verdunkeln und Aufhellen."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287
-msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
-msgstr "Der Filterbaustein <b>Farbmatrix</b> wendet eine Matrix-Transformation auf die Farben der gerenderten Pixel an. Dies erlaubt Effekte wie Umwandeln in Graustufen, Modifizieren der Sättigung und Änderung des Farbwerts."
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2291
-msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr "Der Filterbaustein <b>Komponententransfer</b> beeinflusst die Farbkomponenten des Eingangs (rot, grün, blau und alpha) gemäß festzulegender Transferfunktionen. Dies erlaubt Operationen wie Helligkeits- und Kontrasteinstellung, Farbbalance und Schwellenwerte."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Der <b>Mischen</b> Filterbaustein sieht 4 Bild-Misch-Modi vor: Screen, "
+"Multiplizieren, Verdunkeln und Aufhellen."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2295
-msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr "Der Filterbaustein <b>Kombinieren</b> kombiniert zwei Bilder mittels einer der Porter-Duff-Misch-Modi oder dem arithmetischen Modus, wie sie im SVG-Standard beschrieben sind. Die Porter-Duff-Misch-Modi bestehen im Wesentlichen aus logischen Operationen zwischen den korrespondierenden Pixel-Werten der Bilder."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"Der Filterbaustein <b>Farbmatrix</b> wendet eine Matrix-Transformation auf "
+"die Farben der gerenderten Pixel an. Dies erlaubt Effekte wie Umwandeln in "
+"Graustufen, Modifizieren der Sättigung und Änderung des Farbwerts."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2299
-msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
-msgstr "Bei dem Filterbaustein <b>Faltungsmatrix</b> können Sie eine Faltung spezifizieren, die auf das Bild angewendet wird. Mögliche Ergebnisse sind Weichzeichnen, Schärfen, Prägen und Kantenerkennung. Achtung: Zwar kann der gleiche Effekt wie mit dem Gaußschen Weichzeichner erreicht werden, allerdings ist der spezialisierte Effekt schneller und von der Auflösung unabhängig. "
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Der Filterbaustein <b>Komponententransfer</b> beeinflusst die "
+"Farbkomponenten des Eingangs (rot, grün, blau und alpha) gemäß "
+"festzulegender Transferfunktionen. Dies erlaubt Operationen wie Helligkeits- "
+"und Kontrasteinstellung, Farbbalance und Schwellenwerte."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2303
-msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "Die Filterbausteine <b>DiffuseBeleuchtung</b> und Punktlichtbeleuchtung erzeugen \"Relief-Schattierungen\". Der Alphakanal des Eingangs wird verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden angehoben, weniger opake abgesenkt."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Der Filterbaustein <b>Kombinieren</b> kombiniert zwei Bilder mittels einer "
+"der Porter-Duff-Misch-Modi oder dem arithmetischen Modus, wie sie im SVG-"
+"Standard beschrieben sind. Die Porter-Duff-Misch-Modi bestehen im "
+"Wesentlichen aus logischen Operationen zwischen den korrespondierenden Pixel-"
+"Werten der Bilder."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"Bei dem Filterbaustein <b>Faltungsmatrix</b> können Sie eine Faltung "
+"spezifizieren, die auf das Bild angewendet wird. Mögliche Ergebnisse sind "
+"Weichzeichnen, Schärfen, Prägen und Kantenerkennung. Achtung: Zwar kann der "
+"gleiche Effekt wie mit dem Gaußschen Weichzeichner erreicht werden, "
+"allerdings ist der spezialisierte Effekt schneller und von der Auflösung "
+"unabhängig. "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Die Filterbausteine <b>DiffuseBeleuchtung</b> und Punktlichtbeleuchtung "
+"erzeugen \"Relief-Schattierungen\". Der Alphakanal des Eingangs wird "
+"verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden "
+"angehoben, weniger opake abgesenkt."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2307
-msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
-msgstr "Der Filterbaustein <b>VersatzKarte</b> verschiebt die Pixel des ersten Eingangs unter Verwendung des zweiten Eingangs als Versatzkarte. Letztere definiert, woher die Pixel kommen sollen. Klassische Beispiele sind Wirbel- und Quetscheffekte."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Der Filterbaustein <b>VersatzKarte</b> verschiebt die Pixel des ersten "
+"Eingangs unter Verwendung des zweiten Eingangs als Versatzkarte. Letztere "
+"definiert, woher die Pixel kommen sollen. Klassische Beispiele sind Wirbel- "
+"und Quetscheffekte."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2311
-msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
-msgstr "Der Filterbaustein <b>Füllung</b> füllt einen Bereich mit vorgegebener Farbe und Opazität. Normalerweise wird dies als Eingang für andere Filter verwendet, um so Farben ins Spiel zu bringen."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Der Filterbaustein <b>Füllung</b> füllt einen Bereich mit vorgegebener Farbe "
+"und Opazität. Normalerweise wird dies als Eingang für andere Filter "
+"verwendet, um so Farben ins Spiel zu bringen."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2315
-msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr "Der Filterbaustein <b>Gaußscher Weichzeichner</b> zeichnet die Quelle weich. Er wird normalerweise zusammen mit dem Filterbaustein Versatz benutzt, um abgesetzte Schatten zu erzeugen."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Der Filterbaustein <b>Gaußscher Weichzeichner</b> zeichnet die Quelle weich. "
+"Er wird normalerweise zusammen mit dem Filterbaustein Versatz benutzt, um "
+"abgesetzte Schatten zu erzeugen."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2319
-msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
-msgstr "Der Filterbaustein <b>Bild</b> füllt eine Region mit einem externen Bild oder einem anderen Teil des Dokuments."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Der Filterbaustein <b>Bild</b> füllt eine Region mit einem externen Bild "
+"oder einem anderen Teil des Dokuments."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2323
-msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr "Der Filterbaustein <b>Verschmelzen</b> führt mehrere einzelne Bilder unter Verwendung des Alphakanals zu einem einzigen zusammen. Dies ist äquivalent zu den Bausteinen Überblenden im Normalmodus oder Verbund im \"Überlagern\"-Modus."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Der Filterbaustein <b>Verschmelzen</b> führt mehrere einzelne Bilder unter "
+"Verwendung des Alphakanals zu einem einzigen zusammen. Dies ist äquivalent "
+"zu den Bausteinen Überblenden im Normalmodus oder Verbund im \"Überlagern\"-"
+"Modus."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2327
-msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
-msgstr "Der Filterbaustein <b>Morphologie</b> stellt die Effekte \"Erodieren\" und \"Weiten\" zur Verfügung. Für einfarbige Objekte wirkt \"Erodieren\" ausdünnend und \"Weiten\" verdickend."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Der Filterbaustein <b>Morphologie</b> stellt die Effekte \"Erodieren\" und "
+"\"Weiten\" zur Verfügung. Für einfarbige Objekte wirkt \"Erodieren\" "
+"ausdünnend und \"Weiten\" verdickend."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2331
-msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
-msgstr "Der Filterbaustein <b>Versatz</b> verschiebt das Bild um einen benutzerdefinierten Betrag. Dies ist z. B. für abgesetzte Schatten nützlich, die sich an einer leicht anderen Position als das eigentliche Objekt befinden."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Der Filterbaustein <b>Versatz</b> verschiebt das Bild um einen "
+"benutzerdefinierten Betrag. Dies ist z. B. für abgesetzte Schatten nützlich, "
+"die sich an einer leicht anderen Position als das eigentliche Objekt "
+"befinden."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2335
-msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "Die Filterbausteine DiffuseBeleuchtung und <b>Punktlichtbeleuchtung</b> erzeugen \"geprägte\" Schattierungen. Der Alphakanal des Eingangs wird verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden angehoben, weniger opake abgesenkt."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Die Filterbausteine DiffuseBeleuchtung und <b>Punktlichtbeleuchtung</b> "
+"erzeugen \"geprägte\" Schattierungen. Der Alphakanal des Eingangs wird "
+"verwendet, um Höheninformationen zu erhalten: opakere Gebiete werden "
+"angehoben, weniger opake abgesenkt."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2339
-msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr "Der Filterbaustein <b>Kacheln</b> belegt einen Bereich mit Kopien einer Graphik."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"Der Filterbaustein <b>Kacheln</b> belegt einen Bereich mit Kopien einer "
+"Graphik."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2343
-msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr "Der Filterbaustein <b>Turbulenz</b> zeichnet Perlin-Rauschen. Diese Art von Rauschen kann verwendet werden, um natürliche Phänomene wie Wolken, Feuer oder Rauch, sowie komplexe Texturen wie Marmor oder Granit nachzubilden."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Der Filterbaustein <b>Turbulenz</b> zeichnet Perlin-Rauschen. Diese Art von "
+"Rauschen kann verwendet werden, um natürliche Phänomene wie Wolken, Feuer "
+"oder Rauch, sowie komplexe Texturen wie Marmor oder Granit nachzubilden."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2362
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
 msgid "Duplicate filter primitive"
 msgstr "Filterbaustein duplizieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2415
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
 msgid "Set filter primitive attribute"
 msgstr "Attribut für Filterbaustein setzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
 msgid "all"
 msgstr "alles"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
 msgid "common"
 msgstr "allgemein"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
 msgid "inherited"
 msgstr "geerbt"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch (ar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
 msgid "Armenian"
 msgstr "Armenisch (hy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
 msgid "Bengali"
 msgstr "Bengalesisch (bn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
 msgid "Bopomofo"
 msgstr "Bopomofo"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
 msgid "Cherokee"
 msgstr "Cherokee"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
 msgid "Coptic"
 msgstr "Koptisch"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Kyrillisch"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
 msgid "Deseret"
 msgstr "Deseret"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
 msgid "Devanagari"
 msgstr "Devanagari"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
 msgid "Ethiopic"
 msgstr "Äthiopisch"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
 msgid "Georgian"
 msgstr "Georgisch"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
 msgid "Gothic"
 msgstr "Gotisch"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
 msgid "Greek"
 msgstr "Griechisch"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
 msgid "Gujarati"
 msgstr "Gujarati"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
 msgid "Gurmukhi"
 msgstr "Gurmukhi"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
 msgid "Han"
 msgstr "Han"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
 msgid "Hangul"
 msgstr "Hangul"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebräisch (he)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
 msgid "Hiragana"
 msgstr "Hiragana"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
 msgid "Kannada"
 msgstr "Kannada"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
 msgid "Katakana"
 msgstr "Katakana"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
 msgid "Khmer"
 msgstr "Khmer (km)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
 msgid "Lao"
 msgstr "Lao"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
 msgid "Latin"
 msgstr "Latein"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
 msgid "Malayalam"
 msgstr "Malayalam"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
 msgid "Mongolian"
 msgstr "Mongolisch (mn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
 msgid "Myanmar"
 msgstr "Myanmar"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
 msgid "Ogham"
 msgstr "Oghamschrift"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
 msgid "Old Italic"
 msgstr "Kursiv"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
 msgid "Oriya"
 msgstr "Oriya"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
 msgid "Runic"
 msgstr "Runic"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
 msgid "Sinhala"
 msgstr "Singhalesisch"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
 msgid "Syriac"
 msgstr "Syriac"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
 msgid "Tamil"
 msgstr "Tamilisch"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
 msgid "Telugu"
 msgstr "Telugu"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
 msgid "Thaana"
 msgstr "Thaana"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
 msgid "Thai"
 msgstr "Thai (th)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
 msgid "Tibetan"
 msgstr "Tibetisch"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
 msgid "Canadian Aboriginal"
 msgstr "Kanadisch Aborigini"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
 msgid "Yi"
 msgstr "Yi"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
 msgid "Tagalog"
 msgstr "Tagalog"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
 msgid "Hanunoo"
 msgstr "Hanunoo"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
 msgid "Buhid"
 msgstr "Buhid"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
 msgid "Tagbanwa"
 msgstr "Tagbanwa"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
 msgid "Braille"
 msgstr "Braille (Blindenschrift)"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
 msgid "Cypriot"
 msgstr "Zypriotisch"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
 msgid "Limbu"
 msgstr "Limbu"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
 msgid "Osmanya"
 msgstr "Osmaniya"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
 msgid "Shavian"
 msgstr "Schaw"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
 msgid "Linear B"
 msgstr "Linearschrift B"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
 msgid "Tai Le"
 msgstr "Tai Le"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
 msgid "Ugaritic"
 msgstr "Ugaritisch"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
 msgid "New Tai Lue"
 msgstr "Neu Tai-Lue"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
 msgid "Buginese"
 msgstr "Buginesisch"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
 msgid "Glagolitic"
 msgstr "Glagolitisch"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
 msgid "Tifinagh"
 msgstr "Tifinagh"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
 msgid "Syloti Nagri"
 msgstr "Sylheti Nagari"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
 msgid "Old Persian"
 msgstr "Alt Persisch"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
 msgid "Kharoshthi"
 msgstr "Kharoshthi"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
 msgid "unassigned"
 msgstr "nicht zugeordnet"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
 msgid "Balinese"
 msgstr "Balinesisch"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
 msgid "Cuneiform"
 msgstr "Keilschrift"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
 msgid "Phoenician"
 msgstr "Phönizisch"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
 msgid "Phags-pa"
 msgstr "Phagpa"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
 msgid "N'Ko"
 msgstr "N'Ko"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
 msgid "Kayah Li"
 msgstr "Kayah Li"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
 msgid "Lepcha"
 msgstr "Lepcha"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
 msgid "Rejang"
 msgstr "Rejang"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
 msgid "Sundanese"
 msgstr "Sundanesisch"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
 msgid "Saurashtra"
 msgstr "Saurashtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
 msgid "Cham"
 msgstr "Cham"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
 msgid "Ol Chiki"
 msgstr "Ol Chiki"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
 msgid "Vai"
 msgstr "Vai"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
 msgid "Carian"
 msgstr "Karisch"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
 msgid "Lycian"
 msgstr "Lykisch"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
 msgid "Lydian"
 msgstr "Lydisch"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
 msgid "Basic Latin"
 msgstr "Latein"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
 msgid "Latin-1 Supplement"
 msgstr "Latein-1 Ergänzung"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
 msgid "Latin Extended-A"
 msgstr "Latein Erweitert-A"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
 msgid "Latin Extended-B"
 msgstr "Latein Erweitert-B"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
 msgid "IPA Extensions"
 msgstr "IPA Erweiterungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
 msgid "Spacing Modifier Letters"
 msgstr "Spacing Modifier Letters"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
 msgid "Combining Diacritical Marks"
 msgstr "Kombination diaktritischer Zeichen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
 msgid "Greek and Coptic"
 msgstr "Griechisch und Koptisch"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
 msgid "Cyrillic Supplement"
 msgstr "Kyrillisch Ergänzend"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
 msgid "Arabic Supplement"
 msgstr "Arabisch  Ergänzend"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
 msgid "NKo"
 msgstr "N'Ko"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
 msgid "Samaritan"
 msgstr "Samaritanisch"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
 msgid "Hangul Jamo"
 msgstr "Hangul Jamo"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
 msgid "Ethiopic Supplement"
 msgstr "Äthiopisch Ergänzend"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
 msgstr "Einheitliches Kanadisch Aborigini Symbole"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
 msgstr "Einheitliche Kanadisch-Aborigini-Syllabisch Erweitert"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
 msgid "Khmer Symbols"
 msgstr "Khmer (km) Symbole"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
 msgid "Tai Tham"
 msgstr "Tai Tham"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
 msgid "Vedic Extensions"
 msgstr "Verdic Erweiterung"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
 msgid "Phonetic Extensions"
 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
 msgid "Phonetic Extensions Supplement"
 msgstr "Phonetische Zusatz -rweiterungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
 msgstr "Kombiation diakritischer Zeichen Ergänzung"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
 msgid "Latin Extended Additional"
 msgstr "Latein Erweitert Zusatz"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
 msgid "Greek Extended"
 msgstr "Griechisch Erweitert"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
 msgid "General Punctuation"
 msgstr "Generelle Punktierung"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
 msgid "Superscripts and Subscripts"
 msgstr "Hoch- und Tiefgestellt"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
 msgid "Currency Symbols"
 msgstr "Währungssymbole"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
 msgstr "Kombiation diakritischer Zeichen für Symbole"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
 msgid "Letterlike Symbols"
 msgstr "Buchstabenartige Symbole"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
 msgid "Number Forms"
 msgstr "Zahlenformen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
 msgid "Arrows"
 msgstr "Pfeile"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
 msgid "Mathematical Operators"
 msgstr "Mathematische Operatoren"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
 msgid "Miscellaneous Technical"
 msgstr "Verschiedenes Technisches"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
 msgid "Control Pictures"
 msgstr "Bildkontrolle"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
 msgid "Optical Character Recognition"
 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
 msgid "Enclosed Alphanumerics"
 msgstr "Eingeschlossene Alphanumerik"
 
 # not sure here -cm-
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
 msgid "Box Drawing"
 msgstr "Box Zeichnung"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
 msgid "Block Elements"
 msgstr "Blockelemente"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
 msgid "Geometric Shapes"
 msgstr "Geometrische Formen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
 msgid "Miscellaneous Symbols"
 msgstr "Verschiedene Symbole"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
 msgid "Dingbats"
 msgstr "Dingbats"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
 msgid "Supplemental Arrows-A"
 msgstr "Ergänzende Pfeile-A"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
 msgid "Braille Patterns"
 msgstr "Braille Muster"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
 msgid "Supplemental Arrows-B"
 msgstr "Ergänzende Pfeile-B"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-B"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
 msgid "Supplemental Mathematical Operators"
 msgstr "ergänzende mathematische Operatoren"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
 msgstr "Verschiedene Symbole und Pfeile"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
 msgid "Latin Extended-C"
 msgstr "Latein Erweitert-C"
 
 # !!!
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
 msgid "Georgian Supplement"
 msgstr "Georgisch Ergänzend"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
 msgid "Ethiopic Extended"
 msgstr "Äthiopisch Erweitert"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
 msgid "Cyrillic Extended-A"
 msgstr "Kyrillisch Erweitert-A"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
 msgid "Supplemental Punctuation"
 msgstr "Ergänzende Punktierung"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
 msgid "CJK Radicals Supplement"
 msgstr "CJK Radikal Ergänzend"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
 msgid "Kangxi Radicals"
 msgstr "Kangxi Radikal"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
 msgid "Ideographic Description Characters"
 msgstr "Sinnbildliche Beschreibungsbuchstaben"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
 msgstr "CJK Symbole und Punktierungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
 msgstr "Hangul Kompatibel Jamo"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
 msgid "Kanbun"
 msgstr "Kanbun"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
 msgid "Bopomofo Extended"
 msgstr "Bopomofo Erweitert"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
 msgid "CJK Strokes"
 msgstr "CJK Konturen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
 msgid "Katakana Phonetic Extensions"
 msgstr "Katakana Phonetische Erweiterungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
 msgstr "Eingeschlossene CJK Buchstaben und Monate"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
 msgid "CJK Compatibility"
 msgstr "CJK Kompatibilität"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
 msgstr "CJK einheitliche Sinnbilder Erweiterung A"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
 msgid "Yijing Hexagram Symbols"
 msgstr "Yijing Hexagram Symbole"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
 msgid "CJK Unified Ideographs"
 msgstr "CJK einheitliche Schriftzeichen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
 msgid "Yi Syllables"
 msgstr "Yi Silben"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
 msgid "Yi Radicals"
 msgstr "Yi Radikal"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
 msgid "Lisu"
 msgstr "Lisu"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
 msgid "Cyrillic Extended-B"
 msgstr "Kyrillisch Erweitert-B"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
 msgid "Bamum"
 msgstr "Bamum"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
 msgid "Modifier Tone Letters"
 msgstr "Modifier Tone Letters"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
 msgid "Latin Extended-D"
 msgstr "Latein Erweitert-D"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
 msgid "Common Indic Number Forms"
 msgstr "grbäuchliche indische Zahlformen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
 msgid "Devanagari Extended"
 msgstr "Devanagari Erweitert"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
 msgid "Hangul Jamo Extended-A"
 msgstr "Hangul Jamo Erweitert-A"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
 msgid "Javanese"
 msgstr "Javanesisch"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
 msgid "Myanmar Extended-A"
 msgstr "Myanmar-Erweitert-A"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
 msgid "Tai Viet"
 msgstr "Tai Viet"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
 msgid "Meetei Mayek"
 msgstr "Meitei-Mayek"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
 msgid "Hangul Syllables"
 msgstr "Hangul Silben"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
 msgid "Hangul Jamo Extended-B"
 msgstr "Hangul Jamo Erweitert-B"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
 msgid "High Surrogates"
 msgstr "Oberer Ersatz"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
 msgid "High Private Use Surrogates"
 msgstr "Oberer privatgenutzter Ersatz"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
 msgid "Low Surrogates"
 msgstr "Unterer Ersatz"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
 msgid "Private Use Area"
 msgstr "Privatgenutzter Bereich"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
 msgstr "CJK Kombatibilitätssinnbilder"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
 msgid "Variation Selectors"
 msgstr "Varianten-Auswahl"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
 msgid "Vertical Forms"
 msgstr "Vertikale Formen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
 msgid "Combining Half Marks"
 msgstr "Halbzeichen kombinieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
 msgid "CJK Compatibility Forms"
 msgstr "CJK Kompatible Formen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
 msgid "Small Form Variants"
 msgstr "Kleine Formvarianten"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
 msgstr "Halbbreite und Vollbreite Formen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
 msgid "Specials"
 msgstr "Besonderes"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
 msgid "Script: "
 msgstr "Skript:"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
 msgid "Range: "
 msgstr "Bereich:"
 
 # not sure here -cm-
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
 msgid "Append"
 msgstr "Hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
 msgid "Append text"
 msgstr "Text hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
 msgid "Angle (degrees):"
 msgstr "Winkel (°):"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
 msgid "Rela_tive change"
 msgstr "_Relative Bewegung"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
 msgstr "Führungslinie relativ zur aktuellen Position verschieben/rotieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
 msgid "Set guide properties"
 msgstr "Führungslinien-Eigenschaften setzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
 msgid "Guideline"
 msgstr "Führungslinien"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
 #, c-format
 msgid "Guideline ID: %s"
 msgstr "Führungslinien ID: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
 #, c-format
 msgid "Current: %s"
 msgstr "Aktuell: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
 msgid "Magnified:"
 msgstr "Vergrößert:"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
 msgid "Actual Size:"
 msgstr "Aktuelle Größe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
 msgctxt "Icon preview window"
 msgid "Sele_ction"
 msgstr "Auswahl"
 
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Nur Auswahl oder ganzes Dokument"
 
@@ -19277,16 +20203,23 @@ msgid "pixels"
 msgstr "Pixel"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in Pixeln)"
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Mindestentfernung des Mauszeigers zu einem Objekt, um es zu erfassen (in "
+"Pixeln)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Schwellwert für Klicken/Ziehen:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen interpretiert wird"
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Maximale Bewegung des Zeigers (in Pixeln), bei der noch Klicken statt Ziehen "
+"interpretiert wird"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
@@ -19294,16 +20227,25 @@ msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgstr "Druckempfindliches Grafiktablett verwenden (erfordert Neustart)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
-msgstr "Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)."
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Die Möglichkeiten eines Grafiktabletts oder anderen druckempfindlichen "
+"Geräts verwenden. Schalten Sie dies nur aus, wenn Sie Probleme mit dem Gerät "
+"haben (Sie können es immer noch als Maus verwenden)."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
 msgstr "Wechsel Werkzeug abhängig von Tablett-Werkzeug (erfordert Neustart)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr "Wechselt das Werkzeug wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät verwendet wird (Stift, Radierer, Maus)"
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Wechselt das Werkzeug wenn auf dem Grafiktablett ein anderes Gerät verwendet "
+"wird (Stift, Radierer, Maus)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Scrolling"
@@ -19314,8 +20256,12 @@ msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Mausrad rollt um:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln (horizontal mit Umschalttaste)"
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Eine Stufe des Maus-Rades rollt um die angegebene Distanz in Pixeln "
+"(horizontal mit Umschalttaste)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid "Ctrl+arrows"
@@ -19334,8 +20280,12 @@ msgid "Acceleration:"
 msgstr "Beschleunigung:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 bedeutet »keine Beschleunigung«)"
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Drücken von Strg+Pfeiltaste erhöht zunehmend die Rollgeschwindigkeit (0 "
+"bedeutet »keine Beschleunigung«)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Autoscrolling"
@@ -19346,28 +20296,48 @@ msgid "Speed:"
 msgstr "Geschwindigkeit:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Geschwindigkeit mit der die Arbeitsfläche verschoben wird, wenn der Zeiger "
+"ihren Rand überschreitet (0: Autorollen ist deaktiviert)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte innerhalb der Arbeitsfläche"
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Pixelabstand des Mauszeigers zum Rand der Arbeitsfläche, bei der das "
+"Autorollen aktiv ist: positive Werte liegen außerhalb, negative Werte "
+"innerhalb der Arbeitsfläche"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 msgstr "Die linke Maustaste verschiebt, wenn die Leertaste gedrückt ist."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
-msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to Selector tool (default)"
-msgstr "Bei gedrückter Leertaste kann mit der Linke Maustaste die Dokumentenansicht verschoben werden (wie in Adobe Illustrator). Wenn dies nicht aktiviert ist kann mit der Leertaste kurzzeitig zum Auswahlwerkzeug gewechselt werden (Voreinstellung)"
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
+msgstr ""
+"Bei gedrückter Leertaste kann mit der Linke Maustaste die Dokumentenansicht "
+"verschoben werden (wie in Adobe Illustrator). Wenn dies nicht aktiviert ist "
+"kann mit der Leertaste kurzzeitig zum Auswahlwerkzeug gewechselt werden "
+"(Voreinstellung)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
 msgstr "Standardmäßig zoomt das Mausrad"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
-msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
-msgstr "Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad. "
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert kann mit dem Mausrad die Ansicht vergrößert/verkleinert "
+"werden. Ist dies deaktiviert benötigt man dazu Strg+Mausrad. "
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
 msgid "Enable snap indicator"
@@ -19375,39 +20345,60 @@ msgstr "Einrast-Indikator aktivieren"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr "Nach dem Einrasten wird ein Symbol an der Stelle, die einrastete, gezeichnet."
+msgstr ""
+"Nach dem Einrasten wird ein Symbol an der Stelle, die einrastete, gezeichnet."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
 msgid "Delay (in ms):"
 msgstr "Verzögerung (in msec):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
-msgstr "Unterdrückt das Einrasten, so lange sich die Maus bewegt plus einen zusätzlichen Sekundenbruchteil. Diese additive Verzögerung wird hier festgelegt. Ist sie sehr klein, passiert das Einrasten sofort."
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Unterdrückt das Einrasten, so lange sich die Maus bewegt plus einen "
+"zusätzlichen Sekundenbruchteil. Diese additive Verzögerung wird hier "
+"festgelegt. Ist sie sehr klein, passiert das Einrasten sofort."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
 msgstr "Nur an dem Knoten einrasten, der dem Zeiger am nähesten ist."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-msgid "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
-msgstr "Nur versuchen an dem Knoten einzurasten, der dem Mauszeiger zu Beginn am nächsten ist."
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Nur versuchen an dem Knoten einzurasten, der dem Mauszeiger zu Beginn am "
+"nächsten ist."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
 msgid "Weight factor:"
 msgstr "Gewichtsfaktor:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
-msgid "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr "Wurden mehrere Einrastmöglichkeiten gefunden, kann Inkscape die näheste Transformation anwenden (wenn auf 0 gesetzt) oder am Knoten, der dem Mauszeiger am nähesten ist (wenn auf 1 gesetzt) einrasten."
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Wurden mehrere Einrastmöglichkeiten gefunden, kann Inkscape die näheste "
+"Transformation anwenden (wenn auf 0 gesetzt) oder am Knoten, der dem "
+"Mauszeiger am nähesten ist (wenn auf 1 gesetzt) einrasten."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
 msgstr "Rastet den Mauszeiger ein, wenn ein festgesetzter Knoten gezogen wird."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
-msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
-msgstr "Wird ein Knoten entlang einer festgesetzten Linie gezogen, dann rastet der Mauszeiger statt der Projektion des Knotens auf der Linie ein."
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Wird ein Knoten entlang einer festgesetzten Linie gezogen, dann rastet der "
+"Mauszeiger statt der Projektion des Knotens auf der Linie ein."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
 msgid "Snapping"
@@ -19423,8 +20414,12 @@ msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Pfeiltasten bewegen um:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Drücken einer Pfeiltaste verschiebt die ausgewählten Elemente (Objekte oder "
+"Knoten) um diese Entfernung (in SVG-Pixeln)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
@@ -19432,24 +20427,36 @@ msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> und < skalieren um:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) "
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Drücken von > oder < skaliert die ausgewählten Elemente um diesen Wert "
+"größer oder kleiner (in SVG-Pixeln) "
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Schrumpfen/Erweitern um:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz (in SVG-Pixeln)"
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Schrumpfungs- und Erweiterungsbefehle verändern den Pfad um diese Distanz "
+"(in SVG-Pixeln)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Anzeige von Winkeln wie bei einem Kompaß"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich 0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Aktiviert bedeutet, dass Winkel mit 0 für Norden dargestellt werden, Bereich "
+"0 bis 360, positiv im Uhrzeigersinn; anderenfalls mit 0 für Osten, Bereich -"
+"180 bis 180, positiv entgegen dem Uhrzeigersinn"
 
 # !!! need %s
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
@@ -19461,16 +20468,24 @@ msgid "degrees"
 msgstr "Grad"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Rotation mit gedrückter Strg-Taste lässt das Objekt mit dieser Gradrastung "
+"einrasten; die Tasten [ oder ] haben den gleichen Effekt"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "Zoomfaktor vergrößern/verkleinern um:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Mit dem Zoomwerkzeug klicken, die + oder - Taste drücken, oder die mittlere "
+"Maustaste betätigen, damit sich die Zoomgröße um diesen Faktor ändert"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
 msgid "Show selection cue"
@@ -19478,8 +20493,11 @@ msgstr "Auswahlmarkierung anzeigen"
 
 # !!! Frage? Passiv formulieren?
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim Auswahlwerkzeug) "
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Sind die ausgewählten Objekte visuell hervorgehoben (wie beim "
+"Auswahlwerkzeug) "
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
 msgid "Enable gradient editing"
@@ -19494,8 +20512,12 @@ msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
 msgstr "Umwandlung zu Führungslinien nutzt Ecken anstelle von Umrandungsboxen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
-msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box"
-msgstr "Wird ein Objekt zu Führungslinien umgewandelt, so gelten die tatsächlichen Umrisse des Objekts, nicht die rechteckige Umrandung."
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"Wird ein Objekt zu Führungslinien umgewandelt, so gelten die tatsächlichen "
+"Umrisse des Objekts, nicht die rechteckige Umrandung."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "Ctrl+click dot size:"
@@ -19507,15 +20529,21 @@ msgstr "(Faktor zur Kontur)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr "Größe der Punkte, die durch Strg+Klick erzeugt werden (Relativ zur aktuellen Strichdicke)"
+msgstr ""
+"Größe der Punkte, die durch Strg+Klick erzeugt werden (Relativ zur aktuellen "
+"Strichdicke)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
 msgstr "<b>Objekte auswählen</b>, um Stil zu übernehmen."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren Objekten übernommen werden."
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Mehr als ein Objekt ausgewählt.</b> Ein Stil kann nicht von mehreren "
+"Objekten übernommen werden."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
 msgid "Style of new objects"
@@ -19534,8 +20562,12 @@ msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen."
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Werkzeuge können eigene Stilvorgaben behalten, die auf neu erzeugte Objekte "
+"angewendet werden. Stilvorgabe mit dem unteren Knopf festlegen."
 
 #. style swatch
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
@@ -19548,7 +20580,9 @@ msgstr "Stilvorgaben für dieses Werkzeug für neue Objekte:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug machen"
+msgstr ""
+"Stil des (ersten) ausgewählten Objektes zur Vorgabe für dieses Werkzeug "
+"machen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
 msgid "Tools"
@@ -19564,7 +20598,9 @@ msgstr "Visuelle Umrandungsbox"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr "Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder usw."
+msgstr ""
+"Diese Umrandungsbox berücksichtigt Strichbreiten, Markierungen, Filterränder "
+"usw."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
 msgid "Geometric bounding box"
@@ -19583,7 +20619,9 @@ msgid "Keep objects after conversion to guides"
 msgstr "Behalte Objekte nach Umwandlung in Führungslinien"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion"
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
 msgstr "Objekt bleibt erhalten, wenn es in Führungslinien umgewandelt wird."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
@@ -19591,8 +20629,12 @@ msgid "Treat groups as a single object"
 msgstr "Behandle Gruppen als Einzelobjekte"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately"
-msgstr "Gruppen werden als Ganzes (statt der Einzelteile) zu Führungslinien umgewandelt."
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Gruppen werden als Ganzes (statt der Einzelteile) zu Führungslinien "
+"umgewandelt."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
 msgid "Average all sketches"
@@ -19649,7 +20691,9 @@ msgstr "Markierung"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken oberen Ecke"
+msgstr ""
+"Jedes ausgewählte Objekt hat eine diamantförmige Markierung in der linken "
+"oberen Ecke"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
 msgid "Box"
@@ -19657,7 +20701,8 @@ msgstr "Umschließendes Rechteck"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)"
+msgstr ""
+"Jedes gewählte Objekt zeigt sein umschließendes Rechteck (Umrandungsbox)"
 
 #. Node
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
@@ -19689,24 +20734,38 @@ msgid "Update outline when dragging nodes"
 msgstr "Umriss beim Ziehen von Knoten aktualisieren"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the outline will only update when completing a drag"
-msgstr "Aktualisiert die Umrandung beim Ziehen oder transformieren der Knoten. Wenn es deaktiviert ist, wird die Umrandung erst wieder aktualisiert, wenn die Aktion abgeschlossen ist."
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"Aktualisiert die Umrandung beim Ziehen oder transformieren der Knoten. Wenn "
+"es deaktiviert ist, wird die Umrandung erst wieder aktualisiert, wenn die "
+"Aktion abgeschlossen ist."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "Update paths when dragging nodes"
 msgstr "Pfad beim Ziehen von Knoten aktualisieren"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will only be updated when completing a drag"
-msgstr "Aktualisiert Pfade beim Ziehen oder Transformieren der Knoten. Wenn es deaktiviert ist, wird der Pfad erst aktualisiert, wenn die Aktion abgeschlossen ist."
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Aktualisiert Pfade beim Ziehen oder Transformieren der Knoten. Wenn es "
+"deaktiviert ist, wird der Pfad erst aktualisiert, wenn die Aktion "
+"abgeschlossen ist."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
 msgid "Show path direction on outlines"
 msgstr "Zeige die Pfadrichtung an Außenlinine"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
-msgid "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the middle of each outline segment"
-msgstr "Veranschaulichen Sie die Richtung der ausgewählten Pfade, in dem Sie kleine Pfeile in die Mitte jedes Rand-Segments zeichnen."
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"Veranschaulichen Sie die Richtung der ausgewählten Pfade, in dem Sie kleine "
+"Pfeile in die Mitte jedes Rand-Segments zeichnen."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 msgid "Show temporary path outline"
@@ -19714,7 +20773,9 @@ msgstr "Zeige temporär Pfadumrandung"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
-msgstr "Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz angezeigt."
+msgstr ""
+"Wenn die Maus über den Pfad bewegt wird, wird dessen Entwurfspfad kurz "
+"angezeigt."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
 msgid "Show temporary outline for selected paths"
@@ -19722,7 +20783,8 @@ msgstr "Zeige temporär Umrandung für ausgewählte Pfade"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
-msgstr "Zeigt temporäre Umrandung an, wenn der Pfad zum Bearbeiten ausgewählt wurde."
+msgstr ""
+"Zeigt temporäre Umrandung an, wenn der Pfad zum Bearbeiten ausgewählt wurde."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 #, fuzzy
@@ -19730,8 +20792,13 @@ msgid "Flash time:"
 msgstr "Anzeigedauer"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path"
-msgstr "Bestimmt die Dauer der Pfad anzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat."
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"Bestimmt die Dauer der Pfad anzeige (in Millisekunden). Bei 0 wird der "
+"Entwurfspfad angezeigt bis die Maus den Bereich verlassen hat."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
 msgid "Editing preferences"
@@ -19750,12 +20817,15 @@ msgid "Deleting nodes preserves shape"
 msgstr "Knoten löschen, Form beibehalten"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to get the other behavior"
-msgstr "Verschieben des Anfassers zum nächsten gelöschten Knoten, damit es der Origianlform ähnelt; drücken Sie STRG für das andere Verhalten"
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"Verschieben des Anfassers zum nächsten gelöschten Knoten, damit es der "
+"Origianlform ähnelt; drücken Sie STRG für das andere Verhalten"
 
 #. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
 msgid "Tweak"
 msgstr "Modellieren"
 
@@ -19764,14 +20834,12 @@ msgid "Object paint style"
 msgstr "Objekt-Farbstil"
 
 #. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "Spray"
 msgstr "Spray"
 
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoomfaktor"
@@ -19786,40 +20854,49 @@ msgid "Sketch mode"
 msgstr "Freihandmodus"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
-msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
-msgstr "Wenn gewählt, dann ist das Resultat das Mittel aus allen Skizzen, statt das alte Ergebnis mit der neuen Skizze zu mitteln."
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"Wenn gewählt, dann ist das Resultat das Mittel aus allen Skizzen, statt das "
+"alte Ergebnis mit der neuen Skizze zu mitteln."
 
 #. Pen
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "Pen"
 msgstr "Füller (Linien & Bézierkurven)"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kalligrafie"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Wenn eingeschaltet, dann ist die Stiftbreite in absoluten Einheiten (px) "
+"unabhängig vom Zoom; ansonsten hängt die Stiftbreite vom Zoom ab, so dass "
+"sie bei jeder Zoomeinstellung gleich aussieht"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
-msgstr "Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt (vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Wenn eingeschaltet, dann wird jedes neu erzeugte Objekt ausgewählt "
+"(vorherige Auswahl ist nicht mehr aktiv)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Farbeimer"
 
 # Name des Effekte-submenü, das alle Bitmap-Effekte beinhaltet.
 #. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "Eraser"
 msgstr "Radierer"
 
@@ -19828,28 +20905,30 @@ msgid "Show font samples in the drop-down list"
 msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele in der Auswahl-Liste"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
-msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
-msgstr "Zeigt Schriftart-Beispiele neben den Schriftartnamen  in der Auswahl-Liste in der Textleiste"
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+"Zeigt Schriftart-Beispiele neben den Schriftartnamen  in der Auswahl-Liste "
+"in der Textleiste"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
 msgid "Gradient"
 msgstr "Farbverlauf"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Connector"
 msgstr "Objektverbinder"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte angezeigt"
+msgstr ""
+"Wenn eingeschaltet, dann werden die Einrastpunkte nicht für Textobjekte "
+"angezeigt"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Dropper"
 msgstr "Farbpipette"
 
@@ -19883,9 +20962,8 @@ msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Schließknöpfe in Dialogen zeigen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
@@ -19902,12 +20980,20 @@ msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr "Dem Fenstermanager die Platzierung aller Fenster entscheiden lassen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
-msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
-msgstr "Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in Benutzereinstellungen)"
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Geometrie des letzten Fensters merken und verwenden (speichert Geometrie in "
+"Benutzereinstellungen)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
-msgstr "Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen (speichert Geometrie im Dokument)"
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Fenstergeometrie für jedes Dokument speichern und wiederherstellen "
+"(speichert Geometrie im Dokument)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
 msgid "Dialog behavior (requires restart)"
@@ -19927,7 +21013,8 @@ msgstr "Dialoge bleiben vor Dokumentenfenstern"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
+msgstr ""
+"Wie »Normal«, aber funktioniert evtl. besser mit manchen Fenstermanagern"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
 msgid "Dialog Transparency"
@@ -19954,8 +21041,14 @@ msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "Sollen Dialogfenster in der Fensterliste nicht angezeigt werden?"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert - der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Darstellungsgröße des Dokuments anpassen, wenn sich die Fenstergröße ändert "
+"- der selbe Bereich bleibt sichtbar (Vorgabe, die in jedem Fenster mit dem "
+"Knopf über dem rechten Rollbalken geändert wird)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
@@ -19995,11 +21088,17 @@ msgstr "Klone werden mit demselben Vektor wie das Original verschoben."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
-msgstr "Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
+msgstr ""
+"Klone bleiben an ihren Positionen, während das Original verschoben wird."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
-msgstr "Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung als das Original drehen."
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Jeder Klon verschiebt sich entsprechend des Wertes seines transform=-"
+"Attributs. Ein rotierter Klon wird sich zum Beispiel in eine andere Richtung "
+"als das Original drehen."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
@@ -20022,8 +21121,14 @@ msgid "Relink duplicated clones"
 msgstr "Duplizierte Klone neu verbinden"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
-msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
-msgstr "Wenn eine Auswahl kopiert wird in der Klone und dessen Originale enthalten sind verbinde die kopierten Klone mit den kopierten Originalen anstatt mit den alten Originalen."
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Wenn eine Auswahl kopiert wird in der Klone und dessen Originale enthalten "
+"sind verbinde die kopierten Klone mit den kopierten Originalen anstatt mit "
+"den alten Originalen."
 
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
@@ -20032,19 +21137,28 @@ msgstr "Klone"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad oder Maskierung"
+msgstr ""
+"Verwende das oberste ausgewählte Objekt beim Anwenden als Ausschneidepfad "
+"oder Maskierung"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder Maskierung zu verwenden"
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Nicht auswählen, um das unterste ausgewählte Objekt als Ausschneidepfad oder "
+"Maskierung zu verwenden"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Ausschneidepfad oder Maskierungsobjekt nach dem Anwenden entfernen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr "Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Entferne das Objekt von der Zeichnung, welches als Ausschneidepfad oder "
+"Maskierung verwendet wird, nach dem Anwenden"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
 #, fuzzy
@@ -20057,11 +21171,13 @@ msgstr "Kein Gruppieren ausgeschnittener/maskierter Objekte"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
-msgstr "Jedes ausgeschnittene/maskierte Objekt in seiner eigenen Gruppe anlegen"
+msgstr ""
+"Jedes ausgeschnittene/maskierte Objekt in seiner eigenen Gruppe anlegen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
-msgstr "Alle ausgeschnittenen/maskierten Objekte in einer einzelne Gruppe ablegen"
+msgstr ""
+"Alle ausgeschnittenen/maskierten Objekte in einer einzelne Gruppe ablegen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
 msgid "Apply clippath/mask to every object"
@@ -20069,11 +21185,13 @@ msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf jedes Objekt anwenden"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
-msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die Einzelobjekte beinhalten"
+msgstr ""
+"Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die Einzelobjekte beinhalten"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
-msgstr "Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die alle Objekte beinhalten"
+msgstr ""
+"Ausschneidungspfad/Maske auf Gruppen anwenden, die alle Objekte beinhalten"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
 #, fuzzy
@@ -20093,7 +21211,7 @@ msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "Ausschneidepfade und Maskierungen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Breite der Kontur skalieren"
 
@@ -20118,32 +21236,43 @@ msgid "Preserved"
 msgstr "Beibehalten"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:537
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso skaliert."
+msgstr ""
+"Wenn Objekte skaliert werden, dann wird die Breite der Kontur ebenso "
+"skaliert."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:548
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten Ecken ebenso mitskaliert."
+msgstr ""
+"Wenn Rechtecke skaliert werden, dann werden die Radien von abgerundeten "
+"Ecken ebenso mitskaliert."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:559
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
+msgstr ""
+"Farbverläufe (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten "
+"transformieren"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:570
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
+msgstr ""
+"Muster (in Füllung oder Konturen) zusammen mit den Objekten transformieren"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
 msgid "Store transformation"
 msgstr "Transformation speichern:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein transform=-Attribut hinzuzufügen."
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Wenn möglich, dann werden Transformationen auf Objekte angewendet, ohne ein "
+"transform=-Attribut hinzuzufügen."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
@@ -20186,8 +21315,12 @@ msgstr "Anzeige Qualität des Gaußschen Weichzeichners:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
-msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
-msgstr "Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein (Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Beste Qualität, aber die Anzeige kann bei hohen Zoomstufen sehr langsam sein "
+"(Bitmap-Export verwendet immer diese Einstellung)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
@@ -20219,8 +21352,12 @@ msgid "Show filter primitives infobox"
 msgstr "Zeigt Informationen zu den Filterbausteinen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
-msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
-msgstr "Zeigt Symbole und Beschreibungen für die verfügbaren Filterbausteine im Filtereffektdialog."
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+"Zeigt Symbole und Beschreibungen für die verfügbaren Filterbausteine im "
+"Filtereffektdialog."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
 msgid "Number of Threads:"
@@ -20232,8 +21369,11 @@ msgid "(requires restart)"
 msgstr "(erfordert Neustart)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
-msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
-msgstr "Einstellen der Anzahl an Prozessoren/Threads die für das Rendern mit dem Gaus'schem Weichzeichner genutzt werden sollen."
+msgid ""
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr ""
+"Einstellen der Anzahl an Prozessoren/Threads die für das Rendern mit dem "
+"Gaus'schem Weichzeichner genutzt werden sollen."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
 msgid "Select in all layers"
@@ -20269,23 +21409,40 @@ msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte aller Ebenen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
+msgstr ""
+"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken nur auf Objekte in der aktuellen Ebene"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und aller ihrer Unterebenen"
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Tastaturkommandos zur Auswahl wirken auf Objekte in der aktuellen Ebene und "
+"aller ihrer Unterebenen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr "Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Dieses abwählen, damit ausgeblendete Objekte ausgewählt werden können (gilt "
+"auch für Objekte in ausgeblendeten Ebenen/Gruppierungen)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr "Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Dieses abwählen damit gesperrte Objekte ausgewählt werden können (gilt auch "
+"für Objekte in gesperrten Ebenen/Gruppierungen)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene geändert wird"
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Dieses abwählen um Objekte ausgewählt zu lassen, wenn die aktuelle Ebene "
+"geändert wird"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
 msgid "Selecting"
@@ -20297,15 +21454,20 @@ msgstr "Bevorzugte Auflösung für das Exportieren:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
+msgstr ""
+"Bevorzugte Auflösung der Bitmap (Punkte pro Zoll) im Exportieren-Dialog"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Open Clip Art Library Servername:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
-msgstr "Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird beim Im- und Export zur OCAL verwendet."
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
+msgstr ""
+"Der Servername des \"Open Clip Art Library\" Webdav Servers. Dieser wird "
+"beim Im- und Export zur OCAL verwendet."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
@@ -20379,7 +21541,8 @@ msgstr "Anzeigenversatz"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
-msgstr "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
+msgstr ""
+"Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
 msgid "Proofing"
@@ -20423,7 +21586,8 @@ msgstr "Gerätewiedergabe-Bedeutung"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
-msgstr "Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
+msgstr ""
+"Geräte-Wiedergabe-Bedeutung wird genutzt, um die Ausgabe zu kalibrieren."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
 msgid "Black point compensation"
@@ -20465,8 +21629,12 @@ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr "Keine Betonung der Gitterlinien beim herauszoomen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
-msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
-msgstr "Gitterlinien werden in der normalen statt der Hauptgitterlinienfarbe gezeichnet, wenn die Ansicht herausgezoomt ist."
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
+msgstr ""
+"Gitterlinien werden in der normalen statt der Hauptgitterlinienfarbe "
+"gezeichnet, wenn die Ansicht herausgezoomt ist."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
 msgid "Default grid settings"
@@ -20538,8 +21706,12 @@ msgid "Use named colors"
 msgstr "Benutze Farbnamen"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
-msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr "Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle von nummerischen Werten."
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Benutzt, wenn möglich, die CSS-Farbnamen (z.B. 'red', 'magenta') anstelle "
+"von nummerischen Werten."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
 msgid "XML formatting"
@@ -20558,8 +21730,12 @@ msgid "Indent, spaces:"
 msgstr "Einrücken:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
-msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
-msgstr "Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt."
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Die Anzahl an Leerstellen die zum einrücken untergeordneter Elemente genutzt "
+"werden soll. Mit 0 werden keine Leerstellen eingefügt."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
 msgid "Path data"
@@ -20571,15 +21747,20 @@ msgstr "Relative Koordinaten erlauben."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr "Wenn gesetzt können relative Koordinaten als Pfaddaten verwendet werden."
+msgstr ""
+"Wenn gesetzt können relative Koordinaten als Pfaddaten verwendet werden."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
 msgid "Force repeat commands"
 msgstr "Erzwinge Kommandowiederholung"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
-msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr "Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L 1,2 3,4')"
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Erzwingt die Wiederholung von Pfad-Kommandos (z.B. 'L 1,2 L 3,4' anstatt 'L "
+"1,2 3,4')"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
 msgid "Numbers"
@@ -20598,8 +21779,12 @@ msgid "Minimum exponent:"
 msgstr "Mindestgröße:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
-msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
-msgstr "Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in SVG Dateien geschrieben."
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"Alle Zahlen die kleiner als 10 hoch diesen Exponenten sind, werden als 0 in "
+"SVG Dateien geschrieben."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
 msgid "SVG output"
@@ -20903,8 +22088,11 @@ msgid "Control bar icon size:"
 msgstr "Symbolgröße in Einstellungsleiste"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
-msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
-msgstr "Bestimmt die Größe der Piktogramme auf der Werkzeugleiste (erfordert Neustart)"
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Bestimmt die Größe der Piktogramme auf der Werkzeugleiste (erfordert "
+"Neustart)"
 
 # !!! called "Commands Bar" in other places
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
@@ -20912,16 +22100,23 @@ msgid "Secondary toolbar icon size:"
 msgstr "Symbolgröße in zweiter Werkzeugleiste"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
-msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr "Bestimmt die Größe der Piktogramme in untergeordneten Werkzeugleisten (erfordert Neustart)"
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Bestimmt die Größe der Piktogramme in untergeordneten Werkzeugleisten "
+"(erfordert Neustart)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
 msgid "Work-around color sliders not drawing"
 msgstr "Abhilfe für nicht gezeichnete Farb-Schieberegler"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
-msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
-msgstr "Wenn gewählt, wird versucht, den Fehler bzgl. nicht gezeichneter Farb-Schieberegler in manchen GTK-Themen zu umgehen."
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Wenn gewählt, wird versucht, den Fehler bzgl. nicht gezeichneter Farb-"
+"Schieberegler in manchen GTK-Themen zu umgehen."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
 msgid "Clear list"
@@ -20932,24 +22127,37 @@ msgid "Maximum documents in Open Recent:"
 msgstr "Länge der \"letzte Dokumente\"-Liste:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
-msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
-msgstr "Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«"
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Die maximale Länge der Liste zuletzt geöffneter Dokumente im Menü »Datei«"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
 msgid "Zoom correction factor (in %):"
 msgstr "Zoom Korrektur (in %)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
-msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
-msgstr "Verschieben Sie den Schieberegler, bis die Länge der Maßbandes auf ihrem Bildschirm der echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt, um beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in realistischen Größen darzustellen."
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Verschieben Sie den Schieberegler, bis die Länge der Maßbandes auf ihrem "
+"Bildschirm der echten Größe entspricht. Diese Information wird genutzt, um "
+"beim Zoom auf 1:1, 1:2, usw. das Objekt in realistischen Größen darzustellen."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
 msgstr "Dynamischer Neu-Entwurf für unvollständige Abschnitte"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
-msgstr "Wenn aktiviert, erlaubt es einen dynamischen Entwurf von veränderten Komponenten, die noch nicht komplett beendet sind."
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, erlaubt es einen dynamischen Entwurf von veränderten "
+"Komponenten, die noch nicht komplett beendet sind."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
 msgid "Interface"
@@ -20960,8 +22168,15 @@ msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
 msgstr "Verwende aktuelles Verzeichnis für \"Speichern unter...\""
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog"
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der \"Speichern unter\"-Dialog immer das Verzeichnis öffnen, in dem das aktuell offene Dokument liegt. Ist sie deaktiviert, wird das Verzeichnis der letzten Speicherung über diesen Dialog geöffnet."
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der \"Speichern unter\"-Dialog immer "
+"das Verzeichnis öffnen, in dem das aktuell offene Dokument liegt. Ist sie "
+"deaktiviert, wird das Verzeichnis der letzten Speicherung über diesen Dialog "
+"geöffnet."
 
 #. Autosave options
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
@@ -20969,8 +22184,12 @@ msgid "Enable autosave (requires restart)"
 msgstr "Automatisches Speichern (erfordert Neustart)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
-msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
-msgstr "Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden."
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Speichert das Dokument in bestimmten Zeitabständen. Dadurch kann der "
+"Verlust, der durch Programmabstürze entsteht, verringert werden."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
 msgid "Interval (in minutes):"
@@ -20978,7 +22197,9 @@ msgstr "Zeitabstand (in Minuten):"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch gespeichert."
+msgstr ""
+"In diesen Zeitabständen (in Minuten) wird das Dokument automatisch "
+"gespeichert."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
 msgctxt "Filesystem"
@@ -20994,8 +22215,11 @@ msgid "Maximum number of autosaves:"
 msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungen:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
-msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr "Maximale Anzahl an Sicherungsdateien. Hiermit läßt sich der genutzte Speicherplatz einschränken."
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Maximale Anzahl an Sicherungsdateien. Hiermit läßt sich der genutzte "
+"Speicherplatz einschränken."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
 msgid "2x2"
@@ -21050,16 +22274,24 @@ msgid "Second language:"
 msgstr "Zweite Sprache:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
-msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
-msgstr "Setzen der zweiten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Setzen der zweiten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur "
+"bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
 msgid "Third language:"
 msgstr "Dritte Sprache:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
-msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
-msgstr "Setzen der dritten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Setzen der dritten Sprache der Rechtschreibprüfung; die Prüfung stoppt nur "
+"bei Wörtern, die in allen ausgewählten Sprachen unbekannt sind."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
 msgid "Ignore words with digits"
@@ -21086,7 +22318,9 @@ msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Beim Ausdruck Bezeichnerkommentare mitdrucken"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
 "Diese Option fügt der unbehandelten Druckausgabe einen Kommentar hinzu.\n"
 "Das zu druckende Objekt wird mit einem Bezeichner markiert."
@@ -21096,32 +22330,52 @@ msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "Keine gemeinsamen Verlaufdefinitionen "
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
-msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
-msgstr "Wenn aktiviert werden gemeinsam genutzte Verläufe automatisch aufgeteilt, sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert."
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert werden gemeinsam genutzte Verläufe automatisch aufgeteilt, "
+"sobald einer geändert wird. Andernfalls werden bei der Änderung eines "
+"Verlaufes sämtliche Objekte mit dem gleichen Verlauf ebenfalls geändert."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Schwellwert für Vereinfachungen:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
-msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "Vorgabeschwelle der Vereinfachung im Knotenwerkzeug. Wird diese Operation mehrmals schnell hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze Pause dazwischen setzt den Schwellwert zurück."
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Vorgabeschwelle der Vereinfachung im Knotenwerkzeug. Wird diese Operation "
+"mehrmals schnell hintereinander ausgeführt, erhöht sich die Stärke; kurze "
+"Pause dazwischen setzt den Schwellwert zurück."
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
 msgid "Latency skew:"
 msgstr "Latenz-Schrägstellung:"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
-msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
-msgstr "Faktor, um den die Ereigniszeit gegenüber der Systemzeit verlangsamt wird (0,9766 auf manchen Systemen)"
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Faktor, um den die Ereigniszeit gegenüber der Systemzeit verlangsamt wird "
+"(0,9766 auf manchen Systemen)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
 msgid "Pre-render named icons"
 msgstr "Symbole mit Namen im Voraus rendern"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
-msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr "Benannte Icons werden gerendert, bevor die Benutzeroberfläche dargestellt wird. Damit werden Fehler in der GTK+-Hinweisen zu benannten Icons umgangen."
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Benannte Icons werden gerendert, bevor die Benutzeroberfläche dargestellt "
+"wird. Damit werden Fehler in der GTK+-Hinweisen zu benannten Icons umgangen."
 
 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
@@ -21172,18 +22426,15 @@ msgstr "Allgemeine Systeminformationen"
 msgid "Misc"
 msgstr "Sonstiges"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
 msgid "Disabled"
 msgstr "Ausgeschaltet"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
 msgid "Screen"
 msgstr "Screen"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
 msgid "Window"
 msgstr "Fenster"
 
@@ -21191,8 +22442,7 @@ msgstr "Fenster"
 msgid "Test Area"
 msgstr "Testgebiet"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
 msgid "Hardware"
 msgstr "Hardware"
 
@@ -21216,177 +22466,172 @@ msgstr "Anzahl Tasten:"
 msgid "Tablet"
 msgstr "Grafiktablet"
 
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
 msgid "pad"
 msgstr "Unterlage"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Ebenenname:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
 msgid "Add layer"
 msgstr "Ebene hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
 msgid "Above current"
 msgstr "Über aktueller"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
 msgid "Below current"
 msgstr "Unter aktueller"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
 msgid "As sublayer of current"
 msgstr "Als Unterebene der aktuellen"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
 msgid "Position:"
 msgstr "Position:"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
 msgid "Rename Layer"
 msgstr "Ebene umbenennen"
 
 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
 msgid "Layer"
 msgstr "Ebene"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Umbenennen"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
 msgid "Rename layer"
 msgstr "Ebene umbenennen"
 
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
 msgid "Renamed layer"
 msgstr "Ebene umbenannt"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Ebene hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
 msgid "_Add"
 msgstr "_Hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
 msgid "New layer created."
 msgstr "Neue Ebene angelegt."
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
 msgid "Unhide layer"
 msgstr "Ebene einblenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
 msgid "Hide layer"
 msgstr "Ebene ausblenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
 msgid "Lock layer"
 msgstr "Ebene sperren"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
 msgid "Unlock layer"
 msgstr "Ebene entsperren"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
 msgctxt "Layers"
 msgid "New"
 msgstr "Neu"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
 msgctxt "Layers"
 msgid "Top"
 msgstr "Oben"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
 msgctxt "Layers"
 msgid "Up"
 msgstr "Hoch"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
 msgctxt "Layers"
 msgid "Dn"
 msgstr "Runter"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
 msgctxt "Layers"
 msgid "Bot"
 msgstr "Unten"
 
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
 msgid "Apply new effect"
 msgstr "Neuen Effekt anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
 msgid "Current effect"
 msgstr "Derzeitiger Effekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
 msgid "Effect list"
 msgstr "Effekt-Liste"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
 msgid "Unknown effect is applied"
 msgstr "Unbekannter Effekt wurde angewendet"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
 msgid "No effect applied"
 msgstr "Kein Effekt angewandt"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
 msgid "Item is not a path or shape"
 msgstr "Element ist weder Pfad noch Form"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
 msgid "Only one item can be selected"
 msgstr "Nur ein Element kann ausgewählt werden"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
 msgid "Empty selection"
 msgstr "Nichts ausgewählt"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
 msgid "Unknown effect"
 msgstr "Unbekannter Effekt wurde angewendet"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
 msgid "Create and apply path effect"
 msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
 msgid "Remove path effect"
 msgstr "Pfad-Effekt entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
 msgid "Move path effect up"
 msgstr "Pfad-Effekt nach oben verschieben"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
 msgid "Move path effect down"
 msgstr "Pfad-Effekt nach unten verschieben"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
 msgid "Activate path effect"
 msgstr "Pfad-Effekt aktivieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
 msgid "Deactivate path effect"
 msgstr "Pfad-Effekt deaktivieren"
 
@@ -21408,10 +22653,8 @@ msgstr "Ungenutzt; reserviert"
 msgid "Total"
 msgstr "Gesamt"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
@@ -21428,16 +22671,25 @@ msgid "Ready."
 msgstr "Bereit."
 
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
-msgstr "Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes <b>redirect</b> von <b>dialogs.debug</b> auf <b>1</b> in preferences.xml"
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Log-Anzeige aktivieren durch Setzen des Attributes <b>redirect</b> von "
+"<b>dialogs.debug</b> auf <b>1</b> in preferences.xml"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
 msgstr "Fehler beim Lesen des Open Clip Art RSS Feeds"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
-msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr "Konnte den Open Clip Art Library RSS Feed nicht empfangen. Stelle sicher, dass der Servername in Konfiguration -> Import/Export richtig ist (z.B. openclipart.org)"
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Konnte den Open Clip Art Library RSS Feed nicht empfangen. Stelle sicher, "
+"dass der Servername in Konfiguration -> Import/Export richtig ist (z.B. "
+"openclipart.org)"
 
 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
@@ -21459,30 +22711,30 @@ msgstr "Suchen"
 msgid "Files found"
 msgstr "Dateien gefunden"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
 msgstr "Konnte temporäres PNG für Rasterdruck nicht öffnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
 msgid "Could not set up Document"
 msgstr "Dokument konnte nicht eingerichtet werden"
 
 # CairoRenderContext ist Eigenname?
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
 msgstr "Fehler beim Setzen von CairoRenderContext"
 
 #. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
 msgid "SVG Document"
 msgstr "SVG Dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
 msgid "Print"
 msgstr "Drucken"
 
 #. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
 msgid "Rendering"
 msgstr "Rendern"
 
@@ -21510,269 +22762,270 @@ msgstr "Ausgabe"
 msgid "Errors"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
 msgid "Set SVG Font attribute"
 msgstr "SVG-Schrift-Attribut setzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
 msgid "Adjust kerning value"
 msgstr "Unterschneidung anpassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
 msgid "Family Name:"
 msgstr "Font-Familienname:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
 msgid "Set width:"
 msgstr "Breite setzen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
 msgid "glyph"
 msgstr "Glyphe"
 
 #. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
 msgid "Add glyph"
 msgstr "Glyphe hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
 msgstr "Wählen Sie einen <b>Pfad</b> aus, der die Form der Glyphe bestimmt."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
 msgstr "Ausgewähltes Objekt ist <b>kein Pfad</b>!"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
 msgstr "Keine Glyphe gewählt im SVGFonts-Dialog"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
 msgid "Set glyph curves"
 msgstr "Glyphenform festlegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
 msgid "Reset missing-glyph"
 msgstr "\"Fehlende Glyphe\" zurücksetzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
 msgid "Edit glyph name"
 msgstr "Name der Glyphe bearbeiten"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
 msgid "Set glyph unicode"
 msgstr "Unicode der Glyphe wählen"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
 msgid "Remove font"
 msgstr "Schrift entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
 msgid "Remove glyph"
 msgstr "Glyphe entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
 msgid "Remove kerning pair"
 msgstr "Unterschneidungspaar entfernen"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
 msgid "Missing Glyph:"
 msgstr "Fehlende Glyphe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
 msgid "From selection..."
 msgstr "Aus Auswahl übernehmen"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
 msgid "Reset"
 msgstr " _Zurücksetzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
 msgid "Glyph name"
 msgstr "Name der Glyphe"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
 msgid "Matching string"
 msgstr "Passende Zeichenkette "
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
 msgid "Add Glyph"
 msgstr "Glyphe hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
 msgid "Get curves from selection..."
 msgstr "Kurven von der Auswahl erhalten..."
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
 msgid "Add kerning pair"
 msgstr "Unterschneidungspaar hinzufügen"
 
 #. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
 msgid "Kerning Setup"
 msgstr "Unterschneidungseinstellung:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
 msgid "1st Glyph:"
 msgstr "1. Glyphe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
 msgid "2nd Glyph:"
 msgstr "2. Glyphe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
 msgid "Add pair"
 msgstr "Paarung hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
 msgid "First Unicode range"
 msgstr "Erster Unicodebereich"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
 msgid "Second Unicode range"
 msgstr "Zweiter Unicode-Bereich"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
 msgid "Kerning value:"
 msgstr "Unterschneidungswert:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
 msgid "Set font family"
 msgstr "Schriftfamilie setzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
 msgid "font"
 msgstr "Schrift"
 
 #. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
 msgid "Add font"
 msgstr "Schrift hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
 msgid "_Font"
 msgstr "Schrift"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
 msgid "_Global Settings"
 msgstr "_Globale Einstellungen"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
 msgid "_Glyphs"
 msgstr "_Glyphen"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
 msgid "_Kerning"
 msgstr "_Unterschneidung"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
 msgid "Sample Text"
 msgstr "Beispieltext"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
 msgid "Preview Text:"
 msgstr "Textvorschau:"
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
 msgid "Set fill"
 msgstr "Füllung festlegen"
 
 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
 msgid "Set stroke"
 msgstr "Kontur festlegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:280
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
 msgid "Edit..."
 msgstr "Bearbeiten…"
 
 # !!! not the best translation
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
 msgid "Convert"
 msgstr "Konvertieren"
 
 # !!! palettes, not swatches?
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
 msgstr "Palettenverzeichnis (%s) nicht auffindbar."
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
 msgid "Arrange in a grid"
 msgstr "In Raster anordnen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
 msgid "Rows:"
 msgstr "Reihen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
 msgid "Number of rows"
 msgstr "Anzahl der Zeilen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
 msgid "Equal height"
 msgstr "Gleiche Höhe"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes"
+msgstr ""
+"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Zeile die Höhe seines größten Objektes"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
 msgid "Align:"
 msgstr "Ausrichten:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
 msgid "Columns:"
 msgstr "Spalten:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Anzahl der Spalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
 msgid "Equal width"
 msgstr "Gleiche Breite"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines breitesten Objektes"
+msgstr ""
+"Wenn nicht gesetzt, dann hat jede Spalte die Breite seines breitesten "
+"Objektes"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
 msgid "Fit into selection box"
 msgstr "In den Auswahlrahmen einpassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
 msgid "Set spacing:"
 msgstr "Abstand setzen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
 msgstr "Vertikale Abstände zwischen Reihen (px-Einheiten)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
 msgstr "Horizontale Abstände zwischen Spalten (px-Einheiten)"
 
 #. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
 msgstr "Anordnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Gewählte Objekte anordnen"
 
@@ -21809,7 +23062,9 @@ msgstr "Mit optimaler Kantenerkennung vektorisieren (Algorithmus von J. Canny)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt Kantenbreite)"
+msgstr ""
+"Schwellwert des Helligkeitswerts bei angrenzenden Pixeln (bestimmt "
+"Kantenbreite)"
 
 #. quantization
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
@@ -21885,8 +23140,12 @@ msgid "Stack scans"
 msgstr "Scans stapeln"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
-msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
-msgstr "Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist mit Zwischenräumen)"
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Scans übereinander stapeln (ohne Zwischenräume) anstatt zu kacheln (meist "
+"mit Zwischenräumen)"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
 msgid "Remove background"
@@ -21902,9 +23161,8 @@ msgstr "Mehrfache Scans: Gruppen von Pfaden erzeugen"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4394
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
@@ -21940,11 +23198,16 @@ msgstr "Pfade optimieren"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren"
+msgstr ""
+"Versuchen, Pfade durch Verbinden von Bézierkurvenabschnitten zu optimieren"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
-msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
-msgstr "Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere Optimierung zu reduzieren"
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Erhöhen, um die Anzahl der Knoten in der Vektorisierung durch aggressivere "
+"Optimierung zu reduzieren"
 
 # CHECK
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
@@ -21978,7 +23241,8 @@ msgstr "Auswahl des Vordergrunds mittels SIOX"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten"
+msgstr ""
+"Übermalen Sie den Teil des Bildes, den Sie als Vordergrund auswählen möchten"
 
 #. ## preview
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
@@ -21986,8 +23250,12 @@ msgid "Update"
 msgstr "Aktualisieren"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
-msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
-msgstr "Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne tatsächlich zu vektorisieren"
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr ""
+"Vorschau der Zwischen-Bitmap mit den aktuellen Einstellungen, ohne "
+"tatsächlich zu vektorisieren"
 
 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
 msgid "Preview"
@@ -22001,133 +23269,153 @@ msgstr "Nachzeichnen abbrechen"
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Nachzeichnen ausführen"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
 msgid "_Horizontal:"
 msgstr "_Horizontal:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Horizontale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
 msgid "_Vertical:"
 msgstr "_Vertikal:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Vertikale Verschiebung (relativ) oder Position (absolut)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
 msgstr "Horizontaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
 msgstr "Vertikaler Vergrößerungsschritt (absolut oder prozentual)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid "A_ngle:"
 msgstr "Winkel:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgstr "Drehwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute oder prozentuale Verschiebung"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Horizontaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
+"oder prozentuale Verschiebung"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute oder prozentuale Verschiebung"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Vertikaler Scherwinkel (positiv = gegen den Uhrzeigersinn), oder absolute "
+"oder prozentuale Verschiebung"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 msgid "Transformation matrix element A"
 msgstr "Abbildungsmatrix, Element A"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 msgid "Transformation matrix element B"
 msgstr "Abbildungsmatrix, Element B"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
 msgid "Transformation matrix element C"
 msgstr "Abbildungsmatrix, Element C"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid "Transformation matrix element D"
 msgstr "Abbildungsmatrix, Element D"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid "Transformation matrix element E"
 msgstr "Abbildungsmatrix, Element E"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgstr "Abbildungsmatrix, Element F"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Rela_tive move"
 msgstr "_Relative Bewegung"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern"
-
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Die angegebene relative Verschiebung zur aktuellen Position hinzuaddieren; "
+"anderenfalls die aktuelle absolute Position direkt ändern"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
 msgid "Scale proportionally"
 msgstr "Proportional skalieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
 msgstr "Das Verhältnis von Höhe und Breite der skalierten Objekte beibehalten"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
 msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr "Auf jedes _Objekt getrennt anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden"
-
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Skalierung/Drehung/Scherung auf jedes ausgewählte Objekt getrennt anwenden; "
+"anderenfalls auf die gesamte Auswahl anwenden"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgstr "_Aktuelle Matrix bearbeiten"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr "Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; andernfalls transform= hinterher mit dieser Matrix multiplizieren"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Die aktuelle transform=-Matrix bearbeiten; andernfalls transform= hinterher "
+"mit dieser Matrix multiplizieren"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
 msgid "_Move"
 msgstr "_Verschieben"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Maßstab"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
 msgid "_Rotate"
 msgstr "_Drehen"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
 msgid "Ske_w"
 msgstr "_Scheren"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
 msgid "Matri_x"
 msgstr "Matri_x"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
 msgstr "Die Werte des aktuellen Reiters auf die Vorgabewerte setzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "Transformation auf Auswahl anwenden"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
 msgid "Edit transformation matrix"
 msgstr "Abbildungsmatrix ändern"
 
@@ -22151,128 +23439,157 @@ msgstr "<b>STRG+Alt</b>: Klicken, um einen Knoten einzufügen"
 
 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
 msgctxt "Path segment tip"
-msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
-msgstr "<b>Linear-Segment</b>: Ziehen, um in ein Bezier-Segment zu konvertieren, Doppelklick um Knoten einzufügen und Klicken zum Auswählen (mehr: Shift, STRG+ALT)"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Linear-Segment</b>: Ziehen, um in ein Bezier-Segment zu konvertieren, "
+"Doppelklick um Knoten einzufügen und Klicken zum Auswählen (mehr: Shift, STRG"
+"+ALT)"
 
 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
 msgctxt "Path segment tip"
-msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
-msgstr "<b>Bezier-Segment</b>: Ziehen, um das Segment zu formen, Doppelklick zum Einfügen eines Knotens oder Klicken zum Auswählen (mehr: Umschalt, Strg+Alt)"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Bezier-Segment</b>: Ziehen, um das Segment zu formen, Doppelklick zum "
+"Einfügen eines Knotens oder Klicken zum Auswählen (mehr: Umschalt, Strg+Alt)"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Anfasser zurückziehen"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
 msgid "Change node type"
 msgstr "Knotentyp ändern"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
 msgid "Straighten segments"
 msgstr "Segmente begradigen"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
 msgid "Make segments curves"
 msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Mehrere Knoten hinzufügen"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:250
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
 msgid "Duplicate nodes"
 msgstr "Knoten duplizieren"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:312
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Knoten verbinden"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:319
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
 msgid "Break nodes"
 msgstr "Knoten unterbrechen"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:326
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Knoten löschen"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:630
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Knoten verschieben"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:633
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Knoten horizontal verschieben"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:637
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Knoten vertikal verschieben"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:641
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:644
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Knoten rotieren"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:648
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
 msgid "Scale nodes uniformly"
 msgstr "Knoten skalieren"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:651
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Knoten skalieren"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:658
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
 msgid "Scale nodes horizontally"
 msgstr "Knoten horizontal skalieren"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:662
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
 msgid "Scale nodes vertically"
 msgstr "Knoten vertikal skalieren"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
 msgid "Flip nodes horizontally"
 msgstr "Knoten Horizontal umkehren"
 
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:669
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
 msgid "Flip nodes vertically"
 msgstr "Knoten Vertikal umkehren"
 
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
 msgctxt "Node tool tip"
-msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen. Klicken, um die Auswahl umzuschalten."
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen. Klicken, um die "
+"Auswahl umzuschalten."
 
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:545
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
 msgctxt "Node tool tip"
 msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
 msgstr "<b>Umschalt</b>: Ziehen, um Knoten zur Auswahl hinzuzufügen"
 
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:555
-#, c-format
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
+msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
+#, fuzzy, c-format
 msgctxt "Node tool tip"
-msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
-msgstr "<b>%u von %u Knoten</b> ausgewählt. Ziehen, um Knoten auszuwählen und Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten (mehr: Umschalt)"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten."
 
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:561
-#, c-format
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
+#, fuzzy, c-format
 msgctxt "Node tool tip"
-msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the selection"
-msgstr "<b>%u von %u Knoten</b> ausgewählt. Ziehen um Knoten auszuwählen und Klicken um Auswahl zu löschen"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um Auswahl zu löschen"
 
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:569
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
 msgctxt "Node tool tip"
 msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
-msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten."
+msgstr ""
+"Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten."
 
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:572
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
 msgctxt "Node tool tip"
 msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
 msgstr "Ziehen, um Knoten auszuwählen. Klicken, um Auswahl zu löschen"
 
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
 msgctxt "Node tool tip"
 msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
-msgstr "Ziehen um Objekte zum Bearbeiten auszuwählen und Klicken, um das Objekt zu bearbeiten (mehr: Shift)"
+msgstr ""
+"Ziehen um Objekte zum Bearbeiten auszuwählen und Klicken, um das Objekt zu "
+"bearbeiten (mehr: Shift)"
 
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:580
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
 msgctxt "Node tool tip"
 msgid "Drag to select objects to edit"
 msgstr "Ziehen, um Objekte zum bearbeiten auszuwählen"
@@ -22306,14 +23623,20 @@ msgstr "more: STRG, ALT"
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:349
 #, c-format
 msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
-msgstr "<b>Umschalt+Strg+Alt</b>: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g° Stufen, während dem Drehen beider Anfasser"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr ""
+"<b>Umschalt+Strg+Alt</b>: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g"
+"° Stufen, während dem Drehen beider Anfasser"
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:354
 #, c-format
 msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
-msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g° Stufen"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: Länge behalten und Rotationswinkel einrasten auf %g° Stufen"
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:360
 msgctxt "Path handle tip"
@@ -22328,14 +23651,20 @@ msgstr "<b>Alt</b>: Anfasserlänge beim Ziehen behalten"
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:370
 #, c-format
 msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
-msgstr "<b>Umschalt</b>: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen und beide Anfasser drehen"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Umschalt</b>: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen und beide "
+"Anfasser drehen"
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:374
 #, c-format
 msgctxt "Path handle tip"
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen, Klicken zum Zurücknehmen"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: Einrasten des Rotationswinkels auf %g° Stufen, Klicken zum "
+"Zurücknehmen"
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:379
 msgctxt "Path hande tip"
@@ -22346,7 +23675,9 @@ msgstr "<b>Umschalt</b>: Dreht beide Anfasser um den gleichen Winkel"
 #, c-format
 msgctxt "Path handle tip"
 msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
-msgstr "<b>Automatischer Knoten-Anfasser</b>: Ziehen, um in einen weichen Knoten zu konvertieren (%s)"
+msgstr ""
+"<b>Automatischer Knoten-Anfasser</b>: Ziehen, um in einen weichen Knoten zu "
+"konvertieren (%s)"
 
 #: ../src/ui/tool/node.cpp:389
 #, c-format
@@ -22360,86 +23691,98 @@ msgctxt "Path handle tip"
 msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
 msgstr "Anfasser verschieben um %s, %s; Winkel %.2f°, Länge %s"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1131
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
 msgctxt "Path node tip"
 msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
-msgstr "<b>Umschalt</b>: Anfasser nach außen ziehen, Klicken um Auswahl umzuschalten"
+msgstr ""
+"<b>Umschalt</b>: Anfasser nach außen ziehen, Klicken um Auswahl umzuschalten"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1133
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
 msgctxt "Path node tip"
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
 msgstr "<b>Umschalt</b>: Klick um Auswahl umzuschalten"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1138
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
 msgctxt "Path node tip"
 msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
-msgstr "<b>STRG+Alt</b>: Entlang der Anfasser-Linien verschieben. Klicken, um Knoten zu löschen"
+msgstr ""
+"<b>STRG+Alt</b>: Entlang der Anfasser-Linien verschieben. Klicken, um Knoten "
+"zu löschen"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1141
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
 msgctxt "Path node tip"
 msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
-msgstr "<b>STRG</b>: Verschieben entlang der Achsen. Klicken, um Knotentyp zu verändern"
+msgstr ""
+"<b>STRG</b>: Verschieben entlang der Achsen. Klicken, um Knotentyp zu "
+"verändern"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
 msgctxt "Path node tip"
 msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
 msgstr "<b>Alt</b>: Knoten formen"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1153
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
 #, c-format
 msgctxt "Path node tip"
 msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
 msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen (mehr: Umschalt, STRG, Alt)"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1156
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
 #, c-format
 msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr "<b>%s</b>:Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken um Skalieren/Rotieren der Anfasser umzuschalten (mehr: Umschalt, Strg, Alt)"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>:Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken um Skalieren/Rotieren der "
+"Anfasser umzuschalten (mehr: Umschalt, Strg, Alt)"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
 #, c-format
 msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr "<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken, um nur diesen Knoten auszuwählen (mehr: Umschalt, Strg, Alt)"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: Ziehen, um den Pfad zu formen, Klicken, um nur diesen Knoten "
+"auszuwählen (mehr: Umschalt, Strg, Alt)"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
 #, c-format
 msgctxt "Path node tip"
 msgid "Move node by %s, %s"
 msgstr "Knoten verschieben um %s, %s"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1179
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
 msgid "Symmetric node"
 msgstr "symmetrischer Knoten"
 
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
 msgid "Auto-smooth node"
 msgstr "Knoten automatisch glätten"
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:796
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
 msgid "Scale handle"
 msgstr "Anfasser skalieren"
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:820
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
 msgid "Rotate handle"
 msgstr "Anfasser rotieren"
 
 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1323
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
 msgid "Delete node"
 msgstr "Knoten löschen"
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
 msgid "Cycle node type"
 msgstr "Knotentyp ändern"
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1346
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
 msgid "Drag handle"
 msgstr "Anfasser ziehen"
 
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1355
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Anfasser zurückziehen"
 
@@ -22455,7 +23798,8 @@ msgstr "<b>Strg</b>: einheitlich skalieren"
 
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
 msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
 msgstr "<b>Umschalt</b>: Skalieren mit Ganzzahl-Faktor um den Mittelpunkt"
 
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
@@ -22482,8 +23826,12 @@ msgstr "Scaieren mit %.2f%% x %.2f%%"
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
 #, c-format
 msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
-msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: Um die gegenüberliegende Ecke rotieren und Einrasten des Winkels um %f° Stufen"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: Um die gegenüberliegende Ecke rotieren und Einrasten des "
+"Winkels um %f° Stufen"
 
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
 msgctxt "Transform handle tip"
@@ -22498,8 +23846,12 @@ msgstr "<b>Strg</b>: Winkel um %f° Stufen einrasten"
 
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
 msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
-msgstr "<b>Rotationsanfaller</b>: Ziehen, um die Auswahl um den Mittelpunkt zu rotieren"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
+"<b>Rotationsanfaller</b>: Ziehen, um die Auswahl um den Mittelpunkt zu "
+"rotieren"
 
 #. event
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
@@ -22511,8 +23863,12 @@ msgstr "Rotieren um %.2f°"
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
 #, c-format
 msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
-msgstr "<b>Umschalt+Strg</b>: Um das Rotationszentrum krümmen mit Einrasten auf %f° Stufen"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Umschalt+Strg</b>: Um das Rotationszentrum krümmen mit Einrasten auf %f° "
+"Stufen"
 
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
 msgctxt "Transform handle tip"
@@ -22527,8 +23883,11 @@ msgstr "<b>Strg</b>: Einrasten des Abschrägungswinkels um %f° Stufen"
 
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
 msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
-msgstr "<b>Krümmungs-Anfasser</b>: Ziehen, um die Auswahl um den gegenüberliegenden Anfasser zu krümmen (scheren)"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>Krümmungs-Anfasser</b>: Ziehen, um die Auswahl um den gegenüberliegenden "
+"Anfasser zu krümmen (scheren)"
 
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
 #, c-format
@@ -22545,7 +23904,9 @@ msgstr "Vertikal um %.2f° abschrägen"
 #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
 msgctxt "Transform handle tip"
 msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
-msgstr "<b>Rotatioszentrum</b>: Ziehen, um den Ursprung der Transformationen zu ändern"
+msgstr ""
+"<b>Rotatioszentrum</b>: Ziehen, um den Ursprung der Transformationen zu "
+"ändern"
 
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
 msgid "_Blend mode:"
@@ -22555,118 +23916,122 @@ msgstr "Mischmodus:"
 msgid "Blur:"
 msgstr "Unschärfe:"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
 msgid "Toggle current layer visibility"
 msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
 msgid "Lock or unlock current layer"
 msgstr "Sperren oder Entsperren der aktuellen Ebene"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
 msgid "Current layer"
 msgstr "Aktuelle Ebene"
 
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
 msgid "(root)"
 msgstr "(Wurzel)"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Proprietär"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
 msgid "MetadataLicence|Other"
 msgstr "Andere"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
 msgid "Change blur"
 msgstr "Weichzeichner ändern"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
 msgid "Change opacity"
 msgstr "Deckkraft ändern"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
 msgid "U_nits:"
 msgstr "_Einheit:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
 msgid "Width of paper"
 msgstr "Breite des Papiers"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "Height of paper"
 msgstr "Höhe des Papiers"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
 msgid "T_op margin:"
 msgstr "Obere Umrandung:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
 msgid "Top margin"
 msgstr "Oberer Rand"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
 msgid "L_eft:"
 msgstr "Links:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
 msgid "Left margin"
 msgstr "Linker Rand"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
 msgid "Ri_ght:"
 msgstr "Rechts:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
 msgid "Right margin"
 msgstr "Rechter Rand"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
 msgid "Botto_m:"
 msgstr "Unten:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
 msgid "Bottom margin"
 msgstr "Unterer Rand"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
 msgid "Orientation:"
 msgstr "Ausrichtung"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
 msgid "_Landscape"
 msgstr "_Querformat"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
 msgid "_Portrait"
 msgstr "_Hochformat"
 
 #. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:310
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
 msgid "Custom size"
 msgstr "Benutzerdefiniert"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:333
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
 msgid "Resi_ze page to content..."
 msgstr "Ändern der Seitengröße auf Inhalt..."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:359
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
 msgid "_Resize page to drawing or selection"
 msgstr "Seite in Auswahl ein_passen"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Seitengröße verändern, so daß sie auf die aktuelle Auswahl passt, oder auf "
+"die ganze Zeichnung, wenn keine Auswahl existiert"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:425
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
 msgid "Set page size"
 msgstr "Seitengröße setzen"
 
@@ -22742,8 +24107,12 @@ msgid "Wrap"
 msgstr "Umbrechen"
 
 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
-msgstr "Zufallsgenerator neu impfen; dies führt zu einer geänderten Sequenz von Pseudozufallszahlen."
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Zufallsgenerator neu impfen; dies führt zu einer geänderten Sequenz von "
+"Pseudozufallszahlen."
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
 msgid "Backend"
@@ -22766,351 +24135,371 @@ msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
 msgstr "Bevorzugte Auflösung der Bitmap (dpi)"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
-msgstr "PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen jedoch verloren."
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"PDF-Vektoroperatoren verwenden. Das resultierende Bild hat normalerweise "
+"eine kleinere Dateigröße und kann beliebig skaliert werden, Muster gehen "
+"jedoch verloren."
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch identisch zur angezeigten ausgegeben."
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Alles als Bitmap ausdrucken. Das resultierende Bild ist (normalerweise) "
+"größer und die Qualität hängt vom Zoomfaktor ab, die Zeichnung wird jedoch "
+"identisch zur angezeigten ausgegeben."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
 msgid "Fill:"
 msgstr "Füllung:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
 msgid "Stroke:"
 msgstr "Kontur:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
 msgid "O:"
 msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Nichts ausgewählt"
 
 # !!!
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
 msgid "<i>None</i>"
 msgstr "<i>Keine</i>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No fill"
 msgstr "Keine Füllung"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No stroke"
 msgstr "Keine Kontur"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
 msgid "Pattern"
 msgstr "Muster"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Füllmuster"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Kontur des Musters"
 
 # !!!
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
 msgid "<b>L</b>"
 msgstr "<b>L</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Füllung des linearen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Kontur des linearen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
 msgid "<b>R</b>"
 msgstr "<b>R</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Füllung des radialen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Kontur des radialen Farbverlaufs"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Different"
 msgstr "Unterschiedlich"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
 msgid "Different fills"
 msgstr "Unterschiedliche Füllungen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Unterschiedliche Konturen"
 
 # !!!
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "<b>Unset</b>"
 msgstr "<b>Ungesetzt</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:682
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
 msgid "Unset fill"
 msgstr "Füllung aufheben"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:682
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
 msgid "Unset stroke"
 msgstr "Kontur aufheben"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Einfache Farbe der Füllung"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Einfache Farbe der Kontur"
 
 # !!!
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>a</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "Füllung wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "Konturlinie wird über ausgewählte Objekte gemittelt"
 
 # !!!
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Füllung"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Mehrere ausgewählte Objekte haben die selbe Kontur"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Füllung bearbeiten…"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Kontur bearbeiten…"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
 msgid "Last set color"
 msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Zuletzt gewählte Farbe"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
 msgid "White"
 msgstr "Weiß"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
 msgid "Black"
 msgstr "Schwarz"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
 msgid "Copy color"
 msgstr "Farbe kopieren"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
 msgid "Paste color"
 msgstr "Farbe einfügen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Füllung und Linie vertauschen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Füllung undurchsichtig machen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Kontur undurchsichtig machen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
 msgid "Remove fill"
 msgstr "Füllung entfernen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
 msgid "Remove stroke"
 msgstr "Kontur entfernen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
 msgid "Remove"
 msgstr "Entfernen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
 msgid "Apply last set color to fill"
 msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Füllung anwenden"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
 msgid "Apply last set color to stroke"
 msgstr "Zuletzt gesetzte Farbe auf Kontur anwenden"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
 msgid "Apply last selected color to fill"
 msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Füllung anwenden"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
 msgid "Apply last selected color to stroke"
 msgstr "Zuletzt gewählte Farbe auf Kontur anwenden"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
 msgid "Invert fill"
 msgstr "Füllung invertieren"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
 msgid "Invert stroke"
 msgstr "Kontur invertieren"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
 msgid "White fill"
 msgstr "Weiße Füllung"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
 msgid "White stroke"
 msgstr "Weiße Kontur"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
 msgid "Black fill"
 msgstr "Schwarze Füllung"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
 msgid "Black stroke"
 msgstr "Schwarze Kontur"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
 msgid "Paste fill"
 msgstr "Füllmuster einfügen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
 msgid "Paste stroke"
 msgstr "Kontur einfügen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
 msgid "Change stroke width"
 msgstr "Breite der Kontur ändern"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
 msgid ", drag to adjust"
 msgstr ", Ziehen stellt ein"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
 msgid "Opacity (%)"
 msgstr "Deckkraft, %:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgstr "Breite der Kontur: %.5g%s%s"
 
 # !!! not the best translation
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
 msgid " (averaged)"
 msgstr " (gemittelt)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (durchsichtig)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (undurchsichtig)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
 msgid "Adjust saturation"
 msgstr "Sättigung anpassen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
 #, c-format
-msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "<b>Sättigung</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); mit <b>Strg</b> wird Helligkeit, ohne Zusatztaste Farbwert angepasst"
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>Sättigung</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); "
+"mit <b>Strg</b> wird Helligkeit, ohne Zusatztaste Farbwert angepasst"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
 msgid "Adjust lightness"
 msgstr "Helligkeit anpassen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
 #, c-format
-msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "<b>Helligkeit</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); mit <b>Umschalt</b> wird Sättigung, ohne Zusatztaste Farbwert angepasst"
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>Helligkeit</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); "
+"mit <b>Umschalt</b> wird Sättigung, ohne Zusatztaste Farbwert angepasst"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
 msgid "Adjust hue"
 msgstr "Farbton anpassen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
 #, c-format
-msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr "<b>Farbwert</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); mit <b>Umschalt</b> wird Sättigung, mit <b>Strg</b> Helligkeit angepasst"
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"<b>Farbwert</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g); "
+"mit <b>Umschalt</b> wird Sättigung, mit <b>Strg</b> Helligkeit angepasst"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
 msgid "Adjust stroke width"
 msgstr "Breite der Konturlinie"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr "<b>Strichbreite</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g)"
+msgstr ""
+"<b>Strichbreite</b> eingestellt: vorher %.3g, jetzt <b>%.3g</b> (Diff. %.3g)"
 
 #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
@@ -23156,1894 +24545,1961 @@ msgstr "O:.%d"
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Deckkraft: %.3g"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:125
+#: ../src/vanishing-point.cpp:126
 msgid "Split vanishing points"
 msgstr "Fluchtpunkte aufteilen"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:170
+#: ../src/vanishing-point.cpp:171
 msgid "Merge vanishing points"
 msgstr "Fluchtpunkte zusammenführen"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:236
+#: ../src/vanishing-point.cpp:237
 msgid "3D box: Move vanishing point"
 msgstr "3D-Box: Fluchtpunkt verschieben"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:317
+#: ../src/vanishing-point.cpp:318
 #, c-format
 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
 msgstr[0] "<b>Endlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Box."
-msgstr[1] "<b>Endlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Boxen; Ziehen mit <b>Umschalttaste</b> zum Separieren der markierten Boxen"
+msgstr[1] ""
+"<b>Endlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Boxen; Ziehen mit "
+"<b>Umschalttaste</b> zum Separieren der markierten Boxen"
 
 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
 #. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:324
+#: ../src/vanishing-point.cpp:325
 #, c-format
 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 msgstr[0] "<b>Unendlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Box"
-msgstr[1] "<b>Unendlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Boxen; Ziehen mit <b>Umschalttaste</b> zum Separieren der markierten Boxen"
+msgstr[1] ""
+"<b>Unendlicher</b> Fluchtpunkt benutzt von <b>%d</b> Boxen; Ziehen mit "
+"<b>Umschalttaste</b> zum Separieren der markierten Boxen"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:332
+#: ../src/vanishing-point.cpp:333
 #, c-format
-msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
 msgstr[0] "<b>%d</b> Quader zugewiesen. "
-msgstr[1] "<b>%d</b> Quadern zugewiesen. <b>Umschalt+Ziehen</b> trennt die Quader."
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> Quadern zugewiesen. <b>Umschalt+Ziehen</b> trennt die Quader."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1132
+#: ../src/verbs.cpp:1134
 msgid "Switch to next layer"
 msgstr "Zur nächste Ebene wechseln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1133
+#: ../src/verbs.cpp:1135
 msgid "Switched to next layer."
 msgstr "Zur nächsten Ebene gewächselt."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1135
+#: ../src/verbs.cpp:1137
 msgid "Cannot go past last layer."
 msgstr "Kann nicht hinter letzte Ebene wechseln."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1144
+#: ../src/verbs.cpp:1146
 msgid "Switch to previous layer"
 msgstr "Zur vorherigen Ebene wechseln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1145
+#: ../src/verbs.cpp:1147
 msgid "Switched to previous layer."
 msgstr "Zur vorherigen Ebene gewechselt."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1147
+#: ../src/verbs.cpp:1149
 msgid "Cannot go before first layer."
 msgstr "Kann nicht vor erste Ebene wechseln."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1164
-#: ../src/verbs.cpp:1260
-#: ../src/verbs.cpp:1292
-#: ../src/verbs.cpp:1298
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
+#: ../src/verbs.cpp:1301
 msgid "No current layer."
 msgstr "Keine aktuelle Ebene."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1193
-#: ../src/verbs.cpp:1197
+#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Ebene <b>%s</b> angehoben."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1194
+#: ../src/verbs.cpp:1196
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Ebene nach ganz oben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1198
+#: ../src/verbs.cpp:1200
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Ebene anheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1201
-#: ../src/verbs.cpp:1205
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Ebene <b>%s</b> abgesenkt."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1202
+#: ../src/verbs.cpp:1204
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Ebene nach ganz unten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1206
+#: ../src/verbs.cpp:1208
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Ebene absenken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1215
+#: ../src/verbs.cpp:1217
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Kann Ebene nicht weiter verschieben."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1229
-#: ../src/verbs.cpp:1247
+#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
 #, c-format
 msgid "%s copy"
 msgstr "%s Kopie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1255
+#: ../src/verbs.cpp:1258
 msgid "Duplicate layer"
 msgstr "Ebene duplizieren"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1258
+#: ../src/verbs.cpp:1261
 msgid "Duplicated layer."
 msgstr "Duplizierte Ebene."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1287
+#: ../src/verbs.cpp:1290
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Ebene löschen"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1290
+#: ../src/verbs.cpp:1293
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Ebene wurde gelöscht."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1301
+#: ../src/verbs.cpp:1304
 msgid "Toggle layer solo"
 msgstr "Sichbarkeit der aktuellen Ebene umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1362
+#: ../src/verbs.cpp:1365
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Horizontal umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1367
+#: ../src/verbs.cpp:1370
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Vertikal umkehren"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1891
+#: ../src/verbs.cpp:1894
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.de.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1895
+#: ../src/verbs.cpp:1898
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.de.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1899
+#: ../src/verbs.cpp:1902
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.de.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1903
+#: ../src/verbs.cpp:1906
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.de.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1907
+#: ../src/verbs.cpp:1910
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.de.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1911
+#: ../src/verbs.cpp:1914
 msgid "tutorial-interpolate.svg"
 msgstr "tutorial-interpolate.de.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1915
+#: ../src/verbs.cpp:1918
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.de.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1919
+#: ../src/verbs.cpp:1922
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.de.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-#: ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
 msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene entsperren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
-#: ../src/verbs.cpp:2728
+#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
 msgid "Unlock all objects in all layers"
 msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen entsperren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
-#: ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
 msgstr "Alle Objekte in der aktuellen Ebene einblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
 msgid "Unhide all objects in all layers"
 msgstr "Alle Objekte in allen Ebenen einblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Hat keine Funktion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Ein neues Dokument mit der Standardvorlage anlegen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "_Open..."
 msgstr "Ö_ffnen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Ein bestehendes Dokument öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Zurücksetzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen gehen verloren)"
+msgstr ""
+"Das Dokument auf die zuletzt gespeicherte Version zurücksetzen (Änderungen "
+"gehen verloren)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Save document"
 msgstr "Das Dokument speichern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Speichern _unter…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Dokument unter einem anderen Namen speichern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "_Kopie speichern unter…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Eine Kopie des Dokuments unter einem anderen Namen speichern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drucken…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Print document"
 msgstr "Das Dokument drucken"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Leere Defs _aufräumen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Unbenutzte vordefinierte Elemente (z.B. Farbverläufe oder Ausschneidepfade) "
+"aus den &lt;defs&gt; des Dokuments entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Druck_vorschau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Vorschau auf Dokumentenausdruck"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importieren…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Ein Bitmap- oder SVG-Bild in dieses Dokument importieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "Bitmap _exportieren…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Das Dokument oder eine Auswahl als Bitmap-Bild exportieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
 msgstr "Ein Dokument von der Open Clip Art Library importieren"
 
 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Nä_chstes Fenster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Zum nächsten Dokumentenfenster umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Vor_heriges Fenster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Zum vorherigen Dokumentenfenster umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Close"
 msgstr "S_chließen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Dieses Dokumentenfenster schließen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Beenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Inkscape verlassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Letzten Bearbeitungsschritt rückgängig machen"
 
 # !!! Abiword just says "Letzten Befehl wiederholen"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Einen rückgängig gemachten Bearbeitungsschritt erneut durchführen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Cu_t"
 msgstr "A_usschneiden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage verschieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Die gewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "_Paste"
 msgstr "E_infügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text einfügen"
+msgstr ""
+"Objekte aus der Zwischenablage an der Mausposition einfügen, oder Text "
+"einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Stil an_wenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Stil des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Auswahl auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "_Breite einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr "Auswahl horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "_Höhe einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "Auswahl vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Größe getrennt einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr "Jedes ausgewählte Objekt auf Größe des kopierten Objekts skalieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Breite getrennt einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts skalieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Jedes ausgewählte Objekt horizontal auf Breite des kopierten Objekts "
+"skalieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Höhe getrennt einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Jedes ausgewählte Objekt vertikal auf Höhe des kopierten Objekts skalieren"
 
 # !!! translation is a bit clumsy...
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "An Ori_ginalposition einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Objekte aus der Zwischenablage an ihrer Originalposition einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Paste Path _Effect"
 msgstr "Pfad-_Effekt einfügen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
 msgstr "Pfad-Effekt des kopierten Objekts auf Auswahl anwenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Remove Path _Effect"
 msgstr "Pfad-Effekt _entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Remove any path effects from selected objects"
 msgstr "Effekt von Auswahl entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Remove Filters"
 msgstr "Filter entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Remove any filters from selected objects"
 msgstr "Jeden Filter von Auswahl entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Auswahl löschen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Dupli_zieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Gewählte Objekte duplizieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "_Klon erzeugen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original verbunden)"
+msgstr ""
+"Einen Klon des gewählten Objekts erstellen (die Kopie ist mit dem Original "
+"verbunden)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Klonverbindung auf_trennen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
-msgstr "Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein selbständiges Objekt entsteht"
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Die Verbindung des Klons zu seinem Original auftrennen, so daß ein "
+"selbständiges Objekt entsteht"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "Relink to Copied"
 msgstr "Verbinden mit Kopie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
 msgstr "Verbindet die Ausgewählten Klone mit dem Objekt in der Zwischenablage"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Select _Original"
 msgstr "_Original auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Objekt auswählen, mit dem der Klon verbunden ist"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Objects to _Marker"
 msgstr "Objekte in Markierungen umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Convert selection to a line marker"
 msgstr "Auswahl in Linienmarkierung umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "Objects to Gu_ides"
 msgstr "Objekte in Führungslinien umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
-msgstr "Ausgewählte Objekte in eine Sammlung von Führungslinien entlang ihrer Kanten umwandeln"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Ausgewählte Objekte in eine Sammlung von Führungslinien entlang ihrer Kanten "
+"umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "_Objekte in Füllmuster umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Die Auswahl in ein Rechteck mit gekacheltem Füllmuster umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Füllmuster in Ob_jekte umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Objekte aus einem gekacheltem Füllmuster extrahieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Alles l_eeren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Alle Objekte aus dem Dokument löschen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "_Alles auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Alle Objekte oder alle Knoten im Dokument auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Alles in allen Ebenen auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Alle Objekte in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Auswahl _umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle anderen auswählen)"
+msgstr ""
+"Auswahl invertieren (alle ausgewählten Objekte deselektieren und alle "
+"anderen auswählen)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "In allen Ebenen invertieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Auswahl in allen sichtbaren und entsperrten Ebenen invertieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Select Next"
 msgstr "Nächstes auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "Nächstes Objekt oder nächsten Knoten auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Vorheriges auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Vorheriges Objekt oder vorherigen Knoten auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Auswahl auf_heben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Die Auswahl von Objekten oder Knoten aufheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "_Guides Around Page"
 msgstr "_Führungslinien an Seitenrändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
 msgstr "Erstellt vier Führungslinien an den Seitengrenzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Next path effect parameter"
 msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Show next editable path effect parameter"
 msgstr "Nächster Pfad-Effekt-Parameter"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Nach ganz o_ben anheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz oben anheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Nach ganz u_nten absenken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Die gewählten Objekte nach ganz unten absenken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "_Raise"
 msgstr "_Anheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach oben anheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "_Lower"
 msgstr "Ab_senken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Die gewählten Objekte eine Stufe nach unten absenken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Group"
 msgstr "_Gruppieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Die gewählten Objekte gruppieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Gruppierung markierter Gruppen aufheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "An _Pfad ausrichten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Von Pfad _trennen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Manuelle _Unterschneidungen entfernen"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt entfernen"
+msgstr ""
+"Alle manuellen Unterschneidungen und Rotationen von einem Textobjekt "
+"entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "_Union"
 msgstr "_Vereinigung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Vereinigung der ausgewählten Pfade erzeugen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "_Intersection"
 msgstr "Ü_berschneidung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Überschneidung der gewählten Pfade erzeugen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Differenz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Differenz der gewählten Pfade erzeugen (Unterer minus Oberer)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_xklusiv-Oder (Ausschluss)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem Pfad gehören)"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Exklusiv-ODER der ausgewählen Pfade erzeugen (die Teile, die nur zu einem "
+"Pfad gehören)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Divi_sion"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Untenliegenden Pfad in Teile zerschneiden"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Pfad _zerschneiden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt"
+msgstr ""
+"Kontur des untenliegenden Pfads in Teile zerschneiden, Füllung wird entfernt"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Er_weitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Gewählte Pfade erweitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Pfad um 1 px erweitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Gewählte Pfade um 1 px erweitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Pfad um 10 px _erweitern (vergrößern)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2382
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Gewählte Pfade um 10 px erweitern (vergrößern)"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "I_nset"
 msgstr "Schrum_pfen"
 
 # !!! make singular and plural forms
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Gewählte Pfade schrumpfen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Pfad um _1 px schrumpfen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Gewählte Pfade um 1 px schrumpfen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Pfad um 1_0 px schrumpfen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Gewählte Pfade um 10 px schrumpfen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "D_ynamischer Versatz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Ein Objekt mit dynamischem Versatz erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Ver_bundener Versatz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad bleibt bestehen."
+msgstr ""
+"Dynamischen Versatz am Objekt erstellen. Verknüpfung zum originalen Pfad "
+"bleibt bestehen."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Kontur in Pfad umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Die gewählten Konturen des Objekts in Pfade umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Ver_einfachen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Ausgewählte Pfade vereinfachen (unnötige Punkte werden entfernt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Richtung umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)"
+msgstr ""
+"Richtung der gewählten Pfade umkehren (nützlich, um Markierungen umzukehren)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Bitmap _vektorisieren…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2408
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Erzeuge einen oder mehrere Pfade durch Vektorisieren eines Bitmaps"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Kopie als Bit_map"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Auswahl als Bitmap exportieren und in das Dokument re-importieren"
 
 # !!! maybe use "verbinden"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Kombinieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Mehrere Pfade zu einem kombinieren"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Zerlegen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Die markierten Pfade in Unterpfade zerlegen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Rows and Columns..."
 msgstr "Reihen und Spalten..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "Arrange selected objects in a table"
 msgstr "Ausgewählte Objekte im Raster anordnen"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "Ebene _hinzufügen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Eine neue Ebene anlegen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Ebene umbe_nennen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Aktuelle Ebene umbenennen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Zur darü_berliegenden Ebene umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Zur darüberliegenden Ebene im Dokument umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Zur dar_unterliegenden Ebene umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Zur darunterliegenden Ebene im Dokument umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Auswahl zur darüber_liegenden Ebene verschieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Die Auswahl auf die darüberliegende Ebene verschieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Auswahl zur darun_terliegenden Ebene verschieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Die Auswahl auf die darunterliegende Ebene verschieben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Ebene nach ganz _oben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz oben anheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Ebene nach ganz _unten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Die aktuelle Ebene nach ganz unten absenken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Ebene an_heben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Die aktuelle Ebene anheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Ebene ab_senken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Die aktuelle Ebene absenken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Duplicate Current Layer"
 msgstr "Aktuelle Ebene duplizieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Duplicate an existing layer"
 msgstr "Dupliziert eine vorhandene Ebene"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Aktuelle Ebene _löschen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Die aktuelle Ebene löschen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "_Show/hide other layers"
 msgstr "Andere Ebenen anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Solo the current layer"
 msgstr "Aktuelle Ebene vereinzeln"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Um 90&#176; im Uhr_zeigersinn rotieren"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
 msgstr "Auswahl um 90° im Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Um 90° entgegen Uhrzeigersinn _rotieren"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
 msgstr "Auswahl um 90° gegen den Uhrzeigersinn drehen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Transformationen _zurücksetzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Transformationen des Objekts rückgängig machen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objekt in Pfad umwandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Gewähltes Objekt in Pfad umwandeln"
 
 # !!! Frame, not form?
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "Umbruch an Form _anpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr "Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen verbundener Fließtext erzeugt wird"
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Text in einen Rahmen setzen (Pfad oder Form), so daß ein mit seinem Rahmen "
+"verbundener Fließtext erzeugt wird"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "_Unflow"
 msgstr "Fließtext _aufheben"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Text von der Form trennen (erzeugt einzeiliges Textobjekt)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2464
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "In normalen Text um_wandeln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr "Fließtext in gewöhnliches Textobjekt umwandeln (behält Aussehen bei)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "_Horizontal umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Ausgewählte Objekte horizontal umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_Vertikal umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Ausgewählte Objekte vertikal umkehren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)"
+msgstr ""
+"Maskierung auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Maskierung verwenden)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2475
 msgid "Edit mask"
 msgstr "Maskierung bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "_Release"
 msgstr "_Entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Maskierung von Auswahl entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad verwenden)"
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Ausschneidepfad auf Auswahl anwenden (oberstes Objekt als Ausschneidepfad "
+"verwenden)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Edit clipping path"
 msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Ausschneidepfad von Auswahl entfernen"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2486
 msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Objekte auswählen und verändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2488
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Knoten bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2489
 msgid "Edit paths by nodes"
 msgstr "Bearbeiten der Knoten oder der Anfasser eines Pfades"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
 msgstr "Objekte verbessern durch Verformen oder Malen (Umschalt+F2)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
 msgstr "Objekte sprühen durch Verformen oder Malen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Rechtecke und Quadrate erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Create 3D boxes"
 msgstr "3D-Boxen erzeugen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Kreise, Ellipsen und Bögen erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Sterne und Polygone erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Spiralen erstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Freihandlinien zeichnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Bézier-Kurven und gerade Linien zeichnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
 msgstr "Kalligrafisch zeichnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Textobjekte erstellen und bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Farbverläufe erstellen und bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Zoomfaktor vergrößern oder verringern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Pick colors from image"
 msgstr "Farben aus dem Bild übernehmen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Create diagram connectors"
 msgstr "Objektverbinder erzeugen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "Fill bounded areas"
 msgstr "Abgegrenzte Gebiete füllen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 msgid "LPE Edit"
 msgstr "LPE bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Edit Path Effect parameters"
 msgstr "Pfad-Effekt-Parameter bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "Erase existing paths"
 msgstr "Pfade entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "LPE Tool"
 msgstr "LPE-Werkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "Do geometric constructions"
 msgstr "Geometrische Konstruktion durchführen"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Auswahlwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Einstellungen für das Auswahlwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Knotenwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Einstellungen für das Knotenwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Tweak Tool Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Anpasswerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Modifizier-Werkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2535
 msgid "Spray Tool Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Spraydose"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Spray-Werkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2537
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Eigenschaften für Rechteckwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Einstellungen für das Rechteckwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "3D Box Preferences"
 msgstr "Einstellungen für 3D-Box"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
 msgstr "Einstellungen für das 3D-Box-Werkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Ellipsenwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Einstellungen für das Ellipsenwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Sternwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Sternwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Spiralenwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Spiralenwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Malwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Malwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Zeichenwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Zeichenwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Kalligrafiewerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2552
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Kalligrafiewerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Textwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Textwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Farbverläufe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Eigenschaften für Farbverläufe öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Zoomwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Zoomwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Farbpipette"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Eigenschaften für die Farbpipette öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Einstellungen für Objektverbinder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2562
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Objektverbinder-Werkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Paint Bucket Preferences"
 msgstr "Einstellungen für den Farbeimer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Farbeimer-Werkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Eraser Preferences"
 msgstr "Einstellungen für das Löschwerkzeug"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
 msgstr "Eigenschaften für das Löschwerkzeug öffnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "LPE Tool Preferences"
 msgstr "Pfad-Effekt-Einstellungen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
 msgstr "Eigenschaften für LPE-Werkzeug öffnen"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Heranzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Ansicht vergrößern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Wegzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Ansicht verkleinern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Lineale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Zeichnungslineale anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Roll_balken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Rollbalken anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Gitter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Gitter anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2576
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Führungslinien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2576
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine Führungslinie zu erzeugen)"
+msgstr ""
+"Führungslinien zeigen oder verstecken (von einem Lineal ziehen, um eine "
+"Führungslinie zu erzeugen)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Enable snapping"
 msgstr "Einrasten einschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2578
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "_Nächster Zoomfaktor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2578
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Den nächsten Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "_Vorheriger Zoomfaktor"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
+msgstr ""
+"Den vorherigen Zoomfaktor einstellen (aus der Liste bisheriger Faktoren)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zoomfaktor 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:1 setzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zoomfaktor 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Den Zoomfaktor auf 1:2 setzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Zoomfaktor 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Den Zoomfaktor auf 2:1 setzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2589
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Voll_bild"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2589
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Dieses Dokumentenfenster auf Vollbild aufziehen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "Toggle _Focus Mode"
 msgstr "Schaltet _Fokusmodus um"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
 msgstr "Entfernt überzählige Werkzeugleisten, um Zeichenfläche zu maximieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Fenster d_uplizieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Das momentan geöffnete Dokument in einem neuen Fenster darstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Neue Vorschau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2597
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Neue Vorschau"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2600
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "In den normalen Anzeigemodus wechseln"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2601
 msgid "No _Filters"
 msgstr "Keine _Filter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2602
 msgid "Switch to normal display without filters"
 msgstr "Wechselt in den normalen Anzeigemodus ohne Filter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2603
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Umriss"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "In den Umriss-(Drahtgitter)-Anzeigemodus wechseln"
 
 #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
 #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2607
 msgid "_Toggle"
 msgstr "_Umschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2608
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "Zwischen normaler und Umriss-Ansicht umschalten"
 
 # ???
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2610
 msgid "Color-managed view"
 msgstr "Farbverwaltungsansicht"
 
 # ???
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2611
 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
 msgstr "Ansicht mit Farbverwaltung ein-/ausschalten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2613
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "_Icon-Vorschaufenster…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2614
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen zu sehen"
+msgstr ""
+"Vorschaufenster öffnen, um Elemente bei verschiedenen Icon-Auflösungsstufen "
+"zu sehen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2616
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Die Seite in das Fenster einpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2617
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Seiten_breite"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2618
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Die Seitenbreite in das Fenster einpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2620
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Die Zeichnung in das Fenster einpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2622
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Die Auswahl in das Fenster einpassen"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2625
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "In_kscape-Einstellungen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2626
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Globale Einstellungen für Inkscape bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2627
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "D_okumenteneinstellungen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2628
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Einstellungen bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2629
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "Dokument-_Metadaten…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2630
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Dokument-Metadaten bearbeiten, die mit dem Dokument gespeichert werden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2629
-msgid "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke properties..."
-msgstr "Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern"
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
+msgstr ""
+"Objektfarben, Farbverläufe, Strichbreiten, Pfeile, Strichmuster usw. ändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2633
 msgid "Glyphs..."
 msgstr "Glyphen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2634
 msgid "Select characters from a glyphs palette"
 msgstr "Zeichen aus einer Bildzeichen-Palette auswählen"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2636
 msgid "S_watches..."
 msgstr "_Farbfelder-Palette…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2637
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Farben aus einer Farbfelder-Palette auswählen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2638
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "_Transformationen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2639
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Transformationen eines Objektes präzise einstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2640
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Ausri_chten und Abstände ausgleichen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2641
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Objekte ausrichten und ihre Abstände ausgleichen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2642
 msgid "_Spray options..."
 msgstr "_Spraydosen-Optionen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2643
 msgid "Some options for the spray"
 msgstr "Einige Optionen des Sprühwerkzeuges"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2644
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "Bearbeitungs_historie…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2645
 msgid "Undo History"
 msgstr "Bearbeitungshistorie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2647
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
+msgstr ""
+"Schriftfamilie, Schriftgröße und andere Texteigenschaften ansehen und ändern"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2648
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML-Editor…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2649
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Zeige und ändere den XML-Baum des Dokuments"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2650
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Suchen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2651
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Objekte im Dokument suchen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2652
 msgid "Find and _Replace Text..."
 msgstr "Text suchen und e_rsetzen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2653
 msgid "Find and replace text in document"
 msgstr "Text im Dokument suchen und ersetzen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2655
 msgid "Check spelling of text in document"
 msgstr "Rechtschreibprüfung für Text im Dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2656
 msgid "_Messages..."
 msgstr "Nachrichten…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2657
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Nachrichten zur Fehlersuche anzeigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2658
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "_Skripte…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2659
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Skripte ausführen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2660
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "_Dialoge anzeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2661
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Alle offenen Dialoge zeigen oder ausblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2662
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Gekachelte Klone erzeugen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2660
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr "Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder verstreut angeordnet sind"
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Mehrere Klone des gewählten Objekts erstellen, die in einem Muster oder "
+"verstreut angeordnet sind"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2665
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
+msgstr ""
+"Kennung, Status (gesperrt, sichtbar) und andere Objekteigenschaften ändern"
 
 #. #ifdef WITH_INKBOARD
 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
 #. #endif
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2670
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "_Eingabegeräte…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2671
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Erweiterte Eingabegeräte konfigurieren, wie z.B. Grafiktabletts"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Erweiterungen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2673
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Informationen über Erweiterungen abfragen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2674
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "_Ebenen…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2675
 msgid "View Layers"
 msgstr "Ebenen anzeigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2676
 msgid "Path Effect Editor..."
 msgstr "Pfad-Effekte..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2677
 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
 msgstr "Pfad-Effekt erstellen und anwenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2678
 msgid "Filter Editor..."
 msgstr "Filter bearbeiten…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2679
 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
 msgstr "SVG-Filter verwalten, bearbeiten und anwenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2680
 msgid "SVG Font Editor..."
 msgstr "SVG-Schrift-Editor…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2681
 msgid "Edit SVG fonts"
 msgstr "SVG-Schriften bearbeiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2682
 msgid "Print Colors..."
 msgstr "Druckfarben…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2680
-msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
-msgstr "Wählen Sie die zu rendernden Farbseparationen im Druckfarben-Vorschau-Rendermodus aus"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
+"Wählen Sie die zu rendernden Farbseparationen im Druckfarben-Vorschau-"
+"Rendermodus aus"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2686
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Über _Erweiterungen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2687
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Informationen über Inkscape-Erweiterungen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2688
 msgid "About _Memory"
 msgstr "_Speichernutzung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2689
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Informationen über die Speichernutzung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2690
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "Ü_ber Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2691
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Inkscape-Version, Autoren, Lizenz"
 
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2696
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Grundlagen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2697
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Erste Schritte mit Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2698
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Formen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2699
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Benutzung der Formen-Werkzeuge zum Erzeugen und Verändern von Formen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2700
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: Fortgeschrittene _Benutzung"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2701
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Fortgeschrittene Themen bei der Benutzung von Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2703
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Vektorisieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2704
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Verwendung der Bitmap-Vektorisierung"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2705
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2706
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Verwendung des kalligrafischen Füllers"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2707
 msgid "Inkscape: _Interpolate"
 msgstr "Inkscape: _Interpolieren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2708
 msgid "Using the interpolate extension"
 msgstr "Benutzt die Erweiterung Interpolieren"
 
 #. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/verbs.cpp:2709
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Elemente des Designs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2710
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Gestaltungsprinzipen"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2711
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Tipps und Tricks"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2712
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Verschiedene Tipps und Tricks"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2715
 msgid "Previous Extension"
 msgstr "Vorherige Erweiterungen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/verbs.cpp:2716
 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
 msgstr "Letzten Effekt mit den gleichen Einstellungen anwenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2717
 msgid "Previous Extension Settings..."
 msgstr "Einstellungen der vorherigen Erweiterung…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2718
 msgid "Repeat the last extension with new settings"
 msgstr "Letzte Erweiterung mit anderen Einstellungen wiederholen"
 
 # !!!
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2722
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen"
 
 # !!!
-#: ../src/verbs.cpp:2721
+#: ../src/verbs.cpp:2724
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Die Seite in die Zeichnungsgröße einpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2723
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn es keine Auswahl gibt)"
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Die Seite in die aktuelle Auswahl einpassen (oder die ganze Zeichnung, wenn "
+"es keine Auswahl gibt)"
 
 # !!! mnemonics
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/verbs.cpp:2728
 msgid "Unlock All"
 msgstr "Alles entsperren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2730
 msgid "Unlock All in All Layers"
 msgstr "Alles in allen Ebenen entsperren"
 
 # !!! mnemonics
-#: ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2732
 msgid "Unhide All"
 msgstr "Alles einblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:2734
 msgid "Unhide All in All Layers"
 msgstr "Alles in allen Ebenen einblenden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2738
 msgid "Link an ICC color profile"
 msgstr "Verknüpfung mit ICC-Farbprofil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/verbs.cpp:2739
 msgid "Remove Color Profile"
 msgstr "Farbprofil entfernen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2740
 msgid "Remove a linked ICC color profile"
 msgstr "Entfernt ein verknüpftes ICC-Farbprofil."
 
@@ -25069,8 +26525,12 @@ msgstr "Z:"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Willkommen zu Inkscape!</b> Formen- und Freihandwerkzeuge erstellen "
+"Objekte; das Auswahlwerkzeug (Pfeil) verschiebt und bearbeitet."
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
 #, c-format
@@ -25125,27 +26585,30 @@ msgstr "Farbverwaltungsansicht ist in diesem Fenster <b>ausgeschaltet</b>"
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Änderungen an Dokument »%s« vor dem Schließen speichern?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Änderungen an Dokument »%s« vor dem "
+"Schließen speichern?</span>\n"
 "\n"
 "Wenn Sie schließen, ohne zu speichern, dann gehen Ihre Änderungen verloren."
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Schließen, _ohne zu speichern"
 
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Die Datei \"%s\" wurde in einem möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Die Datei \"%s\" wurde in einem "
+"möglicherweise verlustbehafteten Format (%s) gespeichert!</span>\n"
 "\n"
 "Möchten Sie das Dokument als ein Inkscape SVG speichern?"
 
@@ -25154,43 +26617,40 @@ msgid "_Save as SVG"
 msgstr "Als _SVG speichern"
 
 # CHECK
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
 msgid "none"
 msgstr "deaktiviert"
 
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
 msgid "remove"
 msgstr "entfernen"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
 msgid "Change fill rule"
 msgstr "Füllungsregel ändern"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
 msgid "Set fill color"
 msgstr "Füllungsfarbe setzen"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
 msgid "Set stroke color"
 msgstr "Farbe der Kontur setzen"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:595
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
 msgid "Set gradient on fill"
 msgstr "Farbverlauf für die Füllung setzen"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:595
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
 msgid "Set gradient on stroke"
 msgstr "Farbverlauf für die Kontur setzen"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:655
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
 msgid "Set pattern on fill"
 msgstr "Muster für die Füllung setzen"
 
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
 msgid "Set pattern on stroke"
 msgstr "Muster für die Kontur setzen"
 
@@ -25215,8 +26675,16 @@ msgstr "AaBbCcIiPpQqÄäÖöÜüß012369€¢?&.;/|()„“»«"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors (spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Füllung entweder mit einfacher Farbe außerhalb des Farbverlaufsvektors "
+"(spreadMethod=\"pad\"), mit Wiederholung des Farbverlaufs in die gleiche "
+"Richtung (spreadMethod=\"repeat\"), oder Wiederholung in abwechselnd "
+"entgegengesetzte Richtungen (spreadMethod=\"reflect\")"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
 msgid "reflected"
@@ -25230,309 +26698,341 @@ msgstr "direkt"
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Wiederholung:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
 msgid "Assign gradient to object"
 msgstr "Farbverlauf einem Objekt zuweisen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Keine Farbverläufe</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Nichts ausgewählt</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Kein Farbverlauf in der Auswahl</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:220
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Mehrere Farbverläufe</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:485
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs bearbeiten"
 
 # !!!
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:545
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3235
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5536
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Neu:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:558
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Linearen Farbverlauf erzeugen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Radialen (elliptischen oder kreisförmigen) Farbverlauf erzeugen"
 
 # CHECK
 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:587
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
 msgid "on"
 msgstr "aktiv"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:600
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Farbverlauf für die Füllung erzeugen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Farbverlauf für die Kontur erzeugen"
 
 # !!!
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3864
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5521
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Ändern:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:271
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
 msgid "No document selected"
 msgstr "Kein Dokument gewählt"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:277
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "Keine Farbverläufe im Dokument"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:283
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Kein Farbverlauf markiert"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:548
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Keine Zwischenfarben im Farbverlauf"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
 msgid "Change gradient stop offset"
 msgstr "Versatz der Zwischenfarben des Farbverlaufs ändern"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
 msgid "Add stop"
 msgstr "Zwischenfarbe hinzufügen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Weitere Zwischenfarbe zum Verlauf hinzufügen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Zwischenfarbe löschen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Aktuelle Zwischenfarbe aus dem Farbverlauf löschen"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:866
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Zwischenfarbe"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Farbverlaufs-Editor"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1186
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "Zwischenfarbe des Farbverlaufs ändern"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
 msgid "No paint"
 msgstr "Nicht zeichnen"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
 msgid "Flat color"
 msgstr "Einfache Farbe"
 
 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Linearer Farbverlauf"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Radialer Farbverlauf"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
 msgid "Swatch"
 msgstr "Farbmuster"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgstr "Farbe nicht setzen (damit sie nicht übernommen/vererbt werden kann)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr "Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen Löcher (Füllregel: evenodd)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Überschneidungen desselben Pfades oder mit eingefügten Pfaden erzeugen "
+"Löcher (Füllregel: evenodd)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt (Füllregel: nonzero)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Vollständiges Füllen, außer ein eingefügter Pfad läuft entgegengesetzt "
+"(Füllregel: nonzero)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
 msgid "No objects"
 msgstr "Keine Objekte"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Mehrfachstile"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "Farbe ist undefiniert"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
-msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "Benutzen Sie das <b>Knotenwerkzeug</b> um Position Winkel und Größe des Musters anzupassen. Mit <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster umwandeln</b> lassen sich neue Füllmuster von ausgewählten Objekten erzeugen."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie das <b>Knotenwerkzeug</b> um Position Winkel und Größe des "
+"Musters anzupassen. Mit <b>Objekt » Füllmuster » Objekte in Füllmuster "
+"umwandeln</b> lassen sich neue Füllmuster von ausgewählten Objekten erzeugen."
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1102
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
 msgid "Swatch fill"
 msgstr "Farbmusterfüllung"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
 msgid "Transform by toolbar"
 msgstr "Mittels Werkzeugleiste transformieren"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>skaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
+msgstr ""
+"<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>skaliert</b>, wenn Objekte skaliert "
+"werden."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>nicht skaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
-
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
+msgstr ""
+"<b>Breite der Kontur</b> wird nun <b>nicht skaliert</b>, wenn Objekte "
+"skaliert werden."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, wenn Objekte skaliert werden."
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>mitskaliert</b>, wenn "
+"Objekte skaliert werden."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"<b>Ecken abgerundeter Rechtecke</b> werden nun <b>nicht mitskaliert</b>, "
+"wenn Objekte skaliert werden."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Farbverläufe</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn "
+"diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Farbverläufe</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte "
+"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
 
 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Muster</b> werden nun mit ihren Objekten <b>transformiert</b>, wenn diese "
+"transformiert werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Muster</b> bleiben nun <b>unverändert</b>, wenn Objekte transformiert "
+"werden (bewegt, skaliert, gedreht oder geschert)."
 
 #. four spinbuttons
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 msgctxt "Select toolbar"
 msgid "X position"
 msgstr "X-Position"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 msgctxt "Select toolbar"
 msgid "X:"
 msgstr "X:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Horizontale Koordinate der Auswahl"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
 msgctxt "Select toolbar"
 msgid "Y position"
 msgstr "Y-Position"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
 msgctxt "Select toolbar"
 msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Vertikale Koordinate der Auswahl"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
 msgctxt "Select toolbar"
 msgid "Width"
 msgstr "Breite"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
 msgctxt "Select toolbar"
 msgid "W:"
 msgstr "B:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Breite der Auswahl"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:479
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
 msgid "Lock width and height"
 msgstr "Breite und Höhe sperren"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:480
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr "Wenn gesperrt, dann wird das Höhen- und Breitenverhältnis beibehalten"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
 msgctxt "Select toolbar"
 msgid "Height"
 msgstr "Höhe"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
 msgctxt "Select toolbar"
 msgid "H:"
 msgstr "H:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Höhe der Auswahl"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
 msgid "Affect:"
 msgstr "Auswirkung:"
 
 # Rechteck-Ecken?! Das geht noch besser!
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
-msgid "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
-msgstr "Wählt, ob Strichbreiten, Rechteck-Ecken, Gradienten- und Musterfüllungen mit dem Objekt skaliert werden."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+"Wählt, ob Strichbreiten, Rechteck-Ecken, Gradienten- und Musterfüllungen mit "
+"dem Objekt skaliert werden."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
 msgid "Scale rounded corners"
 msgstr "Abgerundete Ecken mitskalieren"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:558
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
 msgid "Move gradients"
 msgstr "Farbverlaufs-Anfasser verschieben"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:569
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
 msgid "Move patterns"
 msgstr "Muster verschieben"
 
@@ -25640,7 +27140,7 @@ msgstr "Legt RGB-Ausweichwert für Entsprechung des icc-color()-Parameters fest"
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
 msgid "_A:"
 msgstr "_A:"
 
@@ -25652,8 +27152,8 @@ msgstr "_A:"
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
 msgid "Alpha (opacity)"
 msgstr "Alpha (Deckkraft)"
 
@@ -25706,15 +27206,15 @@ msgstr "Attribut"
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
 msgid "Type text in a text node"
 msgstr "Text in einem Text-Knoten tippen"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
 msgid "Set markers"
 msgstr "Markierungen setzen"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:674
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
 msgctxt "Stroke width"
 msgid "Width:"
 msgstr "Breite:"
@@ -25722,28 +27222,28 @@ msgstr "Breite:"
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:712
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
 msgid "Join:"
 msgstr "Verbindungsart:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:724
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
 msgid "Miter join"
 msgstr "Spitze Verbindung"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:734
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
 msgid "Round join"
 msgstr "Abgerundete Verbindung"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:744
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
 msgid "Bevel join"
 msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
 
@@ -25754,71 +27254,78 @@ msgstr "Abgeschrägte Verbindung"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:756
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
 msgid "Miter limit:"
 msgstr "Maximale Länge der Spitze:"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:764
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
 msgstr "Maximale Länge der Spitze (in Vielfachen der Konturlinienbreite)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:776
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
 msgid "Cap:"
 msgstr "Linienende:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:788
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
 msgid "Butt cap"
 msgstr "Nicht überstehendes Ende"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:796
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
 msgid "Round cap"
 msgstr "Abgerundetes Ende"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:804
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
 msgid "Square cap"
 msgstr "Quadratisches Ende"
 
 #. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:810
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
 msgid "Dashes:"
 msgstr "Strichlinien:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:827
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Anfangsmarkierung:"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
-msgstr "Startmakierungen werden am ersten Knoten eines Pfades oder einer Form gezeichnet."
+msgstr ""
+"Startmakierungen werden am ersten Knoten eines Pfades oder einer Form "
+"gezeichnet."
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:838
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Markierungen dazwischen:"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
-msgid "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and last nodes"
-msgstr "Mittenmarkierungen werden auf jedem Knoten entlang eines Pfades - außer dem ersten und letzten - gezeichnet."
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Mittenmarkierungen werden auf jedem Knoten entlang eines Pfades - außer dem "
+"ersten und letzten - gezeichnet."
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:849
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Endmarkierungen:"
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr "Endmarkierungen werden auf dem ersten und letzten Knoten eines Pfades oder einer Form gezeichnet."
+msgstr ""
+"Endmarkierungen werden auf dem ersten und letzten Knoten eines Pfades oder "
+"einer Form gezeichnet."
 
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1204
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1301
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
 msgid "Set stroke style"
 msgstr "Stil der Kontur setzen"
 
@@ -25826,1592 +27333,1645 @@ msgstr "Stil der Kontur setzen"
 msgid "Change swatch color"
 msgstr "Farbmuster-Farbe ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
 msgstr "Farbe / Opazität zur Farbjustage"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
 msgid "Style of new stars"
 msgstr "Stil von neuen Sternen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
 msgid "Style of new rectangles"
 msgstr "Stil von neuen Rechtecken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
 msgid "Style of new 3D boxes"
 msgstr "Stil von neuen 3D-Boxen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
 msgid "Style of new ellipses"
 msgstr "Stil von neuen Ellipsen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
 msgid "Style of new spirals"
 msgstr "Stil von neuen Spiralen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
 msgstr "Stil von neuen Pfaden (Malwerkzeug)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
 msgid "Style of new paths created by Pen"
 msgstr "Stil von neuen Pfaden (Zeichenwerkzeug)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
 msgstr "Stil von neuen kalligrafischen Strichen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
 msgid "TBD"
 msgstr "\"Beschreibung fehlt noch!\""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgstr "Stil von neuen Farbeimer-Objekten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
 msgid "Insert node"
 msgstr "Knoten einfügen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Neue Knoten in den gewählten Segmenten einfügen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
 msgid "Insert"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Die gewählten Knoten löschen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
 msgid "Join selected nodes"
 msgstr "Gewählte Endknoten verbinden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
 msgid "Join"
 msgstr "Verbinden"
 
 # !!! difference to "split"?
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Pfad an den gewählten Knoten auftrennen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
 msgid "Join with segment"
 msgstr "Segment verbinden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Gewählte Endknoten durch ein neues Segment verbinden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Segment löschen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Pfad zwischen zwei Knoten auftrennen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
 msgid "Node Cusp"
 msgstr "Knoten eckig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Die gewählten Knoten in Ecken umwandeln"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1421
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
 msgid "Node Smooth"
 msgstr "Knoten glatt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Die gewählten Knoten glätten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
 msgid "Node Symmetric"
 msgstr "Knoten symmetrisch"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Die gewählten Knoten symmetrisch machen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1441
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
 msgid "Node Auto"
 msgstr "Knoten automatisch"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
 msgstr "Die gewählten Knoten automatisch abrunden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
 msgid "Node Line"
 msgstr "Knoten in Linien"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Die gewählten Abschnitte in Linien umwandeln"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
 msgid "Node Curve"
 msgstr "Knoten in Kurven"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Die gewählten Abschnitte in Kurven umwandeln"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
 msgid "Show Transform Handles"
 msgstr "Anfasser zeigen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
 msgid "Show transformation handles for selected nodes"
 msgstr "Zeige Anfasser für gewählte Knoten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
 msgid "Show Handles"
 msgstr "Anfasser zeigen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
 msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Die Bézier-Anfasser von ausgewählten Knoten anzeigen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
 msgid "Show Outline"
 msgstr "Umriss zeigen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
 msgid "Show path outline (without path effects)"
 msgstr "Zeige Entwurfspfad (ohne Pfadeffekte)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
 msgid "Edit clipping paths"
 msgstr "Ausschneidepfad bearbeiten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
 msgstr "Zeige Bézier-Anfasser für Ausschneidungspfade an ausgewählten Objekten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
 msgid "Edit masks"
 msgstr "Maskierung bearbeiten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
 msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
 msgstr "Zeige Bézier-Anfasser für Maskierungen an ausgewählten Objekten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
 msgid "X coordinate:"
 msgstr "X-Koordinate:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
 msgstr "X-Koordinate der Auswahl"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
 msgid "Y coordinate:"
 msgstr "Y-Koordinate"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1560
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
 msgstr "Y-Koordinate der Auswahl"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
 msgid "Bounding box"
 msgstr "Umrandungsbox"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
 msgid "Snap bounding box corners"
 msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
 msgid "Bounding box edges"
 msgstr "Kanten der Umrandung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
 msgid "Snap to edges of a bounding box"
 msgstr "An Kanten einer Umrandung einrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
 msgid "Bounding box corners"
 msgstr "Ecken der Umrandung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
 msgid "Snap to bounding box corners"
 msgstr "An Ecken der Umrandung einrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
 msgid "BBox Edge Midpoints"
 msgstr "Mittenpunkte der Umrandungskanten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
 msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungslinien ein-/ausrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
 msgid "BBox Centers"
 msgstr "Mittelpunkt Umrandung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
 msgstr "An Mittelpunkten von Umrandungen ein-/ausrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
 msgid "Snap nodes or handles"
 msgstr "Knoten oder Anfasser einrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
 msgid "Snap to paths"
 msgstr "An Objektpfaden einrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
 msgid "Path intersections"
 msgstr "Pfadüberschneidung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
 msgid "Snap to path intersections"
 msgstr "An Pfadüberschneidungen einrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
 msgid "To nodes"
 msgstr "An Knoten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
 msgid "Snap to cusp nodes"
 msgstr "An spitzen Knoten einrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
 msgid "Smooth nodes"
 msgstr "Glatte Knotten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
 msgid "Snap to smooth nodes"
 msgstr "An glatten Knoten einrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
 msgid "Line Midpoints"
 msgstr "Linien-Mittelpunkte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
 msgstr "Einrasten an Mittelpunkten von Liniensegmenten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
 msgid "Object Centers"
 msgstr "Objektzentrum"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
 msgid "Snap from and to centers of objects"
 msgstr "An Objektmittelpunkten ein-/ausrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
 msgid "Rotation Centers"
 msgstr "Rotationszentren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
 msgstr "Ein-/Ausrasten an Rotationszentren von Objekten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
 msgid "Page border"
 msgstr "Seitenrand"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2311
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
 msgid "Snap to the page border"
 msgstr "Am Seitenrand einrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
 msgid "Snap to grids"
 msgstr "Am Gitter einrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
 msgid "Snap to guides"
 msgstr "An Führungslinien einrasten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2533
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Stern: Anzahl der Ecken ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Stern: Verhältnis der Spitzen ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Polygon erstellen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
 msgid "Make star"
 msgstr "Stern erstellen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Stern: Abrundung ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Stern: Zufälligkeit ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Gewöhnliches Vieleck (Polygon mit einem Anfasser) statt eines Sterns"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 msgstr "Stern statt eines gewöhnlichen Vielecks (Polygon mit einem Anfasser)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr "Dreieck/Stern mit drei Spitzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
 msgid "square/quad-star"
 msgstr "Quadrat/Stern mit vier Spitzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr "Fünfeck/Stern mit fünf Spitzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr "Sechseck/Stern mit sechs Spitzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
 msgid "Corners"
 msgstr "Ecken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
 msgid "Corners:"
 msgstr "Ecken:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Zahl der Ecken eines Polygons oder Sterns"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
 msgid "thin-ray star"
 msgstr "Dünnstrahliger Stern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
 msgid "pentagram"
 msgstr "Pentagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
 msgid "hexagram"
 msgstr "hexagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
 msgid "heptagram"
 msgstr "heptagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
 msgid "octagram"
 msgstr "octagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
 msgid "regular polygon"
 msgstr "Regelmäßiges Polygon erstellen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
 msgid "Spoke ratio"
 msgstr "Spitzenverhältnis:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Spitzenverhältnis:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Verhältnis vom Radius des Grundkörpers zum Radius der Spitzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
 msgid "stretched"
 msgstr "gestreckt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
 msgid "twisted"
 msgstr "verdreht"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
 msgid "slightly pinched"
 msgstr "leicht eingedrückt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "NICHT abgerundet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "schwach abgerundet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "sichtbar abgerundet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
 msgid "well rounded"
 msgstr "gut abgerundet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
 msgid "amply rounded"
 msgstr "reichlich abgerundet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2960
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
 msgid "blown up"
 msgstr "aufgebläht"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
 msgid "Rounded"
 msgstr "Abgerundet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Abrundung:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2963
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Wie stark werden die Ecken abgerundet (0 für harte Kante)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
 msgid "NOT randomized"
 msgstr "NICHT durcheinander"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
 msgid "slightly irregular"
 msgstr "leicht unregelmäßig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "sichtbar unregelmäßig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2975
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
 msgid "strongly randomized"
 msgstr "stark unregelmäßig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
 msgid "Randomized"
 msgstr "unregelmäßig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Zufallsänderung:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2978
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Zufällige Variationen der Ecken und Winkel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2993
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3926
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
 msgid "Defaults"
 msgstr "Vorgaben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2994
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Die Parameter der Formen auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
+"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Rechteck ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
 msgid "W:"
 msgstr "W:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Breite des Rechtecks"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3270
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
 msgid "H:"
 msgstr "H:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3270
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Höhe des Rechtecks"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3284
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
 msgid "not rounded"
 msgstr "Nicht abgerundet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
 msgid "Horizontal radius"
 msgstr "Horizontaler Radius"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Horizontaler Radius einer abgerundeten Ecke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
 msgid "Vertical radius"
 msgstr "Vertikaler Radius"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Vertikaler Radius einer abgerundeten Ecke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Nicht abgerundet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Spitze Ecken"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgstr "3D-Box: Perspektive ändern (Winkel der unendlichen Achse)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3584
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
 msgid "Angle in X direction"
 msgstr "Winkel in X-Richtung"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
 msgid "Angle of PLs in X direction"
 msgstr "Winkel der Perspektivlinien in X-Richtung"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3608
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
 msgid "State of VP in X direction"
 msgstr "Fluchtpunktstatus in X-Richtung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3609
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Fluchtpunkt in X-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten"
+msgstr ""
+"Fluchtpunkt in X-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
+"umschalten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
 msgid "Angle in Y direction"
 msgstr "Winkel in Y-Richtung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "Winkel Y:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
 msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Y-Richtung"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
 msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr "Fluchtpunktstatus in Y-Richtung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3648
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten"
+msgstr ""
+"Fluchtpunkt in Y-richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
+"umschalten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3663
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
 msgid "Angle in Z direction"
 msgstr "Winkel inZ-Richtung"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
 msgstr "Winkel der Perspektivlinien in Z-Richtung"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
 msgid "State of VP in Z direction"
 msgstr "Fluchtpunktstatus in Z-Richtung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Fluchtpunkt in Z-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) umschalten"
+msgstr ""
+"Fluchtpunkt in Z-Richtung zwischen 'endlich' und 'unendlich' (=parallel) "
+"umschalten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Spirale ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
 msgid "just a curve"
 msgstr "Kurve ziehen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
 msgid "one full revolution"
 msgstr "eine volle Umdrehung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
 msgid "Number of turns"
 msgstr "Anzahl der Drehungen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
 msgid "Turns:"
 msgstr "Umdrehungen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Anzahl der Umdrehungen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
 msgid "circle"
 msgstr "Kreis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
 msgid "edge is much denser"
 msgstr "Kante ist viel dichter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
 msgid "edge is denser"
 msgstr "Kante ist dichter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
 msgid "even"
 msgstr "eben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
 msgid "center is denser"
 msgstr "Mittelpunkt ist dichter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
 msgid "center is much denser"
 msgstr "Zentrum ist viel dichter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
 msgid "Divergence"
 msgstr "Abweichung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Abweichung:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Dichte der äußeren Umdrehungen; 1 = gleichförmig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
 msgid "starts from center"
 msgstr "startet vom Mittelpunkt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
 msgid "starts mid-way"
 msgstr "beginnt mittig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
 msgid "starts near edge"
 msgstr "Startet nahe der Ecke"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
 msgid "Inner radius"
 msgstr "Innerer Radius"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Innerer Radius:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Radius der innersten Umdrehung (relativ zur Gesamtgröße der Spirale)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
 msgid "Bezier"
 msgstr "Bezier"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
 msgid "Create regular Bezier path"
 msgstr "Erstelle Bezier Pfad"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
 msgid "Spiro"
 msgstr "Spirale"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
 msgid "Create Spiro path"
 msgstr "Erstelle Spiral-Pfad"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
 msgid "Zigzag"
 msgstr "Zickzack"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
 msgid "Create a sequence of straight line segments"
 msgstr "Erstelle eine Folge von Gerade Liniensegmenten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
 msgid "Paraxial"
 msgstr "achsenparallel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4009
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
 msgstr "Erstelle eine Folge von Achsenparallelen Liniensegmenten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4017
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
 msgstr "Modus für neue Linie mit diesem Werkzeug"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
 msgid "Triangle in"
 msgstr "Dreieck Anfang"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
 msgid "Triangle out"
 msgstr "Dreieck Ende"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
 msgid "From clipboard"
 msgstr "Aus Zwischenablage"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4074
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
 msgid "Shape:"
 msgstr "Form:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4074
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
 msgstr "Stil von neuen Pfaden mit diesem Werkzeug"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
 msgid "(many nodes, rough)"
 msgstr "(viele Knoten, grob)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4602
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
 msgid "(default)"
 msgstr "(Vorgabe)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
 msgid "(few nodes, smooth)"
 msgstr "(wenige Knoten, weich)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
 msgid "Smoothing:"
 msgstr "Glättung:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
 msgid "Smoothing: "
 msgstr "Glättung:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
 msgstr "Wie stark die Linie geglättet (vereinfacht) wird"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
-msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Die Parameter des Stiftes auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
+"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Grundeinstellungen zu ändern)"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
 msgid "(pinch tweak)"
 msgstr "(Zupfjustage)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
 msgid "(broad tweak)"
 msgstr "(breite Justage)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Breite des Justagebereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
 msgid "(minimum force)"
 msgstr "(minimale Stärke)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
 msgid "(maximum force)"
 msgstr "(maximale Stärke)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
 msgid "Force"
 msgstr "Kraft:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
 msgid "Force:"
 msgstr "Kraft:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
 msgid "The force of the tweak action"
 msgstr "Die Kraft der Modellierungsaktion"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
 msgid "Move mode"
 msgstr "Verschiebungs-Modus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
 msgid "Move objects in any direction"
 msgstr "Verschiebe Objekte in irgendeine Richtung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
 msgid "Move in/out mode"
 msgstr "Her-/Wegbewegen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
 msgstr "Verschiebt Objekte zum Cursor; mit Shift vom Cursor weg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
 msgid "Move jitter mode"
 msgstr "Zittern hinzufügen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
 msgid "Move objects in random directions"
 msgstr "Objekte in zufällige Richtungen verschieben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
 msgid "Scale mode"
 msgstr "Skalierungsmodus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
 msgstr "Schrumpft Objekte, mit Shift Erweitern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
 msgid "Rotate mode"
 msgstr "Rotationsmodus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
 msgstr "Objekte rotieren, mit Shift gegen den Uhrzeigersinn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
 msgid "Duplicate/delete mode"
 msgstr "Duplizieren/Löschen-Modus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
 msgstr "Dupliziert Objekte; mit Shift Löschen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
 msgid "Push mode"
 msgstr "Drückmodus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
 msgid "Push parts of paths in any direction"
 msgstr "Teile des Pfades in eine beliebige Richtung schieben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
 msgid "Shrink/grow mode"
 msgstr "Schrumpf-/Wachstums-Modus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
 msgstr "Teile von Pfaden Schrumpfen (Eindrücken); mit Umschalt Vergrößern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
 msgid "Attract/repel mode"
 msgstr "Anziehen-/Abstoßenmodus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Teile von Pfaden werden vom Zeiger angezogen oder mit Umschalt abgestoßen"
+msgstr ""
+"Teile von Pfaden werden vom Zeiger angezogen oder mit Umschalt abgestoßen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
 msgid "Roughen mode"
 msgstr "Aufrauhmodus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
 msgid "Roughen parts of paths"
 msgstr "Teile von Pfaden anrauhen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
 msgid "Color paint mode"
 msgstr "Farbmalmodus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
 msgstr "Malt mit der Farbe des Werkzeugs auf ausgewählte Objekte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
 msgid "Color jitter mode"
 msgstr "Farbrauschen beeinflußen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
 msgstr "Farben der gewählten Objekte verrauschen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
 msgid "Blur mode"
 msgstr "Unschärfemodus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
 msgstr "Ausgewählte Objekte stärker verwischen (mit Umschalt weniger)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanäle:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgstr "Im Farbmodus auf den Farbton eines Objekts wirken"
 
 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr "Im Farbmodus auf die Farbsättigung eines Objekts wirken"
 
 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4448
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr "Im Farbmodus auf die Helligkeit eines Objekts wirken"
 
 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
 msgid "L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr "Im Farbmodus auf die Deckkraft eines Objekts wirken"
 
 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4480
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
 msgid "(rough, simplified)"
 msgstr "(rauh, einfach)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgstr "(fein, aber viele Knoten)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
 msgid "Fidelity"
 msgstr "Treue"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
 msgid "Fidelity:"
 msgstr "Genauigkeit:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4495
-msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
-msgstr "Geringere Originaltreue  vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Geringere Originaltreue  vereinfacht den Pfad. Ein hoher Wert erhält die "
+"Pfadstruktur, erzeugt aber viele neuen Knoten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4513
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
 msgid "Pressure"
 msgstr "Druck"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der Anpassungsaktion zu bestimmen"
+msgstr ""
+"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Kraft der "
+"Anpassungsaktion zu bestimmen"
 
 # (swatches)
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
 msgid "(narrow spray)"
 msgstr "(eng sprühen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
 msgid "(broad spray)"
 msgstr "(breit sprühen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Breite des Sprühbereichs (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
 
 #. Mean
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
 msgid "(minimum mean)"
 msgstr "(minimales Mittel)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
 msgid "(maximum mean)"
 msgstr "(maximales Mittel)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
 msgid "Focus"
 msgstr "Fokus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
 msgid "Focus:"
 msgstr "Fokus:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
 msgstr "0 um einen Punkt zu sprühen. Erhöhen, um den Ringradius zu erweitern."
 
 #. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
 msgid "(minimum scatter)"
 msgstr "(minimale Streuung)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
 msgid "(maximum scatter)"
 msgstr "(maximale Streuung)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
 msgid "Toolbox|Scatter"
 msgstr "Streuung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
 msgid "Toolbox|Scatter:"
 msgstr "Streuung:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
 msgstr "Vergrößern der Streuung gesprühter Objekte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
 msgid "Spray copies of the initial selection"
 msgstr "Sprühe Kopien vom zuletzt ausgewählten Objekt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
 msgid "Spray clones of the initial selection"
 msgstr "Sprühe Klone vom zuletzt ausgewählten Objekt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
 msgid "Spray single path"
 msgstr "Sprühe einzelnen Pfad"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
 msgid "Spray objects in a single path"
 msgstr "Sprüht Objekte in einen einzelnen Pfad"
 
 #. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
 msgid "(low population)"
 msgstr "(niedrige Population)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
 msgid "(high population)"
 msgstr "(hoher Zuwachs)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
 msgid "Amount"
 msgstr "Menge"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
 msgstr "Anzahl der Objekte festlegen, die per Klick gesprüht werden."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
-msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Anzahl der zu sprühenden Objekte zu beeinflussen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr ""
+"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Anzahl der zu "
+"sprühenden Objekte zu beeinflussen"
 
 #. Rotation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
 msgid "(low rotation variation)"
 msgstr "(geringe Abweichung)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
 msgid "(high rotation variation)"
 msgstr "(starke Abweichung)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
 msgid "Rotation"
 msgstr "_Rotation"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
 msgid "Rotation:"
 msgstr "_Rotation"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
 #, no-c-format
-msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object."
-msgstr "Variiert die Drehung der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Drehung wie das Originalobjekt."
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
+msgstr ""
+"Variiert die Drehung der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Drehung "
+"wie das Originalobjekt."
 
 #. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
 msgid "(low scale variation)"
 msgstr "(leichte Abweichung)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
 msgid "(high scale variation)"
 msgstr "(starke Abweichung)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
 msgid "Toolbox|Scale"
 msgstr "Maßstab"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
 msgid "Toolbox|Scale:"
 msgstr "Maßstab:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
 #, no-c-format
-msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object."
-msgstr "Variiert die Größe der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Größe wie das Originalobjekt."
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
+msgstr ""
+"Variiert die Größe der zu sprühenden Objekte. 0% bedeutet gleiche Größe wie "
+"das Originalobjekt."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
 msgid "No preset"
 msgstr "Keine Vorlage"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4928
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
 msgid "Save..."
 msgstr "Speichern…"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(Haarline)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr "(breiter Strich)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
 msgid "Pen Width"
 msgstr "Stiftbreite"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
+msgstr ""
+"Breite des kalligrafischen Füllers (relativ zum sichtbaren "
+"Dokumentausschnitt)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr "(Geschwindigkeit verdickt Strich)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(schwache Verdickung)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(konstante Breite)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(schwache Ausdünnung, Vorgabe)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr "(Geschwindigkeit dünnt Strich aus)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
 msgid "Stroke Thinning"
 msgstr "Strichstärke verringern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Ausdünnung:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr "Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Einfluss der Strichgeschwindigkeit auf die Linienbreite (> 0 macht schnelle "
+"Strichzüge dünner, < 0 breiter, 0 unabhängig von der Geschwindigkeit)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(linke Kante oben)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(horizontal)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(rechte Kante oben)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "Stiftwinkel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr "Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn Fixierung: 0)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Winkel der Stiftspitze (in Grad; 0 = horizontal; kein Einfluss, wenn "
+"Fixierung: 0)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr "(senkrecht zum Strich, \"Pinsel\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr "(fast fixiert, Vorgabe)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr "(fixiert mit Winkel, \"Stift\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
 msgid "Fixation"
 msgstr "Fixierung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fixierung:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
-msgstr "Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 100 = fester Winkel)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Winkelverhalten (0 = Stift immer senkrecht zur Strichrichtung, 100 = fester "
+"Winkel)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "(stumpfe Enden, Vorgabe)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr "(leicht wölbend)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
 msgid "(approximately round)"
 msgstr "(ungefähr rund)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr "(lange hervorstehende Enden)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
 msgid "Cap rounding"
 msgstr "Spitzen abrunden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
 msgid "Caps:"
 msgstr "Linienenden:"
 
 # !!! check
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
-msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr "Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein Abschluss, 1 = runder Abschluss)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Erhöhen, um die Enden an Linien mehr hervorstehen zu lassen (0 = kein "
+"Abschluss, 1 = runder Abschluss)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "(glatte Linie)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(leichtes Zittern)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(deutliches Zittern)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(maximales Zittern)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
 msgid "Stroke Tremor"
 msgstr "Zittern der Linie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Zittern:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Erhöhen, um Striche zittrig und ausgefranst zu machen"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr "(kein Wackeln)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "(leichte Abweichung)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr "(wilde Wellen und Kringel)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "Stift Verwackeln:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Wackeln:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Erhöhen, um den Füller wacklig zu machen"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(keine Trägheit)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr "(leichte Glättung, Vorgabe)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr "(deutliches Hinterherschleppen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(maximale Trägheit)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "Stiftmasse:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masse:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr "Erhöhen, um den Füller nachzuschleppen, wie durch Trägheit verlangsamt"
 
 # !!!
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Hintergrund verfolgen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
-msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
-msgstr "Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - minimale Breite, schwarz - maximale Breite)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Der Helligkeit des Hintergrunds mit der Breite des Stifts folgen (weiß - "
+"minimale Breite, schwarz - maximale Breite)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des Füllers zu beeinflussen"
+msgstr ""
+"Druckempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um die Strichbreite des "
+"Füllers zu beeinflussen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
 msgid "Tilt"
 msgstr "Neigung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der Füllerspitze zu beeinflussen"
+msgstr ""
+"Neigungsempfindlichkeit des Eingabegeräts benutzen, um den Winkel der "
+"Füllerspitze zu beeinflussen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
 msgid "Choose a preset"
 msgstr "Wählen Sie eine Vorlage"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Bogen: Beginn/Ende ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5419
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Bogen: Offen/geschlossen ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5545
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
 msgid "Start:"
 msgstr "Anfang:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5546
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens"
+msgstr ""
+"Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Startpunkt des Bogens"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5558
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
 msgid "End:"
 msgstr "Ende:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5559
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Der Winkel (in Grad) von der Horizontalen bis zum Endpunkt des Bogens"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Geschlossener Bogen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "Zu Segment (geschlossene Form mit zwei Radien) umschalten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5582
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Offener Bogen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5583
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "Zu Bogen umschalten (offene Form)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
 msgid "Make whole"
 msgstr "Schließen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Die Form zur ganzen Ellipse anstelle eines Bogens oder Segments machen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
 msgid "Pick opacity"
 msgstr "Wähle Transparenz"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5686
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr "Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Farbe und Transparenz unter dem Cursor übernehmen; ansonsten nur die "
+"sichtbare Farbe mit dem Transparenzwert vormultipliziert übernehmen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
 msgid "Pick"
 msgstr "Aufnehmen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5698
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
 msgid "Assign opacity"
 msgstr "Transparenz festlegen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5699
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der Auswahl anwenden."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Wenn Transparenz übernommenen wurde, diese als Füllung oder Kontur der "
+"Auswahl anwenden."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
 msgid "Assign"
 msgstr "Zuweisen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5887
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
 msgid "Closed"
 msgstr "Geschlossen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
 msgid "Open start"
 msgstr "Offener Anfang"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
 msgid "Open end"
 msgstr "Offenes Ende"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
 msgid "Open both"
 msgstr "Öffne beide"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5952
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
 msgid "All inactive"
 msgstr "Alles inaktiv"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
 msgid "No geometric tool is active"
 msgstr "Es ist kein geometrisches Werkzeug aktiv"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
 msgid "Show limiting bounding box"
 msgstr "Zeige Begrenzungsrahmen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
 msgstr "Zeigt Umrandung (wird benutzt, um unendliche Linien zu schneiden)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
 msgid "Get limiting bounding box from selection"
 msgstr "Begrenzungsrahmen aus Auswahl ermitteln"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5999
-msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
-msgstr "Begrenzungsrahmen (beschneidet unendliche Linien) gleich demjenigen der Auswahl"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Begrenzungsrahmen (beschneidet unendliche Linien) gleich demjenigen der "
+"Auswahl"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6011
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
 msgid "Choose a line segment type"
 msgstr "Segmenttyp wählen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
 msgid "Display measuring info"
 msgstr "Messwert anzeigen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
 msgid "Display measuring info for selected items"
 msgstr "Messwert aür ausgewählte Objekte anzeigen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6048
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
 msgid "Open LPE dialog"
 msgstr "LPE Dialog öffnen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6049
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
 msgstr "Öffnet den LPE-Dialog (erlaubt Anpassung der Parameterwerte)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Die Größe des Radiers (relativ zum sichtbaren Dokumentausschnitt)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
 msgid "Delete objects touched by the eraser"
 msgstr "Lösche Objekte, die vom Radierer berührt werden."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
 msgid "Cut"
 msgstr "A_usschneiden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6138
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
 msgid "Cut out from objects"
 msgstr "Aus Objekt herausschneiden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6387
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Text: Schriftfamilie ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Text: Schriftgröße ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Text: Schriftstil ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
 msgid "Text: Change superscript or subscript"
 msgstr "Text: Ändern von Hoch- und Tiefgestellt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6801
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Text: Ausrichtung ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6840
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
 msgid "Text: Change line-height"
 msgstr "Text: Linienhöhe ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6879
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
 msgid "Text: Change word-spacing"
 msgstr "Text: Wortabstand ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
 msgid "Text: Change letter-spacing"
 msgstr "Text: Buchstabenabstand ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6963
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
 msgid "Text: Change dx (kern)"
 msgstr "Text: Ändern dx (kern)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
 msgid "Text: Change dy"
 msgstr "Text: Ändern dy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
 msgid "Text: Change rotate"
 msgstr "Text: Ändern Drehung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7070
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Text: Richtung ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
 msgid "Font Family"
 msgstr "Schriftfamilie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
 msgstr "Schriftart-Familie auswählen (Alt + X zum Setzen)"
 
@@ -27419,358 +28979,365 @@ msgstr "Schriftart-Familie auswählen (Alt + X zum Setzen)"
 #. Extra list width
 #. Cell layout
 #. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
 msgid "Font not found on system"
 msgstr "Schrift wurde im System nicht gefunden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7474
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
 msgid "Font Size"
 msgstr "Schriftgröße"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7475
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
 msgid "Font size (px)"
 msgstr "Schriftgröße (px)"
 
 #. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7487
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
 msgid "Toggle Bold"
 msgstr "Fett umschalten"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7488
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
 msgid "Toggle bold or normal weight"
 msgstr "Fett oder Normal umschalten"
 
 #. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
 msgid "Toggle Italic/Oblique"
 msgstr "Umschalten Kursiv/Schräg"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
 msgid "Toggle italic/oblique style"
 msgstr "Umschalten Kursiv/Schräg"
 
 #. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7513
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
 msgid "Toggle Superscript"
 msgstr "Hochgestellt umschalten"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
 msgid "Toggle superscript"
 msgstr "Hochgestellt umschalten"
 
 #. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7526
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
 msgid "Toggle Subscript"
 msgstr "Tiefgestellt umschalten"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7527
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
 msgid "Toggle subscript"
 msgstr "Tiefgestellt umschalten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
 msgid "Align left"
 msgstr "Linksbündig ausrichten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7552
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
 msgid "Align center"
 msgstr "Zentriert ausrichten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7560
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
 msgid "Align right"
 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
 msgid "Justify"
 msgstr "Blocksatz"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
 msgid "Justify (only flowed text)"
 msgstr "Ausrichten - Nur Fließtext"
 
 #. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7575
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
 msgid "Alignment"
 msgstr "Ausrichtung"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7576
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
 msgid "Text alignment"
 msgstr "Textausrichtung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Horizontal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7610
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
 msgid "Vertical"
 msgstr "Vertikal"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
 msgid "Text orientation"
 msgstr "Textausrichtung"
 
 #. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
 msgid "Smaller spacing"
 msgstr "Kleinerer Abstand"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
 msgid "Larger spacing"
 msgstr "Größerer Abstand"
 
 #. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7645
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
 msgid "Line Height"
 msgstr "Linienhöhe"
 
 #. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
 msgid "Line:"
 msgstr "Linie:"
 
 #. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
 msgid "Spacing between lines (times font size)"
 msgstr "Abstand zwischen Linien (Times Schriftgröße)"
 
 #. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
 msgid "Negative spacing"
 msgstr "Negativer Abstand"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
 msgid "Positive spacing"
 msgstr "Positiver Abstand"
 
 #. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7676
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
 msgid "Word spacing"
 msgstr "Wortabstand"
 
 #. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
 msgid "Word:"
 msgstr "Wort:"
 
 #. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
 msgid "Spacing between words (px)"
 msgstr "Abstand zwischen Wörtern (px)"
 
 #. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
 msgid "Letter spacing"
 msgstr "Buchstabenabstand"
 
 #. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
 msgid "Letter:"
 msgstr "Buchstabe:"
 
 #. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
 msgid "Spacing between letters (px)"
 msgstr "Abstand zwischen Buchstaben (px)"
 
 #. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7738
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
 msgid "Kerning"
 msgstr "Unterschneidung"
 
 #. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
 msgid "Kern:"
 msgstr "Kern:"
 
 #. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
 msgid "Horizontal kerning (px)"
 msgstr "Horizontale Unterschneidung (px)"
 
 #. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
 msgid "Vertical Shift"
 msgstr "Vertikaler Versatz"
 
 #. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
 msgid "Vert:"
 msgstr "Vert:"
 
 #. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
 msgid "Vertical shift (px)"
 msgstr "Vertikaler Versatz (px)"
 
 #. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7800
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
 msgid "Letter rotation"
 msgstr "Buchstabenrotation"
 
 #. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7801
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
 msgid "Rot:"
 msgstr "Rotation:"
 
 #. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
 msgid "Character rotation (degrees)"
 msgstr "Zeichenrotation [Grad]"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
 msgid "Set connector type: orthogonal"
 msgstr "Setzn den Verbindertyps: Winkelrecht"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
 msgid "Set connector type: polyline"
 msgstr "Setzn den Verbindertyps: Polylinie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7965
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
 msgid "Change connector curvature"
 msgstr "Krümmung der Objektverbinder ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8013
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Abstand der Objektverbinder ändern"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
 msgid "EditMode"
 msgstr "Bearbeitungsmodus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8132
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
-msgstr "Umschalten zwischen dem Bearbeiten der Verbindungspunkte und dem Zeichnen der Verbindungen"
+msgstr ""
+"Umschalten zwischen dem Bearbeiten der Verbindungspunkte und dem Zeichnen "
+"der Verbindungen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
 msgid "Avoid"
 msgstr "Ausweichen"
 
 # CHECK
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorieren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
 msgid "Orthogonal"
 msgstr "Orthogonal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
 msgstr "Erstelle den Verbinder winkelrecht oder als Polylinie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8182
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
 msgid "Connector Curvature"
 msgstr "Krümmung der Objektverbinder"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8182
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
 msgid "Curvature:"
 msgstr "Krümmung"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
 msgid "The amount of connectors curvature"
 msgstr "Der Krümmungswert der Verbindungslinie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
 msgid "Connector Spacing"
 msgstr "Verbinderabstand"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "Platz, der von den Objektverbindern um Objekte herum gelassen wird"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
 msgid "Graph"
 msgstr "Graph"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
 msgid "Connector Length"
 msgstr "Verbinderlänge"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
 msgid "Length:"
 msgstr "Länge:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Ideale Länge für Objektverbinder wenn das Layout angewendet wird"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8228
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
 msgid "Downwards"
 msgstr "Nach unten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Objektverbinder mit Endemarkierungen (Pfeilen) zeigen nach unten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Keine überlappenden Formen erlauben"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
 msgid "New connection point"
 msgstr "Neuer Connector-Punkt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
 msgstr "Füge einen neuen Verbindungspunkt zum derzeit ausgewählten Objekt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
 msgid "Remove connection point"
 msgstr "Verbindungspunkt entfernen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
 msgid "Remove the currently selected connection point"
 msgstr "Entferne den derzeit ausgewählten Verbindungspunkt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
 msgid "Fill by"
 msgstr "Füllen mit:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
 msgid "Fill by:"
 msgstr "Füllen mit:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
 msgid "Fill Threshold"
 msgstr "Füll-Schwellwert:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8387
-msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
-msgstr "Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Der maximal erlaubte Unterschied zwischen dem angeklickten Pixel und den "
+"benachbarten Pixeln, um noch zur Füllung zu gehören"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Vergrößern/Verkleinern um:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8414
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr "Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Erzeugten Füllungspfad vergrößern (positive) oder verkleinern (negativ)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
 msgid "Close gaps"
 msgstr "Lücken schließen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8440
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
 msgid "Close gaps:"
 msgstr "Lücken schließen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8452
-msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei » "
+"Inkscape-Einstellungen » Werkzeuge, um die Vorgabeeinstellungen zu ändern)"
 
 #.
 #. Local Variables:
@@ -27781,10 +29348,15 @@ msgstr "Die Parameter des Farbeimers auf Vorgabewerte zurücksetzen (Menü Datei
 #. fill-column:99
 #. End:
 #.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
-msgid "\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
+msgid ""
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
+"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
+"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
+"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
@@ -27845,7 +29417,11 @@ msgstr ""
 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
-msgid "Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its approximation. The segment will be split into two segments if the distance between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation tolerance."
+msgid ""
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
+"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
+"tolerance."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
@@ -27858,7 +29434,11 @@ msgstr "Interpolationsschritte"
 
 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
-msgid "Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you can save original shape. Only the start point of each curve will be used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+msgid ""
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
+"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
@@ -27931,7 +29511,14 @@ msgstr "Gcode-Werkzeug"
 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
 #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
-msgid "Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
+msgid ""
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
+"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
+"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
+"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
+"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
@@ -27991,7 +29578,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
-msgid "Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points (independent set for each layer)."
+msgid ""
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
+"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
+"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
+"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
+"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
+"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
+"(independent set for each layer)."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
@@ -28045,7 +29640,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
 #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
-msgid "Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+msgid ""
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
+"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
+"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
@@ -28056,7 +29655,12 @@ msgstr "Max. Endtoleranz"
 
 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
-msgid "This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+msgid ""
+"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
+"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
+"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
+"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
+"r**2-w**2))*4"
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
@@ -28082,7 +29686,10 @@ msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
-msgid "Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by colored arrows."
+msgid ""
+"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
+"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
+"colored arrows."
 msgstr ""
 
 #: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
@@ -28264,6 +29871,34 @@ msgstr "Kippen [Grad]"
 msgid "Wireframe Sphere"
 msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 
+#~ msgid "Randomize hue"
+#~ msgstr "Zufallsfarbton"
+
+#~ msgid "Randomize lightness"
+#~ msgstr "Zufallshelligkeit"
+
+#~ msgid "Randomize saturation"
+#~ msgstr "Zufallssättigung"
+
+#~ msgid "Year (0 for current):"
+#~ msgstr "Jahr (0 für das aktuelle)"
+
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+#~ "this object (more: Shift)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u von %u Knoten</b> ausgewählt. Ziehen, um Knoten auszuwählen und "
+#~ "Klicken, um nur dieses Objekt zu bearbeiten (mehr: Umschalt)"
+
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+#~ "selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%u von %u Knoten</b> ausgewählt. Ziehen um Knoten auszuwählen und "
+#~ "Klicken um Auswahl zu löschen"
+
 #~ msgid "_Id"
 #~ msgstr "_ID-Kennung"
 
@@ -28358,9 +29993,6 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ "Füllung und Kontur-Dialog verfügbar sein. Wählen Sie ein Objekt oder eine "
 #~ "Gruppe aus."
 
-#~ msgid "Exponent"
-#~ msgstr "Exponent"
-
 #~ msgid "Where to apply?"
 #~ msgstr "Wo anzuwenden?"
 
@@ -28435,90 +30067,132 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 # !!! verb or noun?
 #~ msgid "web|Link"
 #~ msgstr "Verknüpfung"
+
 #~ msgid "object|Clone"
 #~ msgstr "Klon"
+
 #~ msgid "gap|H:"
 #~ msgstr "H:"
+
 #~ msgid "Connector network layout"
 #~ msgstr "Netzwerk von Objektverbindern"
+
 #~ msgid "Grid|_New"
 #~ msgstr "Gitter|_Neu"
+
 #~ msgid "filesystem|Path:"
 #~ msgstr "Dateisystem|Pfad:"
+
 #~ msgid "layers|Top"
 #~ msgstr "Oberste"
+
 #~ msgid "swatches|Size"
 #~ msgstr "Größe"
+
 #~ msgid "small"
 #~ msgstr "klein"
+
 #~ msgid "swatchesHeight|medium"
 #~ msgstr "mittel"
+
 #~ msgid "large"
 #~ msgstr "groß"
+
 #~ msgid "huge"
 #~ msgstr "sehr groß"
+
 #~ msgid "swatches|Width"
 #~ msgstr "Breite"
+
 #~ msgid "swatchesWidth|medium"
 #~ msgstr "mittel"
+
 # (swatches)
 #~ msgid "wide"
 #~ msgstr "groß"
+
 # (swatches)
 #~ msgid "wider"
 #~ msgstr "sehr groß"
+
 #~ msgid "swatches|Wrap"
 #~ msgstr "Mehrzeilig"
+
 #~ msgid "sliders|Link"
 #~ msgstr "Verbinden"
+
 #~ msgid "_Print Colors Preview"
 #~ msgstr "_Druckfarben-Vorschau"
+
 #~ msgid "Switch to print colors preview mode"
 #~ msgstr "In den Druckfarben-Modus wechseln"
+
 #~ msgid "fontselector|Style"
 #~ msgstr "Stil"
+
 #~ msgid "select toolbar|X position"
 #~ msgstr "X Position"
+
 #~ msgid "select toolbar|X"
 #~ msgstr "X"
+
 #~ msgid "select toolbar|Y position"
 #~ msgstr "Y Position"
+
 #~ msgid "select toolbar|Y"
 #~ msgstr "Y"
+
 #~ msgid "select toolbar|Width"
 #~ msgstr "Breite"
+
 #~ msgid "select toolbar|W"
 #~ msgstr "B"
+
 #~ msgid "select toolbar|Height"
 #~ msgstr "Höhe"
+
 #~ msgid "select toolbar|H"
 #~ msgstr "H"
+
 #~ msgid "StrokeWidth|Width:"
 #~ msgstr "Breite:"
+
 #~ msgid "Task"
 #~ msgstr "Funktion"
+
 #~ msgid "Task:"
 #~ msgstr "Funktion:"
+
 #~ msgid "Select Font Size"
 #~ msgstr "Wähle Schriftgröße"
+
 #~ msgid "Toggle On/Off Bold Style"
 #~ msgstr "Fett ein-/ausschalten"
+
 #~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
 #~ msgstr "Kursif/Schräg ein-/ausschalten"
+
 #~ msgid "Horizontal Text"
 #~ msgstr "Horizontale Textausrichtung"
+
 #~ msgid "Vertical Text"
 #~ msgstr "Vertikale Textausrichtung"
+
 #~ msgid "Refresh the icons"
 #~ msgstr "Icons aktualisieren"
+
 #~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
 #~ msgstr "Wie viele Stellen nach dem Dezimalpunkt geschrieben werden"
+
 #~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
 #~ msgstr "Farbe/Opazität zum Farbsprühen"
+
 #~ msgid "Show node transformation handles"
 #~ msgstr "Anzeigen der Anfasser"
+
 #~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
 #~ msgstr "Nächsten Pfad-Effekt-Parameter zum Bearbeiten wählen"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Select Font Family"
 #~ msgstr "Schriftfamilie setzen"
@@ -28545,72 +30219,104 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 # !!
 #~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 #~ msgstr "Fehler beim Lesen vom Kanal des Kindprozeßes (%s)"
+
 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kann nicht in Verzeichnis '%s' wechseln.\n"
 #~ "%s"
+
 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
 #~ msgstr "Kindprozeß (%s) kann nicht ausgeführt werden."
+
 #~ msgid "Invalid program name: %s"
 #~ msgstr "Ungültiger Programmname: %s"
+
 #~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
 #~ msgstr "Ungültige Zeichenkette in Vektorargument bei %d: %s"
+
 #~ msgid "Invalid string in environment: %s"
 #~ msgstr "Ungültiger String in der Umgebung: %s"
+
 #~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
 #~ msgstr "Fehler beim Öffnen einer Pipe zum Kindprozeß (%s)"
+
 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
 #~ msgstr "%s ist kein gültiges Verzeichnis."
+
 #~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen des Hilfsprogramms (%s)"
+
 #~ msgid "_Write session file:"
 #~ msgstr "Sitzungsdatei _schreiben:"
+
 #~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
 #~ msgstr "Gemeinsam genutztes Whiteboard-Wekzeug"
+
 #~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
 #~ msgstr "Basierend auf dem Pedro XMPP Client"
+
 #~ msgid "Select a location and filename"
 #~ msgstr "Wählen Sie einen Ort und einen Dateinamen"
+
 #~ msgid "Set filename"
 #~ msgstr "Dateiname setzen"
+
 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
 #~ msgstr "<b>%1</b> hat Sie zu einer Whiteboard-Sitzung eingeladen."
+
 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Möchten Sie die Einladung von <b>%1</b> zu einer gemeinsamen Whiteboard-"
 #~ "Sitzung annehmen?"
+
 #~ msgid "Accept invitation"
 #~ msgstr "Einladung annehmen"
+
 #~ msgid "Decline invitation"
 #~ msgstr "Einladung ablehnen"
+
 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
 #~ msgstr "Inkboard-Sitzung (%1 mit %2)"
+
 #~ msgid "Length left"
 #~ msgstr "Länge links"
+
 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
 #~ msgstr "Legt das linke Ende der Halbierenden fest"
+
 #~ msgid "Length right"
 #~ msgstr "Länge rechts"
+
 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
 #~ msgstr "Legt das rechte Ende der Halbierenden fest"
+
 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
 #~ msgstr "Einstellen des \"linken\" Endes der Halbierenden"
+
 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
 #~ msgstr "Einstellen des \"rechten\" Endes der Halbierenden"
+
 #~ msgid "Null"
 #~ msgstr "Null"
+
 #~ msgid "Intersect"
 #~ msgstr "Überschneidung"
+
 #~ msgid "Subtract A-B"
 #~ msgstr "Subtrahiere A-B"
+
 #~ msgid "Identity A"
 #~ msgstr "Identifikator A"
+
 #~ msgid "Subtract B-A"
 #~ msgstr "Subtrahiere B-A"
+
 #~ msgid "Identity B"
 #~ msgstr "Identifikator B"
+
 #~ msgid "2nd path"
 #~ msgstr "2. Pfad"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
 #~ msgstr ""
@@ -28938,42 +30644,58 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 # name des Effekte-submenü, das alle bitmap-effekte beinhält!
 #~ msgid "_Register"
 #~ msgstr "Registrieren"
+
 #~ msgid "_Server:"
 #~ msgstr "_Server:"
+
 #~ msgid "_Username:"
 #~ msgstr "_Benutzername:"
+
 #~ msgid "_Password:"
 #~ msgstr "_Passwort:"
+
 #~ msgid "P_ort:"
 #~ msgstr "P_ort:"
+
 #~ msgid "Connect"
 #~ msgstr "verbinden"
+
 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
 #~ msgstr "Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>"
+
 #~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
 #~ msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server <b>%1</b>"
+
 #~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Herstellen der Verbindung zum Jabber-Server <b>%1</b> als Benutzer <b>%2</"
 #~ "b>"
+
 #~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Authentifizierung schlug fehl mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
+
 #~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
 #~ msgstr ""
 #~ "SSL Initialisierung schlug fehl  beim Verbindungsaufbau zum Jabber-Server "
 #~ "<b>%1</b>"
+
 #~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 #~ msgstr "Verbunden mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
+
 #~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Registrierung fehlgeschlagen mit Jabber-Server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
+
 #~ msgid "Chatroom _name:"
 #~ msgstr "Chatraum_name:"
+
 #~ msgid "Chatroom _server:"
 #~ msgstr "Chatraum _Server:"
+
 #~ msgid "Chatroom _password:"
 #~ msgstr "Chatraum _Passwort:"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Chatroom _handle:"
 #~ msgstr "Anfasser ändern"
@@ -29027,28 +30749,37 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 # CHECK
 #~ msgid "Distribute nodes"
 #~ msgstr "Knoten ausgleichen"
+
 #~ msgid "Break path"
 #~ msgstr "Pfad zerlegen"
+
 #~ msgid "Close subpath"
 #~ msgstr "Unterpfad schliessen"
+
 #~ msgid "Close subpath by segment"
 #~ msgstr "Unterpfad mit einem Segment schliessen"
+
 #~ msgid "Join nodes by segment"
 #~ msgstr "Knoten durch Segment verbinden"
+
 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 #~ msgstr ""
 #~ "Zum Verbinden der Pfade müssen <b>zwei Endpunkte</b> (Knoten) angewählt "
 #~ "sein."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 #~ "segments."
 #~ msgstr ""
 #~ "Zwei Knoten wählen, <b>die keine Knoten am Anfang oder Ende sein dürfen</"
 #~ "b>, um einen Pfadabschnitt zu löschen."
+
 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
 #~ msgstr "Kein Pfad zwischen den Knoten."
+
 #~ msgid "Change segment type"
 #~ msgstr "Segmenttyp ändern"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
@@ -29057,36 +30788,46 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ "<b>Knotenanfasser</b>: Winkel %0.2f&#176;, Länge %s; <b>Strg</b> rastet "
 #~ "den Winkel ein; <b>Alt</b> behält den Abstand zum Knoten bei; "
 #~ "<b>Umschalt</b> rotiert beide Anfasser"
+
 #~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
 #~ msgstr ""
 #~ "Skalieren der Knoten nicht möglich, wenn sich diese alle an der gleichen "
 #~ "Stelle befinden."
+
 #~ msgid "Flip nodes"
 #~ msgstr "Knoten umkehren"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 #~ msgstr ""
 #~ "<b>Knotenanfasser</b>. Ziehen verändert den Kurvenverlauf; <b>Strg</b> "
 #~ "rastet horizontal/vertikal ein; <b>Strg+Alt</b> rastet die Anfasser ein"
+
 #~ msgid "end node"
 #~ msgstr "Endknoten"
+
 #~ msgid "smooth"
 #~ msgstr "glatt"
+
 #~ msgid "auto"
 #~ msgstr "automatisch"
+
 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht sie "
 #~ "heraus)"
+
 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ein Anfasser des Endknotens ist eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> zieht "
 #~ "ihn heraus)"
+
 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Beide Anfasser des Endknotens sind eingezogen (<b>Ziehen+Umschalt</b> "
 #~ "zieht sie heraus)"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -29095,13 +30836,16 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ "Knoten oder Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Alt+Ziehen</b> zum weichen "
 #~ "Verformen; <b>Pfeiltasten</b> verschieben die Knoten; <b>&lt; &gt;</b> "
 #~ "skalieren, <b>[ ]</b> rotieren"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 #~ msgstr ""
 #~ "Knoten oder seine Anfasser <b>ziehen</b>; <b>Pfeiltasten</b> verschieben "
 #~ "den Knoten"
+
 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 #~ msgstr "Einzelnes Objekt zum Bearbeiten der Knoten und Anfasser auswählen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
@@ -29114,12 +30858,15 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ msgstr[1] ""
 #~ "<b>0</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. <b>Klick</b>, <b>Umschalt"
 #~ "+Klick</b>, oder <b>Ziehen</b> wählt Knoten aus."
+
 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 #~ msgstr "Anfasser des Objektes zum Bearbeiten ziehen."
+
 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 #~ msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
 #~ msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt; %s. %s."
+
 #~ msgid ""
 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
 #~ "s."
@@ -29132,19 +30879,19 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ msgstr[1] ""
 #~ "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten in <b>%i</b> von <b>%i</b> Unterpfaden "
 #~ "ausgewählt. %s."
-#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-#~ msgstr[0] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
-#~ msgstr[1] "<b>%i</b> von <b>%i</b> Knoten ausgewählt. %s."
+
 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
 #~ msgstr "Die Auswahl hat keinen angewandten Auschneidungspfad."
+
 #~ msgid "The selection has no applied mask."
 #~ msgstr "Die Auswahl hat keinen angewandten Maskierungspfad."
+
 # !!!
 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekt"
 #~ msgstr[1] "<b>Bedingte Gruppe</b> von <b>%d</b> Objekten"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
@@ -29153,36 +30900,51 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ "Um einen Pfad zu bearbeiten, auf Knoten <b>klicken</b>, <b>Umschalt"
 #~ "+Klick</b> oder <b>Ziehen</b> um Knoten auszuwählen, dann Knoten oder "
 #~ "Anfasser <b>ziehen</b>. Ganzes Objekt durch <b>Klick</b> auswählen."
+
 #~ msgid "Center objects horizontally"
 #~ msgstr "Objekte horizontal zentrieren"
+
 # !!!
 #~ msgid "<b>Format</b>"
 #~ msgstr "<b>Format</b>"
+
 #~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
 #~ msgstr "Entwurf bei Mausberührung anzeigen"
+
 #~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
 #~ msgstr "Pfad-Hervorhebung wird unterdrückt, wenn nur ein Pfad gewählt ist."
+
 #~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
 #~ msgstr ""
 #~ "Wird ein Pfad selektiert, so wird die Hervorhebung des Umrisses beendet."
+
 #~ msgid "P_age size:"
 #~ msgstr "_Seitengröße:"
+
 #~ msgid "Page orientation:"
 #~ msgstr "Ausrichtung der Zeichenfläche:"
+
 #~ msgid "_Instant Messaging..."
 #~ msgstr "_Instant Messaging…"
+
 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 #~ msgstr "Jabber-Instant-Messaging-Client"
+
 #~ msgid "Join endnodes"
 #~ msgstr "Endknoten verbinden"
+
 #~ msgid "Edit mask path"
 #~ msgstr "Maskierungspfad bearbeiten"
+
 #~ msgid "Edit the mask of the object"
 #~ msgstr "Objektmaske bearbeiten"
+
 #~ msgid "Error saving a temporary copy"
 #~ msgstr "Fehler beim Speichern der Zwischenkopie"
+
 #~ msgid "Open Clip Art Login"
 #~ msgstr "Login bei Open Clip Art"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
 #~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
@@ -29191,28 +30953,40 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ "Fehler beim Exportieren des Dokumentes. Vergewissern Sie sich das "
 #~ "Servername, Benutzername und Passwort korrekt sind. Zudem muß der Server "
 #~ "WEBDAV unterstützen und eine gültige Lizenz ausgewählt sein."
+
 #~ msgid "Document exported..."
 #~ msgstr "Dokument exportiert..."
+
 #~ msgid "Autosave"
 #~ msgstr "Automatische Sicherung"
+
 #~ msgid "Username:"
 #~ msgstr "_Benutzername:"
+
 #~ msgid "Password:"
 #~ msgstr "_Passwort:"
+
 #~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
 #~ msgstr "In die Open Clip Art Library exportieren"
+
 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
 #~ msgstr "Dieses Dokument zur Open Clip Art Library exportieren"
+
 #~ msgid "Light x-Position"
 #~ msgstr "Licht x-Position"
+
 #~ msgid "Light y-Position"
 #~ msgstr "Licht y-Position"
+
 #~ msgid "Light z-Position"
 #~ msgstr "Licht z-Position"
+
 #~ msgid "Line Thickness / px"
 #~ msgstr "Liniendicke / px"
+
 #~ msgid "Scaling Factor"
 #~ msgstr "Skalierungsfaktor"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "polyhedron|Show:"
 #~ msgstr "3D Polyhedron"
@@ -29343,6 +31117,7 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 # What is Displacement Map?
 #~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
 #~ msgstr "Airbrusheffekt"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid "Ghost outline"
 #~ msgstr "Objektumriss"
@@ -29638,56 +31413,48 @@ msgstr "Draht-Sphäre (Kugel)"
 #~ msgstr "<b>Mindestens 2 Objekte</b> zum Kombinieren auswählen."
 
 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-
 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "<b>Verschiebt %d</b> ausgewähltes Objekt"
 #~ msgstr[1] "<b>Verschiebt %d</b> ausgewählte Objekte"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-
 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-
 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte gruppieren"
 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte gruppieren"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-
 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Gewählte Objekte anordnen"
 #~ msgstr[1] "Gewählte Objekte anordnen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-
 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-
 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-
 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 #~ msgstr[1] "Die gewählten Objekte vereinigen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-
 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
 #~ msgstr[0] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"
 #~ msgstr[1] "Objektverbinder weichen den ausgewählten Objekten aus"