Code

Translations. po files update; fix Ahmaric header.
[inkscape.git] / po / ca.po
index 9b083ecc4f55e5ed26d130a04c3b4baf1a4f809c..30d0d57057d58399415b140cccf0689ce18bf5af 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
+# translation of inkscape.pot to Catalan
 # Inkscape translation to Catalan.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-# Copyright © 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000-2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
 # Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.
 # Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.
-# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2007.
-#
+# Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2008.
+# Joaquim Perez i Noguer <noguer@gmail.com>, 2008-2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: inkscape\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-17 23:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-03 18:36+0100\n"
-"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-15 22:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-20 14:20+0200\n"
+"Last-Translator: Joaquim Perez Noguer <noguer@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator\n"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Afegeix nodes"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Editor de gràfics vectorials Inkscape"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Per la long. màxima del segment"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Control</b>: feu un cercle o una el·lipse amb radi enter, ajusteu l'angle "
-"de l'arc o el segment"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Per nombre de segments"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:379
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixeu al voltant del punt d'inici"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Division method:"
+msgstr "Mètode de divisió"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:455
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>El·lipse</b>: %s &#215; %s (restringit a la relació %d:%d); amb <b>majúscules</b> per a dibuixar al voltant del "
-"punt d'inici"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Maximum segment length (px):"
+msgstr "Longitud de segment màxima (px)"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:457
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>el·lipse</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per a fer un cercle o una "
-"el·lipse de radi enter; amb <b>majúscules</b> per a dibuixar al voltant del "
-"punt d'inici"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Modifica el camí"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:476
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Crea una el·lipse"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Nombre de segments"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:520
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "S'està creant un nou connector"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Entrada d'AI 8.0"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:749
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt final del connector."
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 i anterior (*.ai)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:797
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Reencamina el connector"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Obre fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:962
-msgid "Create connector"
-msgstr "Crea un connector"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Entrada SVG d'Illustrator"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:986
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Fi del connector"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1130
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 msgstr ""
-"<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector"
+"Abans d'obrir-lo, suprimeix el codi superflu dels SVG de l'Adobe Illustrator"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1203
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per a reencaminar o connectar a "
-"noves formes"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Fitxers d'intercanvi Corel DRAW comprimits (.ccx)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1314
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no sigui un connector</b>."
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Entrada de fitxers d'intercanvi Corel DRAW comprimits"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Obre fitxers d'intercanvi comprimits del Corel DRAW"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Fitxers Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per a dibuixar-hi."
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Entrada Corel DRAW"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per a dibuixar-hi."
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Obre fitxers del Corel DRAW 7-X4"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:117
-msgid "Create guide"
-msgstr "Crea una guia"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Plantilles del Corel DRAW 7-13 (.cdt)"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:201
-msgid "Move guide"
-msgstr "Mou la guia"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Entrada de plantilles del Corel DRAW"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:207 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Suprimeix la guia"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Obre fitxers del Corel DRAW 7-13"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:225
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s a %s"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Fitxers Computer Graphics Metafile (.cgm)"
 
-#: ../src/desktop.cpp:716
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Cap ampliació anterior."
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Entrada de Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../src/desktop.cpp:741
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Cap ampliació següent."
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Obre fitxers Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>No s'ha seleccionat res.</small>"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Presentació del Corel DRAW (.cmx)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>S'ha seleccionat més d'un objecte.</small>"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Entrada de presentacions del Corel DRAW"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>L'objecte té <b>%d</b> clons en mosaic.</small>"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Obre fitxers de presentacions del Corel DRAW"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "Blanc i negre"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a reagrupar-ne els clons."
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:9
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2588
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2729
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:160
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Reagrupa els clons en mosaic"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Més brillant"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid ""
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+" \n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+"  Red Function: r*0.5 \n"
+"  Green Function: b \n"
+"  Blue Function: g"
 msgstr ""
-"Seleccioneu <b>un objecte</b> per a esborrar els seus clons del mosaic."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Suprimeix els clons en mosaic"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Funció del blau"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2112
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 ../src/interface.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Per a clonar un conjunt d'objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</"
-"b>."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Funció del verd"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Mosaic amb clons..."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:12
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Per fila:</small>"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:13
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Per columna:</small>"
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6 ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:15
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Aleatoritza:</small>"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Funció del vermell"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Simetria"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Més fosc"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per a fer el mosaic"
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Desatura"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: desplaçament simple"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grisos"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: rotació 180&#176;"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Menys to"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Menys llum"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: reflexió lleugera"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Menys saturació"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: reflexió + reflexió lleugera"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Més to"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: reflexió + reflexió"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Més llum"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + rotació 180&#176;"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Més saturació"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + rotació 180&#176;"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatiu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + rotació 180&#176;"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid ""
+"Converts to HSL, randomizes hue and/or saturation and/or lightness and "
+"converts it back to RGB."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: rotació 90&#176;"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
+msgid "Hue"
+msgstr "To"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: rotació 90&#176; + reflexió 45&#176;"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 ../src/flood-context.cpp:254
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4461
+msgid "Lightness"
+msgstr "Brillantor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: rotació 90&#176; + reflexió 90&#176;"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:7
+msgid "Randomize"
+msgstr "Aleatoritza"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: rotació 120&#176;"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturació"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dens"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Suprimeix el blau"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dispers"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Suprimeix el verd"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: rotació 60&#176;"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Suprimeix el vermell"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + rotació 60&#176;"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Per color (hexa RRGGBB):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
-msgid "S_hift"
-msgstr "Des_plaça"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Color de la graella"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Desplaçament X:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "New color"
+msgstr "Color dels anys"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:5
+msgid "Replace color"
+msgstr "Reemplaça el color"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:6
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Reemplaça un color (hexa RRGGBB):"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Permuta els canals RGB"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en %%de l'alçada de mosaic)"
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Converteix en guionets"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Un diagrama creat amb el programa Dia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Exponent:</b>"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Entrada del Dia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
 msgstr ""
-"Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
-"divergeixen (>1)"
+"Heu d'instaŀlar el Dia per importar-ne fitxers. Podeu obtenir-lo des de "
+"http://live.gnome.org/Dia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
 msgstr ""
-"Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
-"divergeixen (>1)"
+"S'hauria d'haver instaŀlat l'script dia2svg.sh amb la vostra distribució de "
+"l'Inkscape. Si no el teniu, potser hi ha algun error en la vostra "
+"instaŀlació."
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Alterna:</small>"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box type :"
+msgstr "Capsa contenidora que s'ha d'emprar:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Mides"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Geometric"
+msgstr "Figures geomètriques"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "Esc_ala"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Visual"
+msgstr "Visualitza el camí"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Escala d'X:</b>"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Visualitza el camí"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "X Offset:"
+msgstr "Desplaçament X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Desplaçament Y"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Mida del punt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Escala d'Y:</b>"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "Mida de la lletra:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Numera els nodes"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Número de diapositiva"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Step:"
+msgstr "Passos"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+"    * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+"    * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+"    * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+"    * Step: numbering step between two nodes."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Altituds"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Rotació"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Angle bisector"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Angle:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Centroide"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Gira els mosaics aquest angle per cada fila"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Circumcentre"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Gira els mosaics aquest angle per cada columna"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Circumcircle"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Objectes comuns"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Triangle de contacte"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Punt particular especificat per:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Difuminat i opacitat"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Punts i opcions particulars"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Difuminat:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Dibuixa un cercle al voltant d'aquest punt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Dibuixa a partir del triangle"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Dibuixa el conjugat isogonal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Dibuixa el conjugat isotòmic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Alterna el signes dels canvis de difuminat per a cada fila"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Dibuixa una marca en aquest punt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Triangle excèntric"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Difuminació:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Excentres"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Redueix l'opacitat aquest percentatge per cada fila"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Excercles"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Redueix l'opacitat aquest percentatge per cada columna"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Triangle contenidor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Punt de Gergonne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada fila"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Incentre"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada columna"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Incercle"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
-msgid "Co_lor"
-msgstr "Co_lor"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Punt de Nagel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Color inicial: "
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Centre de nou punts"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Color inicial dels clons de mosaic"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Cercle de nou punts"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni "
-"contorn)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Triangle òrtic"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ortocentre"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Redueix el to del mosaic aquest percentatge per cada fila"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At:"
+msgstr "Punt a"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Redueix el to del mosaic aquest percentatge per cada columna"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "Radi / px"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:209
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "Dibuixa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Mostra les propietats d'aquest triangle"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Triangle simedià"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Redueix la saturació del color aquest percentatge per cada fila"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Punt simedià"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Redueix la saturació del color aquest percentatge per cada columna"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Simedians"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+"Aquesta extensió construeix un triangle definit per a 3 nodes del camí "
+"seleccionat. Podeu seleccionar un objecte predefinit o bé crear-ne un "
+"vostre.\n"
+"            \n"
+"Totes les unitats són en píxels de l'Inkscape. Els angles estan en radians.\n"
+"Podeu especificar un punt donant les coordenades trilinials, o bé donada la "
+"funció del centre del triangle.\n"
+"Introduïu-ho com a funció dels seus costats o dels seus angles.\n"
+"Els elements trilinials s'han de separar amb dos punts: ':'.\n"
+"Les longituds dels costats es representen com a 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Els angles es representen com a 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"També podeu utilitzar com a constants el semiperímetre i l'àrea del "
+"triangle. Escriviu 'area' o 'semiperim'.\n"
+"\n"
+"Podeu utilitzar qualsevol funció matemàtica del Python:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"També podeu utilitzar les funcions trigonomètriques:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"També podeu especificar el radi del cercle al voltant d'un punt  utilitzant "
+"una fórmula, la qual també pot fer servir les longituds dels costats, els "
+"angles, etc. Per altra banda també podeu dibuixar el conjugat isotòmic i "
+"isogonal del punt. Però vigileu perquè això pot provocar una divisió per "
+"zero en determinats punts.\n"
+"            "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Funció de triangle"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Redueix la brillantor del color aquest percentatge per cada fila"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Coordenades trilinials"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Redueix la saturació del color aquest percentatge per cada columna"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"- AutoCAD Versió 13 i posteriors.\n"
+"- asumeix que el dibuix dxf està en mm.\n"
+"- asumeix que el dibuix svg està en píxels, a 90 ppp.\n"
+"- les capes només es conserven fent «Fitxer-&gt;Obre», però no a «Importa».\n"
+"- la funcionalitat BLOCKS és limitada, en comptes d'això, si us fa falta, "
+"feu servir els AutoCAD Explode Blocks."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Codificació de caràcters"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Entrada DXF"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Percentatge d'aleatorització de la brillantor del color"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+msgid "Gcodetools compatible point import"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada fila"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada columna"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "O utilitza un factor d'escala manual"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Traça"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Text Font"
+msgstr "Entrada de text"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Traça el dibuix sota els clons"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Utilitza un escalat automàtic a la mida A4"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Per cada clon, escolliu un valor del dibuix en l'ubicació del clon i "
-"apliqueu-lo al clon"
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
+"- Format AutoCAD Versió 13.\n"
+"- Assumeix que els dibuixos svg estan en píxels a 90 ppp.\n"
+"- Assumeix que els dibuixos dxf estan en mm.\n"
+"- Només es permeten els elements line i spline.\n"
+"- L'opció de sortida spline ROBO-Master només es pot llegir correctament amb "
+"els visualitzadors ROBO-Master i AutoDesk però no a l'Inkscape.\n"
+"- La sortida LWPOLYLINE és una polilínia amb múltiples connexions, "
+"inhabiliteu-la per utilitzar la versió antiga de sortida LINE."
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "utilitza el tipus de línia de sortida LWPOLYLINE "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "utilitza el tipus de sortida de spline ROBO-Master"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacitat"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Sortida DXF"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "Fitxer DXF escrit per pstoedit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Seleccioneu el component vermell del color"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
-msgid "G"
-msgstr "G"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Seleccioneu el component verd del color"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"Heu d'instaŀlar el pstoedit per executar-ho. Veieu http://www.pstoedit.net/"
+"pstoedit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height:"
+msgstr "Alçada del difuminat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Seleccioneu el component blau del color"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Desviació estàndard del difuminat"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "clonetiler|H"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width:"
+msgstr "Amplada del difuminat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Seleccioneu el to del color"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Vora 3D"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "clonetiler|S"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "Angle d'iŀluminació"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Seleccioneu la saturació del color"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "Només en blanc i negre"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "clonetiler|L"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Shades:"
+msgstr "Ombres"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "Amplada del contorn"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Manipuleu el valor seleccionat:"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Incrusta les imatges"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Correcció de gamma:"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Aleatorització:"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Entrada EPS"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Postscript encapsulat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
-msgid "Invert:"
-msgstr "Inverteix:"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Inverteix el valor seleccionat"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "Paquets addicionals (separats per comes): "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Aplica el valor als clons:"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Fórmula en LaTeX"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
-msgid "Presence"
-msgstr "Presència"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Fórmula en LaTeX:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a "
-"cada punt"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Exporta com a paleta del GIMP"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Exporta els colors d'aquest document com a paleta del GIMP"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "La mida de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquell punt"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Paleta d'«El GIMP» (*.gpl)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
 msgstr ""
-"Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tenir "
-"emplenat ni contorn)"
+"* No escriviu l'extensió del fitxer, ja s'afegirà automàticament.\n"
+"* Els camins relatius (o noms de fitxers sense camí) són relatius a la "
+"carpeta de l'usuari."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"L'opacitat de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquest punt"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Extreu una imatge"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Quantes files en el mosaic"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Camí on desar la imatge:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Quantes columnes en el mosaic"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "Fes relleu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Amplada del rectangle a emplenar"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Genera des del camí"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Lines"
+msgstr "Línies"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Files, columnes: "
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
+msgid "Mode:"
+msgstr "Mode:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Polígons"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Amplada, alçada: "
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Obre fitxers desats amb XFIG"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Usa la mida i la posició desades del mosaic"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Entrada XFIG"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Suposa que la mida i la posició del mosaic són les mateixes que la darrera "
-"vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la mida actual"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Aplanament"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Crea</b> "
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Aplana Béziers"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Afegeix línies de guia"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
-msgid " _Unclump "
-msgstr "_Regrupa"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Depth:"
+msgstr "Profunditat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Distribueix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Capsa plegable"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
-msgid " Re_move "
-msgstr " Supri_meix "
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+msgid "Height:"
+msgstr "Alçada:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr ""
-"Suprimeix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (germans "
-"només)"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness:"
+msgstr "Gruix del paper"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
-msgid " R_eset "
-msgstr " R_einicia "
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "Proporció de la pestanya"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
-"Reinicia tots els desplaçaments, escalats, girs i canvis d'opacitat en el "
-"diàleg a zero"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+msgid "Unit:"
+msgstr "Unitat:"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Missatges"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271 ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Width:"
+msgstr "Amplada:"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
-msgid "_File"
-msgstr "_Fitxer"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Fractalitza"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "_Clear"
-msgstr "Nete_ja"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Suavitat"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Captura els missatges de registre"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "Subdivisions"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Allibera els missatges de registre"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
-msgid "none"
-msgstr "cap"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Calcula numèricament la primera derivada"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2499
-msgid "_Page"
-msgstr "_Pàgina"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Dibuixa els eixos"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2503
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Dibuix"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End X value:"
+msgstr "Valor final X"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142 ../src/verbs.cpp:2505
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Selecció"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Primera derivada"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:142
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalitzat"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Gràfica de funcions"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:266
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Àrea d'exportació</b></big>"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Function:"
+msgstr "Funció"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:280
-msgid "Units:"
-msgstr "Unitats:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Funcions"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:308
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:313
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Multiplica el rang X per 2*pi"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:318 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1101 ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
-msgid "Width:"
-msgstr "Amplada:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "Nombre de mostres"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:324
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Rang de valors i mostratge"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:329
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Suprimeix un rectangle"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:334 ../src/dialogs/export.cpp:494
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-msgid "Height:"
-msgstr "Alçada:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Seleccioneu un rectangle abans d'emprar l'extensió,\n"
+"d'aquesta manera es determinarà l'escala X i Y.\n"
+"\n"
+"Amb les coordenades polars: \n"
+"   Els valors inicials i finals de X defineixen l'angle en radians.\n"
+"   L'escala X s'estableix de manera que les vores esquerra i dreta del "
+"rectangle estiguin a +/-1.\n"
+"   S'ha inhabilitat l'escalat isotròpic.\n"
+"   La primera derivada es determina sempre numèricament."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:23
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Es disposa de les següents funcions matemàtiques del Python:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"També es disposa de les constants «pi» i «e»."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:465
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Mida del mapa de bits</b></big>"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Start X value:"
+msgstr "Valor inicial X"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "_Width:"
-msgstr "A_mplada:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:23
+msgid "Use"
+msgstr "Empra"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:478 ../src/dialogs/export.cpp:494
-msgid "pixels at"
-msgstr "píxels a"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Empra coordenades polars"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:488
-msgid "dp_i"
-msgstr "_ppp"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+msgstr "Escalat isotròpic (empra el mínim entre amplada/rangX i alçada/rangY)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:507 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-msgid "dpi"
-msgstr "ppp"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Valor Y de la part inferior del rectangle"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:518
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>Nom de _fitxer</b></big>"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "Valor Y de la part superior del rectangle"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:589
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Navega..."
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Circular pitch (px):"
+msgstr "Arrodoniment, px"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:618
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Exporta els objectes seleccionats"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Engranatges"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "Nombre de dents"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Pressure angle:"
+msgstr "Angle de pressió"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "Mida mitja de la ceŀla (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:622
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
 msgstr ""
-"Exporta cada objecte seleccionat en el seu propi fitxer PNG, emprant els "
-"modificadors d'exportació existents (compte, se sobreescriurà sense "
-"preguntar-ho abans)"
+"Si la vora és zero, el patró serà discontinu a les vores. Utilitzeu un valor "
+"positiu de vora, preferiblement més gran que la mida de la ceŀla, per "
+"obtenir una resultat suau del patró a les vores. Utilitzeu un valor negatiu "
+"de vora per reduir la mida del patró i eliminar la vora."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:630
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Amaga allò no seleccionat"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "Mida de la vora (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:634
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
-"A la imatge exportada, s'amaguen tots els objectes excepte els que no estan "
-"seleccionats"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:9
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Patró Voronoi"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:651
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exporta"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "XCF del GIMP"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:655
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb aquests valors"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "Capes del fitxer XCF del GIMP (*.XCF)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:681
-#, c-format
-msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "Exporta els %d objectes seleccionats"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Save Background"
+msgstr "Traça el fons"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
-msgid "Export in progress"
-msgstr "S'està exportant"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Desa la graella:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1083
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Exportació de %d fitxers"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Save Guides"
+msgstr "Dea les guies:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1195
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+"    * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+"    * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+"    * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Gruix de la vora [px]"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1156
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Graella cartesiana"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1165
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "El directori %s no existeix o no és un directori.\n"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Mitja de subsubdiv X. Freqüència després de «n» subdivs. (només registra)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Mitja de subsubdiv Y. Freqüència després de «n» subdivs. (només registra)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Subdiv X logarítmica. (Base donada segons el valor anterior)"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Canvia la regla d'emplenat"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Subdiv Y logarítmica. (Base donada segons el valor anterior)"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Estableix el color d'emplenat"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing (px):"
+msgstr "Espai entre divisions principals X [px]"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:460
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Suprimeix l'emplenat"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Thickness (px):"
+msgstr "Gruix de les divisions principals X [px]"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Estableix el degradat en l'emplenat"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "Divisions principals X"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Estableix el patró en emplenar"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing (px):"
+msgstr "Espai entre divisions principals Y [px]"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:478
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Contrau l'emplenat"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Gruix de les divisions principals Y [px]"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] ""
-"S'ha trobat <b>%d</b> objecte (d'un total de %d), la concordança és %s."
-msgstr[1] ""
-"S'ha trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de %d), la concordança és %s"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Divisions principals Y"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
-msgid "exact"
-msgstr "exacta"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minor X Division Thickness (px):"
+msgstr "Gruix de les divisions secundàries X [px]"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
-msgid "partial"
-msgstr "parcial"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Gruix de les divisions secundàries Y [px]"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
-msgid "No objects found"
-msgstr "No s'ha trobat objectes"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "Subdivisions per a cada divisió principal X"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:540
-msgid "T_ype: "
-msgstr "T_ipus: "
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Subdivisions per a cada divisió principal Y"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
+msgstr "Gruix de les divisions terciàries X [px]"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All types"
-msgstr "Tots els tipus"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
+msgstr "Gruix de les divisions terciàries Y [px]"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Cerca totes les formes"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "Subdivisions per a cada divisió secundària X"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "All shapes"
-msgstr "Totes les formes"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Subdivisions per a cada divisió secundària Y"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Cerca rectangles"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "X Axis"
+msgstr "Eix X"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Rectangles"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Eix Y"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Cerca el·lipses, arcs, cercles"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Divisions de l'angle al centre"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Ellipses"
-msgstr "el·lipses"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Divisions de l'angle"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Cerca estels i polígons"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Divisions de l'angle"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Stars"
-msgstr "Estels"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Diàmetre del punt central [px]"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Cerca espirals"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Divisions circulars principals"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Spirals"
-msgstr "Espirals"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Separació de l'etiqueta circumferencial [px]"
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Cerca camins, línies i polilínies"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "Mida de l'etiqueta circumferencial [px]"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Paths"
-msgstr "Camins"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Etiquetes circumferencials"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Cerca objectes de text"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graus"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Texts"
-msgstr "Texts"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Subdiv. logarítmica (base segons el valor anterior)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Search groups"
-msgstr "Cerca grups"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Gruix de les divisions angulars principals [px]"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Groups"
-msgstr "Grups"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Espai entre divisions circulars principals [px]"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-msgid "Search clones"
-msgstr "Cerca clons"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Gruix de les divisions circulars principals [px]"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "Clones"
-msgstr "Clons"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Divisions circulars principals"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Search images"
-msgstr "Cerca imatges"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
+msgstr "Les divisions angulars secundàries s'acaben a «n» divisions del centre"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Imatges"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Gruix de les divisions angulars secundàries [px]"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Cerca objectes de desplaçament"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Gruix de les divisions circulars secundàries [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:607 ../src/ui/dialog/input.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1269 ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4047
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Offsets"
-msgstr "Desplaçaments"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Graella polar"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Text: "
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "Subdivisions per cada divisió angular principal"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "Subdivisions per cada divisió circular principal"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o parcial)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Style: "
-msgstr "E_stil: "
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Cerca objectes segons el valor de l'atribut estil (concordança exacta o "
-"parcial)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Atribut: "
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Cerca objectes pel nom d'un atribut (concordança exacta o parcial)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "C_erca a la selecció"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Limita la cerca a la selecció actual"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Cerca a _la capa actual"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Limita la cerca a la capa actual"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Personalitzat..."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Inclou els ama_gats"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Suprimeix les guies existents"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Relació àuria"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Incl_ou els blocats"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Generador de guies"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Clear values"
-msgstr "Neteja valors"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "_Find"
-msgstr "_Cerca"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal guide each:"
+msgstr "Una guia horitzontal cada"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Preset:"
+msgstr "Predefinits"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Movimen_t relatiu"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Regle de terços"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Mou la guia en relació a la posició actual"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Comença de les vores"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Mou:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Vertical guide each:"
+msgstr "Una guia vertical cada"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Mou a:"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Directory to save images to"
+msgstr "Camí on desar la imatge:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Estableix les propietats de la guia"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Export"
+msgstr "_Exporta"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
-msgid "Guideline"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Guillotine"
 msgstr "Línia guia"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Mou %s %s"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:4
+msgid "Ignore these settings and use export hints?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5
+msgid "Image name (without extension)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1274
-msgid "Selection"
-msgstr "Selecció"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Dibuixa els punts de control"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Només la selecció o tot el document"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Exporta com a fitxer HP Graphics Language"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Actualitza les icones"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Fitxer HP Graphics Language (*.hpgl)"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Sortida HPGL"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Simetria eix Y"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2383
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "_Set"
-msgstr "A_ssigna"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
+msgstr "Número de llapis"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "E_tiqueta"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Pinta les capes invisibles"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Resolució (ppp)"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "Origen X (px)"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
-msgid "Description"
-msgstr "Descripció"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Origen Y (px)"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
-msgid "_Hide"
-msgstr "A_maga"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "sortida plana hpgl"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Feu-nos una pregunta"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
-msgid "L_ock"
-msgstr "Bl_oca"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr ""
-"Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es pugui seleccionar amb el ratolí"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "PMF"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Referència del teclat i ratolí"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Lock object"
-msgstr "Bloca l'objecte"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:2
+msgid "http://inkscape.org/doc/keys048.html"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Desbloca l'objecte"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Manual de l'Inkscape"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Hide object"
-msgstr "Amaga l'objecte"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Novetats d'aquesta versió"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Mostra l'objecte"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Informeu d'un error"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "L'identificador no és vàlid "
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Especificació SVG 1.1"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-msgid "Id exists! "
-msgstr "L'identificador existeix "
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Duplica els finals de camí"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Estableix l'ID de l'objecte"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Exponent:"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-msgid "Set object label"
-msgstr "Estableix l'etiqueta de l'objecte"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpola"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-msgid "Set object title"
-msgstr "Estableix el títol de l'objecte"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Estil d'interpolació"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-msgid "Set object description"
-msgstr "Estableix la descripció de l'objecte"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "Mètode d'interpolació"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Mostra la capa"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "Passos d'interpolació"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:593 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Amaga la capa"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Aplica el filtre"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Bloca la capa"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "Atribut que s'ha d'interpolar"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:604 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Desbloca la capa"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "End Value:"
+msgstr "Valor final"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:700
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "Emplenat"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:765
-msgid "Opacity, %:"
-msgstr "% d'opacitat:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+msgid "Float Number"
+msgstr "Número flotant"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "Height"
+msgstr "Alçada"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:796
-msgid "Top"
-msgstr "Sup"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\"."
+msgstr ""
+"Si seleccioneu «Altre» haureu de conèixer els atributs SVG que l'identifiquen:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:802
-msgid "Up"
-msgstr "Dalt"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Número enter"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:808
-msgid "Dn"
-msgstr "Baix"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Interpola l'atribut en un grup"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:814
-msgid "Bot"
-msgstr "Inf"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "No Unit"
+msgstr "Sense unitat"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:824
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2739
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4477
+msgid "Opacity"
+msgstr "Opacitat"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Nom de la capa:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+msgid "Other"
+msgstr "Altre"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-msgid "Add layer"
-msgstr "Afegeix capa"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "Un altre tipus d'atribut"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "Above current"
-msgstr "A sobre de l'actual"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Un altre atribut"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-msgid "Below current"
-msgstr "A sota de l'actual"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1665 ../src/seltrans.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:749
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Com a subcapa de l'actual"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Start Value:"
+msgstr "Valor inicial"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-msgid "Position:"
-msgstr "Posició:"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Estil"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Reanomena la capa"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Reanomena"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
+msgstr ""
+"Aquest efecte aplica un valor a tots els atributs interpolables de tots els "
+"elements dins del grup seleccionat o de tots els elements d'una selecció "
+"múltiple"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformació"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Translate X"
+msgstr "Tradueix X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Tradueix Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255 ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "Width"
+msgstr "Amplada"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Reanomena la capa"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:29
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Text auto:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Text auto"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Cap (suprimeix)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Nombre de diapositives"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Opcions"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Capa reanomenada"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "Número de diapositiva"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Afegeix capa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Títol de la diapositiva"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-msgid "_Add"
-msgstr "_Afegeix"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Aquesta extensió us permet instaŀlar, actualitzar i suprimir text auto per "
+"una presentació JessyInk. Per més informació consulteu code.google.com/p/"
+"jessyink ."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+msgid "Appear"
+msgstr "Apareix"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Efecte construeix (build-in)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Efecte construeix (build-out)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Durada en segons:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectes"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+msgid "Fade"
+msgstr "Esvaeix"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+msgid "None (default)"
+msgstr "Cap (predeterminat)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order:"
+msgstr "Ordre:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Nova capa creada."
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+msgid "Pop"
+msgstr "Pop"
 
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Aquesta extensió us permet instaŀlar, actualitzar i suprimir efectes dels "
+"objectes per una presentació JessyInk. Per més informació consulteu code."
+"google.com/p/jessyink ."
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "Href:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Target:"
-msgstr "Destí:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipus:"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr "Rol:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Crea un fitxer zip que conté pdf o png de totes les diapositives de la "
+"presentació JessyInk."
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arcrol:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "Sortida de pdf o png JessyInk en un zip"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-msgid "Title:"
-msgstr "Títol:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "Sortida de pdf o png JessyInk en un zip (*.zip)"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Show:"
-msgstr "Mostra:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Actua:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolució:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Aquesta extensió us permet exportar una presentació JessyInk un cop hàgiu "
+"creat una capa d'exportació al vostre navegador Per més informació consulteu "
+"code.google.com/p/jessyink ."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "Instaŀla/actualitza"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Propietats de %s"
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Aquesta extensió us permet instaŀlar o actualitzar scripts JessyInk per tal "
+"de convertir el vostre fitxer SVG en una presentació. Per més informació "
+"consulteu code.google.com/p/jessyink ."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "Reconeixement CC"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Afegeix una presentació:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Enrere (amb efectes):"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Enrere (sense efectes):"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Redueix el nombre de columnes:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Mode de dibuix"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Orientació del text"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Domini públic"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+msgid "First slide:"
+msgstr "Primera diapositiva:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Incrementa el nombre de columnes:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Llicència de tipus de lletra oberta"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+msgid "Index mode"
+msgstr "Mode índex"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Nom pel qual es coneix formalment aquest document."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Assignació de tecles"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Última diapositiva:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Data associada amb la creació d'aquest document (AAAA-MM-DD)."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Següent (amb efectes):"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Següent (sense efectes):"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "La manifestació física o digital d'aquest document (tipus MIME)."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Next page:"
+msgstr "Pàgina següent:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1918
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1923
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1984
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Pàgina anterior:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Reinicia el temps:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
-msgid "Creator"
-msgstr "Creador"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Selecciona la diapositiva de sobre:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr ""
-"Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'aquest "
-"document."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Selecciona la diapositiva de sota:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid "Rights"
-msgstr "Drets"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Selecciona la diapositiva de l'esquerra:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr ""
-"Nom de l'entitat amb drets a la propietat intel·lectual d'aquest document."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Selecciona la diapositiva de la dreta:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid "Publisher"
-msgstr "Publicador"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Defineix la durada:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr ""
-"Nom de l'entitat responsable de fer que aquest document es trobi disponible."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Restaura el nombre de columnes per defecte:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificador"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Color del camí negre:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "URI única per referenciar aquest document."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Color del camí blau:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-msgid "Source"
-msgstr "Origen"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Color del camí cian:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "URI única per referenciar l'origen d'aquest document."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Color del camí verd:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Relation"
-msgstr "Relació"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Color del camí magenta:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "URI única a un element relacionat."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Color del camí taronja:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Color del camí vermell:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Etiqueta d'idioma de dues lletres amb subetiquetes opcionals per a l'idioma "
-"d'aquest document. (p.e. ca_ES)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Color del camí blanc:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Paraules clau"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Color del camí groc:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Mida del camí a 1:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Mida del camí a 3:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Mida del camí a 5:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Mida del camí a 7:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Mida del camí a 9:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Mida del camí predeterminada:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Mode diapositives"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Commuta al mode de dibuix:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Canvia al mode índex:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Canvia al mode diapositives:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
 msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
 msgstr ""
-"El tema d'aquest document com a paraules clau, frases o classificacions, "
-"separats per comes."
+"Aquesta extensió us permet personalitzar l'assignació de tecles per "
+"utilitzar el JessyInk. Per més informació consulteu code.google.com/p/"
+"jessyink."
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
-msgid "Coverage"
-msgstr "Àmbit"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Commuta la barra de progrés:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Àmbit o abast d'aquest document."
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:46
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Desfés l'últim segment de camí:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Un breu resum del contingut d'aquest document."
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr ""
+"Si no s'introdueix cap nom de capa, la diapositiva mestra quedarà indefinida."
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
-msgid "Contributors"
-msgstr "Contribuïdors"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "Diapositiva mestra"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Nom de la capa:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
 msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
 msgstr ""
-"Noms d'entitats responsables d'haver contribuït al contingut d'aquest "
-"document."
-
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+"Aquesta extensió us permet canviar la diapositiva mestra que utilitza "
+"JessyInk. Per més informació consulteu code.google.com/p/jessyink."
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI a la definició de l'espai de noms de la llicència del document."
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:842 ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminat"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragment"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Arrossega/amplia"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF."
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Control del ratolí"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Defineix atribut"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Configuració del ratolí:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:310 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:369
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Color del contorn"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+msgid "No-click"
+msgstr "Sense clicar"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:360 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Suprimeix el contorn"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Aquesta extensió us permet personalitzar el control del ratolí per fer-lo "
+"servir amb JessyInk. Per més informació consulteu code.google.com/p/jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:421
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Degradat del contorn"
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Resum"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:465
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Patró del contorn"
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Aquesta extensió us permet obtenir informació sobre l'script, els efectes i "
+"les transicions que estan incloses al fitxer SVG. Per més informació "
+"consulteu code.google.com/p/jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:486 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:494
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Contrau el contorn"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Aquesta extensió us permet canviar la transició JessyInk de la capa "
+"seleccionada. Per més informació consulteu code.google.com/p/jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:803 ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:823
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 ../src/verbs.cpp:2147
-msgid "None"
-msgstr "Cap"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Efecte de transició d'entrada"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:859 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:877
-msgid "No document selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Efecte de transició de sortida"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:948
-msgid "Set markers"
-msgstr "Marcadors"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transicions"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Amplada del contorn"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Seleccioneu quines parts voleu desinstaŀlar o suprimir del JessyInk."
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1138
-msgid "Join:"
-msgstr "Cantonada:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Suprimeix text auto"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
-msgid "Miter join"
-msgstr "Punxeguda"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Suprimeix els efectes"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1158
-msgid "Round join"
-msgstr "Arrodonida"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Suprimeix l'assignació de la diapositiva mestra"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Plana"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Suprimeix l'script"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1177
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Límit de la punxa:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Suprimeix les transicions"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+msgid "Remove views"
+msgstr "Suprimeix les visualitzacions"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
-msgid "Cap:"
-msgstr "Fi de les línies:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Aquesta extensió us permet desinstaŀlar l'script JessyInk. Per més "
+"informació code.google.com/p/jessyink ."
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1209
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Quadrat"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Desinstaŀla/suprimeix"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1216
-msgid "Round cap"
-msgstr "Arrodonit"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Aquesta extensió posa un element JessyInk de vídeo a la diapositiva (capa) "
+"actual. Aquest element us permet integrar vídeo a les vostres presentacions "
+"JessyInk. Per més informació consulteu code.google.com/p/jessyink."
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1223
-msgid "Square cap"
-msgstr "Quadrat estès"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1229
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Ratlles:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr ""
+"Trieu un número d'ordre zero per definir la visualització inicial d'una "
+"diapositiva."
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1250
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Marcadors inicials:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+msgid "Remove view"
+msgstr "Suprimeix la visualització"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1260
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Marcadors centrals:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"Aquesta extensió us permet definir, actualitzar i suprimir visualitzacions a "
+"una presentació JessyInk. Per més informació code.google.com/p/jessyink ."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1270
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Marcadors finals:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Vista"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1619 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1720
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Estil del contorn"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Es genera un camí aplicant les\n"
+"substitucions de les Regles a l'Axioma.\n"
+"Els axiomes i les regles admeten\n"
+"les següents ordres:\n"
+"\n"
+"A,B,C,D,E,F: dibuixa i mou endavant,\n"
+"\n"
+"G,H,I,J,K,L: mou endavant sense dibuixar,\n"
+"\n"
+"+: gira a l'esquerra,\n"
+"\n"
+"-: gira a la dreta,\n"
+"\n"
+"|: gira 180 graus,\n"
+"\n"
+"[: memoritza el  punt,\n"
+"\n"
+"]: torna al punt memoritzat\n"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Canvia la definició del color"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axiomes i regles"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Estableix el color d'una llista de mostres"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Axioma"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Estableix el color d'emplenat d'una llista de mostres"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "Sistema-L"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Angle esquerre"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Tipus de lletra"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Angle aleatori (%)"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposició"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Pas aleatori (%)"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Alinea les línies a l'esquerra"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Angle dret"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
-msgid "Center lines"
-msgstr "Centra les línies"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Rules:"
+msgstr "Regles"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Alinea les línies a la dreta"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Longitud de pas (px)"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Justifica les línies"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4531
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Text horitzontal"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "Nombre de paràgrafs"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4542
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Text vertical"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "Fluctuació de la longitud de les frases"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Espaiat entre línies:"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Frases per paràgraf"
 
+#. LPETool
+#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
+#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
+#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:378
+#: ../src/selection-describer.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2510
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
-msgid "Set as default"
-msgstr "Fes-lo predeterminat"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1429
-msgid "Set text style"
-msgstr "Estil del text"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Possiciona en una graella"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Aquest efecte crea el text estàndard «Lorem Ipsum» en pseudollatí. Si se "
+"selecciona una capsa de text, s'hi afegirà el text; en cas contrari es "
+"crearà un nou objecte capsa de text, de la mida de la pàgina, en una nova "
+"capa."
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
-msgid "Rows:"
-msgstr "Files:"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Marcadors de color com el contorn"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Nombre de files"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
+msgid "Area"
+msgstr "Àrea"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
-msgid "Equal height"
-msgstr "Alçada igual"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Mida del tipus de lletra (px)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Si no es defineix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt en ell"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length"
+msgstr "Longitud"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
-msgid "Align:"
-msgstr "Alinea:"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "Unitat de longitud: "
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
-msgid "Columns:"
-msgstr "Columnes:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Measure"
+msgstr "Mesura"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Nombre de columnes"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Mesura el camí"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
-msgid "Equal width"
-msgstr "Amplada igual"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Tipus de mesura: "
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Si no es defineix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample en ella"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Desplaçament"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Ajusta a la caixa de selecció"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Precision:"
+msgstr "Precisió"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Estableix l'espaiat:"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Factor d'escala (dibuix:mida real) = 1:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Espaiat vertical entre files (unitat px)"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Aquest efecte mesura la longitud del camí o de l'àrea seleccionats, i posa "
+"el resultat de la mesura com a text sobre el camí amb la unitat "
+"seleccionada. \n"
+"\n"
+"  * El nombre de dígits significatius es pot controlar amb el camp "
+"Precisió.\n"
+"  * El camp Distància controla la distància entre el text i el camí. \n"
+"  * El factor d'escala es pot utilitzar per fer càlculs de dibuixos "
+"escalats. Per exemple, si 1 cm del dibuix equival a 2,5 metres en la "
+"realitat, l'escala ha de ser 250.\n"
+"  * Quan es calcula l'àrea, el resultat hauria de ser precís per a polígons "
+"i corbes Bezier. En el cas d'un cercle, l'àrea pot tenir un error màxim del "
+"0,03%."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Angle:"
+msgstr "Angle:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Magnitud"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Moviment"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per reordenar."
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Text ASCII amb marcatge de contorn"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar."
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Fitxer de contorn de text (*.outline)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-#, c-format
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Entrada de contorn de text"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "End t-value:"
+msgstr "Valor-t final"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Multiply t-range by 2*pi:"
+msgstr "Multiplica el rang-t per 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Corbes paramètriques"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Rang de valors i mostratge"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Samples:"
+msgstr "Mostres"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
 msgstr ""
-"S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar "
-"d'editar per confirmar els canvis."
+"Seleccioneu un rectangle abans d'utilitzar aquesta extensió,\n"
+"d'aquesta manera es terminarà l'escalat X i Y.\n"
+"\n"
+"Les derivades primeres sempre es determinaran numèricament."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "Valor-t inicial"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Nou node d'element"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+#, fuzzy
+msgid "x-Function:"
+msgstr "Funció-x"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Nou node de text"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's left:"
+msgstr "valor x de l'esquerra del rectangle"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1809
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Duplica el node"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+#, fuzzy
+msgid "x-value of rectangle's right:"
+msgstr "valor x de la dreta del rectangle"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3049
-msgid "Delete node"
-msgstr "Suprimeix el node"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "y-Function:"
+msgstr "Funció-y"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Desfés sagnat de node"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
-msgid "Indent node"
-msgstr "Fes sagnat de node"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "y-value of rectangle's top:"
+msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
-msgid "Raise node"
-msgstr "Puja el node"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Còpies del patró:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
-msgid "Lower node"
-msgstr "Baixa el node"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Tipus de deformació:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Suprimeix l'atribut"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Nom de l'atribut"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "Desplaçament normal"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Assigna"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Patró seguint un camí"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Valor d'atribut"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "El patró és vertical"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Arrossega el subarbre XML"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Repetit"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "Nou node d'element..."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Repetit, estirat"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Cinta"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "Crea"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "Únic"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Crea un nou node d'element"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Únic, estirat"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Crea un nou node de text"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+msgid "Snake"
+msgstr "Serp"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
-#, c-format
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:17
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Espai entre còpies:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:17
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:19
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Desplaçament tangencial"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:18
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)."
 msgstr ""
-"No es pot assignar <b>%s</b>: ja existeix un element amb valor <b>%s</b>"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Canvia l'atribut"
+"Aquest efecte corba un objecte patró segons uns camins esquelet. El patró és "
+"l'objecte seleccionat del capdamunt. (es permeten grups de camins, formes i "
+"clons...)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Graella rectangular"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Clonat"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Graella axonomètrica"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Copiat"
 
-#. Inkscape::GC::release(repr);  FIX THIS. THIS SHOULD BE HERE!!!
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:235
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Crea una nova graella"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Segueix l'orientació del camí"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:361
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "_Unitats de la graella:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
+msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Origen X:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Moved"
+msgstr "Mogut"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:362
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "El patró original serà:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "O_rigen Y:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Pick group members:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Randomly"
+msgstr "Aleatoritza"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Espaiat _X:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Scatter"
+msgstr "Escampat"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Defineix l'emplenat"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Espaiat _Y:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Estira els espais per ajustar la longitud de l'esquelet"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"Aquest efecte dispersa un patró seguint uns camins arbitraris (esquelets). "
+"El patró ha de ser l'objecte superior de la selecció. Es permet agrupar "
+"camins, formes i clons."
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Color de la línia de la graella:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "Ajusta cap endins"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Color de la graella"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Llaç pel pes"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:371
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Color de la graella"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "Alçada del llibre (polzades)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Propietats del llibre"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Color major de la graella"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "Amplada del llibre (polzades)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Color de les línies ressaltades"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Peu de rei (polzades)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Portada"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
-msgid "lines"
-msgstr "línies"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "Mesura la mida de la portada"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:376
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "Mo_stra punts en comptes de línies"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Pàgines interiors"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Si està habilitat, es mostren punts a la graella en comptes de línies"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Nota: la millor estimació és el Llaç per pes."
 
-#: ../src/document.cpp:457
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Nou document %d"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Nombre de pàgines"
 
-#: ../src/document.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Document de memòria %d"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Pàgines per polzada (PPI)"
 
-#: ../src/document.cpp:629
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Document sense nom %d"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "Mesura la mida del paper"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:418
-msgid "Path is closed."
-msgstr "El camí està tancat."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Plantilla de tapes d'enquadernació"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:433
-msgid "Closing path."
-msgstr "S'està tancant el camí."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Punts"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:542
-msgid "Draw path"
-msgstr "Dibuixa el camí"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Suprimeix les guies existents"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:353
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " transparència %.3g"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Especifica l'amplada"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:355
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", amb mitja amb radi %d"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Value:"
+msgstr "Valor"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:355
-#, c-format
-msgid " under cursor"
-msgstr " sota el cursor"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspectiva"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:357
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Allibereu el ratolí</b> per definir el color."
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Ajustament a píxel"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points."
 msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> per establir l'emplenat, <b>maj+clic</b> per establir el "
-"contorn. <b>arrossegueu</b> per seleccionar el color mitjà d'una àrea; "
-"<b>alt</b> per seleccionar el color invers; <b>ctrl+c</b> per copiar al "
-"porta-retalls el color sota del ratolí."
+"Ajusta tots els camins seleccionats al píxel. Ajusta les vores al punt mig i "
+"emplena per omplir tots els punts."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:390
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Color seleccionat"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "Entrada d'AutoCAD Plot"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
-"<b>S'ha seleccionat un camí guia</b>; comenceu a dibuixar sobre la guia amb "
-"<b>Ctrl</b>"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "Fitxer HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Seleccioneu un camí guia</b> a seguir amb <b>Ctrl</b>"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Obre fitxers HPGL plotter"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Seguiment: <b>s'ha perdut la connexió al camí guia</b>"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "Sortida d'AutoCAD Plot"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "<b>S'està seguint</b> un camí guia"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Desa un fitxer per a plóters"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "<b>S'està dibuixant</b> un traç de cal·ligrafia"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Políedre 3D"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Dibuixa un traç de cal·ligrafia"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Objecte enredat cap a la dreta"
 
-#: ../src/event-context.cpp:559
-msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Cub"
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Sense canviar]"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Cuboctaedre"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfés"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedre"
 
-#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2188
-msgid "_Redo"
-msgstr "To_rna a fer"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Dibuixa les cares ocultes dels polígons"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Dependència:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Específic de les vores"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
-msgid "  type: "
-msgstr "  tipus: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Vores"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
-msgid "  location: "
-msgstr "  ubicació: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Específic de les cares"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  string: "
-msgstr "  cadena: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Cares"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
-msgid "  description: "
-msgstr "  descripció: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom del fitxer:"
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:35
-msgid " (No preferences)"
-msgstr " (Sense preferències)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "Color d'emplenament, blau"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ha fallat alguna extensió</span>\n"
-"\n"
-"S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-"
-"se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Per a detalls per "
-"a resoldre aquest problema, llegiu el registre d'errors a: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "Color d'emplenament, verd"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Mostra el diàleg en iniciar"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "Color d'emplenament, vermell"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:141
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "«%s» està treballant, espereu..."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "Opacitat d'emplenament, %"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" S'ha produït degut a un fiter .inx inadequat per a aquesta extensió. Un "
-"fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instal·lació amb errors de "
-"l'Inkscape."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedre gran"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "no se li ha definit un ID."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedre gran estrellat"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "no se li havia definit cap nom."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Icosaedre"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:260
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "se n'ha perdut la descripció XML."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Light X:"
+msgstr "Llum X"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:264
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Light Y:"
+msgstr "Llum Y"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "no s'ha arribat a cap dependència"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Light Z:"
+msgstr "Llum Z"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "Extension \""
-msgstr "L'extensió «"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "Carrega d'un fitxer"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "» no s'ha pogut carregar atès que "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "Màxim"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:622
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "Mitjana"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:729
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "Mínim"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:730
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "Fitxer model"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "State:"
-msgstr "Estat:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Tipus d'objecte"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Loaded"
-msgstr "Carregat"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "Objecte:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Sense carregar"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Octaedre"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Desactivar"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Gira al voltant:"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:962
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"L'Inkscape ha rebut dades addicionals de la seqüència que ha executat. La "
-"seqüència no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són "
-"els esperats."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Rotació (graus)"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:270
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "Factor d'escala"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:284
-#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"No està disponible el directori de mòduls (%s). No es carregaran els mòduls "
-"externs d'aquest directori."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Ombres"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Llindar adaptatiu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostra:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-msgid "Width"
-msgstr "Amplada"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Icosaedre triàmbric petit"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-msgid "Height"
-msgstr "Alçada"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Cub rom"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
-msgid "Offset"
-msgstr "Desplaçament"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedre rom"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "Opacitat del contorn, %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
 #, fuzzy
-msgid "Raster"
-msgstr "Puja"
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "Amplada del contorn, px"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "Aplica el llindar adaptatiu als mapes de bits seleccionats."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetraedre"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-msgid "Add Noise"
-msgstr "Afegeix soroll"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Després gira:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-msgid "Uniform Noise"
-msgstr "Soroll uniforme"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Cub truncat"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
-msgid "Gaussian Noise"
-msgstr "Soroll gaussià"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaedre truncat"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
-msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "Soroll gaussià multiplicatiu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Icosaedre truncat"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-msgid "Impulse Noise"
-msgstr "Soroll d'impuls"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Octaedre truncat"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Soroll de Laplace"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Tetraedre truncat"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
-msgid "Poisson Noise"
-msgstr "Soroll de Poisson"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Vèrtexs"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr "Afegeix soroll aleatori als mapes de bits seleccionats."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Eix X"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-msgid "Blur"
-msgstr "Difumina"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Eix Y"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1968
-msgid "Radius"
-msgstr "Radi"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Eix Z"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Ordena les cares per Z:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Difumina els mapes de bits seleccionats"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Marge del sagnat"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-msgid "Channel"
-msgstr "Canal"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Marques del sagnat"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-msgid "Layer"
-msgstr "Capa"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Inferior:"
 
-# Ometo "channel" (XC)
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-msgid "Red Channel"
-msgstr "Vermell"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Llenç"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
-msgid "Green Channel"
-msgstr "Verd"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Barres de color"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
-msgid "Blue Channel"
-msgstr "Blau"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Retalla les marques"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Cian"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Esquerre:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Magenta"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Marques"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Groc"
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
+msgid "Offset:"
+msgstr "Desplaçament:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-msgid "Black Channel"
-msgstr "Negre"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Informació de la pàgina"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Opacitat"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Posicionament"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
-msgid "Matte Channel"
-msgstr "Mat"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Imprimeix les marques"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Marques de registre"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Cairo"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Dret:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1686
+msgid "Selection"
+msgstr "Selecció"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
 #, fuzzy
-msgid "Colorize"
-msgstr "Color"
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "Defineix les marques de retall"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Disposició en estrella"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Superior:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Afila"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
+msgid "PostScript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Entrada Postscript"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
-msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr "Millora les diferències d'intensitat en els mapes de bits seleccionats."
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Mou nodes aleatòriament"
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Convolve"
-msgstr "Clona"
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "Desplaçament X màxim, px"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Ordre"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Desplaçament Y màxim, px"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
-msgid "Kernel Array"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Desplaça els punts de control de nodes"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
-msgid "Apply Convolve Effect"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Desplaça els nodes"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
-msgid "Cycle Colormap"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:9
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
 msgstr ""
+"Aquest efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment els punts de "
+"control de nodes) del camí seleccionat."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-msgid "Amount"
-msgstr "Quantitat"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:10
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Usa una distribució normal"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Sopa de lletres"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Despeckle"
-msgstr "D_esfés la selecció"
+msgid "Random Seed:"
+msgstr "Valor aleatori"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escala:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
-msgid "Edge"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Text:"
+msgstr "Text"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Alçada de la barra:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Codi de barres"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Dades del codi:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Tipus de codi:"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:1
+msgid "And replace with: "
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:2
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
 msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-msgid "Enhance"
-msgstr "Millora"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "Millora els mapes de bits seleccionats -- minimitza el soroll."
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "Cerca i _reemplaça un text..."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-msgid "Equalize"
-msgstr "Equalitza"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:5
+msgid "Find this font: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr "Equalitza els mapes de bits seleccionats -- equalització d'histogrames"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Edita els tipus de lletra SVG"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
-#: ../src/filter-enums.cpp:28
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Difuminat gaussià"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:7
+msgid "Replace all fonts with: "
+msgstr ""
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-msgid "Factor"
-msgstr "Factor"
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Replace font"
+msgstr "Reemplaça el text"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "Aplica el difuminat gaussià als mapes de bits seleccionats."
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Implode"
-msgstr "Importa"
+msgid "Work on:"
+msgstr "Paraula:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Suprimeix la graella seleccionada."
+msgid "Arbitrary Angle"
+msgstr "Angle arbitrari:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Nivell (amb canal)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Organitza"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-msgid "Black Point"
-msgstr "Punt negre"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-msgid "White Point"
-msgstr "Punt blanc"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "De baix a dalt (90)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Correcció de gamma"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Punt horitzontal:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerre"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "Nivell"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "D'esquerra a dreta (0)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Centre"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Median Filter"
-msgstr "Afegeix un filtre"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Radial cap endins"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid ""
-"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
-"color in a circular neighborhood."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Radial cap enfora"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-msgid "Modulate"
-msgstr "Modula"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Apila"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-msgid "Brightness"
-msgstr "Brillantor"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Direcció de la pila:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-msgid "Saturation"
-msgstr "Saturació"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Dret"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "Hue"
-msgstr "To"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "De dreta a esquerra (180)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Sup"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-msgid "Negate"
-msgstr "Negació"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "De dalt a baix (270)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr "Negació (inversió) dels mapes de bits seleccionat."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Punt vertical:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalitza"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Initial size:"
+msgstr "Mida inicial"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
-msgstr ""
-"Normalitza els mapes de bits seleccionats, expandint el rang de colors al "
-"major rang de colors possible."
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Mida mínima"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "Pintura a l'oli"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Arbre aleatori"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "Estilitza els mapes de bits seleccionats perquè semblin pintats a l'oli."
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Corba (%):"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Modifica l'opacitat dels canals dels mapes de bits seleccionats."
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Goma elàstica"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:684
-msgid "Raise"
-msgstr "Puja"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Força (%):"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-msgid "Raised"
-msgstr "Pujat"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Incrusta ràsters"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Suprimeix els id en desús"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
-msgid "Reduce Noise"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Habilita la visualització de capses"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr "Coŀlapsament de grups"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Shade"
-msgstr "Formes"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+msgid "Indent"
+msgstr "Indenta"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
-msgid "Azimuth"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Conserva les dades de l'editor"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
-msgid "Elevation"
-msgstr "Elevació"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG optimitzat (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Colored Shading"
-msgstr "Color de l'ombra"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Sortida SVG optimitzat"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Gràfics Vectorials Escalables"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+msgid "Set precision"
+msgstr "Defineix la precisió"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Solarize"
-msgstr "Mida"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Simplifica els colors"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+msgid "Space"
+msgstr "Espai"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Spread"
-msgstr "Espiral"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr "Elimina el pròleg xml"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+msgid "Style to xml"
+msgstr "Estil a xml"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Swirl"
-msgstr "Espiral"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+msgid "Tab"
+msgstr "Tabulació"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-msgid "Degrees"
-msgstr "Graus"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
+"Aquesta extensió optimitza el fitxer SVG d'acord a les opcions següents:\n"
+"   * Simplifica els colors: converteix tots els colors al format #RRGGBB.\n"
+"   * Estils xml: converteix els estils en atributs XML.\n"
+"   * Coŀlapsa el grup: coŀlapse el grup d'elements.\n"
+"   * Suprimeix els id en desús: suprimeix tots els atributs ID que no tenen "
+"referència.\n"
+"   * Incrusta imatges: incrusta imatges ràster com a dades amb codificació "
+"base 64.\n"
+"   * Conserva les dades de l'editor: no suprimeix els elements i atributs "
+"propis de l'Inkscape, el Sodipodi o l'Adobe Illustrator.\n"
+"   * Habilita la capsa contenidora: mostra la imatge a la mida 100%/100% i "
+"mostra la capsa contenidora.\n"
+"   * Suprimeix el pròleg xml: omet de la sortida el pròleg xml.\n"
+"   * Defineix la precisió: defineix el nombre de dígits significatius (per "
+"defecte: 5). \n"
+"   * Sagna: sagnat de la sortida: cap, espai o tabulador (per defecte: "
+"espai)."
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Obre fitxers fets amb l'editor de gràfics vectorials sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Fitxers de gràfics vectorials del sK1 (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Entrada de fitxers de gràfics vectorials del sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Format de fitxer que s'utilitza amb l'editor de gràfics vectorials sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Sortida de fitxers de gràfics vectorials del sK1"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Un diagrama creat amb el programa Sketch"
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-msgid "Threshold"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Diagrama de l'Sketch (*.sk)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Entrada d'Sketch"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "Posició de l'engranatge"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Interior (Hypotrochoid)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Exterior (Epitrochoid)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-msgid "Wave"
-msgstr "Ona"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "Qualitat (predeterminat = 16)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1926
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Amplitud"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R - Radi de l'anell (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Longitud d'ona"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Espirògraf"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr "Altera els mapes de bits seleccionats mitjançant una ona sinusoïdal."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d - Radi de la ploma (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Contrau/expandeix l'àrea difosa"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r - Radi de la peça (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "Voleu preservar el text original?"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Nombre de passos"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "Divideix el text"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "Divideix:"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Genera des del camí"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
+msgstr ""
+"Aquest efecte divideix les línies, paraules o lletres del text. Seleccioneu "
+"a continuació com voleu que es divideixi el text."
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1382
-msgid "EMF Input"
-msgstr "Entrada EMF"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Lletres"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Metafitxers millorats (*.emf)"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Línies"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1388
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "Metafitxers millorats"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "Paraules"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1396
-msgid "WMF Input"
-msgstr "Entrada WMF"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Comportament"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Metafitxers del Windows (*.wmf)"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Percent:"
+msgstr "Percentatge"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1402
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Metafitxers del Windows"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Fes rectes els segments"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1410
-msgid "EMF Output"
-msgstr "Sortida EMF"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Sobre"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1415
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Metafitxer millorat (*.emf)"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1416
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Metafitxer millorat"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Format d'interfícies gràfiques de Microsoft"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Sortida Postscript encapsulat"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Sortida XAML"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Fes una caixa al voltant per tota la pàgina"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb mitjans (*.zip)"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Converteix texts en camins"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb Zip, i que inclou tots els "
+"fitxers de mitjans"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "Incrusta els tipus de lletra (tipus 1 només)"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Sortida ZIP"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Fixa la mida i la posició automàticament"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Fitxer Postscript encapsulat"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendari"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "Codificació dels caràcters"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Degradats d'«El GIMP»"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "Colors"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 ../src/ui/dialog/input.cpp:583
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuració"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Degradats usats en «El GIMP»"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Day color:"
+msgstr "Color del dia"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Graella"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Day names:"
+msgstr "Noms dels dies"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "Amplada de línia"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Omple els dies buits amb els dies del mes següent"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Espaiat horitzontal"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Gener Febrer Març Abril Maig Juny Juliol Agost Setembre Octubre Novembre "
+"Decembre"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Espaiat vertical"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 ../src/dialogs/text-edit.cpp:224
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposició"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Desplaçament horitzontal"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "Localization"
+msgstr "Localització"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Desplaçament vertical"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Monday"
+msgstr "Dilluns"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-msgid "Render"
-msgstr "Dibuixa"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "Mes (0 per a tots)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "Marge als mesos"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Impressió LaTeX"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Month Width:"
+msgstr "Amplada dels mesos"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Sortida de LaTex"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Month color:"
+msgstr "Color dels mesos"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX amb macros PSTricks (*.tex)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Month names:"
+msgstr "Nom dels mesos"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "Fitxer LaTex PSTricks"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Months per line:"
+msgstr "Mesos per línia"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Sortida d'OpenDocument Drawing"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "Color dels dies del mes següent"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "Dibuix d'OpenDocument (*.odg)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Saturday"
+msgstr "Dissabte"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Dissabte i diumenge"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Destí d'impressió"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"(Selecciona la codificació del vostre sistema. Més informació a http://docs."
+"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
-msgid "Print properties"
-msgstr "Propietats d'impressió"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Dg Dll Dt Dx Dj Dv Ds"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Imprimeix usant els operadors PDF"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sunday"
+msgstr "Diumenge"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment de "
-"mida més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els patrons es "
-"perdran."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "The day names list must start from Sunday."
+msgstr "(La llista de noms dels dies ha de començar en diumenge)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Imprimeix com a mapa de bits"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr "Les opcions següents no tenen efecte si s'ha marcat l'opció anterior."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Imprimeix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
-"mida més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però tots els "
-"objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Dia d'inici de la setmana"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "Color del nom del dia"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolució:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Color del cap de setmana"
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
-msgid "Print destination"
-msgstr "Destí d'impressió"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Cap de setmana"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (4 digits):"
 msgstr ""
-"Nom d'impressora (com apareix a lpstat -p);\n"
-"deixeu-lo en blanc per usar la impressora predeterminada.\n"
-"Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n"
-"Useu '| prog arg...' per enviar la sortida al conducte d'un programa."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr "Impressió PDF"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Year color:"
+msgstr "Color dels anys"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:47
-msgid "media box"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Podeu canviar l'idioma dels noms:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:48
-msgid "crop box"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Converteix a Braille"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:49
-msgid "trim box"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "iNVERTEIX lES mAJÚSCULES I mINÚSCULES"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:50
-msgid "bleed box"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "minúscules"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:51
-msgid "art box"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "A l'ATzaR"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
-msgid "Select page:"
-msgstr "Selecciona una pàgina:"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Per:"
 
-#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:75
-#, c-format
-msgid "out of %i"
-msgstr "de %i"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Reemplaça el text"
 
-#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Clip to:"
-msgstr "Re_talla"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Reemplaça:"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
-msgid "Page settings"
-msgstr "Configuració de la pàgina"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Títol amb majúscula"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:95
-msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "MAJÚSCULES"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:96
-msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "Angle a / graus"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:367
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "rough"
-msgstr "Agrupa"
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "Angle b / graus"
 
-#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
-msgid "Text handling:"
-msgstr "Gestió del text:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "Angle c / graus"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
-msgid "Import text as text"
-msgstr "Importa text com a text"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "A partir del costat a i els angles a, b"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:111
-msgid "Embed images"
-msgstr "Incrusta les imatges"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "A partir del costat c i els angles a, b"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
-msgid "Import settings"
-msgstr "Importa la configuració"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "A partir dels costats a, b i l'angle a"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:231
-msgid "PDF Import Settings"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "A partir dels costats a, b i l'angle c"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:368
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "mitjà"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "A partir dels tres costats"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:369
-msgid "fine"
-msgstr "bo"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "Longitud del costat a / px"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:370
-msgid "very fine"
-msgstr "molt bo"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "Longitud del costat b / px"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Sortida PovRay"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "Longitud del costat c / px"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (exporta splines)"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Triangle"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "Text ASCII"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-msgid "Print Configuration"
-msgstr "Configuració d'impressió"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Fitxer de text (*.txt)"
+
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Entrada de text"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "Color de fons:"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Imprimeix usant els operadors PostScript"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Atribut HTML class:"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Atribut HTML id:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Unitats d'alçada:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
 msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"La disposició en grups només serveix per generar un codi millor (si el "
+"necessiteu). Per utilitzar-ho, primer heu de seleccionar uns «rectangles de "
+"tall»."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Percentatge (relatiu a la mida del pare)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Píxel (fixa)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Defineix una disposició de grup"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+msgid "Slicer"
+msgstr "Cisalla"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Undefinit (relatiu a la mida del contingut no flotant)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Unitats d'amplada:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
 msgstr ""
-"Usa operadors de vector PostScript. La imatge resultant és normalment de "
-"mida més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la transparència, els "
-"degradats, els marcadors i els patrons es perdran."
+"0 és la qualitat d'imatge més baixa i la millor compressió; 100 és la "
+"qualitat d'imatge més bona i la pitjor compressió"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1751
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Impressió Postscript"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Fons — sense repetir (al grup pare)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Sortida Postscript"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Fons — repeteix horitzontalment (al grup pare)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Fons — repeteix verticalment (al grup pare)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Fitxer Postscript"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Avall i al centre"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Entrada SVG"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Avall i a l'esquerra"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Avall i a la dreta"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Crea una diapositiva rectangular"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Sortida SVG de l'Inkscape"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "DPI:"
+msgstr "PPP:"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Cal definir la dimensió fixada com a <amplada>x<alçada>"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Dimensió fixada:"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Sortida SVG"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14 ../src/rdf.cpp:236
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "SVG simple (*.svg)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Opcions específiques del GIF"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Si es defineix, aquest reemplaçarà els PPP."
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Entrada SVGZ"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Opcions específiques del JPG"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Disposició:"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "Format de fitxer SVG comprimit amb GZip"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Imatge flotant de l'esquerra"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Sortida SVGZ"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Al mig i al centre"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb GZip"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Al mig i a l'esquerra"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "SVG simple comprimit (*.svgz)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Al mig i a la dreta"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:738 ../src/ui/dialog/input.cpp:592
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Impressió de Windows de 32 bits"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Imatge sense posició"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
-msgid "WPG Input"
-msgstr "Entrada WPG"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Opcions de l'exportació HTML"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "Imatge de WordPerfect (*.wpg)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Mida de la paleta:"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
-msgid "Pin Dialog"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Posició de l'àncora:"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:225
-msgid ""
-"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
-"one"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Imatge posicionada"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
-msgid "Live Preview"
-msgstr "Previsualitza al moment"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Element bloc html posicionat amb la imatge com a fons"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:226
-msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
-msgstr "Controla si les configuracions dels efectes es dibuixaran al moment sobre el llenç"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+msgid "Quality:"
+msgstr "Qualitat:"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:102
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Imatge flotant de la dreta"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:136
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.ca.svg"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Fons en mosaic (al grup pare)"
 
-#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:958
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "A dalt i centrat"
 
-#: ../src/file.cpp:247
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+msgid "Top and Left"
+msgstr "A dalt i a l'esquerra"
 
-#: ../src/file.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+msgid "Top and right"
+msgstr "A dalt i a la dreta"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
 msgstr ""
-"Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %"
-"s?"
+"Totes les imatges de les diapositives, i el codi opcional, es generaran tal "
+"com ho heu configurat i es desaran en un directori."
 
-#: ../src/file.cpp:282
-msgid "Document reverted."
-msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Crea un directori, si no existeix"
 
-#: ../src/file.cpp:284
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "No s'ha recuperat el document anterior."
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "Camí del directori d'exportació"
 
-#: ../src/file.cpp:406
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Exporta la disposició i el codi HTML+CSS"
 
-#: ../src/file.cpp:484
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Neteja &lt;defs&gt;"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "Amb HTML i CSS"
 
-#: ../src/file.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "S'ha esborrat <b>%i</b>definició sense fer servir a &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] ""
-"S'han esborrat <b>%i</b>definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Tots els seleccionats defineixen un atribut en l'últim"
 
-#: ../src/file.cpp:494
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "Atribut a definir"
 
-#: ../src/file.cpp:523
-#, c-format
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "Compatibilitat d'aquest esdeveniment amb el codi de previsualització"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
 msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
 msgstr ""
-"No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per desar el document (%s). És "
-"possible que es desconegui l'extensió del fitxer."
+"Si voleu definir el valor de més d'un atribut, heu de separar-los amb un "
+"únic espai."
 
-#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
-msgid "Document not saved."
-msgstr "No s'ha desat el document."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 ../src/interface.cpp:1564
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplaça"
 
-#: ../src/file.cpp:531
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "No s'ha pogut desar el document %s."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Run it after"
+msgstr "Executa-ho després"
 
-#: ../src/file.cpp:541
-msgid "Document saved."
-msgstr "S'ha desat el document."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "Run it before"
+msgstr "Executa-ho abans"
 
-#: ../src/file.cpp:675 ../src/file.cpp:1083 ../src/file.cpp:1201
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "dibuix%s"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Defineix atributs"
 
-#: ../src/file.cpp:681
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "dibuix-%d%s"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "Origen i destinació de l'opció"
 
-#: ../src/file.cpp:700
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer per a desar-ne una còpia"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "El primer seleccionat defineix el valor de l'atribut a tots els demés"
 
-#: ../src/file.cpp:702 ../src/file.cpp:709
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr ""
+"La llista de valors ha de tenir el mateix nombre d'elements que la llista "
+"d'atributs."
 
-#: ../src/file.cpp:783
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "No hi ha cap canvi per desar."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr ""
+"El paràmetre següent només és útil quan seleccioneu més de dos elements"
 
-#: ../src/file.cpp:800
-msgid "Saving document..."
-msgstr "S'està desant el document..."
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Aquest efecte només és visible i útil en navegadors web que admetin SVG (com "
+"el Firefox)."
 
-#: ../src/file.cpp:955
-msgid "Import"
-msgstr "Importa"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Aquest efecte defineix un o més atributs del segon element seleccionat, quan "
+"succeeix un esdeveniment del primer element seleccionat."
 
-#: ../src/file.cpp:987
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer per a importar"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Value to set:"
+msgstr "Valor a definir"
 
-#: ../src/file.cpp:1105 ../src/file.cpp:1216
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Seleccioneu el fitxer per a exportar"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "Quan s'ha de definir el valor?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on activate"
+msgstr "quan s'activi (on activate)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on blur"
+msgstr "quan perdi el focus (on blur)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on click"
+msgstr "quan es cliqui (on click)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on element loaded"
+msgstr "quan es carregui (on load)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on focus"
+msgstr "quan agafi el focus (on focus)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse down"
+msgstr "quan es cliqui el ratolí (on mouse down)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse move"
+msgstr "quan es mogui el cursor (on mouse move)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse out"
+msgstr "quan el ratolí marxi (on mouse out)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "on mouse over"
+msgstr "quan el ratolí passi per sobre (on mouse over)"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
+msgid "on mouse up"
+msgstr "quan es deixi de clicar el ratolí (on mouse up)"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Tots els seleccionats ho passen a l'últim"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "Atribut a passar"
 
-#: ../src/file.cpp:1243
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
 msgstr ""
+"Si voleu passar més d'un atribut, haureu de separar-los amb un únic espai."
 
-#: ../src/file.cpp:1262
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "Origen i destinació del traspàs"
 
-#: ../src/file.cpp:1283
-#, c-format
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "El primer seleccionat ho passa als demés"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
 msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
-"you didn't forget to choose a license too."
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
 msgstr ""
+"Aquest efecte passa un o més atributs del primer element seleccionat al "
+"segon quan succeeix l'esdeveniment."
 
-#: ../src/file.cpp:1304
-msgid "Document exported..."
-msgstr "S'ha exportat el document..."
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Traspassa atributs"
 
-#: ../src/file.cpp:1332 ../src/verbs.cpp:2175
-msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Importa de la biblioteca Open Clip Art"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Quan s'ha de passar"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:20
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Blend"
-msgstr "Blau"
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "Quantitat de torsió"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:21
-msgid "Color Matrix"
-msgstr "Matriu de colors"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Gira en sentit horari"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:22
-msgid "Component Transfer"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Torsió"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:23
-msgid "Composite"
-msgstr "Composa"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Un popular format d'imatges per a iŀlustracions"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:24
-msgid "Convolve Matrix"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:25
-msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Entrada de Windows Metafile"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "Displacement Map"
-msgstr "Desplaçament màxim, px"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Entrada XAML"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:27
-msgid "Flood"
-msgstr ""
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:30
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Editor de gràfics vectorials Inkscape"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Editor de gràfics vectorials"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:105
 #, fuzzy
-msgid "Merge"
-msgstr "Mesura"
+msgid "Please select an object."
+msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
+#: ../share/extensions/dimension.py:130
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
 msgstr ""
+"No s'ha pogut processar aquest objecte. Proveu-ho transformant-lo abans en "
+"un camí."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:33
-msgid "Specular Lighting"
-msgstr ""
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'a' (px): "
+msgstr "Longitud del costat «a»/px: "
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:34
-msgid "Tile"
-msgstr "Mosaic"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'b' (px): "
+msgstr "Longitud del costat «b»/px: "
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbulència"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+#, fuzzy
+msgid "Side Length 'c' (px): "
+msgstr "Longitud del costat «c»/px: "
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:40
-msgid "Source Graphic"
-msgstr "Imatge origen"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+#, fuzzy
+msgid "Angle 'A' (radians): "
+msgstr "Angle «A»/radians: "
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:41
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
 #, fuzzy
-msgid "Source Alpha"
-msgstr "Origen"
+msgid "Angle 'B' (radians): "
+msgstr "Angle «B»/radians: "
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:42
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
 #, fuzzy
-msgid "Background Image"
-msgstr "Fons"
+msgid "Angle 'C' (radians): "
+msgstr "Angle «C»/radians: "
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:43
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
 #, fuzzy
-msgid "Background Alpha"
-msgstr "Fons"
+msgid "Semiperimeter (px): "
+msgstr "Semiperímetre/px: "
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:44
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
 #, fuzzy
-msgid "Fill Paint"
-msgstr "Impressió PDF"
+msgid "Area (px^2): "
+msgstr "Àrea /px^2: "
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:45
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Pinta el contorn"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:36
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut importar el mòdul numpy o numpy.linalg. Aquesta extensió "
+"necessita aquests mòduls. Torneu-ho a intentar un cop tingueu instaŀlat el "
+"mòdul."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut incrustar la imatge. No s'han trobat els atributs xlink:href o "
+"sodipodi:absref, o bé el fitxer on apunten no existeix."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Multiply"
-msgstr "Múltiples estils"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "No s'ha pogut trobar %s"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Screen"
-msgstr "Verd"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s no és cap dels tipus: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
+"tiff, o image/x-icon"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
-#, fuzzy
-msgid "Darken"
-msgstr "Més fosc"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"El mòdul export_gpl.py necessita PyXML. Baixeu-vos l'última versió de http://"
+"pyxml.sourceforge.net/."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Lighten"
-msgstr "Brillantor"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "La imatge s'ha extret a: %s"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matr_iu"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "No s'han pogut trobar les dades de la imatge."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3087
 #, fuzzy
-msgid "Saturate"
-msgstr "Saturació"
+msgid ""
+"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
+"tab!"
+msgstr "El directori %s no existeix o no és un directori.\n"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Gira"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3112
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not write to specified file!\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
-msgid "Luminance to Alpha"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3240
+#, python-format
+msgid ""
+"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
+"orientation points using Orientation tab!"
 msgstr ""
 
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminat"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3246
+#, python-format
+msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Over"
-msgstr "Altre"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3277
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3279
+msgid ""
+"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
+"sould not be the same. If there are three orientation points they should not "
+"be in a straight line.)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "In"
-msgstr "Polzada"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3398
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
+"be corrupt!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Out"
-msgstr "Sortida"
+#. xgettext:no-pango-format
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3412
+msgid ""
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
+"All other objects will be ignored!\n"
+"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
+"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
+"and File->Import this file."
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Atop"
-msgstr "Afegeix una fase"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3469
+#, python-format
+msgid ""
+"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
+"( type('%s') != type('%s') )."
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
-msgid "XOR"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3472
+#, python-format
+msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
-msgid "Arithmetic"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3486
+#, python-format
+msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Identity"
-msgstr "Identificador"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3489
+#, python-format
+msgid ""
+"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "Table"
-msgstr "Títol"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3592
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3673
+msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Discrete"
-msgstr "Distribueix"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3611
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3682
+msgid ""
+"Warning: One or more paths dont have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
+"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3641
+msgid ""
+"Noting is selected. Please select something to convert to drill point "
+"(dxfpoint) or clear point sign."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3714
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3808
 #, fuzzy
-msgid "Linear"
-msgstr "Línia"
+msgid "This extension requires at least one selected path."
+msgstr "Aquesta extensió necessita que dos camins estiguin seleccionats."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
-msgid "Gamma"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3720
+#, python-format
+msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
 msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:293
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplica"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:3731
+msgid "Warning: omitting non-path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Estén"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4063
+#, python-format
+msgid "Tool '%s' has no shape!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "Red"
-msgstr "Vermell"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4073
+msgid "No need to engrave sharp angles."
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-msgid "Green"
-msgstr "Verd"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4086
+msgid ""
+"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
+"layer!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-msgid "Blue"
-msgstr "Blau"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4134
+msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4258
+msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Erode"
-msgstr "Node"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4318
+msgid ""
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"and Russian support forum:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Dilate"
-msgstr "Data"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4363
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:116
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Soroll fractal"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4366
+msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Distant Light"
-msgstr "Alçada destí"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4527
+msgid ""
+"Select one of the active tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
+"Orientation, Offset, Lathe or Tools library."
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Point Light"
-msgstr "Més llum"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4533
+msgid ""
+"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
+"points has been automatically added."
+msgstr ""
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "Spot Light"
-msgstr "Més llum"
+#: ../share/extensions/gcodetools.py:4537
+msgid ""
+"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
+"added."
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:245
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Colors visibles"
+#: ../share/extensions/inkex.py:78
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"\n"
+"Technical details:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Aquesta extensió té el mòdul inkex.py que requereix el fantàstic emulador "
+"lxml per al libxml2. Baixeu-vos i instaŀleu-vos l'última versió de lxml de "
+"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, o bé feu-ho a través del gestor de "
+"paquets des de la línia d'ordres: sudo apt-get install python-lxml"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:242
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "No hi ha cap node que coincideixi amb l'expressió: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "No s'ha trobat cap atribut d'estil per a l'id: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "no s'ha pogut trobar la marca: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:201
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:220
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Aquesta extensió necessita que dos camins estiguin seleccionats."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:227
+msgid ""
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-msgid "Lightness"
-msgstr "Brillantor"
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Cal que convertiu els objectes en camins. (Es té [%s])"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:261
-msgid "Small"
-msgstr "Petit"
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut importar el mòdul numpy o numpy.linalg. Aquesta extensió "
+"necessita un d'aquests dos mòduls. Torneu-ho a intentar després d'instaŀlar-"
+"ne un. En un sistema del tipus Debian podeu fer-ho amb l'ordre «sudo apt-get "
+"install python-numpy»."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"El primer objecte seleccionat és de tipus «%s».\n"
+"Proveu-ho utilitzant el menú Camí -> Objecte a camí."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:262
-msgid "Medium"
-msgstr "Mitjà"
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Aquesta extensió necessita que el segon camí seleccionat tingui quatre nodes."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:263
-msgid "Large"
-msgstr "Gran"
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"El segon objecte seleccionat és un grup, no és un camí.\n"
+"Proveu utilitzant el menú Objecte->Desagrupa."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:417
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b>S'ha contret massa</b>, el resultat està buit."
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"El segon objecte seleccionat no és un camí.\n"
+"Proveu utilitzant el menú Camí->Objecte a camí."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:457
-#, c-format
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
 msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
 msgstr ""
-"S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat un camí amb <b>%d</b> nodes i s'ha unit amb "
-"la selecció."
+"El primer objecte seleccionat no és un camí.\n"
+"Proveu utilitzant el menú Camí->Objecte a camí."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr "S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat el camí amb <b>%d</b> nodes."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut importar el mòdul numpy. Aquesta extensió necessita aquest "
+"mòdul. Instaŀleu-lo i torneu-ho a provar. En un sistema del tipus Debian el "
+"podeu instaŀlar amb l'ordre «sudo apt-get install python-numpy»."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:664 ../src/flood-context.cpp:919
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "<b>L'àrea no està vorejada</b>, no es pot emplenar."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "No s'han trobat dades de cares en el fitxer que s'ha indicat."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Seleccioneu «Específic per vores» a la pestanya «Fitxer model».\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "No s'han trobat dades de les vores en el fitxer que s'ha indicat."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr "Seleccioneu «Específic per a cares» a la pestanya «Fitxer model».\n"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:924
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
 msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
 msgstr ""
-"<b>Només s'ha emplenat la part visible de l'àrea vorejada.</b> Haureu de "
-"desfer, reduir l'ampliació i emplenar una altra vegada."
+"No s'han trobat dades de cares. Assegureu-vos que el fitxer conté dades de "
+"cares, i marqueu l'opció que el fitxer per importar és «Específic per a "
+"cares» a la pestanya «Fitxer model».\n"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:940 ../src/flood-context.cpp:1097
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Emplena l'àrea vorejada"
-
-#: ../src/flood-context.cpp:960
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Estableix l'estil de l'objecte"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Error intern. No s'ha seleccionat cap tipus de visualitzador\n"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1019
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Aquesta extensió necessita dos camins seleccionats. \n"
+"El segon camí seleccionat ha de tenir exactament quatre nodes."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer: %s"
+
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:120
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Necessiteu instaŀlar el programari d'UniConvertor.\n"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:56
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:52
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Heu de seleccionar com a mínim dos elements."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Funda mat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "ABC"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Revestit amb una funda mat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Gelatina inteŀligent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Relleus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "Igual que la gelatina mat però amb més controls"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Metall fos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Relleu allisat amb un acabat metàŀlic"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Difumina en un moviment horitzontal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Difuminats"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
 msgstr ""
-"<b>Dibuixe a sobre</b> de les àrees per a emplenar, amb <b>Alt</b> per a "
-"emplenar en prémer"
+"Difumina l'objecte com si volés horitzontalment; ajusteu la desviació "
+"estàndard per canviar-lo"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Difumina en un moviment vertical"
 
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Final</b> del degradat lineal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Difumina l'objecte com si volés verticalment; ajusteu la desviació estàndard "
+"per canviar-lo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "Aparició"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Difumina parcialment la vora"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "Retalla"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Ombres i fluorescents"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Ombre sota la figura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Peça d'un trencaclosques"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Relleu baix i marcat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "Desgastat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Desgasta suaument les vores i el contingut"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Tampó de goma"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "Superposar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Resplendors aleatoris"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Taca de tinta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Protuberàncies"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Taques de tinta sota de l'objecte"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "Foc"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Dibuixa flames a les vores de l'objecte"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "Flor"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Vora alçada en forma de coixí, tou i sense brillantor"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Vora rígida"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Vora rígida amb un contorn cap endins"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "Onejar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorsiona"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Deforma les vores amb ones horitzontals "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "Taquetes"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Omple l'objecte amb taquetes translúcides disperses"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Taca d'oli"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Taques d'oli semitransparents i amb els colors de Sant Martí"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "Gel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Flocs blancs de neu gelada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Pell de lleopard"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Materials"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Taques de lleopard (reemplaçarà el color de l'objecte)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Franges verticals fosques i irregulars (l'objecte perdrà el seu color)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "Núvols"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Núvols blancs dispersos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Ressalta la vora"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Efectes d'imatge"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Ressalta la vora i el contorn de l'objecte, força=0,15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Ressalta més la vora"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Ressalta la vora i el contorn de l'objecte, força=0,30"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Pintura a l'oli"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Punt mig</b> del degradat lineal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Simula l'estil d'una pintura a l'oli"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:79
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Centre</b> del degradat radial"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Detecció de vores"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Radi</b> del degradat radial"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Detecta les vores de l'objecte pel color"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-drag.cpp:82
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Focus</b> del degradat radial"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Detecció de vores horitzontal"
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-context.cpp:141
-#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Punt mig</b> del degradat lineal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Detecta les vores de l'objecte pels canvis de color horitzontals"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:161
-#, c-format
-msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Detecció de vores vertical"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
-#, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
-"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Detecta les vores de l'objecte pels canvis de color vertical"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:168
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Pencil"
+msgstr "Llapis"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
-#, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Detecta les vores i les ressegueix en gris"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:369 ../src/gradient-context.cpp:462
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Afegeix una fase al degradat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Impressió blava"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:437
-#, fuzzy
-msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Degradat radial"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Detecta les vores i les ressegueix en blau"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:513
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Crea un degradat predeterminat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Pinta amb tons de grisos reduint la saturació a zero"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:566
-msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:229
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverteix"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:662
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle del degradat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Inverteix els colors"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sèpia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Torna a pintar amb tons sèpia càlids"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "Vella"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Imita una fotografia vella"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "Orgànic"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Textures"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Superfície 3D bonyeguda i amb nusos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Filferro"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Filferros grisos en relleu amb ombra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Formatge francès"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Foradat com un formatge"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Formatge blau"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Taques blaves com en un formatge blau"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "Botó"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Alçat dels contorns i una mica enfonsat de l'interior"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "Enfonsat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Posa ombres com si estigués enfonsat del mig"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "Regalima"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Gotes regalimant ràpidament pintades aleatòriament"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Melmelada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Untat de melmelada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Pinzellades"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Efecte com si fos una pintura d'en Van Gogh, per a mapes de bits"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "Elevat HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Eleva"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr "Relleu molt configurable que combina llums difoses amb especulars"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Vidre trencat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Sota un vidre trencat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Relleu amb bombolles"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Efecte de bombolles flexible amb una mica de desplaçament"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Bombolla fluorescent"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Serralades"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Realçat amb refracció i brillantor"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Neó"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Efecte de llum de neó"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Metatall fos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Fon les parts de l'objecte entre elles, afegint-hi brillantor i relleu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Acer enfonsat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Metall enfonsat amb les vores enrotllades"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Bisell mat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Relleu difuminat, suau i amb colors pastel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Membrana fina"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Prim com una peŀlícula a la superfície de la sopa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Serralada mat"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Serralada amb tons pastel suaus"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Metall amb reflexos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Textura de metall brillant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Fulles"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Fulles caigudes al terra"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:663
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Translúcid"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:775
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Inverteix el degradat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Plàstic translúcid iŀluminat o efecte de vidre"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:884
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] ""
-"<b>Degradat</b>: per a %d objecte; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
-msgstr[1] ""
-"<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Suavitza els vèrtexs"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:888
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per crear-hi degradats."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Difumina les vores internes i les interseccions"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:541
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Mescla els manejadors de degradat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Mel iridescent"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:852
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Mou els manejadors de degradat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "Textura semblant a la mel amb un efecte de color iridescent"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:905 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Suprimeix una fase del degradat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Metall erosionat"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1054
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%s %d per a:%s%s; arrossegueu amb <b>Ctrl</b> per a ajustar el desplaçament; "
-"cliqueu amb <b>Ctrl+Alt</b> per a suprimir la fase"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Textura de metall erosionat amb bonys, depressions i forats "
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1058 ../src/gradient-drag.cpp:1065
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (contorn)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Lava explosiva"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1062
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
-"<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
-"voltant del centre"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Textura volcànica"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1070
-#, c-format
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>maj</b> "
-"per separar el focus"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Escorça"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1073
-#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
-"b> per a separar"
-msgstr[1] ""
-"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
-"b> per a separar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Textura d'escorça de forma vertical"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1748
-#, fuzzy
-msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Mou els manejadors de degradat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Pell de cocodril"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1784
-#, fuzzy
-msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Suprimeix les parades del degradat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Textura de pell de rèptil estilitzada"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2072
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Suprimeix les parades del degradat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Paret de pedra"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Unitat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Textura de paret de pedra per utilitzar amb colors no massa saturats"
 
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:464
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127 ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
-msgid "Units"
-msgstr "Unitats"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Catifa de seda"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Punt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Textura de catifa de seda, amb franges horitzontals"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:272
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Gel refractiu A"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Punts"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Efecte de gel amb llum refractada"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Gel refractiu B"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "Píxel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Efecte de gel amb molta refracció"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:268
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Pintura metaŀlitzada"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "Píxels"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
+"Efecte metàŀlic amb una mica de llum, i unes vores lleugerament translúcides"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "Anissos"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Percentatge"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Petits dolços d'anís en forma de perles"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "Vores alçades"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "Percentatges"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Vores molt alçades al voltant d'una superfície plana"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Mil·límetre"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Serralada metaŀlitzada"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:276
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Serralada metaŀlitzada a la part de dalt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Mil·límetres"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Oli greixos"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centímetre"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Oli greixos amb una turbulència variable"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Acoloreix"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centímetres"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr ""
+"Fon la imatge o l'objecte amb un color d'emplenament i fixa la lluminància i "
+"el contrast"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Metre"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Depressió paraŀlela"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologia"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "Metres"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Una depressió borrosa paraŀlela a la vora per la part de dins"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Polzada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Forat"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Obre un forat al mig de la forma"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Polzades"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "Forat negre"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr "Em quadrat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Crea un forat negre cap endins i cap enfora"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Contorn suau"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr "Em quadrats"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Ressegueix les línies i suavitza les seves interseccions"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr "Ix quadrada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "Cubs"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "ix"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr "Dibuixa cubs; ajustant la morfologia per variar-ne la mida"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Ix quadrades"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "Cau a tires"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:484
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Document sense títol"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Paret que li cau la pintura a tires"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:513
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Esquitxat daurat"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:514
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense desar a les "
-"següents ubicacions:\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Esquitxat amb metall fos, amb reflexos daurats"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:515
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels següents documents:\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Pasta daurada"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:658
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Metall fos pastós, amb reflexos daurats"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:659
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s no és un directori vàlid.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Plàstic rebregat"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:660
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No es pot crear el fitxer %s.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Plàstic sense brillantor rebregat, amb les vores desfetes"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No es pot escriure el fitxer %s.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Joies esmaltades"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:662
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Tot i que l'Inkscape s'executarà, s'usarà la configuració predeterminada,\n"
-"i no es desaran els canvis fets en les preferències."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Textura esmaltada amb petites fissures"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s no és un fitxer de dades.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Paper rugós"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr ""
-"%s no és un fitxer XML vàlid, o\n"
-"o no teniu permís de lectura.\n"
-"%s"
+"Efecte de paper aquareŀla que es pot fer servir tant per imatges com per "
+"objectes"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:735
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s no és un fitxer de menús vàlid.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Paper lluent arrugat"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:736
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
 msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
 msgstr ""
-"L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada de menús.\n"
-"No es desaran els nous menús."
+"Efecte de paper arrugat que es pot utilitzar tant amb objectes com amb "
+"imatges"
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:835
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Barra d'ordres"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "Cap endins i cap enfora"
 
-#: ../src/interface.cpp:835
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Ombra de color cap endins i ombre negra cap enfora"
 
-#: ../src/interface.cpp:837
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Barra de controls d'eina"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "Esprai"
 
-#: ../src/interface.cpp:837
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Converteix a partícules disseminades amb una mica de guix"
 
-#: ../src/interface.cpp:839
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Cai_xa d'eines"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Colors càlids cap endins"
 
-#: ../src/interface.cpp:839
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Pinta amb colors càlids el contorn, i omple de dins"
 
-#: ../src/interface.cpp:845
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Paleta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Colors freds cap enfora"
 
-#: ../src/interface.cpp:845
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Mostra o amaga la paleta de color"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Pinta el contorn, buida l'interior"
 
-#: ../src/interface.cpp:847
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra d'e_stat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Microscopi electrònic"
 
-#: ../src/interface.cpp:847
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Crea un efecte de llum descolorida i fluorescent com en un microscopi "
+"electrònic"
 
-#: ../src/interface.cpp:901
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "No es coneix el verb «%s»"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "Escocès"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1012
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Introduïu el grup #%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Patró a l'estil d'una faldilla escocesa"
 
-#: ../src/interface.cpp:1023
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Vés al pare"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Inverteix el to"
 
-#: ../src/interface.cpp:1114 ../src/interface.cpp:1199
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:447
-msgid "Drop color"
-msgstr "Deixa anar un color"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Inverteix el to o el gira"
 
-#: ../src/interface.cpp:1153
-#, fuzzy
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "No hi ha fases en el degradat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Ressegueix cap endins"
 
-#: ../src/interface.cpp:1212
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Ressegueix el voltant"
 
-#: ../src/interface.cpp:1254
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "Deixa anar un SVG"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Ressegueix doble"
 
-#: ../src/interface.cpp:1312
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr ""
+"Ressegueix amb una línia fina i pinta l'interior amb el color que cobreix"
 
-#: ../src/interface.cpp:1404
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Difuminat surrealista"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existeix un fitxer anomenat «%s». "
-"Voleu reemplaçar-lo?</span>\n"
-"\n"
-"El fitxer ja existeix a «%s». En reemplaçar-lo se sobreescriuran els seus "
-"continguts."
+"Difumina el color del contorn reduint la saturació i fent una rotació del "
+"to   "
 
-#: ../src/interface.cpp:1411
-msgid "Replace"
-msgstr "Reemplaça"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "Fluorescent"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Iŀlumina l'objecte segons el color de les vores"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Ressegueix"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Estableix el nom de fitxer"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Ressegueix amb un difuminat fluorescent i esborra la forma"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "En/na <b>%1</b> us ha invitat a una sessió de pissarra col·laborativa."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Realça el color"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
 msgstr ""
-"Voleu acceptar la invitació per a una pissarra col·laborativa d'en/na <b>%1</"
-"b>?"
+"Efecte de realçament de color clàssic: escala de grisos, color i relleu 3D"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Accepta la invitació"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Solarize"
+msgstr "Sobreexposa"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Rebutja la invitació"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Efecte clàssic de sobreexposició fotogràfica"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Sessió de l'Inkboard (%1 a %2)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Llum de lluna"
 
-#: ../src/knot.cpp:428
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o manejador."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
+"Efecte entre sobreexposició i inverteix que sovint preserva la llum del cel "
+"i de l'aigua"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:258
-msgid "Change handle"
-msgstr "Canvia el manejador"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Lents amb un focus suau"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:312
-msgid "Move handle"
-msgstr "Mou el manejador"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Fa fluorescent el contingut de la imatge sense difuminar-la"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
-"S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en el "
-"Pango"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Vitrall"
 
-#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Path along path"
-msgstr "Patró seguint un camí"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Efecte de vitrall amb iŀluminació"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Slant"
-msgstr "Lliure"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Vidre fosc"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:46
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Efecte de vidre iŀluminat amb una llum procedent del darrere"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Gears"
-msgstr "Femella"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "Relleu HSL amb alfa"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:49
-msgid "Curve stitching"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Efectes d'imatge, transparent"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "No effect"
-msgstr "Desplaçament normal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "El mateix que amb el relleu HSL però amb una brillantor transparent"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
-msgid "An exception occurred during execution of a Path Effect."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Relleu amb bombolles amb alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
 msgstr ""
+"El mateix que amb el relleu amb bombolles però amb una brillantor transparent"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Change enum parameter"
-msgstr "Canvia el tipus de segment"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Suavitat de les vores"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "Teeth"
-msgstr "Text"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr ""
+"Suavitza el contorn de les figures i les imatges sense alterar-ne el seu "
+"contingut"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
-#, fuzzy
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Nombre de dents"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Mou les vores"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
-msgid "Phi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
 msgstr ""
+"Desplaça el contorn de les figures i de les imatges sense alterar-ne el seu "
+"contingut"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
-msgid "???"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "Pel"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
-#, fuzzy
-msgid "Stroke path"
-msgstr "_Pinta el contorn"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Màscara difuminada als voltants sense alterar l'interior"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:40
-msgid "The path that will be stroked, whatever, think of good text here."
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "Difumina l'interior"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Nr of paths"
-msgstr "Nombre de paràgrafs"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Difumina l'interior dels objectes, conservant el contorn"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:41
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "Llum especular"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Startpoint variation"
-msgstr "Saturació"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Relleu especular bàsic per utilitzar-ho amb textures d'edificis"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43 ../src/sp-use.cpp:316
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Arrugat a l'interior"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Endpoint variation"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Arruga l'interior de totes les formes"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Scale width"
-msgstr "Amplada d'origen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Esvaïment"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
 msgstr ""
+"Difumina l'interior de l'objecte, preservant el contorn i afegint una "
+"transparència progressiva al voltant"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Scale width relative"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Guix i esponja"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
 msgstr ""
+"Amb una turbulència petita s'aconsegueix l'estil d'una esponja, amb una "
+"turbulència gran la d'un guix"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Single"
-msgstr "Angle"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "Gent"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
-msgid "Single, stretched"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Taques de diversos color, com en una gentada"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Repeated"
-msgstr "Repeteix:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "Escòcia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Cims de muntanyes de colors per sobre dels núvols"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Contorn de patró"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Transparència de soroll"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Textura bàsica de transparència de soroll"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Patrons"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Emplenament de soroll"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Textura bàsica d'emplenament de soroll; ajusta el color mentre pinta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Jardí de les delícies"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
 msgstr ""
+"Turbulències fantasmagòriques, com en la pintura del Jardí de les delícies "
+"d'Hieronymus Bosch"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Amplada del paper"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Llum difosa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Alçat difós bàsic que s'utilitza per fer textures"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Resplendor retallat"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaiat:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr "Resplendor cap endins i cap enfora amb un possible efecte de color"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Space between copies of the pattern"
-msgstr "Espai entre còpies:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "Relleu HSL mat"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Desplaçament normal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr ""
+"El mateix que relleu HSL però amb reflexió difusa en comptes d'especular"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Desplaçament tangencial"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Ressaltat fosc"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "El patró és vertical"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Efecte de ressaltat: relleu 3D on el blanc se substitueix pel negre"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:142
-#, fuzzy
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Difuminat simple"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:105
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
-msgid "Edit on-canvas"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
 msgstr ""
+"Difuminat Gaussià simple, el mateix que s'utilitza per difuminar en el "
+"diàleg Emplena i pinta"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Paste path"
-msgstr "Amplada de pà_gina"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:138
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1136 ../src/selection-chemistry.cpp:1174
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201 ../src/selection-chemistry.cpp:1249
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Relleu amb bombolles mat"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:148
-msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
 msgstr ""
+"El mateix que amb el relleu amb bombolles però amb llum difosa en comptes "
+"d'especular"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Enganxa l'amplada per separat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Ressalta"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:157
-msgid "Clipboard does not contain a path."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
 msgstr ""
+"Efecte de ressaltat: els colors de les imatges originals es mantenen o es "
+"barregen"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Change point parameter"
-msgstr "Canvia l'espiral"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
-#, fuzzy
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Canvia l'opacitat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Paper d'assecar"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Change random parameter"
-msgstr "Canvia el tipus de node"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Taca de tinta en un paper d'assecar"
 
-#: ../src/main.cpp:211
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "Impressió llefiscosa"
 
-#: ../src/main.cpp:216
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Impressió llefiscosa en una textura de paper de vàter"
 
-#: ../src/main.cpp:221
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Taca de tinta"
 
-#: ../src/main.cpp:226
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Obre els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Taca de tinta en un paper de vàter o arrugat"
 
-#: ../src/main.cpp:227 ../src/main.cpp:232 ../src/main.cpp:237
-#: ../src/main.cpp:304 ../src/main.cpp:309 ../src/main.cpp:314
-#: ../src/main.cpp:319 ../src/main.cpp:325
-msgid "FILENAME"
-msgstr "Nom del fitxer"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Acoloreix cap endins"
 
-#: ../src/main.cpp:231
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
 msgstr ""
-"Imprimeix els documents al fitxer de sortida especificat (utilitzeu '| "
-"programa' per al conducte)"
+"Un acoloriment cap endins del contorn amb una amplada i un difuminat "
+"variables"
 
-#: ../src/main.cpp:236
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Exporta el document com a PNG"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "Líquid"
 
-#: ../src/main.cpp:241
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr ""
-"La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Acoloriment amb una transparència líquida"
 
-#: ../src/main.cpp:242
-msgid "DPI"
-msgstr "PPP"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Color d'aigua"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Efecte de color d'aigua d'un dia núvol"
 
-#: ../src/main.cpp:246
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "Feltre"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
 msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
 msgstr ""
-"Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte el llenç; 0,0 és la "
-"cantonada inferior esquerra)"
+"Igual que el teixit de feltre amb una turbulència de color i lleugerament "
+"més fosca a les vores"
 
-#: ../src/main.cpp:247
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Pintura amb tinta"
 
-#: ../src/main.cpp:251
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no el llenç)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Pintura amb tinta sobre paper amb una petita turbulència de color"
 
-#: ../src/main.cpp:256
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Pintant amb l'arc de Sant Martí"
 
-#: ../src/main.cpp:261
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més propers "
-"(en unitats d'usuari SVG)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Pintat amb els colors de l'arc de Sant Martí al llarg de les vores"
 
-#: ../src/main.cpp:266
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Barrejat amb l'arc de Sant Martí"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
 msgstr ""
-"L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-"
-"dpi)"
+"Barreja suau amb els colors de l'arc de Sant Martí, al llarg de les vores"
 
-#: ../src/main.cpp:267
-msgid "WIDTH"
-msgstr "Amplada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Metall flexible"
 
-#: ../src/main.cpp:271
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr ""
-"L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Metall de color personalitzat brillant i ben polit"
 
-#: ../src/main.cpp:272
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "Alçada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Esbós de còmic"
 
-#: ../src/main.cpp:276
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "L'ID de l'objecte a exportar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Traces 3D poc realistes"
 
-#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:370
-msgid "ID"
-msgstr "Id."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Ombres d'un esbós d'un còmic"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:283
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres  (només amb export-"
-"id)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Ombres de còmic"
 
-#: ../src/main.cpp:288
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Pintura semblant als dibuixos de còmic amb ombres a les vores"
 
-#: ../src/main.cpp:293
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa "
-"per l'SVG)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Shader suau"
 
-#: ../src/main.cpp:294
-msgid "COLOR"
-msgstr "Color"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Shader suau amb un llapis de grafit gris"
 
-#: ../src/main.cpp:298
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr ""
-"Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Shader amb detecció de contorn"
 
-#: ../src/main.cpp:299
-msgid "VALUE"
-msgstr "Valor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Combinació de shader suau amb la detecció de contorn"
 
-#: ../src/main.cpp:303
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o "
-"inkscape)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Shader suau fosc"
 
-#: ../src/main.cpp:308
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Exporta el document a un fitxer PS"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Versió fosca del shader suau poc realista"
 
-#: ../src/main.cpp:313
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Còmics"
 
-#: ../src/main.cpp:318
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Exporta el document a un fitxer PDF"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Imita la forma de dibuixar amb blanc i negre dels dibuixos de còmic"
 
-#: ../src/main.cpp:324
-#, fuzzy
-msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Setí"
 
-#: ../src/main.cpp:330
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Converteix els objectes de text en camins per a exportar (EPS)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Efecte de roba de setí suau amb color perla"
 
-#: ../src/main.cpp:335
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr "Incrusta els tipus de lletra en exportar (només tipus 1) (EPS)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Vidre congelat"
 
-#: ../src/main.cpp:340
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
-"Exporta fitxers amb la caixa del voltant establerta a la mida de la pàgina "
-"(EPS)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Imitació de vidre glaçat poc realista"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Consulta la coordenada X del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
-"query-id"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Shader suau del contorn"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:352
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Consulta la coordenada Y del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
-"query-id"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Versió del shader suau per als contorns"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:358
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Alumini"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Shader amb pinzell d'alumini"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Còmic fluid "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Dibuixa a l'estil còmic amb un pinzell fluid"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Crom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Shader amb crom poc realista amb reflexió especular molt forta"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Crom fosc"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:364
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Versió fosca del shader crom amb una simulació de reflexió del terra"
 
-#: ../src/main.cpp:369
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Roba escocesa"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:375
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Escriu el directori d'extensions i surt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Patró de roba escocesa amb una ondulació al voltant de les vores"
 
-#: ../src/main.cpp:380
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Suprimeix definicions sense usar de les seccions defs del document"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "Marbre 3D"
 
-#: ../src/main.cpp:385
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr "Llista dels ID de tots els verbs a l'Inkscape"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Textura de marbre i amb efecte 3D"
 
-#: ../src/main.cpp:390
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr "Verb a cridar quan s'obre l'Inkscape."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "Fusta 3D"
 
-#: ../src/main.cpp:391
-msgid "VERB-ID"
-msgstr "ID-VERB"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Textura de fusta fibrada i amb efecte 3D"
 
-#: ../src/main.cpp:395
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "ID de l'objecte a seleccionar quan s'obre l'Inkscape."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Perla mare 3D"
 
-#: ../src/main.cpp:396
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "ID-OBJECTE"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Textura d'una perla de mar iridescent amb efecte 3D"
 
-#: ../src/main.cpp:597
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[OPCIONS...] [FITXER...]\n"
-"\n"
-"Opcions disponibles:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Pell de tigre"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "No es pot trobar l'ID del verb «%s» especificat a la línia d'ordres.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Patró de pell de tigre"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "No s'ha trobat l'ID del node: «%s»\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Líquid sacsejat"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "_New"
-msgstr "_Nou"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Omplert de color amb un efecte de transparència líquida"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Obre'n un _recent"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Crema de còmic"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:56
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edita"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Difusor de còmic amb transparència d'ones cremoses"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:67 ../src/verbs.cpp:2198
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Enganxa la m_ida"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "Llum negra"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:79
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Clo_na"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Les zones amb més llum les torna fosques"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:96
-msgid "_View"
-msgstr "_Visualitza"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Goma clara"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:97
-msgid "_Zoom"
-msgstr "A_mpliació"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Utilitats de transparència"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:113
-msgid "_Display mode"
-msgstr "Mode _de visualització"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr ""
+"Fa que les parts més clares de l'objecte es facin transparents "
+"pregressivament"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:122
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Mostra/amaga"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Difumina el soroll"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:139
-msgid "_Layer"
-msgstr "Ca_pa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Difumina a petita escala el contingut i les vores"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:158
-msgid "_Object"
-msgstr "_Objecte"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "Granulat de peŀlícula"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
-msgid "Cli_p"
-msgstr "Re_talla"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Afegeix un petit granulat"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Màs_cara"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "Relleu HSL transparent "
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
-msgid "Patter_n"
-msgstr "Pat_ró"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Relleu amb reflexió especular molt flexible amb transparència"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:197
-msgid "_Path"
-msgstr "_Camí"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1682
+msgid "Drawing"
+msgstr "Dibuix"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:222
-msgid "_Text"
-msgstr "_Text"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr ""
+"Afegeix efectes de llapis de plom, cromolitografia, gravat i d'altres a les "
+"imatges i als objectes que no estiguin buits "
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:234
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "Efe_ctes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Relleu de tornassol"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Afegeix un relleu suau amb efecte de tornassol"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Dibuix amb alfa"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:248
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Tutorials"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Afegeix una efecte de dibuix transparent a mapes de bits i a materials"
 
-#: ../src/node-context.cpp:183
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Dibuix amb alfa i color"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
 msgstr ""
-"<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el manejador d'angle, mou "
-"hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els manejadors"
+"Afegeix una efecte de dibuix transparent amb color a mapes de bits i a "
+"materials"
 
-#: ../src/node-context.cpp:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Xiclet"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
 msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
 msgstr ""
-"<b>Majúscules</b>: commuta la selecció de nodes, inhabilita l'ajust, gira "
-"ambdós manejadors"
+"Crea taques de color que flueixen suaument sobre les vores de les línies en "
+"els seus encreuaments"
 
-#: ../src/node-context.cpp:185
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: bloca la longitud del manejador; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
-"manejadors"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Contorn negre"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:630 ../src/seltrans.cpp:521
-msgid "Stamp"
-msgstr "Duplica"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Dibuixa un contorn negre"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1316 ../src/nodepath.cpp:1343
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Mou els nodes verticalment"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Contorn de color"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1318 ../src/nodepath.cpp:1345
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Dibuixa un contorn amb un color"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1320 ../src/nodepath.cpp:1347 ../src/nodepath.cpp:3135
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Mou els nodes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Ombra interior"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1355
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Nansa de node</b>: arrossegueu per donar forma a la corba; amb <b>Ctrl</"
-"b> s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</"
-"b> es giren ambdós manejadors"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Afegeix una ombra interior amb color"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1525
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Alinea els nodes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Fosc i fluorescent"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1587
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Distribueix els nodes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
+"Enfosqueix la vora difuminant l'interior i afegint una brillantor "
+"fluorescent flexible"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1625
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Afegeix nodes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Enfosqueix les vores"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1627 ../src/nodepath.cpp:1699
-msgid "Add node"
-msgstr "Afegeix node"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Enfosqueix les vores difuminant la part interior"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1780
-msgid "Break path"
-msgstr "Separa el camí"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Arc de Sant Martí deformat"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1820 ../src/nodepath.cpp:1835 ../src/nodepath.cpp:1921
-#: ../src/nodepath.cpp:1936
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr "Dibuixa els colors de l'arc de Sant Martí deformant-lo a les vores"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1856
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Tanca el subcamí"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Dilata i arruga"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1908
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Uneix els nodes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Crea un contorn turbulent al voltant"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1957
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Tanca el subcamí amb un segment"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "Fantasia de tons"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2011
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Uneix els nodes amb un segment"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Reemplaça el to amb dos colors"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2139 ../src/nodepath.cpp:2175 ../src/nodepath.cpp:2179
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Suprimeix els nodes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Postal antiga"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2141
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Suprimeix els nodes conservant la forma"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr "Afegeix un efecte de postal i dibuixa les vores com si fos antiga"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2198 ../src/nodepath.cpp:2212
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre els "
-"quals se suprimiran els segments."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Brillantor difosa"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2308
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Sobreposa una còpia semitransparent sobre una de difuminada"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2340
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Suprimeix el segment"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Transparència dels punts"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2361
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Canvia el tipus de segment"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Afegeix una transparència sensible als HSL"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2376 ../src/nodepath.cpp:3093
-msgid "Change node type"
-msgstr "Canvia el tipus de node"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Transparència del llenç"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3368
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Estén el manejador"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#, fuzzy
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency"
+msgstr "Afegeix un llenç estil transparència sensible a HSL."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3417
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Mou el manejador del node"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Transparència pastosa"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3557
-#, c-format
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
 msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Manejador de nodes</b>: angle %0.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> "
-"s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</b> "
-"es gira el manejador oposat a la vegada"
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr "Pinta els objectes amb una turbulència transparent"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3751
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Gira els nodes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Pintura espessa"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3882
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Escala els nodes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Efecte de pintura espessa amb turbulència"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3932
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Inverteix els nodes"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Rebenta"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4097
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Textura de globus rebentat, arrugat i amb forats"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Cuir amb relleu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
 msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
 msgstr ""
-"<b>Node</b>: arrossegueu per editar el camí; amb <b>Ctrl</b> per ajustar a "
-"hor./vert.; amb <b>Ctrl+Alt</b> per ajustar les direccions dels manejadors"
+"Combina la detecció de vores HSL amb la textura de cuir o de fusta i li "
+"afegeix color"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4323
-msgid "end node"
-msgstr "node final"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Carnaval"
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4328
-msgid "cusp"
-msgstr "afilat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Taques blanques que recorden una màscara de carnaval"
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4331
-msgid "smooth"
-msgstr "suau"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Plastifica"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4333
-msgid "symmetric"
-msgstr "simètric"
-
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4339
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
 msgstr ""
-"node final, manejador no estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
+"Afegeix un relleu via detecció de vores HSL i després un efecte de "
+"superfície reflectant ondulada i rugosa"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4341
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "un manejador estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "Guix"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4344
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "ambdós manejadors estesos (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4356
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
 msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> nodes o manejadors de node; <b>Alt+arrossegar</b> per "
-"esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per moure els nodes; <b>&lt; &gt;"
-"</b> per escalar, <b>[ ]</b> per rotar"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4357
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
 msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> el node o els seus manejadors; les <b>fletxes de teclat</"
-"b> mouen el node"
+"Combina el relleu via detecció de vores HSL amb un efecte de superfície mat "
+"irregular"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4380 ../src/nodepath.cpp:4392
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Transparència rugosa"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
-"+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
-msgstr[1] ""
-"No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
-"+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr "Afegeix una transparència turbulent amb píxels desplaçats alhora"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4390
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Aiguada"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4398
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
-msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Efecte de pintura aiguada parcialment opaca amb un efecte líquid "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4405
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%i</"
-"b>. %s."
-msgstr[1] ""
-"S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%"
-"i</b>. %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Gravat alfa"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4411
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
-msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>. %s."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr "Dóna un efecte de gravat transparent amb línies dures i farcit"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:503
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment horitzontal</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
-"igual el radi vertical"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Dibuix alfa líquid"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:509
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment vertical</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
-"igual el radi vertical"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr "Dóna un efecte de fluid transparent amb línies fortes i farcit"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:516 ../src/object-edit.cpp:523
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Ajusta <b>l'amplada i l'alçada</b> del rectangle; amb <b>Ctrl</b> es bloca "
-"la relació o s'ajusta només una dimensió"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Dibuix líquid"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:833 ../src/object-edit.cpp:835
-#: ../src/object-edit.cpp:837 ../src/object-edit.cpp:839
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Canvia la mida de la caixa en la direcció X/Y; amb <b>Maj</b> sobre l'eix Z"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr "Dóna un efecte de dibuix expressionista fluid i ondulat a les imatges"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:841 ../src/object-edit.cpp:843
-#: ../src/object-edit.cpp:845 ../src/object-edit.cpp:847
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr ""
-"Canvia la mida de la caixa en la direcció Z; amb <b>Maj</b> sobre l'eix X/Y"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Tinta de marbre"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:851
-msgid "Move the box in perspective."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
 msgstr ""
+"Efecte de transparència de marbre que s'ajusta a les vores detectades de la "
+"imatge"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1027
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajusta <b>l'amplada</b> de l'el·lipse, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Acrílica espessa"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1030
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'el·lipse, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Textura de pintura acrílica espessa amb una profunditat de textura"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Posicioneu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> "
-"s'ajusta l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipse per a l'arc, <b>a "
-"fora</b> per al segment"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Gravat alfa B"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1036
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
 msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
 msgstr ""
-"Posicioneu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
-"l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipse per a l'arc, <b>a fora</b> per "
-"al segment"
+"Dóna als mapes de bits i als materials un efecte de gravat amb una força "
+"controlable"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1146
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Ajusteu la <b>distància al centre</b> de l'estel del polígon; amb <b>Maj</b> "
-"per a arrodonir; amb <b>Alt</b> per a aleatoritzar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Esquitxa"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1149
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Ajusteu el <b>radi base</b> de l'estel; amb <b>Ctrl</b> per a mantenir els "
-"raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>Maj</b> per a arrodonir; amb "
-"<b>Alt</b> per a aleatoritzar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Esquitxat amb aigua"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1313
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>dins</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
-"ajustar l'angle; amb <b>Alt</b> per convergir/divergir"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Transparència monocrom"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1315
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>fora</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
-"ajustar l'angle; amb <b>Maj</b> per escalar/girar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Converteix amb un transparent amb color positiu o negatiu"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1352
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "Bitò"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1382
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Moveu</b> el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Canvia els colors a una paleta bitò"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1384
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Escaleu</b> el patró d'emplenat uniformement"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Esborra la llum, negatiu"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1386
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Gireu</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Com la goma d'esborrar suaru però convertint-ho en negatiu"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1411
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Arrossegueu per canviar la mida del <b>marc de text flotant</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Redibuixa l'alfa"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:58
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Seleccioneu <b>almenys 2 objectes</b> per combinar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Torna a pintar-ho amb monocrom"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:65
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot combinar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Mapa de saturació"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
 msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "No podeu combinar objectes de <b>grups o capes diferents</b>."
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Crea una imatge amb color aproximadament semitransparent dels nivells de "
+"saturació"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Combining paths..."
-msgstr "S'està tancant el camí."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "Cus a trets"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:146
-msgid "Combine"
-msgstr "Combina"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Cus a trets la superfície i afegeix relleu a les imatges"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:161
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Seleccioneu <b>alguns</b> camins per separar."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Envernissat vell"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Separa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr ""
+"Textura de pintura espessa, brillant i translúcida amb molta profunditat"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:246
-msgid "Break apart"
-msgstr "Separa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Llenç amb relleu"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:248
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha camins</b> per separar en la selecció."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Textura de llenç amb un mapa de relleu sensible amb HSL"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:269
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a camí."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Llenç amb relleu, mat"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:275
-#, fuzzy
-msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Converteix texts en camins"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"El mateix que llenç amb relleu però amb llum difosa en comptes d'especular"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:335
-msgid "Object to path"
-msgstr "Objecte a camí"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Llenç amb relleu i alfa"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:337
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí en la selecció."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "El mateix que llenç amb relleu però amb una brillantor transparent"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:400
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per invertir."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Luminància-Contrast"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:409
-#, fuzzy
-msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Camí a l'inrevés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Incrementa o decrementa la luminància i el contrast"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:432
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Camí a l'inrevés"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Neteja les vores"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:434
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Suprimeix o redueix les brillantors i les anomalies de les vores dels "
+"objectes després d'aplicar-hi alguns filtres"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:438
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Metall brillant"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:228
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "S'està continuant el camí seleccionat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Efecte metàŀlic brillant per a qualsevol color"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:237
-msgid "Creating new path"
-msgstr "S'està creant un nou camí"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Plàstic amb colors amb profunditat"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:241
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "S'està afegint al camí seleccionat"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Plàstic transparent amb colors amb profunditat"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:592
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Gelatina fosa, mat"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:602
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des "
-"d'aquest punt."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Relleu mat amb les vores difuminades"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1101
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
-"l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Gelatina fosa"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1126
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Relleu brillant amb les vores difuminades"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Iŀluminació combinada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Paper d'alumini"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
 msgstr ""
-"<b>Manejador de corba</b>: %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> per "
-"ajustar l'angle"
+"Efecte de paper d'alumini combinat amb dos tipus de llum i arrugues variables"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1156
-#, c-format
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Coure i xocolata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
 msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
-"amb <b>majúscules</b> es mou només aquest manejador"
+"Relleu especular el qual es pot convertir fàcilment de metàŀlic a plàstic"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1192
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "S'ha finalitzat el dibuix"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Llum interior"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:317
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Allibereu</b> aquí per tancar i acabar el camí."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Afegeix una llum interior d'un color determinat"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:323
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Colors suaus"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:328
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'aquest punt."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr ""
+"Afegeix una fluorescència a les vores dins dels objectes i les imatges "
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:387
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Fi de la mà alçada"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "Impressió alleujada"
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
 msgstr ""
-"%s no és un fitxer de preferències vàlid.\n"
-"%s"
+"Efecte de relleu amb bisell, emplenament de color i iŀluminació complexa"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
-msgstr ""
-"L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n"
-"No es desarà la nova configuració."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Cèŀlules creixents"
 
-#: ../src/print.cpp:152
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimeix"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Emplenament semblant a les cèŀlules vives arrodonides"
 
-#: ../src/print.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Could not set print source: %s"
-msgstr "No s'ha pogut establir la font d'impressió: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Flurescència"
 
-#: ../src/print.cpp:202 ../src/print.cpp:246
-msgid "unknown error"
-msgstr "error desconegut"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Sobresatura els colors que poden ser fluorescents en el món real"
 
-#: ../src/print.cpp:207
-#, c-format
-msgid "Printer '%s' does not support PS output"
-msgstr "La impressora «%s» no disposa de sortida PS"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "Tritò"
 
-#. since we didn't include the Preview capability,
-#. this should never happen.
-#: ../src/print.cpp:213
-msgid "Print Preview not available"
-msgstr "No es disposa de previsualització d'impressió"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr "Crea una paleta tritò amb el to seleccionable per contacte"
 
-#: ../src/print.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per a imprimir: %s"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:4
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue1"
+msgstr "Blau"
 
-#: ../src/print.cpp:290
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Document SVG"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:7
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue2"
+msgstr "Blau"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:378
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu "
-"circularment una cantonada rodona"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue3"
+msgstr "Blau"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:503
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
-"rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
-"punt d'inici"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:13
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red1"
+msgstr "Vermell"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:505
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
-"rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
-"punt d'inici"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:16
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red2"
+msgstr "Vermell"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:526
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Crea un rectangle"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:19
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red3"
+msgstr "Vermell"
 
-#: ../src/select-context.cpp:227
-msgid "Move canceled."
-msgstr "No s'ha mogut."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:22
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange1"
+msgstr "Organitza"
 
-#: ../src/select-context.cpp:235
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "No s'ha seleccionat."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:25
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange2"
+msgstr "Organitza"
 
-#: ../src/select-context.cpp:534
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:28
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange3"
+msgstr "Organitza"
 
-#: ../src/select-context.cpp:536
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:31
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown1"
 msgstr ""
-"<b>Arrossegueu al voltant</b> dels objectes per a seleccionar-los; amb "
-"<b>Alt</b> canvieu a «seleccionar en prémer»"
 
-#: ../src/select-context.cpp:696
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:34
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown2"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: cliqueu per a seleccionar en grups; arrossegueu per a\n"
-"moure en hor/ver"
 
-#: ../src/select-context.cpp:697
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:37
+msgctxt "Palette"
+msgid "Brown3"
 msgstr ""
 
-#: ../src/select-context.cpp:698
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: cliqueu per a seleccionar allò de sota; arrossegueu per a moure "
-"allò seleccionat o per a seleccionar en prémer"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:40
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green1"
+msgstr "Verd"
 
-#: ../src/select-context.cpp:848
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:43
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green2"
+msgstr "Verd"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:227
-msgid "Delete text"
-msgstr "Suprimeix el text"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:46
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green3"
+msgstr "Verd"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:49
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple1"
+msgstr "Gent"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:253 ../src/text-context.cpp:994
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:817
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple2"
+msgstr "Gent"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:268
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a duplicar-los."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple3"
+msgstr "Gent"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:318
-msgid "Delete all"
-msgstr "Suprimeix-ho tot"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:58
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic1"
+msgstr "Fes cursiva"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:442
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a agrupar-los."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:61
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic2"
+msgstr "Fes cursiva"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:515 ../src/selection-describer.cpp:50
-msgid "Group"
-msgstr "Agrupa"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:64
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic3"
+msgstr "Fes cursiva"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:530
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per a desagrupar-lo."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:67
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Metalic4"
+msgstr "Fes cursiva"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:571
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció que es pugui desagrupar."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:70
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey1"
+msgstr "Gris"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:577 ../src/sp-item-group.cpp:444
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Desagrupa"
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:73
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey2"
+msgstr "Gris"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:639
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:76
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey3"
+msgstr "Gris"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:645 ../src/selection-chemistry.cpp:705
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:740 ../src/selection-chemistry.cpp:805
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups</b> o <b>capes diferents</b>."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:79
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey4"
+msgstr "Gris"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los a dalt de tot."
+#. Palette: ./echo-palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey5"
+msgstr "Gris"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:720
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Puja a dalt"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:85 ../share/palettes/palettes.h:1192
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Negre"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:93
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:97
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:101
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:125
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "7.5% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:129
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:133
+#, fuzzy, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:136
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Blanc"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:784
-msgid "Lower"
-msgstr "Baixa"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:139
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los a baix de tot."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:142
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Baixa a baix"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:145
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "No hi ha res per desfer."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:148
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "No hi ha res per tornar a fer."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:151
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1036
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "No s'ha copiat res."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:154
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
-msgid "Paste"
-msgstr "Enganxa"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:157
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1180
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a enganxar-hi l'estil."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:160
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1189
-msgid "Paste style"
-msgstr "Enganxa l'estil"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:163
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a enganxar-hi la mida."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:166
+msgctxt "Palette"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216
-msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:169
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1237
-#, fuzzy
-msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Enganxa la mida per separat"
+#. Palette: ./inkscape.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:172
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255 ../src/selection-chemistry.cpp:1291
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a enganxar-hi la mida."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:175
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 1"
+msgstr "Títol predeterminat"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1273
-msgid "Paste size"
-msgstr "Enganxa la mida"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:178
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 2"
+msgstr "Títol predeterminat"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1314
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Enganxa la mida per separat"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:181
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default outer 3"
+msgstr "Títol predeterminat"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sobre."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:184
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block"
+msgstr "(predeterminat)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1350
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Puja-ho a la capa següent"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:187
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1356
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Cap capa per sobre"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:190
+msgctxt "Palette"
+msgid "default block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1370
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sota."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:193
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1395
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:196
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Cap capa per sota."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:199
+msgctxt "Palette"
+msgid "default alert block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Suprimeix la transformació"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:202
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Gira 90&#176; horaris"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:205
+msgctxt "Palette"
+msgid "default added green"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1725
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Gira 90&#176; antihoraris"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:208
+msgctxt "Palette"
+msgid "default example block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1746 ../src/seltrans.cpp:433
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
-msgid "Rotate"
-msgstr "Gira"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:211
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered text"
+msgstr "Crea text flotat"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1778
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Gira per píxels"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:214
+msgctxt "Palette"
+msgid "default covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1808 ../src/seltrans.cpp:430
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:217
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default background"
+msgstr "Suprimeix el fons"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1833
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Escala per un factor"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:220
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default text"
+msgstr "Títol predeterminat"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Mou verticalment"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:223
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1852
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Mou horitzontalment"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:226
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1855 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
-#: ../src/seltrans.cpp:427 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
-msgid "Move"
-msgstr "Mou"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:229
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1877
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Mou verticalment per píxels"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:232
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block"
+msgstr "Títol predeterminat"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1880
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Mou horitzontalment per píxels"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:235
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2148
-msgid "action|Clone"
-msgstr "action|Clona"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:238
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2165
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:241
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2214
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:244
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header"
 msgstr ""
-"<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Desenllaça el clon"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:247
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light alert block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:250
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block"
 msgstr ""
-"Seleccioneu <b>un clon</b> per a anar al seu original. Seleccioneu un "
-"<b>desplaçament enllaçat</b> per anar al seu origen. Seleccioneu <b>text en "
-"camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotat</b> per anar al seu "
-"marc."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2255
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:253
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header"
 msgstr ""
-"<b>No es pot trobar</b> l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, "
-"camí de text o text flotat)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2261
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:256
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light example block header text"
 msgstr ""
-"L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a &lt;"
-"defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2289
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:259
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered text"
+msgstr "Configuració de la interfície predefinida"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2349
-#, fuzzy
-msgid "Objects to marker"
-msgstr "Objectes a patró"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:262
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2366
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:265
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light background"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2448
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Objectes a patró"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "default light text"
+msgstr "Títol predeterminat"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2465
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:271
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 1"
 msgstr ""
-"Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha patrons de farciment</b> a la selecció."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2521
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Patró a objectes"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:274
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2607
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer un còpia de mapa de bits."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:277
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2768
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Crea un mapa de bits"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:280 ../share/palettes/palettes.h:283
+#: ../share/palettes/palettes.h:286
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2801
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:289
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added red"
 msgstr ""
-"Seleccioneu <b>objectes</b> per crear-ne un camí de retall o una màscara."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2804
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:292
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle alert block header text"
 msgstr ""
-"Seleccioneu un objecte de màscara i altres <b>objectes</b> per aplicar-hi un "
-"camí de retall o una màscara."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2910
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Estableix el camí de retall"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:295
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added green"
+msgstr "Crea i edita els degradats"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912
-msgid "Set mask"
-msgstr "Estableix la màscara"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2926
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:298
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle example block header text"
 msgstr ""
-"Seleccioneu <b>objectes</b> per suprimir un camí de retall o una màscara."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2994
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Allibera el camí de retall"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2996
-msgid "Release mask"
-msgstr "Allibera la màscara"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3007
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:301
 #, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a enganxar-hi la mida."
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle header text"
+msgstr "Suprimeix el text"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:304 ../share/palettes/palettes.h:316
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle added grey"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:42
-msgid "Link"
-msgstr "Enllaç"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:307
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:44
-msgid "Circle"
-msgstr "Cercle"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:310
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle background"
+msgstr "Suprimeix el fons"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "Ellipse"
-msgstr "el·lipse"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:313
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle covered text"
+msgstr "Crea text flotat"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:48
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Text flotant"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:319
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beetle text"
+msgstr "Suprimeix el text"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:54
-msgid "Line"
-msgstr "Línia"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:322
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:56
-msgid "Path"
-msgstr "Camí"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:325
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1700
-msgid "Polygon"
-msgstr "Polígon"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:328
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:60
-msgid "Polyline"
-msgstr "Polilínia"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:331
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross background"
+msgstr "Suprimeix el fons"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373 ../src/verbs.cpp:2399
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rectangle"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:334
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block"
+msgstr ""
 
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376 ../src/verbs.cpp:2401
-msgid "3D Box"
-msgstr "Caixa 3D"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:337
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross block header"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:70
-msgid "object|Clone"
-msgstr "object|Clona"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:340
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "Offset path"
-msgstr "Desplaça el camí"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:343
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross bullet"
+msgstr ""
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2407
-msgid "Spiral"
-msgstr "Espiral"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:346
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered bullet"
+msgstr ""
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 ../src/verbs.cpp:2405
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
-msgid "Star"
-msgstr "Estel"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:349
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross covered text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:106
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Cliqueu la selecció per commutar entre manejadors per rotar/escalar"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:352
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added red"
+msgstr ""
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:355
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross alert block header text"
 msgstr ""
-"No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant "
-"dels objectes per seleccionar."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
-msgid "root"
-msgstr "(arrel)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:358
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added green"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:129
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "capa <b>%s</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:361
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:131
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:364
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:367
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added yellow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " a %s"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:370
+msgctxt "Palette"
+msgid "albatross added white"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " en el grup %s (%s)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:373
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly text"
+msgstr "Escriviu un text"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " en <b>%i</b> pare (%s)"
-msgstr[1] " en <b>%i</b> pares (%s)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:376 ../share/palettes/palettes.h:385
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added grey"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:156
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
-msgstr[1] " en <b>%i</b> capes"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:379
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly outer"
+msgstr "Filtre"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:166
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar l'original"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:382
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly background"
+msgstr "Fons"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el camí"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:388
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly header text"
+msgstr "Suprimeix el text"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el marc"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:391
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered bullet"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte."
-msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:394
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly covered text"
+msgstr "Text flotant"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:397
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added red"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:400
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly alert block header text"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:403
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added green"
+msgstr ""
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de <b>%i</b> tipus"
-msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de <b>%i</b> tipus"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:406
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly example block header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:214
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:409
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:436 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
-msgid "Skew"
-msgstr "Torç"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:412
+msgctxt "Palette"
+msgid "fly added default blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:448
-msgid "Set center"
-msgstr "Estableix el centre"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:415
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:543
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:418
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 2"
 msgstr ""
-"<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per a reposicionar; escalar "
-"amb maj també usa aquest centre"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:570
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:421
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull outer 3"
 msgstr ""
-"<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per a escalar "
-"uniformement; amb <b>maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:571
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:424
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block"
 msgstr ""
-"<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
-"<b>majúscules</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:575
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:427
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull added grey"
 msgstr ""
-"<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
-"<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:576
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:430
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull block header"
 msgstr ""
-"<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
-"<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:710
-msgid "Reset center"
-msgstr "Reinicialitza el centre"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:433
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:978 ../src/seltrans.cpp:1098
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:436
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull covered bullet"
 msgstr ""
-"<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>control</b> per blocar el radi"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1188
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:439
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull background"
+msgstr "Suprimeix el fons"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1237
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:442
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagull text"
+msgstr "Text vertical"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1280
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:445
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer frame"
+msgstr ""
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1569
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:448 ../share/palettes/palettes.h:451
+#: ../share/palettes/palettes.h:475
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added red"
 msgstr ""
-"<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
-"vertical; amb <b>majúscules</b> inhabilita l'ajustament"
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:357
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Arrossega la corba"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:454
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:179
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:457
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:183
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Enllaç</b> sense URI"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:460
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:462 ../src/sp-ellipse.cpp:843
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>el·lipse</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:463
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:604
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Cercle</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver block header text"
+msgstr "Crea text flotat"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:838
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Segment:</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:469
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver added green"
+msgstr "Crea i edita els degradats"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:840
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Arc</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:472
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver example block header text"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Flow region"
-msgstr "Regió flotant"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:478
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver alert block header text"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
-#, c-format
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Flota la regió exclosa"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:481
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered text"
+msgstr "Crea text flotat"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Text flotant</b> (%d caràcter)"
-msgstr[1] "<b>Text flotant</b> (%d caràcters)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:484
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:373
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcter)"
-msgstr[1] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcters)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:487
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver background"
+msgstr "Suprimeix el fons"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "línia guia vertical"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:490
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "beaver text"
+msgstr "Crea text"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "línia guia horitzontal"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:493
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 1"
+msgstr "Triangle cap enfora"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1039
-msgid "embedded"
-msgstr "encastat"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:496
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 2"
+msgstr "Triangle cap enfora"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1047
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>La imatge té una referència incorrecta</b>: %s"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:499
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane outer 3"
+msgstr "Triangle cap enfora"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1048
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Imatge</b> %d &#215; %d: %s"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:502
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objecte"
-msgstr[1] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objectes"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:505
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added orange"
+msgstr "angle restringit"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:830
-msgid "Object"
-msgstr "Objecte"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:508
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane block header"
+msgstr "Desbloca la capa"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:847
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>retallat</i>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:511
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-item.cpp:852
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>enmascarat</i>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:514
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-line.cpp:189
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Línia</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:517
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane alert block header"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s %f punts"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:520
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "outset"
-msgstr "expandeix"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:523
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane added green"
+msgstr "Crea i edita els degradats"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
-msgid "inset"
-msgstr "contrau"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:526
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane example block header"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:529
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered text"
+msgstr "Crea text flotat"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:128
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
-msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:532
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-path.cpp:131
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
-msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:535
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:235
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Polígon</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:538
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane background"
+msgstr "Traça el fons"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:178
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polilínia</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:541
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "crane text"
+msgstr "Crea text"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:238
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rectangle</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:544
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 1"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:331
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:547
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-star.cpp:307
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Estel</b> amb %d vèrtex"
-msgstr[1] "<b>Estel</b> amb %d vèrtexs"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:550
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-star.cpp:311
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtex"
-msgstr[1] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtexs"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:553
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine outer 4"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objecte"
-msgstr[1] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objectes"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:556
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added yellow"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:415
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;no s'ha trobat el nom&gt;"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:559
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-text.cpp:421
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text en camí</b> (%s, %s)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:562
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine header text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-text.cpp:422
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:565
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine added green"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Rectangle</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:568
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine example block title"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-use.cpp:324
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:571
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered text"
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-use.cpp:328
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Clon orfe</b>"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:574
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine covered bullet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:577
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine background"
+msgstr "Suprimeix el fons"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: bloca el radi de l'espiral"
+#. Palette: ./LaTeX-Beamer.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:580
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "wolverine text"
+msgstr "Suprimeix el text"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:583
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
 msgstr ""
-"<b>Espiral</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:482
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Crea una espiral"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:586
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
-msgid "Union"
-msgstr "Unió"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:589
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:81
-msgid "Intersection"
-msgstr "Intersecció"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:592
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:87
-msgid "Difference"
-msgstr "Diferència"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:595
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:93
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Exclusió"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:598
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:98
-msgid "Division"
-msgstr "Divisió"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:601
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:103
-msgid "Cut path"
-msgstr "Retalla el camí"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:604
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:120
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:607
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
 msgstr ""
-"Seleccioneu <b>almenys 2 camins</b> per a realitzar una operació booleana."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:124
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per a realitzar una unió booleana."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:610
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:130
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:613
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
 msgstr ""
-"Seleccioneu <b>només 2 camins</b> per a restar-los, aplicar l'O exclusiva o "
-"tallar el camí."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:616
+msgctxt "Palette"
+msgid "brown (#A52A2A)"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut determinar <b>l'ordre de profunditat</b> dels objectes "
-"seleccionats per fer la resta, l'O exclusiva, la divisió o tallar el camí."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:192
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:619
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
 msgstr ""
-"Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot realitzar l'operació "
-"booleana."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:601
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per a convertir un traç en camí."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:622
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:885
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Converteix un traç en camí"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:625
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:888
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha cap camí en traç</b> a la selecció."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:628
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:972
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:631
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
 msgstr ""
-"L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1092 ../src/splivarot.cpp:1161
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Crea un desplaçament enllaçat"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:634
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:637
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1189
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:640
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1407
-msgid "Outset path"
-msgstr "Expandeix el camí"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:643
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1407
-msgid "Inset path"
-msgstr "Contrau el camí"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:646
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1409
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a contraure/expandir a la selecció."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:649
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1570
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Simplificació de camins (per separat):"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:652
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1572
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Simplificació de camins:"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:655
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1609
-#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camins simplificats..."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:658
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1620
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "S'han simplificat <b>%d</b> camins."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:661
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1636
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a simplificar-los."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:664
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1650
-msgid "Simplify"
-msgstr "Simplifica"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:667
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1652
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:670
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/star-context.cpp:348
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle, conserva els rajos radials"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:673
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/star-context.cpp:471
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:676
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
 msgstr ""
-"<b>Polígon</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
-"l'angle"
 
-#: ../src/star-context.cpp:472
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:679
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
 msgstr ""
-"<b>Estel</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
-"l'angle"
 
-#: ../src/star-context.cpp:495
-msgid "Create star"
-msgstr "Crea un estel"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:682
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:100
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per a posar el text en el camí"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:685
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:105
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:688
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
 msgstr ""
-"Aquest objecte de text <b>ja està en un camí</b>. Suprimiu-lo del camí "
-"primer. Useu <b>majúscula+d</b> per a cercar el seu camí"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:111
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:691
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
 msgstr ""
-"No podeu posar text en un rectangle amb aquesta versió. Primer heu de "
-"convertir el rectangle en camí."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:121
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:694
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
 msgstr ""
-"El text flotant ha de ser <b>visible</b> per a poder-lo posar en un camí."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Posa el text en el camí"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:697
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:200
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per a suprimir-lo del camí."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:700
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:222
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> a la selecció."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:703
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226 ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Suprimeix el text del camí"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:706
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:709
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Suprimeix l'espaiat manual"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:712
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:309
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:715
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
 msgstr ""
-"Seleccioneu <b>un text</b> i un o més <b>camins o formes</b> per a flotar el "
-"text en el marc."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:377
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Flota el text dintre d'una forma"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:718
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:399
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Seleccioneu <b>un text flotant</b> per desfer-ho."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:721
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:466
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Desfés un text flotant"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:724
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:478
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Seleccioneu <b>texts flotants</b> per a convertir."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:727
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:496
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:730
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
 msgstr ""
-"Els <b>texts flotants</b> han de ser visibles per a poder-los convertir."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:524
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Converteix el text flotant en text"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:733
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:529
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "<b>No hi ha textos flotants</b> per a convertir en la selecció."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:736
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:452
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:739
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
 msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> per a editar el text, <b>arrossegueu</b> per a seleccionar "
-"part del text."
 
-#: ../src/text-context.cpp:454
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:742
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
 msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> per a editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per a "
-"seleccionar part del text."
 
-#: ../src/text-context.cpp:508
-msgid "Create text"
-msgstr "Crea text"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:745
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:532
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Caràcter no imprimible"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:748
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:547
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Insereix un caràcter Unicode"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:751
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:582
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): %s: %s"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:754
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): "
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:757
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:659
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Marc del text flotat</b>: %s &#215; %s"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:760
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1534
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:763
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:704
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "S'ha creat el text flotat."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:766
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:706
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Crea text flotat"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:769
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:708
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:772
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
 msgstr ""
-"El marc és <b>massa petit</b> per a la mida del tipus de lletra actual. No "
-"es pot crea el text flotat."
 
-#: ../src/text-context.cpp:834
-msgid "No-break space"
-msgstr "Espai sense trencament"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:775
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:836
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Insereix espai sense trencament"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:778
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:873
-msgid "Make bold"
-msgstr "Fes negreta"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:781
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:891
-msgid "Make italic"
-msgstr "Fes cursiva"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:784
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:929
-msgid "New line"
-msgstr "Nova línia"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:787
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:963
-msgid "Backspace"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:790
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1009
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Espai a l'esquerra"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:793
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1029
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Espai a la dreta"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:796
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1049
-msgid "Kern up"
-msgstr "Espai cap a dalt"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:799
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1070
-msgid "Kern down"
-msgstr "Espai cap a baix"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:802
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1126
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Gira en sentit antihorari"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:805
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1147
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Gira en sentit horari"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:808
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1164
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:811
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1172
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:814
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1191
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Expandeix l'espaiat entre línies"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:817
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1199
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Expandeix l'espaiat entre lletres"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:820
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1303
-msgid "Paste text"
-msgstr "Enganxa el text"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:823
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1532
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:826
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
 msgstr ""
-"Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb <b>tecla de retorn</b>."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1542 ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:829
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
 msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> per a seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per crear "
-"un text flotat i escriviu-hi."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1610
-msgid "Remove empty text"
-msgstr "Suprimeix el text buit"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:832
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/text-context.cpp:1642
-msgid "Type text"
-msgstr "Escriviu un text"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:835
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:838
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
 msgstr ""
-"Per editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>maj+clic</b>, <b>arrossegueu al "
-"voltant</b> dels nodes per seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> els "
-"nodes i els manejadors. <b>Cliqueu</b> en un objecte per seleccionar-lo."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:841
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:844
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
 msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per crear un rectangle. <b>Arrossegueu els controls</b> "
-"per arrodonir les cantonades. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:847
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
 msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per a crear una caixa 3D. <b>Arrossegueu</b> els controls "
-"per a canviar la mida en perspectiva. <b>Cliqueu</b> per a seleccionar "
-"(<b>Ctrl+Alt</b> per a cares simples)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:850
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
 msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipse. <b>Arrossegueu els controls</b> "
-"per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:853
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
 msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
-"editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:856
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
 msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per crear una espiral. <b>Arrossegueu els controls</b> "
-"per editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:859
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
 msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per crear una línia a mà alçada. Comenceu a dibuixar amb "
-"<b>majúscules</b> per afegir al camí seleccionat."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:862
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
 msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per començar un camí; amb "
-"<b>majúscules</b> afegiu al camí seleccionat."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
-"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
-"right) and angle (up/down)."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:865
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
 msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> per a dibuixar un traç cal·ligràfic; amb <b>Ctrl</b> "
-"seguiu una guia, amb <b>Alt</b> per a aprimar/espessir. Amb <b>Fletxes</b> "
-"ajusteu l'amplada (esquerra/dreta) i l'angle (amunt/avall)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:211
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:868
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
 msgstr ""
-"<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble click</b> per crear un degradat en els "
-"objectes seleccionats, <b>arrossegueu els manejadors</b> per ajustar els "
-"degradats."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:217
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:871
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
 msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> o <b>arrossegueu al voltant d'una àrea</b> per ampliar-la, "
-"amb <b>Maj+clic</b> per reduir-la."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:229
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Cliqueu i arrossegueu</b> entre formes per a crear un connector."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:874
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:235
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:877
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
 msgstr ""
-"<b>Cliqueu</b> per a pintar una àrea vorejada, <b>Maj+clic</b> per a unir el "
-"nou emplenat amb la selecció actual, <b>Ctrl+clic</b> per a canviar "
-"l'emplenat i contorn de l'objecte clicat amb els valors actuals."
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Vectoritza:  %d.   %ld nodes"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:880
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Seleccioneu una <b>imatge</b> per a vectoritzar"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:883
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Seleccioneu només una <b>imatge</b> per a vectoritzar"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:886
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:889
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Vectoritza: no hi ha cap escriptori actiu"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:892
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Resultat invàlid del SIOX"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:895
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:898
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Vectoritza: la imatge no té dades de mapa de bits"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:901
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Vectoritza: s'està iniciant la vectorització..."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:904
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr ""
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:907
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:910
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:944
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:913
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:949
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
-msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:916
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:954
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
-msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:919
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:959
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
-msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:922
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:964
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
-msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:925
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:969
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Exporta els %d objectes seleccionats"
-msgstr[1] "Exporta els %d objectes seleccionats"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:928
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:974
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
-msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:931
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:978
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
-msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:934
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:983
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
-msgstr[1] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:937
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1023
-msgid "Push tweak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:940
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1027
-msgid "Shrink tweak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:943
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1031
-msgid "Grow tweak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:946
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1035
-msgid "Attract tweak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:949
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1039
-msgid "Repel tweak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:952
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1043
-msgid "Roughen tweak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:955
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1047
-msgid "Color paint tweak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:958
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1050
-msgid "Color jitter tweak"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:961
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
 msgstr ""
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:964
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
+msgstr ""
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Selecciona això"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:967
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr ""
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Crea un enllaç"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:970
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
-msgid "Create link"
-msgstr "Crea un enllaç"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:973
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr ""
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "Desagr_upa"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:976
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr ""
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "_Propietats de l'enllaç"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:979
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
+msgstr ""
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Se_gueix l'enllaç"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:982
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
+msgstr ""
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Sup_rimeix l'enllaç"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:985
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
+msgstr ""
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "_Propietats de la imatge"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:988
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr ""
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Em_plenat i contorn"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:991
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr ""
 
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Quant a l'Inkscape"
+#. Palette: ./svg.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:994
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Pantalla flaix"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:997
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Quadrat"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autors"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1000
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Quadrat"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Traductors"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1003
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Quadrat"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "_Llicència"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1006
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1009
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
-msgid "translator-credits"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1012
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
 msgstr ""
-"Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n"
-"Francesc Dorca (f.dorca@filnet.es), 2003\n"
-"Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2007"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Align"
-msgstr "Alinea"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1015
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Organitza"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
-msgid "Distribute"
-msgstr "Distribueix"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1018
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Organitza"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1021
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Organitza"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1024
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1027
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
-msgid "V:"
-msgstr "V:"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1030
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4914
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Suprimeix les superposicions"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1033
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Ordena la xarxa de connectors"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1036
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
-msgid "Unclump"
-msgstr "Regrupa"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1039
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Posicions aleatòries"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1042
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Distribueix el text de les línies base"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1045
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Alinea el text de les línies base"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1048
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Disposició de la xarxa de connectors"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1051
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Mode amplia/redueix"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
-msgid "Nodes"
-msgstr "Nodes"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1054
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Mode amplia/redueix"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Relatiu a: "
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1057
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Mode amplia/redueix"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1060
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Alumini"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Alinea els costats esquerres"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1063
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Alumini"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Centra en l'eix vertical"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1066
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Alumini"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Alinea els costats drets"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1069
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Alumini"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1072
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Alumini"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
+#. Palette: ./Tango-Palette.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1075
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Alumini"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align tops"
-msgstr "Alinea els superiors"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1078
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Hilight"
+msgstr "Alçada de la línia"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Centra en l'eix horitzontal"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1081
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange"
+msgstr "Organitza"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Alinea els inferiors"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1084
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1087
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange Shadow"
+msgstr "Ombra interior"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Alinea verticalment la línia de base de les àncores"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1090
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1093
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Groc"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1096
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Base"
 msgstr ""
-"Distribueix la distància horitzontal entre objectes de forma equitativa"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Distribueix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1099
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Yellow Shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Distribueix els centres horitzontalment a distàncies iguals"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1102
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Orange"
+msgstr "Triangle excèntric"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Distribueix els costats drets a distàncies iguals"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1105
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red"
+msgstr "centre"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Distribueix la distància vertical entre objectes de forma equitativa"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1108
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Red Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Distribueix els superiors a distàncies iguals"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1111
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Deep Red"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Distribueix els centres a distàncies iguals verticalment"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1114
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Distribueix els inferiors a distàncies iguals"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1117
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human"
+msgstr "Han"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1120
+msgctxt "Palette"
+msgid "Human Base"
 msgstr ""
-"Distribueix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Distribueix verticalment la línia de base de les àncores dels textos"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1123
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Shadow"
+msgstr "Ombra interior"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1126
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Reagrupa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1129
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Medium"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1132
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Base"
 msgstr ""
-"Mou els objectes el mínim possible per tal que les seves caixes del seu "
-"voltant no se solapin"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Ordena la xarxa de connectors seleccionada"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1135
+msgctxt "Palette"
+msgid "Environmental Blue Shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1138 ../share/palettes/palettes.h:1147
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Shadow"
+msgstr "Ombra interior"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1141
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Distribueix horitzontalment els nodes seleccionats"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1144
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Blue Base"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Distribueix verticalment els nodes seleccionats"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1150
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Highlight"
+msgstr ""
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
-msgid "Last selected"
-msgstr "Últim seleccionat"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1153
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green"
+msgstr "Incentre"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
-msgid "First selected"
-msgstr "El primer seleccionat"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1156
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Base"
+msgstr "Capitalització de la frase"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-msgid "Biggest item"
-msgstr "L'element més gran"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1159
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Green Shadow"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
-msgid "Smallest item"
-msgstr "L'element més petit"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1162
+msgctxt "Palette"
+msgid "Ubuntu Toner"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1266
-msgid "Page"
-msgstr "Pàgina"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1165
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta Highlight"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1270
-msgid "Drawing"
-msgstr "Dibuix"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1168
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadades"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1171
+msgctxt "Palette"
+msgid "Accent Dark Violet"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Llicència"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1174
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 1"
+msgstr "Gris"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Entitats de Dublin Core</b>"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1177
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 2"
+msgstr "Gris"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Llicència</b>"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1180
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 3"
+msgstr "Gris"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Crea una nova graella."
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1183
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 4"
+msgstr "Gris"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Suprimeix"
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1186
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 5"
+msgstr "Gris"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Suprimeix la graella seleccionada."
+#. Palette: ./Ubuntu.gpl
+#: ../share/palettes/palettes.h:1189
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Grey 6"
+msgstr "Gris"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "Guides"
-msgstr "Guies"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Rallat 1:1"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-msgid "Grids"
-msgstr "Graelles"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Ratllat 1:1 blanc"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Snapping"
-msgstr "Ajustament"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Ratllat 1:1.5"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Color de _fons:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Ratllat 1:1.5 blanc"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fons"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Ratllat 1:2"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a "
-"mapa de bits)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Ratllat 1:2 blanc"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Ratllat 1:3 "
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Si està habilitat, es mostra la vora rectangular de la pàgina"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Ratllat 1:3 blanc"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Vora a dal_t del dibuix"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Ratllat 1:4"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Ratllat 1:4 blanc"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
-msgid "Border _color:"
-msgstr "_Color de la vora:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Ratllat 1:5"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
-msgid "Page border color"
-msgstr "Color de la vora de la pàgina"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Ratllat 1:5 blanc"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Color de la vora de la pàgina"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Ratllat 1:8"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Ratllat 1:8 blanc"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
-"Si està habilitat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret "
-"inferior"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Ratllat 1:10"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
-msgid "Default _units:"
-msgstr "_Unitats per defecte:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Ratllat 1:10 blanc"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>General</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Ratllat 1:16"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Vora</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Ratllat 1:16 blanc"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Format</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Ratllat 1:32"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Mostra les _guies"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Ratllat 1:32 blanc"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Mostra/oculta les guies"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Ratllat 1:64"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Co_lor de la guia:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Ratllat 2:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Ratllat 2:1 blanc"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Color de la línia guia"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Ratllat 4:1"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Color de la línia guia"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Ratllat 4:1 blanc"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Color del _ressaltat:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Tauler d'escacs"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Color de la línia guia ressaltada"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Tauler d'escacs blanc"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Cercles densos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Guies</b>"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Puntets petits"
 
-#. General options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-#, fuzzy
-msgid "Bounding _box corners"
-msgstr "Caixa del voltant a emprar:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Puntets petits blancs"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid ""
-"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
-"boxes (only applicable to the selector tool)"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Puntets mitjans"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-#, fuzzy
-msgid "_Nodes"
-msgstr "Nodes"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Puntets mitjans blancs"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Puntets grossos"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-#, fuzzy
-msgid "_Guides"
-msgstr "Guies"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Puntets grossos blancs"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-msgid ""
-"While dragging a guide, snap to object nodes. (In 'Snapping to objects', "
-"'Snap to nodes' must also be enabled)"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Ondulació"
 
-#. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Snap to p_aths"
-msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Ondulació blanca"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Camuflatge"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Ermini"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes or guides to object nodes"
-msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Sorra (mapa de bits)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "Inksc_ape: avançat"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Tela (mapa de bits)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid "Snap at any dist_ance"
-msgstr ""
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Pintura vella (mapa de bits)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
-"Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per a ajustar-se als objectes"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:239
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Afegeix un nou punt de connexió"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Si està habilitat, l'objecte s'ajusta a l'objecte més proper, "
-"independentment de la distància"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:264
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Mou un punt de connexió"
 
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "Snap d_istance"
-msgstr ""
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:284
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Suprimeix un punt de connexió"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "Snap at any distan_ce"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "Direcció"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr ""
-"Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per a ajustar-se a la graella"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Defineix la direcció i la magnitud de l'extrusió"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de graella més propera, "
-"sense tenir en compte la distància"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:382 ../src/sp-text.cpp:436
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [truncatat]"
 
-#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-msgid "Snap di_stance"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:385
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Text fluid</b> (%d caràcter%s)"
+msgstr[1] "<b>Text fluid</b> (%d caràcters%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-msgid "Snap at any distanc_e"
-msgstr ""
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:387
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Text fluid enllaçat</b> (%d caràcterss%s)"
+msgstr[1] "<b>Text fluid enllaçat</b> (%d caràcters%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+#: ../src/arc-context.cpp:330
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
-"Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per a ajustar-se a les guies"
+"<b>Control</b>: feu un cercle o una eŀlipse amb radi enter, ajusteu l'angle "
+"de l'arc o el segment"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la guia més propera, sense tenir en "
-"compte la distància"
-
-#. Some other options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "_Include the object's rotation center"
-msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
+#: ../src/arc-context.cpp:331 ../src/rect-context.cpp:375
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixeu al voltant del punt d'inici"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
+#: ../src/arc-context.cpp:482
+#, c-format
 msgid ""
-"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
 msgstr ""
+"<b>Eŀlipse</b>: %s &#215; %s (restringit a la relació %d:%d); amb "
+"<b>Majúscules</b> per dibuixar al voltant del punt d'inici"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snapping of</b>"
-msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
+#: ../src/arc-context.cpp:484
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Eŀlipse</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
+"eŀlipse de radi enter; amb <b>Majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
+"punt d'inici"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snapping to objects</b>"
-msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
+#: ../src/arc-context.cpp:510
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Crea una eŀlipse"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snapping to grids</b>"
-msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
+#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
+#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Canvia la perspectiva (angle dels LP)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "<b>Snapping to guides</b>"
-msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:656
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Capsa 3D</b>; amb <b>Maj</b> per generar-la al llarg de l'eix Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
-#, fuzzy
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "Miscel·lània:"
+#: ../src/box3d-context.cpp:684
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Crea una capsa 3D"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:391
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr "<b>Creació</b>"
+#: ../src/box3d.cpp:324
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Capsa 3D</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:393
-msgid "Gridtype"
-msgstr "Tipus de graella"
+#: ../src/connector-context.cpp:239
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr ""
+"<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per crear un nou connector"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:401
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Graelles definides</b>"
+#: ../src/connector-context.cpp:240
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr ""
+"<b>Punt de connexió</b>: cliqueu per seleccionar-lo, arrossegueu-lo per "
+"moure'l"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:614
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Suprimeix la graella"
+#: ../src/connector-context.cpp:783
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "S'està creant un nou connector"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Exporta"
+#: ../src/connector-context.cpp:1177
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "S'ha canceŀlat l'arrossegament del punt final del connector."
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Informació"
+#: ../src/connector-context.cpp:1207
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "S'ha canceŀlat l'arrossegament del punt de connexió."
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Torna a encaminar el connector"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Paràmetres"
+#: ../src/connector-context.cpp:1491
+msgid "Create connector"
+msgstr "Crea un connector"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:67
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "% d'_opacitat principal"
+#: ../src/connector-context.cpp:1514
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Fi del connector"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:78
-msgid "Fill"
-msgstr "Emplenat"
+#: ../src/connector-context.cpp:1811
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per tornar a encaminar o "
+"connectar a noves formes"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:79
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Pinta el contorn"
+#: ../src/connector-context.cpp:1960
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no sigui un connector</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:80
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "Estil del co_ntorn"
+#: ../src/connector-context.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:8145
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:220
-msgid "Change blur"
-msgstr "Canvia el difuminat"
+#: ../src/connector-context.cpp:1966 ../src/widgets/toolbox.cpp:8155
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:841
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1132
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Canvia l'opacitat"
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per dibuixar-hi."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "Light Source:"
-msgstr "Origen"
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per dibuixar-hi."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "_Rotació"
+#: ../src/desktop-events.cpp:192
+msgid "Create guide"
+msgstr "Crea una guia"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
-#, fuzzy
-msgid "Points At"
-msgstr "Punts"
+#: ../src/desktop-events.cpp:405
+msgid "Move guide"
+msgstr "Mou la guia"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
-#, fuzzy
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Exponent"
+#: ../src/desktop-events.cpp:412 ../src/desktop-events.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:126
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Suprimeix la guia"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
-#, fuzzy
-msgid "Cone Angle"
-msgstr "Angle"
+#: ../src/desktop-events.cpp:438
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Línia guia</b>: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
-#, fuzzy
-msgid "New light source"
-msgstr "Vora dreta de la font"
+#: ../src/desktop.cpp:847
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Cap ampliació anterior."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Duplica"
+#: ../src/desktop.cpp:872
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Cap ampliació següent."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtre"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:144
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>No s'ha seleccionat res.</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
-#, fuzzy
-msgid "R_ename"
-msgstr "_Reanomena"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>S'ha seleccionat més d'un objecte.</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
-#, fuzzy
-msgid "Rename filter"
-msgstr "Suprimeix un filtre"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:157
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>L'objecte té <b>%d</b> clons en mosaic.</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
-#, fuzzy
-msgid "Apply filter"
-msgstr "Afegeix un filtre"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
-msgid "Add filter"
-msgstr "Afegeix un filtre"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per ordenar-ne els clons."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Suprimeix un filtre"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:986
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Ordena els clons en mosaic"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Duplica el filtre"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1016
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per esborrar els seus clons del mosaic."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1218
-#, fuzzy
-msgid "_Effect"
-msgstr "Efe_ctes"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1039
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Suprimeix els clons en mosaic"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1226
-#, fuzzy
-msgid "Connections"
-msgstr "Connector"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1086 ../src/selection-chemistry.cpp:2035
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per clonar-lo."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1696
-#, fuzzy
-msgid "Remove merge node"
-msgstr "Suprimeix el verd"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1092
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Per clonar un conjunt d'objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1812
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Reordena la primitiva de filtratge"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>S'estan creant els clons en mosaic.</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1848
-#, fuzzy
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "Efe_ctes"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Mosaic amb clons..."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1849
-#, fuzzy
-msgid "No effect selected"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Per fila:</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1862
-#, fuzzy
-msgid "<b>Effect parameters</b>"
-msgstr "<b>Rectangle</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1708
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Per columna:</small>"
 
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1915
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
-msgid "Mode"
-msgstr "Mode"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1716
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Aleatoritza:</small>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1919
-#, fuzzy
-msgid "Value(s)"
-msgstr "Valor"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1869
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Simetria"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1924
-#, fuzzy
-msgid "Slope"
-msgstr "Sobre"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1877
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per fer el mosaic"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
-#, fuzzy
-msgid "Intercept"
-msgstr "Interpola"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: desplaçament simple"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1927
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Exponent"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1889
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: rotació 180&#176;"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
-#, fuzzy
-msgid "Operator"
-msgstr "Creador"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1890
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1932
-msgid "K1"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: reflexió lleugera"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
-msgid "K2"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: reflexió + reflexió lleugera"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
-msgid "K3"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1895
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: reflexió + reflexió"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
-msgid "K4"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + rotació 180&#176;"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1939
-#, fuzzy
-msgid "Target"
-msgstr "Destí:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + rotació 180&#176;"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
-#, fuzzy
-msgid "Kernel"
-msgstr "Espai cap a dalt"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + rotació 180&#176;"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
-#, fuzzy
-msgid "Divisor"
-msgstr "Divisió"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: rotació 90&#176;"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
-msgid "Bias"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: rotació 90&#176; + reflexió 45&#176;"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
-#, fuzzy
-msgid "Edge Mode"
-msgstr "Mode"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: rotació 90&#176; + reflexió 90&#176;"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
-#, fuzzy
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Preservat"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: rotació 120&#176;"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
-#, fuzzy
-msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Colors visibles"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dens"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1976
-#, fuzzy
-msgid "Surface Scale"
-msgstr "Quadrat estès"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dispers"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
-#, fuzzy
-msgid "Constant"
-msgstr "Connecta"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: rotació 60&#176;"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1951
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1979
-msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + rotació 60&#176;"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1956
-#, fuzzy
-msgid "X Channel"
-msgstr "Cancel·la"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
+msgid "S_hift"
+msgstr "Des_plaça"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1957
-#, fuzzy
-msgid "Y Channel"
-msgstr "Cancel·la"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Desplaçament X:</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
-#, fuzzy
-msgid "Flood Color"
-msgstr "Fase del color"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1964
-msgid "Standard Deviation"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Exponent:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
+"divergeixen (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
+"divergeixen (>1)"
+
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2353
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2402 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2533
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Alterna:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2036
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments de cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments de cada columna"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Acumula:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2054
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Acumula els desplaçaments de cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Acumula els desplaçaments de cada columna"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2066
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Exclou:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Exclou l'alçada del mosaic del desplaçament"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Exclou l'amplada del mosaic del desplaçament"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "Esc_ala"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Escala d'X:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Escalat horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2110
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Escalat horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Escala d'Y:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Escalat vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Escalat vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Si l'escalat de les files és uniforme (1), convergeix (<1) o divergeix (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2170
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Si l'escalat de les columnes és uniforme (1), convergeix (<1) o divergeix "
+"(>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Base:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2192
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Base per a una espiral logarítmica: sense emprar (0), convergeixen (<1) o "
+"divergeixen (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2206
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Acumula les escales de cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Acumula les escales de cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Rotació"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Angle:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2254
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Gira els mosaics aquest angle en cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Gira els mosaics aquest angle en cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Alterna la direcció de rotació per a cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2301
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Acumula la rotació de cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Acumula la rotació de cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Difuminat i opacitat"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Difuminat:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Esvaïment:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Redueix l'opacitat aquest percentatge per a cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Redueix l'opacitat aquest percentatge per a cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per a cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per a cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+msgid "Co_lor"
+msgstr "Co_lor"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Color inicial: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Color inicial dels clons de mosaic"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni "
+"contorn)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>H:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Redueix el to del mosaic aquest percentatge per a cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2459
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Redueix el to del mosaic aquest percentatge per a cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2466
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>S:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Redueix amb aquest percentatge la saturació del color de cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Redueix amb aquest percentatge la saturació del color de cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2504
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Redueix la brillantor del color aquest percentatge per a cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2518
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Redueix la saturació del color aquest percentatge per a cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2525
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Percentatge d'aleatorització de la brillantor del color"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Alterna el signe dels canvis de color per a cada fila"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Alterna el signe dels canvis de color per a cada columna"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Traça"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Traça el dibuix sota els clons"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Per a cada clon, trieu un valor del dibuix en la ubicació del clon i "
+"apliqueu-lo al clon"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2589
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2605
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Seleccioneu el component vermell del color"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2613
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Seleccioneu el component verd del color"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2621
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Seleccioneu el component blau del color"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2629
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Seleccioneu el to del color"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Seleccioneu la saturació del color"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2645
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Manipuleu el valor seleccionat:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Correcció de gamma:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr ""
+"Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2677
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Aleatorització:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2682
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
+msgid "Invert:"
+msgstr "Inverteix:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2693
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Inverteix el valor seleccionat"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Aplica el valor als clons:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2709
+msgid "Presence"
+msgstr "Presència"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2712
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a "
+"cada punt"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2719
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "La mida de cada clon la determina el valor seleccionat en aquell punt"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2732
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tenir "
+"emplenat ni contorn)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2742
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"L'opacitat de cada clon la determina el valor seleccionat en aquest punt"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2769
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Quantes files en el mosaic"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2789
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Quantes columnes en el mosaic"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2819
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Amplada del rectangle que s'ha d'emplenar"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Alçada del rectangle que s'ha d'emplenar"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2859
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Files, columnes: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Amplada, alçada: "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2870
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2886
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Usa la mida i la posició desades del mosaic"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Suposa que la mida i la posició del mosaic són les mateixes que la darrera "
+"vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la mida actual"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2913
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Crea</b> "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
+msgid " _Unclump "
+msgstr "_Ordena"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2931
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr ""
+"Distribueix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2937
+msgid " Re_move "
+msgstr " Supri_meix "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr ""
+"Suprimeix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (només "
+"germans)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
+msgid " R_eset "
+msgstr " R_einicia "
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Reinicia tots els desplaçaments, escalats, girs i canvis d'opacitat en el "
+"diàleg a zero"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "_Page"
+msgstr "_Pàgina"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Dibuix"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150 ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selecció"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:150
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Personalitzat"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:275
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Àrea d'exportació</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:289
+msgid "Units:"
+msgstr "Unitats:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "_Amplada:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:333
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:338
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:343
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "Alça_da:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:475
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Mida del mapa de bits</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "_Width:"
+msgstr "A_mplada:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:488 ../src/dialogs/export.cpp:502
+msgid "pixels at"
+msgstr "píxels a"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:496
+msgid "dp_i"
+msgstr "_ppp"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "_Height:"
+msgstr "A_lçada:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "dpi"
+msgstr "ppp"
+
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:524
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>Nom de _fitxer</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:594
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Navega..."
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Exporta els objectes seleccionats"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Exporta cada objecte seleccionat en el seu propi fitxer PNG, emprant els "
+"modificadors d'exportació existents (compte, se sobreescriurà sense "
+"preguntar-ho abans)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Amaga tot allò no seleccionat"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:639
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+"A la imatge exportada, s'amaguen tots els objectes excepte els que no estan "
+"seleccionats"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exporta"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:660
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb aquests valors"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:686
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Exporta l'objecte seleccionat"
+msgstr[1] "Exporta els %d objectes seleccionats"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+msgid "Export in progress"
+msgstr "S'està exportant"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Exportació de %d fitxers"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1149 ../src/dialogs/export.cpp:1226
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1199
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "El directori %s no existeix o no és un directori.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1211
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "S'està exportant %s (%lu x %lu)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1334 ../src/dialogs/export.cpp:1369
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:364 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] ""
+"S'ha trobat <b>%d</b> objecte (d'un total de <b>%d</b>), la concordança és %"
+"s."
+msgstr[1] ""
+"S'ha trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de <b>%d</b>), la concordança és %"
+"s."
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "exacta"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:367 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "parcial"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "No s'han trobat objectes"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:532
+msgid "T_ype: "
+msgstr "T_ipus: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:539 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "All types"
+msgstr "Tots els tipus"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Cerca totes les formes"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:550 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "All shapes"
+msgstr "Totes les formes"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Cerca rectangles"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:567 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Rectangles"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Cerca eŀlipses, arcs, cercles"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:572 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Eŀlipses"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Cerca estels i polígons"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Stars"
+msgstr "Estels"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Cerca espirals"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Spirals"
+msgstr "Espirals"
+
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Cerca camins, línies i polilínies"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:595 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Paths"
+msgstr "Camins"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Cerca objectes de text"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:600 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Texts"
+msgstr "Texts"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Search groups"
+msgstr "Cerca grups"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Groups"
+msgstr "Grups"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Cerca clons"
+
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#, fuzzy
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr "Clons"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Cerca imatges"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Cerca objectes de desplaçament"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Desplaçaments"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Text: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)"
+
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/dialogs/item-properties.cpp:123
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:337
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "_ID:"
+msgstr "_ID: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o parcial)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "_Style:"
+msgstr "E_stil: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Cerca objectes segons el valor de l'atribut estil (concordança exacta o "
+"parcial)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "_Attribute:"
+msgstr "_Atribut: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Cerca objectes pel nom d'un atribut (concordança exacta o parcial)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "C_erca a la selecció"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Limita la cerca a la selecció actual"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Cerca a _la capa actual"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Limita la cerca a la capa actual"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Inclou els ama_gats"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Incl_ou els blocats"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca"
+
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "Nete_ja"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Neteja valors"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Cerca"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:132
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )"
+
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "_Set"
+msgstr "A_ssigna"
+
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "_Label:"
+msgstr "E_tiqueta"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:164
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
+
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Títol"
+
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:194
+msgid "_Description"
+msgstr "_Descripció"
+
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+msgid "_Hide"
+msgstr "A_maga"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte"
+
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:235
+msgid "L_ock"
+msgstr "Bl_oca"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:236
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr ""
+"Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es pugui seleccionar amb el ratolí"
+
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:246
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interactivitat"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:320
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:327
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
+msgid "Lock object"
+msgstr "Bloca l'objecte"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:405
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Desbloca l'objecte"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+msgid "Hide object"
+msgstr "Amaga l'objecte"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:424
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Mostra l'objecte"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "L'identificador no és vàlid "
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "Id exists! "
+msgstr "L'identificador existeix "
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Estableix l'ID de l'objecte"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:472
+msgid "Set object label"
+msgstr "Estableix l'etiqueta de l'objecte"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:480
+msgid "Set object title"
+msgstr "Estableix el títol de l'objecte"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:490
+msgid "Set object description"
+msgstr "Estableix la descripció de l'objecte"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Href:"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid "Target:"
+msgstr "Destí:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Rol:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arcrol:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Title:"
+msgstr "Títol:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Actua:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:509 ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:512 ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Link Properties"
+msgstr "_Propietats de l'enllaç"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Image Properties"
+msgstr "_Propietats de la imatge"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Propietats de %s"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:450
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>S'ha finalitzat</b>, S'han afegit <b>%d</b> paraules al diccionari"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>S'ha finalitzat</b>, no s'ha trobat res sospitós"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "No s'ha trobat en el diccionari (%s): <b>%s</b>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:717
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>S'està comprovant...</i>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:787
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Corregeix l'ortografia"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Suggeriments:"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepta"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Accepta el suggeriment seleccionat"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Ignora-ho una vegada"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Ignora aquesta paraula una vegada"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Ignora"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Ignora aquesta paraula durant tota aquesta sessió"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "Afegeix al _diccionari:"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Afegeix aquesta paraula al diccionari seleccionat"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
+msgid "_Stop"
+msgstr "A_tura"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Atura la comprovació"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
+msgid "_Start"
+msgstr "I_nicia"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
+msgid "Start the check"
+msgstr "Inicia la comprovació"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:201
+msgid "Font"
+msgstr "Tipus de lletra"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:238
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Alinea les línies a l'esquerra"
+
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:253
+msgid "Center lines"
+msgstr "Centra les línies"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:267
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Alinea les línies a la dreta"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:281
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Justifica les línies"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:303 ../src/widgets/toolbox.cpp:7606
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Text horitzontal"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:317 ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Text vertical"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:332
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Espaiat entre línies:"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:425
+msgid "Set as default"
+msgstr "Fes-lo predeterminat"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:668 ../src/text-context.cpp:1519
+msgid "Set text style"
+msgstr "Estil del text"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:156
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr ""
+"<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per organitzar-"
+"los."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar "
+"d'editar per confirmar els canvis."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:267
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:287
+msgid "New element node"
+msgstr "Nou node d'element"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:309
+msgid "New text node"
+msgstr "Nou node de text"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:330 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1412
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Duplica el node"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:351
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Suprimeix el node"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:367 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1574
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Desfés sagnat de node"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:382 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1553
+msgid "Indent node"
+msgstr "Fes sagnat de node"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:394 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1506
+msgid "Raise node"
+msgstr "Puja el node"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:406 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
+msgid "Lower node"
+msgstr "Baixa el node"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:451 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1447
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Suprimeix l'atribut"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:496
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nom de l'atribut"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:516 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:161
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:768
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Defineix atribut"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:518
+msgid "Set"
+msgstr "Assigna"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:541
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Valor d'atribut"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:877
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Arrossega el subarbre XML"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
+msgid "New element node..."
+msgstr "Nou node d'element..."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
+msgid "Cancel"
+msgstr "Canceŀla"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1344
+msgid "Create"
+msgstr "Crea"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1378
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Crea un nou node d'element"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1394
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Crea un nou node de text"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Suprimeix el node"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1476
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Canvia l'atribut"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "_Unitats de la graella:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Origen X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "O_rigen Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Espaiat _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Longitud base de l'eix z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Angle X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Angle de l'eix x"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Angle Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Angle de l'eix z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Color de la línia de la graella:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Color de la graella"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:683
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Color de la graella"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Color de la línia ma_jor de la graella:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Color de la línia major de la graella"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:689
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Color de les línies ressaltades"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Una línia _major de la graella cada:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+msgid "lines"
+msgstr "línies"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Graella rectangular"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Graella axonomètrica"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Crea una nova graella"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Habilitat"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Determina si s'ha d'ajustar a aquesta graella. Pot estar habilitat amb "
+"graelles invisibles."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Ajusta només a les línies de la graella"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Quan es redueix, no es mostraran totes les línies de la graella. Només "
+"s'ajustarà a les línies visibles"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Visible"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Determina si es mostra la graella. Els objectes s'ajustaran a les graelles "
+"invisibles."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Espaiat _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Mo_stra punts en comptes de línies"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:713
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Si està habilitat, es mostren punts a la graella en comptes de línies"
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:161 ../src/display/snap-indicator.cpp:164
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "UNDEFINED"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
+msgid "grid line"
+msgstr "Línia de la graella"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
+msgid "grid intersection"
+msgstr "Intersecció de la graella"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
+msgid "guide"
+msgstr "Guia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
+msgid "guide intersection"
+msgstr "Intersecció de guies"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
+msgid "guide origin"
+msgstr "origen de la guia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "Intersecció de guies i de graella"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
+msgid "cusp node"
+msgstr "node vèrtex"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
+msgid "smooth node"
+msgstr "node suau"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
+msgid "path"
+msgstr "camí"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
+msgid "path intersection"
+msgstr "Intersecció de camins"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "cantonades de la capsa contenidora"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
+msgid "bounding box side"
+msgstr "vores de la capsa"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
+msgid "page border"
+msgstr "Vora de la pàgina"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
+msgid "line midpoint"
+msgstr "punt mig de la línia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
+msgid "object midpoint"
+msgstr "punt mig de l'objecte"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
+msgid "object rotation center"
+msgstr "centre de rotació de l'objecte"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
+msgid "handle"
+msgstr "nansa"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "centre del costat de la capsa contenidora"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "centre de la capsa contenidora"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
+msgid "page corner"
+msgstr "cantonada del paper"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "cantonada convexa"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
+msgid "quadrant point"
+msgstr "punt del quadrant"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
+msgid "center"
+msgstr "centre"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145
+msgid "corner"
+msgstr "cantonada"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+msgid "text baseline"
+msgstr "línia base del text"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "constrained angle"
+msgstr "angle restringit"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "constraint"
+msgstr "restricció"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:167
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Cantonades de la capsa contenidora"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:170
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Centre de la capsa contenidora"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:173
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Centre del costat de la capsa"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:176 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Node suau"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Node vèrtex"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:182
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Punt mig de la línia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Punt mig de l'objecte"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Centre de rotació de l'objecte"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
+msgid "Handle"
+msgstr "Nansa"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Intersecció de camins"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:198
+msgid "Guide"
+msgstr "Guia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:201
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Origen de la guia"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:204
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Cantonada convexa"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:207
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Punt del quadrant"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
+msgid "Center"
+msgstr "Centra"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
+msgid "Corner"
+msgstr "Cantonada"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Línia base del text"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Multiple de la mida de la graella"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:250
+msgid " to "
+msgstr " a "
+
+#: ../src/document.cpp:468
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Nou document %d"
+
+#: ../src/document.cpp:499
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Document de memòria %d"
+
+#: ../src/document.cpp:691
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Document sense nom %d"
+
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:561
+msgid "Path is closed."
+msgstr "El camí està tancat."
+
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:576
+msgid "Closing path."
+msgstr "S'està tancant el camí."
+
+#: ../src/draw-context.cpp:686
+msgid "Draw path"
+msgstr "Dibuixa el camí"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:847
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "S'està creant un punt"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:848
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Crea un punt"
+
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:313
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " transparència %.3g"
+
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", amb mitjana amb radi %d"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:315
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " sota el cursor"
+
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:317
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Allibereu el ratolí</b> per definir el color."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:317 ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Cliqueu</b> per establir l'emplenat; premeu <b>Maj+clic</b> per establir "
+"el contorn; <b>arrossegueu</b> per seleccionar el color mitjà d'una àrea; "
+"premeu <b>Alt</b> per seleccionar el color invers; o premeu <b>Ctrl+C</b> "
+"per copiar al porta-retalls el color que hi ha a sota del ratolí."
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Color seleccionat"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>S'ha seleccionat un camí guia</b>; comenceu a dibuixar sobre la guia amb "
+"<b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Seleccioneu el camí guia</b> que voleu seguir amb <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Seguiment: <b>s'ha perdut la connexió amb el camí guia</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>S'està seguint</b> un camí guia"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>S'està dibuixant</b> un traç de caŀligrafia"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Dibuixa un traç de caŀligrafia"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:530
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>S'està dibuixant</b> un traç de goma d'esborrar"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:836
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Dibuixa un traç de goma d'esborrar"
+
+#: ../src/event-context.cpp:638
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Barra espaiadora+arrossegament</b> per desplaçar el llenç"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Sense canviar]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Desfés"
+
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "_Redo"
+msgstr "To_rna a fer"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Dependència:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  tipus: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  ubicació: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  cadena: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  descripció: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:40
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Sense preferències)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ha fallat alguna extensió</span>\n"
+"\n"
+"S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-"
+"se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Si voleu obtenir "
+"detalls per resoldre aquest problema, llegiu el registre d'errors a: "
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Mostra el diàleg en iniciar"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:135
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "«%s» està treballant, espereu..."
+
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" S'ha produït degut a un fiter .inx inadequat per a aquesta extensió. Un "
+"fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instaŀlació amb errors de "
+"l'Inkscape."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "no se li ha definit un ID."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "no se li havia definit cap nom."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "se n'ha perdut la descripció XML."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió."
+
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "no s'ha satisfet una dependència."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "Extension \""
+msgstr "L'extensió «"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "» no s'ha pogut carregar atès que "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:640
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:739
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "State:"
+msgstr "Estat:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Loaded"
+msgstr "Carregat"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Sense carregar"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:740
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:771
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"Actualment no hi ha cap ajuda per a aquesta expressió. Consulteu a la pàgina "
+"web de l'Inkscape o si teniu cap pregunta sobre aquesta extensió pregunteu-"
+"ho a les llistes de correu."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:989
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"L'Inkscape ha rebut dades addicionals de l'script que ha executat. L'script "
+"no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són els "
+"esperats."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:281
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr ""
+"El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:295
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"No està disponible el directori de mòduls (%s). No es carregaran els mòduls "
+"externs d'aquest directori."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Llindar adaptatiu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Mapa de bits"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "Aplica el llindar adaptatiu als mapes de bits seleccionats."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Afegeix soroll"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Soroll uniforme"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Soroll gaussià"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Soroll gaussià multiplicatiu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Soroll d'impuls"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Soroll de Laplace"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Soroll de Poisson"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "Afegeix soroll aleatori als mapes de bits seleccionats."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Difumina"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Radius:"
+msgstr "Radi:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Sigma:"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Difumina els mapes de bits seleccionats"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Layer:"
+msgstr "Capa"
+
+# Ometo "channel" (XC)
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Canal vermell"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Canal verd"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Canal blau"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Canal cian"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Canal magenta"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Canal groc"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Canal negre"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Canal d'opacitat"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Canal mat"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "Extreu un canal específic de la imatge."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Carbó"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "Transforma els mapes de bits seleccionats amb estil carbó."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr ""
+"Acoloreix els mapes de bits seleccionats amb el color especificat, emprant "
+"l'opacitat donada."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Ajusta"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Incrementa o decrementa el contrast al mapa o mapes de bits"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Rotació del mapa de colors"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount:"
+msgstr "Quantitat:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Rotació dels mapes de color dels mapes de bits seleccionats."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Filtre soroll"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "Redueix el soroll dels mapes de bits seleccionats."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Contorn"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "Ressalta el contorn dels mapes de bits seleccionats."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
+msgstr ""
+"Ressalta els mapes de bits seleccionats; en ressalta el contorn amb un "
+"efecte 3D."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Millora"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "Millora els mapes de bits seleccionats; minimitza el soroll."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Equalitza"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr "Equalitza els mapes de bits seleccionats; equalització d'histogrames."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Difuminat gaussià"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Factor:"
+msgstr "Factor"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Aplica el difuminat gaussià als mapes de bits seleccionats."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Implota"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "Implota els mapes de bits seleccionats."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Nivell"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Black Point:"
+msgstr "Punt negre"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "White Point:"
+msgstr "Punt blanc"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "Correcció de gamma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range"
+msgstr ""
+"Canvia el nivell de la imatge seleccionada escalant a tota la gamma possible "
+"els valors compresos dins uns límits ."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Nivell (amb canal)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel:"
+msgstr "Canals:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
+msgstr ""
+"Canvia el nivell del canal especificat de la imatge seleccionada escalant a "
+"tota la gamma possible els valors compresos dins uns límits ."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr ""
+"Substitueix cada component del píxel amb la mediana de color del veïnatge."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Ajusta HSB"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Hue:"
+msgstr "To"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Saturació"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brillantor"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"Ajusta la quantitat de tonalitat, saturació i luminància dels mapes de bits "
+"seleccionats"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negació"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr "Negació (inversió) dels mapes de bits seleccionat."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalitza"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color"
+msgstr ""
+"Normalitza els mapes de bits seleccionats, expandint l'interval de colors al "
+"major interval de colors possible."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Pintura a l'oli"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
+msgstr ""
+"Estilitza els mapes de bits seleccionats perquè semblin pintats a l'oli."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Opacitat:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Modifica els canals opacitat dels mapes de bits seleccionats."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Puja"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Pujat"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+msgstr ""
+"Altera la iŀluminació de les vores dels mapes seleccionats per crear un "
+"efecte de relleu."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Redueix el soroll"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+msgstr ""
+"Redueix el soroll en els mapes de bits seleccionats emprant un filtre "
+"d'eliminació de pics."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "Mostreja"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Altera la resolució de les imatges seleccionades canviant-ne la mida amb les "
+"dimensions de píxel donades."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Ombra"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimut"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Elevació"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Ombra de colors"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
+msgstr ""
+"Fes una ombra sobre els mapes de bits seleccionats que simuli una font de "
+"llum llunyana."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "Afila els mapes de bits seleccionats."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
+msgstr ""
+"Simula una sobreexposició de la peŀlícula fotogràfica de les imatges "
+"seleccionades."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "Dissemina"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Dispersa els píxels a l'atzar en els mapes de bits seleccionats, dintre del "
+"radi donat a partir de la posició original."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Remolí"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Graus"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
+msgstr ""
+"Afegeix un efecte de remolí al voltant del punt central als mapes de bits "
+"seleccionats."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+msgid "Threshold"
+msgstr "Simplifica en llindars"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Llindar:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "Simplifica en llindars els mapes de bits seleccionats."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Difuminat de màscara"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
+msgstr ""
+"Difumina els mapes de bits seleccionats utilitzant algorismes de difuminat "
+"de màscara."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Ona"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplitud"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Longitud d'ona"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr "Altera els mapes de bits seleccionats mitjançant una ona sinusoïdal."
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Contrau/expandeix l'àrea difosa"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#, fuzzy
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "Nombre de passos"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr "Restringeix al nivell de PS"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript nivell 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript nivell 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Converteix texts en camins"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX: Omet el text del PS i crea un fitxer LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Rasteritza els efectes del filtre"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "Resolució de la trama (punts per polzada)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Export area is page"
+msgstr "L'àrea exportada és la pàgina"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr "Limita l'exportació a l'objecte amb ID"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Fitxer PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX: Omet el text de l'EPS i crea un fitxer LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Fitxer Postscript encapsulat"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr "Restringeix a la versió del PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX: Omet el text del PDF i crea un fitxer LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2404
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Entrada EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Metafitxers millorats (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Metafitxers millorats"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2418
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Entrada WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Metafitxers del Windows (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Metafitxers del Windows"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2432
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Sortida EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Metafitxer millorat (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Metafitxer millorat"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Ombra paraŀlela"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Blur radius (px):"
+msgstr "Radi del difuminat, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%):"
+msgstr "Opacitat, %"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset (px):"
+msgstr "Desplaçament horitzontal, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset (px):"
+msgstr "Desplaçament vertical"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:164
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtres"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Ombra paraŀlela negra i difuminada"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Fluorescent paraŀlel"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Fluorescent paraŀlel blanc i difuminat"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:155
+msgid "Drop shadow, color -EXP-"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:165
+#, fuzzy
+msgid "Experimental"
+msgstr "Exponent"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "Afegeix una ombra interior amb color"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Lligat"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Personal"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr ""
+"El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els filtres."
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Pic nevat"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size:"
+msgstr "Quantitat de neu"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Ha nevat damunt de l'objecte"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Imatges encastades o enllaçades:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "embed"
+msgstr "encastada"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
+msgid "link"
+msgstr "enllaçada"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"Les encastades fan que la mida dels fitxers SVG siguin més grans però hi "
+"hagi un fitxer únic. Les enllaçades fan referència a fitxers fora del "
+"document SVG, aquests fitxers externs i el SVG s'han de moure alhora."
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Degradats d'«El GIMP»"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Degradats usats en «El GIMP»"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Graella"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Line Width:"
+msgstr "Amplada de línia"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Espaiat horitzontal"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Espaiat vertical"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Offset:"
+msgstr "Desplaçament horitzontal"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Offset:"
+msgstr "Desplaçament vertical"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:967
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Sortida del JavaFX"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:973
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "Fitxer de Raytracer JavaFX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:107
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Sortida de LaTex"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX amb macros PSTricks (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:113
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Fitxer LaTex PSTricks"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:348
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Impressió LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Sortida d'OpenDocument Drawing"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "Dibuix d'OpenDocument (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "media box"
+msgstr "de la pàgina (media box)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "crop box"
+msgstr "del contingut (crop box)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "trim box"
+msgstr "del contingut (trim box)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "bleed box"
+msgstr "del contingut (bleed box)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
+msgid "art box"
+msgstr "del component (art box)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:73
+msgid "Select page:"
+msgstr "Selecciona una pàgina:"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:87
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "de %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:93
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Retalla a la mida:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+msgid "Page settings"
+msgstr "Configuració de la pàgina"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Nivell de precisió dels degradats:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Nota</b>: si establiu un valor massa alt per a la precisió, obtindreu un "
+"fitxer SVG molt gran i un baix rendiment."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+msgid "rough"
+msgstr "pobre"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Gestió del text:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Importa text com a text"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr ""
+"Substitueix els tipus de lletra del PDF amb els que més se'ls assemblin"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:124
+msgid "Embed images"
+msgstr "Incrusta les imatges"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:127
+msgid "Import settings"
+msgstr "Importa la configuració"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:249
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Configuració de la importació de PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "pobre"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "Mitjà"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "fine"
+msgstr "bo"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+#, fuzzy
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "very fine"
+msgstr "molt bo"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Entrada PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Format de document portable d'Adobe"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
+msgid "AI Input"
+msgstr "Entrada d'AI"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 i superior (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Obre fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 9.0 i superiors"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Sortida PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (només camins i figures)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Entrada SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:94
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:103
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Sortida SVG de l'Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:108
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:117
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Sortida SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:122
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "SVG simple (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Entrada SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Format de fitxer SVG comprimit amb GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Sortida SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "SVG simple comprimit (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:486
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Impressió de Windows de 32 bits"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Entrada WPG"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Imatge de WordPerfect (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:109
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Previsualitza al moment"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Els efectes es previsualitzen al moment al llenç?"
+
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:109
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
+
+#: ../src/file.cpp:148
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.ca.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:262 ../src/file.cpp:1061
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
+
+#: ../src/file.cpp:286
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
+
+#: ../src/file.cpp:292
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr ""
+"Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %"
+"s?"
+
+#: ../src/file.cpp:321
+msgid "Document reverted."
+msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
+
+#: ../src/file.cpp:323
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "No s'ha recuperat el document anterior."
+
+#: ../src/file.cpp:473
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir"
+
+#: ../src/file.cpp:557
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Neteja &lt;defs&gt;"
+
+#: ../src/file.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "S'ha esborrat <b>%i</b>definició sense fer servir a &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] ""
+"S'han esborrat <b>%i</b>definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:567
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:598
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per desar el document (%s). És "
+"possible que es desconegui l'extensió del fitxer."
+
+#: ../src/file.cpp:599 ../src/file.cpp:607 ../src/file.cpp:615
+#: ../src/file.cpp:621 ../src/file.cpp:626
+msgid "Document not saved."
+msgstr "No s'ha desat el document."
+
+#: ../src/file.cpp:606
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"El fitxer %s està protegit contra escriptura. Toqueu la protecció i torneu-"
+"ho a provar."
+
+#: ../src/file.cpp:614
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "No s'ha pogut desar el document %s."
+
+#: ../src/file.cpp:631
+msgid "Document saved."
+msgstr "S'ha desat el document."
+
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:764 ../src/file.cpp:1198
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "dibuix%s"
+
+#: ../src/file.cpp:770
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "dibuix-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:774
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/file.cpp:789
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer per desar-ne una còpia"
+
+#: ../src/file.cpp:791
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer on desar"
+
+#: ../src/file.cpp:886
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "No hi ha cap canvi per desar."
+
+#: ../src/file.cpp:903
+msgid "Saving document..."
+msgstr "S'està desant el document..."
+
+#: ../src/file.cpp:1058
+msgid "Import"
+msgstr "Importa"
+
+#: ../src/file.cpp:1108
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer per importar"
+
+#: ../src/file.cpp:1220
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Seleccioneu el fitxer per exportar"
+
+#: ../src/file.cpp:1463 ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importa de la biblioteca Open Clip Art"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Barreja"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matriu de colors"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Transferència de components"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Compon"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Matriu de convulsió"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Llum difosa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mapa del desplaçament"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Inunda"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:54
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Mescla"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Offset"
+msgstr "Desplaçament"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Llum especular"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Mosaic"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulència"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Imatge origen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Alfa origen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Imatge de fons"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Fons transparent"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Emplena el dibuix"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Pinta el contorn"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:51
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Multiplica"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Darken"
+msgstr "Enfosqueix"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#, fuzzy
+msgctxt "Filter blend mode"
+msgid "Lighten"
+msgstr "Iŀlumina"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matriu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Saturate"
+msgstr "Satura"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Gira el to"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminància a Alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+msgid "Over"
+msgstr "Sobre"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "In"
+msgstr "Dins"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Out"
+msgstr "Fora"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Atop"
+msgstr "Al capdamunt"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "XOR"
+msgstr "O exclusiva"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmètic"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitat"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Table"
+msgstr "Taula"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discret"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:436
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplica"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
+msgid "Wrap"
+msgstr "Estén"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+msgid "Red"
+msgstr "Vermell"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+msgid "Green"
+msgstr "Verd"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:255
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
+msgid "Erode"
+msgstr "Erosiona"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Dilate"
+msgstr "Dilata"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Soroll fractal"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Llum llunyana"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Point Light"
+msgstr "Punt de llum"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Iŀluminat"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:248
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Colors visibles"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:268
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjà"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:269
+#, fuzzy
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:471
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>S'ha contret massa</b>; el resultat és buit."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:511
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat un camí amb <b>%d</b> node i s'ha unit amb "
+"la selecció."
+msgstr[1] ""
+"S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat un camí amb <b>%d</b> nodes i s'ha unit amb "
+"la selecció."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat el camí amb <b>%d</b> node."
+msgstr[1] "S'ha emplenat l'àrea, s'ha creat el camí amb <b>%d</b> nodes."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:787 ../src/flood-context.cpp:1101
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>L'àrea no està vorejada</b>, no es pot emplenar."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1106
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Només s'ha emplenat la part visible de l'àrea vorejada.</b> Haureu de "
+"desfer, reduir l'ampliació i emplenar una altra vegada."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Emplena l'àrea vorejada"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1143
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Estableix l'estil de l'objecte"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1202
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Dibuixa a sobre</b> de les àrees per emplenar, amb <b>Alt</b> per "
+"emplenar en prémer"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "L'<b>inici</b> del degradat lineal"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "El <b>final</b> del degradat lineal"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "El <b>punt mig</b> del degradat lineal"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "El <b>centre</b> del degradat radial"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "El <b>radi</b> del degradat radial"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "El <b>focus</b> del degradat radial"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84 ../src/gradient-drag.cpp:85
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "El <b>punt mig</b> del degradat radial"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s està seleccionat"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " d'un punt de control del degradat"
+msgstr[1] " de %d punts de control del degradat"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] "de l'objecte seleccionat"
+msgstr[1] " dels %d objectes seleccionats"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"S'ha seleccionat una nansa que ajunta %d punt final (arrossegueu amb <b>Maj</"
+"b> per separar-lo)"
+msgstr[1] ""
+"S'ha seleccionat una nansa que ajunta %d punt finals (arrossegueu amb "
+"<b>Maj</b> per separar-los)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%d</b> punt de control dels %d"
+msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%d</b> punts de control dels %d"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"No s'ha seleccionat <b>Cap</b> dels punts de control del degradat dels %d de "
+"%d objecte seleccionat"
+msgstr[1] ""
+"No s'ha seleccionat <b>Cap</b> dels punts de control del degradat dels %d "
+"dels %d objectes seleccionats"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:740
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Afegeix una fase al degradat"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Simplifica el degradat"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Crea un degradat predeterminat"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:589
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Dibuixeu al voltant</b> dels punts de control per seleccionar-los"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:698
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle del degradat"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:699
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:819
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Inverteix el degradat"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:936
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"<b>Degradat</b>: per a %d objecte; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
+msgstr[1] ""
+"<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:940
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per crear-hi degradats."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:629
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Mescla els punts de control de degradat"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:934
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Mou els punts de control de degradat"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:987 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:771
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Suprimeix una fase del degradat"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1151
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d per a:%s%s; arrossegueu amb <b>Ctrl</b> per ajustar el desplaçament; "
+"cliqueu amb <b>Ctrl+Alt</b> per suprimir la fase"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1155 ../src/gradient-drag.cpp:1162
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (contorn)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1159
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle, amb <b>Ctrl"
+"+Alt</b> per conservar l'angle, amb <b>Ctrl+Maj</b> per escalar al voltant "
+"del centre"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1167
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>Maj</b> "
+"per separar el focus"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1170
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>Maj</"
+"b> per separar"
+msgstr[1] ""
+"Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>Maj</"
+"b> per separar"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1870
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Mou els punts de control del degradat"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1906
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Mou les fases mitges del degradat"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2194
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Suprimeix les fases del degradat"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Unitat"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1576 ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6040 ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
+msgid "Units"
+msgstr "Unitats"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Punt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Piques"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Píxel"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Píxels"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "Percentatge"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Percentatges"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Miŀlímetre"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:298
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Miŀlímetres"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centímetre"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centímetres"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Metre"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Metres"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Polzada"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Polzades"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Peu"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Peus"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Em quadrat"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Em quadrats"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Ix quadrada"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ix"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Ix quadrades"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:324
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "S'està desant el document de forma automàtica..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:395
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut desar automàticament. No s'ha trobat l'extensió de l'Inkscape "
+"que ho permet."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "No s'ha pogut desar automàticament. No s'ha pogut desar el fitxer %s."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:420
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "S'ha desat correctament de forma automàtica."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:670
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Document sense títol"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:702
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:703
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense desar a les "
+"ubicacions següents:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:704
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels documents següents:\n"
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:820
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Barra d'ordres"
+
+#: ../src/interface.cpp:820
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)"
+
+#: ../src/interface.cpp:822
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Ajusta la barra de controls"
+
+#: ../src/interface.cpp:822
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Mostra o amaga els controls d'ajustament"
+
+#: ../src/interface.cpp:824
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Barra de controls d'eina"
+
+#: ../src/interface.cpp:824
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
+
+#: ../src/interface.cpp:826
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Cai_xa d'eines"
+
+#: ../src/interface.cpp:826
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)"
+
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
+
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Mostra o amaga la paleta de color"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Barra d'e_stat"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)"
+
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Configuració de la interfície predefinida"
+
+#: ../src/interface.cpp:843
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Defineix la tasca personalitzada"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Wide"
+msgstr "Ample"
+
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Configuració per pantalles amples"
+
+#: ../src/interface.cpp:941
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "No es coneix el verb «%s»"
+
+#: ../src/interface.cpp:983
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Obre'n un _recent"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1088
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Introduïu el grup #%s"
+
+#: ../src/interface.cpp:1099
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Vés al pare"
+
+#: ../src/interface.cpp:1190 ../src/interface.cpp:1276
+#: ../src/interface.cpp:1379 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:469
+msgid "Drop color"
+msgstr "Deixa anar un color"
+
+#: ../src/interface.cpp:1229 ../src/interface.cpp:1339
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Deixa anar un color en el degradat"
+
+#: ../src/interface.cpp:1392
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "No s'han pogut analitzar les dades SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1431
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Deixa anar un SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1465
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits"
+
+#: ../src/interface.cpp:1557
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Existeix un fitxer anomenat «%s». Voleu "
+"reemplaçar-lo?</span>\n"
+"\n"
+"El fitxer ja existeix a «%s». En reemplaçar-lo se sobreescriuran els seus "
+"continguts."
+
+#: ../src/knot.cpp:432
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "S'ha canceŀlat l'arrossegament del node o punt de control."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:152
+msgid "Change handle"
+msgstr "Canvia el punt de control"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:231
+msgid "Move handle"
+msgstr "Mou el punt de control"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:252
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Mou</b> el patró d'emplenat dins l'objecte"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:255
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Escala</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> ho fa uniformement"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:258
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Gira</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> ajusta l'angle"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Mestre"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "Objecte GdlDockMaster que està associat al giny de la barra"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Estil de la barra"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Estil de la barra que mostra els elements que conté"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Iconifica"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Iconifica l'acoblador"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Tanca aquest acoblador"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "S'està controlant l'acoblador"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Acoblador propietari de la nansa"
+
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:34
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientació"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Orientació de l'element d'acoblament"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Mida variable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, es podrà canviar la mida de l'element d'acoblament quan "
+"està acoblat al plafó"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Comportament de l'element"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+"Comportament general de l'element acoblable (p. e. si es pot flotar, "
+"bloquejar, etc...)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloquejat"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, l'element acoblable no es podrà arrossegar i no tindrà "
+"cap nansa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Amplada preferida"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Amplada preferida de l'element acoblable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Alçada preferida"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Alçada preferida de l'element acoblable"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"No podeu afegir un objecte acoblable (%p de tipus %s) dins d'un %s. "
+"Utilitzeu un GdlDock o bé algun altre objecte acoblable compost."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"S'ha intentat afegir un giny de tipus %s a un %s, però aquest només permet "
+"tenir un sol giny, i ja té un giny de tipus %s"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr ""
+"Els objectes acoblables de tipus %s no permeten l'estratègia d'acoblament %s"
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Desbloca"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Amaga"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloca"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "S'ha intentat acoblar un element deslligat %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Títol predeterminat"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Títol predeterminat per als nous acobladors flotants"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Si és 1, tots els elements acoblats al mestre estan bloquejat; si és 0, "
+"estan desbloquejats; -1 indica que n'hi ha de bloquejats i n'hi ha que no"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Estil del commutador"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Estil dels botons del commutador"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Direcció de l'expansió"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"Permet als elements acoblats al mestre expandir-se en la direcció "
+"especificada"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"Mestre %p: no s'ha pogut afegir l'objecte %p[%s] a la llista. Ja hi havia un "
+"altre objecte amb el mateix nom (%p)."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"El nou controlador %p és automàtic. Només els objectes manuals d'un "
+"acoblador es poden dir controladors."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1411
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1678
+msgid "Page"
+msgstr "Pàgina"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "L'índex de la pàgina actual"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Nom únic per identificar l'objecte"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Nom llarg"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Nom més explicatiu de què és l'objecte"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Icona del sistema"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Icona del sistema per a l'objecte"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Icona "
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Icona de l'objecte"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Acoblador mestre"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Acoblador mestre al qual pertany aquest objecte"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"S'ha cridat la funció gdl_dock_object_dock des de l'objecte %p (de tipus %"
+"s), però l'objecte no implementa aquesta funció"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"L'operació s'ha soŀlicitat des d'un objecte %p que encara no està enllaçat. "
+"L'aplicació podria fallar."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "No s'ha pogut acoblar %p a %p perquè pertanyen a mestres diferents"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"S'ha intentat associar al mestre %p un objecte %p que ja  hi estava (el "
+"mestre actual era %p)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Posició"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Posició del separador en píxels"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Fix"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"Indica si la mida del quadre és fixa en relació amb el seu amfitrió o bé "
+"canviarà quan l'amfitrió s'acobli a un altre lloc"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Amfitrió"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "L'acoblador que conté el quadre"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Posició següent"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"La posició on es coŀlocarà un element que s'acobli a l'amfitrió si "
+"l'acoblador ho demana"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Amplada del giny quan s'acobli al quadre"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Alçada del giny quan s'acobli al quadre"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Nivell superior flotant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Indica si el quadre és en un acoblador flotant de nivell superior"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Coordenada X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Coordenada X de l'acoblador quan està flotant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Coordenada Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Coordenada Y de l'acoblador quan està flotant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr ""
+"S'ha intentat acoblar un objecte a un quadre que encara no està assignat"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+"S'ha obtingut un senyal d'un objecte (%p) que no es troba en el mateix "
+"amfitrió %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+"S'ha produït algun error mentre s'obtenia la posició de l'objecte %p a %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Element que conté aquest tablabel"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "Floating"
+msgstr "Flotant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Indica si l'acoblador és flotant i té una finestra pròpia"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Títol per defecte per als nous acobladors flotants"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Amplada de l'acoblador quan és de tipus flotant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Alçada de l'acoblador quan és de tipus flotant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Flotant X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordenada X de l'acoblador flotant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Flotant Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Coordenada Y de l'acoblador flotant"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Acoblador #%d"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr ""
+"S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en el "
+"Pango"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Joc de proves dels efectes"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Angle bisectriu"
+
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Boolops"
+msgstr "Operacions booleanes"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Cercle (donat un centre i un radi)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Cercle (donats 3 punts)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Traça dinàmica"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Deformació reticular"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Segment de línia"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Simetria especular"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paraŀlel"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Path length"
+msgstr "Longitud del camí"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Bisectriu perpendicular"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Camí de perspectiva"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Contorn de patró"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Gira les còpies"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Esquelet recursiu"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Tangent a la corba"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "Text label"
+msgstr "Etiqueta de text"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Bend"
+msgstr "Corba"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Gears"
+msgstr "Engranatge"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Patró seguint un camí"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Cus els subcamins"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Knot"
+msgstr "Nus"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Graella de construcció"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Corba espiral"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Deformació de la capsa contenidora"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpola els subcamins"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Tramat (rugós)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Sketch"
+msgstr "Esbós"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
+msgid "Ruler"
+msgstr "Regle"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+msgid "Is visible?"
+msgstr "És visible?"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Si no està marcat, l'efecte es continuarà aplicant a l'objecte però "
+"temporalment no s'aplicarà al llenç"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
+msgid "No effect"
+msgstr "Cap efecte"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+"Especifiqueu un paràmetre del camí per al «%s» LPE amb %d clics de ratolí"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "S'està editant el paràmetre <b>%s</b>."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Cap dels paràmetres de l'efecte del camí es pot editar en el llenç."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Bend path:"
+msgstr "Camí patró"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Camí al llarg del qual es replica el camí original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Amplada del camí"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Amplada en unitats de longitud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Escala l'amplada del camí segons seva longitud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "El patró original és vertical"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Gira l'original 90 graus, abans d'unir els punts de sutura"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Size X:"
+msgstr "Mida X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "La mida de la graella en la direcció X."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+#, fuzzy
+msgid "Size Y:"
+msgstr "Mida Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "La mida de la graella en la direcció Y."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "Camí de punts"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "El camí que s'utilitzarà com a punt de sutura."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths:"
+msgstr "Nombre de camins"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "El nombre de camins generats."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Start edge variance:"
+msgstr "Variabilitat inicial de la vora"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"La quantitat d'aleatorietat amb què es començarà a moure els punts inicials "
+"del camí cap endins i cap enfora"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Start spacing variance:"
+msgstr "Variabilitat inicial de l'espaiat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"La quantitat d'aleatorietat amb què es començarà a espaiar els punts "
+"inicials del camí cap endavant i cap enrere"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "End edge variance:"
+msgstr "Variabilitat final de la vora"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"La quantitat d'aleatorietat amb què s'acabarà movent-se els punts finals del "
+"camí cap endins i cap enfora"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "End spacing variance:"
+msgstr "Variabilitat final de l'espaiat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"La quantitat d'aleatorietat amb què s'acabarà espaiant els punts finals del "
+"camí cap endavant i cap enrere"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale width:"
+msgstr "Escalat de l'amplada"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Escala l'amplada del camí de punts"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Escala l'amplada segons la longitud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Escala l'amplada del camí de punts segons la seva longitud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path:"
+msgstr "Camí de torsió superior"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Camí superior amb el qual es torçarà el camí original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path:"
+msgstr "Camí de torsió dret"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Camí dret amb el qual es torçarà el camí original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr "Camí de torsió inferior"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Camí inferior amb el qual es torçarà el camí original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Left bend path:"
+msgstr "Camí de torsió esquerre"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Camí esquerre amb el qual es torçarà el camí original"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Habilita els camins esquerre i dret"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Habilita els camins de deformació esquerre i dret"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Habilita els camins superior i inferior"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Habilita els camins de deformació superior i inferior"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Teeth:"
+msgstr "Dents"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Nombre de dents"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Phi:"
+msgstr "Angle FI"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+"Angle de pressió de les dents (típicament 20-25 graus). Entre les dents que "
+"no estan en contacte."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "Trajectòria"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Camí al llarg del qual es replica el camí original."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#, fuzzy
+msgid "Steps:"
+msgstr "Passos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Determina el nombre de rèpliques des de l'inici fins al final."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Espai equidistant"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, l'espai entre les rèpliques intermèdies serà constant "
+"al llarg de la longitud del camí. Si no es marca, la distància dependrà de "
+"la ubicació dels nodes del camí."
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Fixed width:"
+msgstr "Amplada fixa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:343
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Mida de la regió oculta de la cadena inferior"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "En unitats d'amplada de traç"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "Considera «l'Amplada de salt» en proporció amb l'amplada del traç"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345 ../src/widgets/stroke-style.cpp:690
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Amplada del contorn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Afegeix l'amplada de traç a l'amplada del salt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Amplada del traç del camí creuat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:346
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "Afegeix l'amplada del traç creuat a l'amplada del salt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Switcher size:"
+msgstr "Mida de l'intercanviador"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Indicador de l'orientació / mida de l'intercanviador"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Senyals del creuament"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Senyals dels creuaments"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Arrossegueu per seleccionar el creuament, cliqueu per invertir-lo"
+
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:652
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Canvia el creuament de nusos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source:"
+msgstr "Font del patró"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Camí a disposar a sobre de l'esquelet del camí"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies:"
+msgstr "Còpies del patró"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Quantes còpies del patró es disposaran a sobre de l'esquelet del camí"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Amplada del patró"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Escala l'amplada del patró en unitats de la seva longitud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Espaiat:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Espai entre les còpies del patró. Es permeten valors negatius, però limitats "
+"al 90% a l'amplada del patró."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Desplaçament en unitats de la mida del patró"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"L'espai amb desplaçament tangencial i normal s'expressa com a relació de "
+"l'amplada per l'alçada."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Gira el patró 90 graus abans d'aplicar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Fuse nearby ends:"
+msgstr "Fusiona els extrems propers"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+"Fusiona els extrems que estiguin més a prop que aquest número. 0 significa "
+"que no es fusionen."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+#, fuzzy
+msgid "Frequency randomness:"
+msgstr "Aleatorietat de la freqüència"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Variació de la distància entre salts, en %."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Growth:"
+msgstr "Creixement"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Creixement de la distància entre salts."
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+#, fuzzy
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
+msgstr "Suavitat als mig-girs: 1r costat, cap endins"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Defineix la suavitat o la força del camí quan arriba a una corba inferior. "
+"0=fort, 1=per defecte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "1st side, out:"
+msgstr "1r costat, fora"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Defineix la suavitat o la força del camí quan surt d'una corba inferior. "
+"0=fort, 1=per defecte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, in:"
+msgstr "2n costat, dins"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Defineix la suavitat o la força del camí quan arriba a una corba superior. "
+"0=fort, 1=per defecte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "2nd side, out:"
+msgstr "2n costat, fora"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Defineix la suavitat o la força del camí quan surt d'una corba superior. "
+"0=fort, 1=per defecte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
+msgstr "Variació de la magnitud: 1r costat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Aleatòriament mou la corba inferior per produir variacions de magnitud."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "2nd side:"
+msgstr "2n costat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Aleatòriament mou la corba superior per produir variacions de magnitud."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr "Variació del paraŀlelisme: 1r costat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Afegeix aleatorietat a la direcció movent la corba inferior tangencialment a "
+"la vora."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Afegeix aleatorietat a la direcció movent aleatòriament la corba superior "
+"tangencialment a la vora."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Variance: 1st side:"
+msgstr "Variació: 1r costat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Aleatorietat de la suavitat de la corba inferior"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Aleatorietat de la suavitat de la corba superior"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Genera un camí prim o gruixut"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Simula el traç d'amplada variable"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Trama corba"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Afegeix una curvatura global a la trama (més lent)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Thickness: at 1st side:"
+msgstr "Gruix: 1r costat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Amplada prop de la corba inferior"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "at 2nd side:"
+msgstr "al 2n costat"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Amplada prop de la corba superior"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "from 2nd to 1st side:"
+msgstr "des del 2n costat al 1r"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Amplada dels camins que van de la corba superior a la inferior"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "from 1st to 2nd side:"
+msgstr "des del 1r costat al 2n"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Amplada dels camins que van de la corba inferior a la superior"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Amplada i direcció de la trama"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Defineix la freqüència i la direcció de les línies de la trama"
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Torsió global"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+"La posició relativa al punt de referència defineix la direcció i la "
+"curvatura global"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Ambdós"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
+msgid "Start"
+msgstr "Inici"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
+msgid "End"
+msgstr "Fi"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Mark distance:"
+msgstr "Marca la distància"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Distància entre dues marques del regle successius"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Major length:"
+msgstr "Longitud major"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Longitud de les marques majors del regle"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Minor length:"
+msgstr "Longitud menor"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Longitud de les marques menors del regle"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Major steps:"
+msgstr "Pas major"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Dibuixa una marca major cada ... passos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks by:"
+msgstr "Desplaça les marques"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Desplaça les marques aquesta quantitat de passos"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Mark direction:"
+msgstr "Direcció de les marques"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr ""
+"Direcció de les marques (quan es mostren en un camí des del principi al "
+"final)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Desplaçament de la primera marca"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Border marks:"
+msgstr "Marques de les vores"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Seleccioneu si voleu dibuixar marques a l'inici i al final del camí"
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Strokes:"
+msgstr "Pinzellades"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Dibuixa la quantitat seleccionada de pinzellades aproximades"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Max stroke length:"
+msgstr "Longitud màxima de la pinzellada"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Longitud màxima de les pinzellades aproximades"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation:"
+msgstr "Variació de la longitud de les pinzellades"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Varia aleatòriament la longitud de la pinzellada (relatiu a la longitud "
+"màxima)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Max. overlap:"
+msgstr "Encavalcament màx."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Quantitat de pinzellades successives que es poden encavalcar (relatiu a la "
+"longitud màxima)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Overlap variation:"
+msgstr "Variació de l'encavalcament"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Varia aleatòriament l'encavalcament (relatiu a l'encavalcament màxim)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Max. end tolerance:"
+msgstr "Tolerància final màx."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Distància màxima entre les pinzellades originals i les aproximades (relatiu "
+"a la longitud màxima)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Average offset:"
+msgstr "Desviació mitja"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Distància mitja de cada pinzellada amb el camí original "
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Max. tremble:"
+msgstr "Tremolor màx."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Magnitud de la màxima tremolor"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency:"
+msgstr "Freqüència de la tremolor"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Mitjana de tremolors per pinzellada"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Construction lines:"
+msgstr "Línies de construcció"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Quantes línies de construcció (tangents) s'han de dibuixar"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Factor d'escala relativa a la curvatura i la longitud de les línies de "
+"construcció (proveu 5 x desviació)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Max. length:"
+msgstr "Longitud màx."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Longitud màxima de les línies de construcció"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Length variation:"
+msgstr "Variació de la longitud"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Varia aleatòriament la longitud de les línies de construcció"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Placement randomness:"
+msgstr "Aleatorietat del posicionament"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+"0: línies de construcció distribuïdes uniformament, 1: distribució aleatòria"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "k_min:"
+msgstr "k_min"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "curvatura mín"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "k_max:"
+msgstr "k_max"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "curvatura màx"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Nb of generations:"
+msgstr "Núm. de generacions"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Profunditat de la recursivitat (baixeu-la)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Generating path:"
+msgstr "Camí generador"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Camí els segments del qual defineixen les transformacions iteratives"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Només utilitza les transformacions uniformes"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"Només s'utilitzaran dos segments consecutius per preservar o canviar "
+"l'orientació (si no defineixen una transformació general)."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Dibuixa totes les generacions"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Si no marqueu l'opció, dibuixa només l'última generació"
+
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "Segment de referència"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr ""
+"El segment de referència. Per defecte és la mida del costat horitzontal de "
+"la capsa contenidora."
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Max complexity:"
+msgstr "Complexitat màxima"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Inhabilita l'efecte si la sortida és massa complexa"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Canvia el paràmetre booleà"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Canvia el paràmetre d'enumeració"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Canvia el paràmetre escalar"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Edita al llenç"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
+msgid "Copy path"
+msgstr "Copia el camí"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
+msgid "Paste path"
+msgstr "Enganxa al camí"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
+msgid "Link to path"
+msgstr "Associa al camí"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Enganxa el paràmetre de camí"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Associa el paràmetre del camí al camí"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Canvia el paràmetre punt"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Canvia el paràmetre aleatori"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Canvia el paràmetre de text"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Canvia el paràmetre de la unitat"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Canvia el paràmetre del vector"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "No es pot trobar l'ID del verb «%s» especificat a la línia d'ordres.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "No s'ha trobat l'ID del node: «%s»\n"
+
+#: ../src/main.cpp:267
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:272
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)"
+
+#: ../src/main.cpp:277
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)"
+
+#: ../src/main.cpp:282
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Obre els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)"
+
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
+#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FILENAME"
+
+#: ../src/main.cpp:287
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Imprimeix els documents al fitxer de sortida especificat (utilitzeu '| "
+"programa' per al conducte)"
+
+#: ../src/main.cpp:292
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Exporta el document com a PNG"
+
+#: ../src/main.cpp:297
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+"Resolució per exportar el mapa de bits i per a la rasterització de filtres "
+"en PS/EPS/PDF (per defecte 90)"
+
+#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "PPP"
+
+#: ../src/main.cpp:302
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte és la pàgina; 0,0 és "
+"la cantonada inferior esquerra)"
+
+#: ../src/main.cpp:303
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:307
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (i no la pàgina)"
+
+#: ../src/main.cpp:312
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "L'àrea exportada és la pàgina sencera"
+
+#: ../src/main.cpp:317
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més propers "
+"(en unitats d'usuari SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:322
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr ""
+"L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-"
+"dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:323
+msgid "WIDTH"
+msgstr "Amplada"
+
+#: ../src/main.cpp:327
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr ""
+"L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:328
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "Alçada"
+
+#: ../src/main.cpp:332
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "L'ID de l'objecte a exportar"
+
+#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
+msgid "ID"
+msgstr "Id."
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:339
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres (només amb export-"
+"id)"
+
+#: ../src/main.cpp:344
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)"
+
+#: ../src/main.cpp:349
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa "
+"per l'SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:350
+msgid "COLOR"
+msgstr "COLOR"
+
+#: ../src/main.cpp:354
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr ""
+"Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)"
+
+#: ../src/main.cpp:355
+msgid "VALUE"
+msgstr "VALUE"
+
+#: ../src/main.cpp:359
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o "
+"inkscape)"
+
+#: ../src/main.cpp:364
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Exporta el document a un fitxer PS"
+
+#: ../src/main.cpp:369
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
+
+#: ../src/main.cpp:374
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Exporta el document a un fitxer PDF"
+
+#: ../src/main.cpp:379
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+"Exporta el PDF/PS/EPS sense el text. Juntament amb el fitxer PDF/PS/EPS, "
+"s'exportarà un fitxer LaTeX, posant el text sobre del fitxer PDF/PS/EPS. "
+"Inclou el resultat al LaTeX fent: \\input{latexfile.tex}"
+
+#: ../src/main.cpp:385
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Exporta el document a un fitxer de metadades millorat (EMF)"
+
+#: ../src/main.cpp:391
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Quan exportis converteix els objectes de text en camins (PS, EPS, PDF)"
+
+#: ../src/main.cpp:396
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+"Genera els objectes filtrats sense filtres, en comptes de rasteritzar (PS, "
+"EPS, PDF)"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Consulta la coordenada X del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
+"query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:408
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Consulta la coordenada Y del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
+"query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:414
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:420
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
+
+#: ../src/main.cpp:425
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Mostra l'id,x,y,w,h de tots els objectes"
+
+#: ../src/main.cpp:430
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:436
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Escriu el directori d'extensions i surt"
+
+#: ../src/main.cpp:441
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Suprimeix definicions sense usar de les seccions defs del document"
+
+#: ../src/main.cpp:446
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Llista dels ID de tots els verbs a l'Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:451
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Verb a cridar quan s'obre l'Inkscape."
+
+#: ../src/main.cpp:452
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "ID-VERB"
+
+#: ../src/main.cpp:456
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID de l'objecte a seleccionar quan s'obre l'Inkscape."
+
+#: ../src/main.cpp:457
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "ID-OBJECTE"
+
+#: ../src/main.cpp:461
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Inicia l'Inkscape en mode consola interactiva."
+
+#: ../src/main.cpp:799 ../src/main.cpp:1125
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPCIONS...] [FITXER...]\n"
+"\n"
+"Opcions disponibles:"
+
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Fitxer"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Nou"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2474 ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Enganxa la m_ida"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Clo_na"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Visualitza"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "A_mpliació"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "Mode _de visualització"
+
+#. Better location in menu needs to be found
+#. "         <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
+#. "         <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:121
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Mostra/amaga"
+
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:142
+msgid "_Layer"
+msgstr "Ca_pa"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:162
+msgid "_Object"
+msgstr "_Objecte"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Re_talla"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Màs_cara"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Pat_ró"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
+msgid "_Path"
+msgstr "_Camí"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:228
+msgid "_Text"
+msgstr "_Text"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:248
+msgid "Filter_s"
+msgstr "Filtre_s"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:254
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Exte_nsions"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Pissa_rra coŀlaborativa"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:269
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Tutorials"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:437
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment horitzontal</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
+"igual el radi vertical"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:441
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment vertical</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
+"igual el radi vertical"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:445 ../src/object-edit.cpp:449
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Ajusta <b>l'amplada i l'alçada</b> del rectangle; amb <b>Ctrl</b> es bloca "
+"la relació o s'estira només en una dimensió"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:683 ../src/object-edit.cpp:686
+#: ../src/object-edit.cpp:689 ../src/object-edit.cpp:692
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Canvia la mida de la capsa en la direcció X/Y; amb <b>Maj</b> sobre l'eix Z; "
+"amb <b>Ctrl</b> per restringir a les direccions de les vores o les diagonals"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:695 ../src/object-edit.cpp:698
+#: ../src/object-edit.cpp:701 ../src/object-edit.cpp:704
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Canvia la mida de la capsa en la direcció Z; amb <b>Maj</b> sobre l'eix X/Y; "
+"amb <b>Ctrl</b> per restringir a les direccions de les vores o les diagonals"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:707
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Mou la capsa en perspectiva"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:925
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Ajusta <b>l'amplada</b> de l'eŀlipse, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:928
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'eŀlipse, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:931
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Posicioneu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>Ctrl</b> "
+"s'ajusta l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'eŀlipse per fer un arc, o <b>a "
+"fora</b> per fer un segment"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:935
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Posicioneu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>Ctrl</b> s'ajusta "
+"l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'eŀlipse per a l'arc, <b>a fora</b> per "
+"al segment"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1074
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Ajusteu la <b>distància al centre</b> de l'estel del polígon; amb <b>Maj</b> "
+"per arrodonir; amb <b>Alt</b> per aleatoritzar"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1081
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Ajusteu el <b>radi base</b> de l'estel; amb <b>Ctrl</b> per mantenir els "
+"raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>Maj</b> per arrodonir; amb "
+"<b>Alt</b> per aleatoritzar"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1270
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>dins</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
+"ajustar l'angle; amb <b>Alt</b> per convergir/divergir"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1273
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>fora</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
+"ajustar l'angle; amb <b>Maj</b> per escalar/girar"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1317
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1353
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Arrossegueu per canviar la mida del <b>marc de text flotant</b>"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:51
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> per combinar-los."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:55
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "S'estan combinant els camins..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:171
+msgid "Combine"
+msgstr "Combina"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:178
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "<b>Falta seleccionar els camins</b> per combinar."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:190
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Seleccioneu <b>alguns</b> camins per separar."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "S'estan trencant els camins..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
+msgid "Break apart"
+msgstr "Separa"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha camins</b> per separar en la selecció."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:297
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a camí."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:303
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "S'estan convertint els objectes en camins..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:325
+msgid "Object to path"
+msgstr "Objecte a camí"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:327
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí en la selecció."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:595
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per invertir."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:604
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "S'estan invertint els camins..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:638
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Camí a l'inrevés"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:640
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:554
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "S'ha canceŀlat el dibuix"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:495 ../src/pencil-context.cpp:279
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "S'està continuant el camí seleccionat"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:287
+msgid "Creating new path"
+msgstr "S'està creant un camí nou"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:290
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "S'està afegint al camí seleccionat"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:668
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:678
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des "
+"d'aquest punt."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1289
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Segment de corba</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>Ctrl</b> "
+"s'ajusta l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Segment de línia</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>Ctrl</b> "
+"s'ajusta l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1308
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Nansa de corba</b>: %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>Ctrl</b> per ajustar "
+"l'angle"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1330
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Nansa de corba, simètrica</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb "
+"<b>Ctrl</b> s'ajusta l'angle; amb <b>Maj</b> es mou només aquesta nansa"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1331
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Nansa de corba</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>Ctrl</b> "
+"s'ajusta l'angle; amb <b>Maj</b> es mou només aquesta nansa"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1379
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "S'ha finalitzat el dibuix"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:395
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Allibereu</b> aquí per tancar i acabar el camí."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:401
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'aquest punt."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:498
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Fi de la mà alçada"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:604
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Mode esbós</b>: premeu <b>Alt</b> per interpolar entre els camins de "
+"l'esbós. Deixeu de prémer <b>Alt</b> per acabar."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:632
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "S'ha finalitzat l'esbós a mà alçada"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:344
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Commuta el punt que desapareix"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:355
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Commuta els punts que desapareixen"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Ploma"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Marker"
+msgstr "Retolador"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Brush"
+msgstr "Pinzell"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:104
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Ondulat"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:105
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Tacat"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:106
+msgid "Tracing"
+msgstr "Calcat"
+
+#: ../src/preferences.cpp:130
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada, i no es desarà la "
+"nova configuració. "
+
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "No s'ha pogut crear el directori de perfil %s."
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s no és un directori vàlid."
+
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de preferències %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:210
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "El fitxer de preferències %s no és un fitxer normal."
+
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "El fitxer de preferències %s no s'ha pogut llegir."
+
+#: ../src/preferences.cpp:231
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "El fitxer de preferències %s no és un fitxer XML correcte."
+
+#: ../src/preferences.cpp:240
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "El fitxer de preferències %s no és vàlid per a l'Inkscape."
+
+#: ../src/rdf.cpp:173
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "Reconeixement CC"
+
+#: ../src/rdf.cpp:178
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
+
+#: ../src/rdf.cpp:183
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
+
+#: ../src/rdf.cpp:188
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
+
+#: ../src/rdf.cpp:193
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
+
+#: ../src/rdf.cpp:198
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
+
+#: ../src/rdf.cpp:203
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Domini públic"
+
+#: ../src/rdf.cpp:208
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/rdf.cpp:213
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Llicència de tipus de lletra obert"
+
+#: ../src/rdf.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Name by which this document is formally known"
+msgstr "Nom pel qual es coneix formalment aquest document."
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Date:"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/rdf.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
+msgstr "Data associada amb la creació d'aquest document (AAAA-MM-DD)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
+msgstr "La manifestació física o digital d'aquest document (tipus MIME)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Type of document (DCMI Type)"
+msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Creator:"
+msgstr "Creador"
+
+#: ../src/rdf.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document"
+msgstr ""
+"Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'aquest "
+"document."
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Rights:"
+msgstr "Dret:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
+msgstr ""
+"Nom de l'entitat amb drets a la propietat inteŀlectual d'aquest document."
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Publicador"
+
+#: ../src/rdf.cpp:250
+#, fuzzy
+msgid "Name of entity responsible for making this document available"
+msgstr ""
+"Nom de l'entitat responsable de fer que aquest document es trobi disponible."
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identificador"
+
+#: ../src/rdf.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference this document"
+msgstr "URI únic per referenciar aquest document."
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "Origen"
+
+#: ../src/rdf.cpp:257
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to reference the source of this document"
+msgstr "URI únic per referenciar l'origen d'aquest document."
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Relation:"
+msgstr "Relació"
+
+#: ../src/rdf.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Unique URI to a related document"
+msgstr "URI únic a un element relacionat."
+
+#: ../src/rdf.cpp:262 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
+
+#: ../src/rdf.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document (e.g. 'en-GB')"
+msgstr ""
+"Etiqueta d'idioma de dues lletres amb subetiquetes opcionals per a l'idioma "
+"d'aquest document. (p. e., ca_ES)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Paraules clau"
+
+#: ../src/rdf.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications"
+msgstr ""
+"El tema d'aquest document com a paraules clau, frases o classificacions, "
+"separats per comes."
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Àmbit"
+
+#: ../src/rdf.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Extent or scope of this document"
+msgstr "Àmbit o abast d'aquest document."
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "Descripció"
+
+#: ../src/rdf.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "A short account of the content of this document"
+msgstr "Un resum breu del contingut d'aquest document."
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Contribuïdors"
+
+#: ../src/rdf.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document"
+msgstr ""
+"Noms d'entitats responsables d'haver contribuït al contingut d'aquest "
+"document."
+
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:284
+#, fuzzy
+msgid "URI:"
+msgstr "URI"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
+msgstr "URI a la definició de l'espai de noms de la llicència del document."
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid "Fragment:"
+msgstr "Fragment"
+
+#: ../src/rdf.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
+msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:374
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu "
+"circularment una cantonada rodona"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:521
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (restringit a la relació %d:%d); amb <b>Maj</"
+"b> per dibuixar al voltant del punt d'inici"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:524
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (restringit a la relació àuria 1.618:1); amb "
+"<b>Majúscules</b> per dibuixar al voltant del punt d'inici"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:526
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (restringit a la relació àuria 1 : 1.618); "
+"amb <b>Majúscules</b> per dibuixar al voltant del punt d'inici"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:530
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>Ctrl</b> per fer un quadrat o un "
+"rectangle de radi d'enter; amb <b>Majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
+"punt d'inici"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:555
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Crea un rectangle"
+
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr ""
+"Cliqueu la selecció per commutar entre punts de control per rotar/escalar"
+
+#: ../src/select-context.cpp:179
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, Maj+clic, o arrossegueu al voltant "
+"dels objectes per seleccionar."
+
+#: ../src/select-context.cpp:238
+msgid "Move canceled."
+msgstr "No s'ha mogut."
+
+#: ../src/select-context.cpp:246
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "No s'ha seleccionat."
+
+#: ../src/select-context.cpp:561
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Passeu per sobre</b> dels objectes que voleu seleccionar; deixeu anar la "
+"tecla <b>Alt</b> per seleccionar els objectes encerclant-los"
+
+#: ../src/select-context.cpp:563
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Encercleu</b> els objectes per seleccionar-los; premeu <b>Alt</b> per "
+"seleccionar-los per contacte"
+
+#: ../src/select-context.cpp:728
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: cliqueu per seleccionar en grups; arrossegueu per\n"
+"moure en hor/ver"
+
+#: ../src/select-context.cpp:729
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Majúscules</b>: cliqueu per commutar la selecció; moveu el punter per "
+"seleccionar els objectes encerclant-los"
+
+#: ../src/select-context.cpp:730
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: cliqueu per seleccionar allò de sota; arrossegueu per moure allò "
+"seleccionat o per seleccionar en prémer"
+
+#: ../src/select-context.cpp:903
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:306
+msgid "Delete text"
+msgstr "Suprimeix el text"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:314
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:332 ../src/text-context.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:360
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per duplicar-los."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:461
+msgid "Delete all"
+msgstr "Suprimeix-ho tot"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:647
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per agrupar-los."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:662 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Group"
+msgstr "Agrupa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:676
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per desagrupar-lo."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:717
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció que es pugui desagrupar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 ../src/sp-item-group.cpp:501
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Desagrupa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 ../src/selection-chemistry.cpp:875
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:909 ../src/selection-chemistry.cpp:973
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups</b> o <b>capes diferents</b>."
+
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:855
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "Puja"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:867
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los al capdamunt."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:890
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Puja al capdamunt"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:903
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
+msgid "Lower"
+msgstr "Baixa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los al capdavall."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Baixa al capdavall"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "No hi ha res per desfer."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1015
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "No hi ha res per tornar a fer."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
+msgid "Paste"
+msgstr "Enganxa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1084
+msgid "Paste style"
+msgstr "Enganxa l'estil"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1094
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Enganxa l'efecte de camí"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> d'on voleu suprimir els efectes de camí."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1127
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Suprimeix l'efecte del camí"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1138
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Seleccioneu els <b>objectes</b> d'on voleu suprimir els filtres."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1348
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Suprimeix un filtre"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157
+msgid "Paste size"
+msgstr "Enganxa la mida"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Enganxa la mida per separat"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1176
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per moure a la capa de sobre."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Puja-ho a la capa següent"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1209
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Cap capa per sobre."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1221
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per moure a la capa de sota."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1254
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Cap capa per sota."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1464
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Suprimeix la transformació"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Gira 90&#176; antihoraris"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Gira 90&#176; horaris"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1588 ../src/seltrans.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:771
+msgid "Rotate"
+msgstr "Gira"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1635
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Gira per píxels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Escala per un factor"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Mou verticalment"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Mou horitzontalment"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:511 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:692
+msgid "Move"
+msgstr "Mou"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Mou verticalment per píxels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Mou horitzontalment per píxels"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1866
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "La selecció no ha aplicat l'efecte del camí."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonat"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Seleccioneu els <b>clons</b> que voleu tornar a enllaçar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr ""
+"Copia un <b>objecte</b> per al porta-retalls per tornar-lo a enllaçar amb "
+"clons."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>No s'han seleccionat clons</b> per a tornar-los a enllaçar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Enllaça el clon de nou"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Seleccioneu els <b>clons</b> a desenllaçar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr ""
+"<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2191
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Desenllaça el clon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2204
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <b>un clon</b> per anar al seu original. Seleccioneu un "
+"<b>desplaçament enllaçat</b> per anar al seu origen. Seleccioneu <b>text en "
+"camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotat</b> per anar al seu "
+"marc."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>No es pot trobar</b> l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, "
+"camí de text o text flotat)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2233
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a &lt;"
+"defs&gt;)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2280
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a marcador."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Objectes a marcador"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2376
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir en guies."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Objectes a guies"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Objectes a patró"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2509
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2562
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha patrons de farciment</b> a la selecció."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2565
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Patró a objectes"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2647
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer una còpia de mapa de bits."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2651
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "S'està generant el mapa de bits..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2825
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Crea un mapa de bits"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2857
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <b>objectes</b> per crear-ne un camí de retall o una màscara."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2860
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Seleccioneu un objecte de màscara i altres <b>objectes</b> per aplicar-hi un "
+"camí de retall o una màscara."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3041
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Estableix el camí de retall"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3043
+msgid "Set mask"
+msgstr "Estableix la màscara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3058
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <b>objectes</b> per suprimir un camí de retall o una màscara."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3169
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Allibera el camí de retall"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3171
+msgid "Release mask"
+msgstr "Treu la màscara"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3190
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per ajustar-hi el llenç."
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3210 ../src/verbs.cpp:2721
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3239 ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o el dibuix"
+
+#. TRANSLATORS: "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+#, fuzzy
+msgctxt "Web"
+msgid "Link"
+msgstr "Enllaç:"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:46
+msgid "Circle"
+msgstr "Cercle"
+
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4050
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Eŀlipse"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:50
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Text flotant"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "Línia"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:58
+msgid "Path"
+msgstr "Camí"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
+msgid "Polygon"
+msgstr "Polígon"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polilínia"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rectangle"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "3D Box"
+msgstr "Capsa 3D"
+
+#. TRANSLATORS: "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+#, fuzzy
+msgctxt "Object"
+msgid "Clone"
+msgstr "Clonat"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
+msgid "Offset path"
+msgstr "Desplaça el camí"
+
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Spiral"
+msgstr "Espiral"
+
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
+msgid "Star"
+msgstr "Estel"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:137
+msgid "root"
+msgstr "arrel"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "capa <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:169
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " a %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:171
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " en el grup %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:173
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " en <b>%i</b> pare (%s)"
+msgstr[1] " en <b>%i</b> pares (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
+msgstr[1] " en <b>%i</b> capes"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:186
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Useu <b>Maj+D</b> per cercar l'original"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:190
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Useu <b>Maj+D</b> per cercar el camí"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Useu <b>Maj+D</b> per cercar el marc"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte."
+msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes."
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:219
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:224
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:229
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de <b>%i</b> tipus"
+msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de <b>%i</b> tipus"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:520 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:830
+msgid "Skew"
+msgstr "Torç"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:532
+msgid "Set center"
+msgstr "Estableix el centre"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:607
+msgid "Stamp"
+msgstr "Estampa"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:629
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per moure; escalar amb Maj "
+"també usa aquest centre"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:656
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per escalar "
+"uniformement; amb <b>Maj</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:657
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
+"<b>majúscules</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:661
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
+"<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:662
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
+"<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:796
+msgid "Reset center"
+msgstr "Reinicialitza el centre"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1034 ../src/seltrans.cpp:1131
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>control</b> per blocar el radi"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1245
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f&#176;; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1320
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f&#176;; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1355
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1530
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>Ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
+"vertical; amb <b>majúscules</b> inhabilita l'ajustament"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Enllaç</b> sense URI"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>eŀlipse</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:643
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Cercle</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:874
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Segment:</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:876
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Arc</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Regió flotant"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:479
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Flota la regió exclosa"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:288
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Guies al voltant de la pàgina"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Arrossegueu+Maj</b> per girar; <b>arrossegueu+Ctrl</b> per moure "
+"l'origen; <b>Supr</b> per suprimir."
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:425
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "vertical, a %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "horitzontal, a %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:433
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "a %d graus, a través (%s,%s)"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1141
+msgid "embedded"
+msgstr "encastat"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1149
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>La imatge té una referència incorrecta</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1150
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Imatge</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objecte"
+msgstr[1] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objectes"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:988
+msgid "Object"
+msgstr "Objecte"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1001
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>retallat</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>emmascarat</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1014
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrat (%s)</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>filtrat</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:175
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Línia</b>"
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:350
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "S'ha produït una excepció en l'execució de l'efecte del camí."
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:428
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s %f punts"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "outset"
+msgstr "expandeix"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:429 ../src/sp-offset.cpp:433
+msgid "inset"
+msgstr "contrau"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:432
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:155
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node, efecte de camí: %s)"
+msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes, efecte de camí: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:158
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
+msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:225
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Polígon</b>"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:156
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Polilínia</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rectangle</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:308
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Estel</b> amb %d vèrtex"
+msgstr[1] "<b>Estel</b> amb %d vèrtexs"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:312
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtex"
+msgstr[1] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtexs"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:428
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;no s'ha trobat el nom&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:440
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text sobre el camí</b>%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:441
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Dades del caràcter clonat</b>%s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " des de "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Dades del caràcter clonat orfe</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:288
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Text</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:342
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Clon orfe</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:327
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:329
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: bloca el radi de l'espiral"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:460
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Espiral</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:486
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Crea una espiral"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:67 ../src/splivarot.cpp:73
+msgid "Union"
+msgstr "Unió"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:79
+msgid "Intersection"
+msgstr "Intersecció"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:85 ../src/splivarot.cpp:91
+msgid "Difference"
+msgstr "Resta"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:97
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Exclusió"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:102
+msgid "Division"
+msgstr "Divisió"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:107
+msgid "Cut path"
+msgstr "Retalla el camí"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:122
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <b>almenys 2 camins</b> per realitzar una operació booleana."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:126
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per realitzar una unió booleana."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <b>només 2 camins</b> per restar-los, dividir-los o tallar-los."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut determinar <b>l'ordre de profunditat</b> dels objectes "
+"seleccionats per fer la resta, l'O exclusiva, la divisió o tallar el camí."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:193
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot realitzar l'operació "
+"booleana."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:881
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per convertir un traç en camí."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1228
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Converteix un traç en camí"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1231
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha cap camí en traç</b> a la selecció."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1314
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1434 ../src/splivarot.cpp:1505
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Crea un desplaçament enllaçat"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1435 ../src/splivarot.cpp:1506
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1531
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per contraure/expandir."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
+msgid "Outset path"
+msgstr "Expandeix el camí"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1749
+msgid "Inset path"
+msgstr "Contrau el camí"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1751
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per contraure/expandir a la selecció."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1929
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Simplificació de camins (per separat):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1931
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Simplificació de camins:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1968
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> de <b>%d</b> camins simplificats..."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1980
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "S'han simplificat <b>%d</b> camins."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1994
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per simplificar-los."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2008
+msgid "Simplify"
+msgstr "Simplifica"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:2010
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per simplificar a la selecció."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:245 ../src/tweak-context.cpp:205
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "No hi ha <b>res</b> seleccionat"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Arrossega, clica o desplaça per utilitzar l'esprai de <b>còpies</b> de "
+"la selecció inicial"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:254
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Arrossega, clica o desplaça per utilitzar l'esprai de <b>clons</b> de la "
+"selecció inicial"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr ""
+"%s. Arrossega, clica o desplaça per utilitzar l'esprai en<b>un únic camí</b> "
+"de la selecció inicial"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:775
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr ""
+"<b>No hi ha res seleccionat</b>, cal que seleccioneu objectes per utilitzar "
+"l'esprai."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:883 ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Esprai de còpies"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:887 ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Esprai de clons"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:891
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Esprai en un únic camí"
+
+#: ../src/star-context.cpp:343
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle, conserva els rajos radials"
+
+#: ../src/star-context.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Polígon</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per ajustar "
+"l'angle"
+
+#: ../src/star-context.cpp:475
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Estel</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per ajustar "
+"l'angle"
+
+#: ../src/star-context.cpp:508
+msgid "Create star"
+msgstr "Crea un estel"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per posar el text en el camí."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:110
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Aquest objecte de text <b>ja és en un camí</b>. Suprimiu-lo del camí primer. "
+"Utilitzeu <b>Maj+D</b> per cercar-ne el camí."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:116
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"No podeu posar text en un rectangle amb aquesta versió. Primer heu de "
+"convertir el rectangle en camí."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:126
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+"El text flotant ha de ser <b>visible</b> per poder-lo posar en un camí."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Posa el text en el camí"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:205
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per suprimir-lo del camí."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:227
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> a la selecció."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:230 ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Suprimeix el text del camí"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:270 ../src/text-chemistry.cpp:291
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per suprimir-ne l'espaiat."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:294
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Suprimeix l'espaiat manual"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:314
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <b>un text</b> i un o més <b>camins o formes</b> per flotar el "
+"text en el marc."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:382
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Flota el text dintre d'una forma"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:404
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Seleccioneu <b>un text flotant</b> per desfer-ho."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Desfés un text flotant"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:490
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Seleccioneu <b>texts flotants</b> per convertir."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:508
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Els <b>texts flotants</b> han de ser visibles per poder-los convertir."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:536
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Converteix el text flotant en text"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:541
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "<b>No hi ha textos flotants</b> per convertir en la selecció."
+
+#: ../src/text-context.cpp:449
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Cliqueu</b> per editar el text, <b>arrossegueu</b> per seleccionar part "
+"del text."
+
+#: ../src/text-context.cpp:451
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Cliqueu</b> per editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per "
+"seleccionar part del text."
+
+#: ../src/text-context.cpp:506
+msgid "Create text"
+msgstr "Crea text"
+
+#: ../src/text-context.cpp:530
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Caràcter no imprimible"
+
+#: ../src/text-context.cpp:545
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Insereix un caràcter Unicode"
+
+#: ../src/text-context.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:582 ../src/text-context.cpp:881
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:669
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Marc del text flotat</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:715
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
+
+#: ../src/text-context.cpp:726
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "S'ha creat el text flotat."
+
+#: ../src/text-context.cpp:728
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Crea text flotat"
+
+#: ../src/text-context.cpp:730
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"El marc és <b>massa petit</b> per a la mida del tipus de lletra actual. No "
+"es pot crea el text flotat."
+
+#: ../src/text-context.cpp:866
+msgid "No-break space"
+msgstr "Espai sense trencament"
+
+#: ../src/text-context.cpp:868
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Insereix espai sense trencament"
+
+#: ../src/text-context.cpp:905
+msgid "Make bold"
+msgstr "Fes negreta"
+
+#: ../src/text-context.cpp:923
+msgid "Make italic"
+msgstr "Fes cursiva"
+
+#: ../src/text-context.cpp:962
+msgid "New line"
+msgstr "Nova línia"
+
+#: ../src/text-context.cpp:996
+msgid "Backspace"
+msgstr "Retrocés"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1044
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Espai a l'esquerra"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1069
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Espai a la dreta"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1094
+msgid "Kern up"
+msgstr "Espai cap a dalt"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1119
+msgid "Kern down"
+msgstr "Espai cap a baix"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1195
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Gira en sentit antihorari"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1216
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Gira en sentit horari"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1233
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Contrau l'espaiat entre línies"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1240
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1258
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Expandeix l'espaiat entre línies"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1265
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Expandeix l'espaiat entre lletres"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1394
+msgid "Paste text"
+msgstr "Enganxa el text"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1640
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Escriviu o editeu el text fluid (%d caràcters%s); tecla <b>Retorn</b> per "
+"començar un paràgraf nou."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1642
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr ""
+"Escriviu o editeu el text (%d caràcters%s); tecla <b>Retorn</b> per començar "
+"una línia nou."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1650 ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Cliqueu</b> per seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per crear un "
+"text flotat i escriviu-hi."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1760
+msgid "Type text"
+msgstr "Escriviu un text"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:42
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "No podeu editar les <b>dades del caràcter clonat</b>."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Deformeu un camí empenyent-lo, seleccionant-lo i arrossegant-lo."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Utilitzeu l'esprai en un camí empenyent-lo, seleccionant-lo i arrossegant-lo."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrossegueu</b> per crear un rectangle. <b>Arrossegueu els controls</b> "
+"per arrodonir les cantonades. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Arrossegueu</b> per crear una capsa 3D. <b>Arrossegueu</b> els controls "
+"per canviar la mida en perspectiva. <b>Cliqueu</b> per seleccionar (<b>Ctrl"
+"+Alt</b> per a cares simples)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrossegueu</b> per crear una eŀlipse. <b>Arrossegueu els controls</b> "
+"per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
+"editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Arrossegueu</b> per crear una espiral. <b>Arrossegueu els controls</b> "
+"per editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Arrossegueu</b> per crear una línia a mà alçada. <b>Maj</b> per afegir-ho "
+"al camí seleccionat. <b>Alt</b> per activar el mode esbós."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per començar un camí; amb "
+"<b>Maj</b> ho afegiu al camí seleccionat. <b>Ctrl+clic</b> per crear punts "
+"dispersos (per al mode de línies rectes només)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Arrossegueu</b> per dibuixar un traç caŀligràfic; amb <b>Ctrl</b> seguiu "
+"un camí guia. Amb les <b>Fletxes</b> ajusteu l'amplada (esquerra/dreta) i "
+"l'angle (amunt/avall)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble clic</b> per crear un degradat en els "
+"objectes seleccionats, <b>arrossegueu els punts de control</b> per ajustar "
+"els degradats."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Cliqueu</b> o <b>arrossegueu al voltant d'una àrea</b> per ampliar-la, "
+"amb <b>Maj+clic</b> per reduir-la."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Cliqueu i arrossegueu</b> entre formes per crear un connector."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Cliqueu</b> per pintar una àrea vorejada, <b>Maj+clic</b> per a unir el "
+"nou emplenat amb la selecció actual o <b>Ctrl+clic</b> per canviar "
+"l'emplenat i el contorn de l'objecte clicat amb els valors actuals."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Arrossegueu</b> per esborrar."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Trieu una subeina de la barra d'eines"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Vectoritza:  %d.   %ld nodes"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:73 ../src/trace/trace.cpp:138
+#: ../src/trace/trace.cpp:146 ../src/trace/trace.cpp:245
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Seleccioneu una <b>imatge</b> per vectoritzar"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:108
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Seleccioneu només una <b>imatge</b> per vectoritzar"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:126
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:236
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Vectoritza: no hi ha cap escriptori actiu"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:336
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Resultat incorrecte del SIOX"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:441
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:464
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Vectoritza: la imatge no té dades de mapa de bits"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:471
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Vectoritza: s'està iniciant la vectorització..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:578
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Arrossegueu per <b>moure</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>moure cap endins</b>; amb Maj. per <b>moure "
+"cap a fora</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>moure aleatòriament</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>reduir l'escala</b>; amb Maj. per "
+"<b>augmentar l'escala</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>girar cap a la dreta</b>; amb Maj. per "
+"<b>girar cap a l'esquerra</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>duplicar</b>; amb Maj. per <b>suprimir</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Arrossegueu per <b>empènyer els camins</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:239
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>inserir camins</b>; amb Maj. per "
+"<b>treure'ls</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:247
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>atreure els camins</b>; amb Maj. per "
+"<b>repeŀlir-los</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>arrugar els camins</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>pintar els objectes</b> amb color."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>posar colors aleatoris</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:267
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. Arrossegueu o cliqueu per <b>incrementar el difuminat</b>; amb Maj. per "
+"<b>reduir-lo</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1228
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr ""
+"<b>No hi ha res a seleccionar</b>, cal que seleccioneu objectes per deformar-"
+"los."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1264
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Mou una mica"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1268
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Mou endins/enfora una mica"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1272
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Sacseja una mica"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1276
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Escalat una mica"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1280
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Gira una mica"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1284
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Duplica o suprimeix una mica"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1288
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Empeny el camí una mica"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1292
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Engrandeix/encongeix el camí"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1296
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Atreu o repel els camins"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1300
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Arruga una mica"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1304
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Pinta de color una mica"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1308
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Sacseja els colors una mica"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1312
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Difumina una mica"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "No s'ha copiat res."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per enganxar-hi l'estil."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "No hi ha cap estil al porta-retalls."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per enganxar-hi la mida."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "No hi ha cap mida al porta-retalls."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per enganxar-hi un efecte de camí viu."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "No hi ha cap efecte al porta-retalls."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "El porta-retalls no conté un camí."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:122
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Selecciona això"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Crea un enllaç"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:139
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Estableix la màscara"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:150
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Treu la màscara"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Set _Clip"
+msgstr "Estableix l'àrea de retall"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "Desactiva l'àrea de retall"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:295
+msgid "Create link"
+msgstr "Crea un enllaç"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "Desagr_upa"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "_Propietats de l'enllaç"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:359
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Se_gueix l'enllaç"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:364
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Sup_rimeix l'enllaç"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:412
+#, fuzzy
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "_Propietats de la imatge"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:418
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Edita externament..."
+
+#. Item dialog
+#. Fill and Stroke dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:513 ../src/ui/context-menu.cpp:569
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Emplenat i contorn..."
+
+#. Edit Text dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:576 ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Text i tipus de lletra..."
+
+#. Spellcheck dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:583 ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "_Comprova l'ortografia..."
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:78
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Quant a l'Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:89
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Pantalla flaix"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:93
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autors"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:95
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Traductors"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:97
+msgid "_License"
+msgstr "_Llicència"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:150
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:384
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n"
+"Francesc Dorca (f.dorca@filnet.es), 2003\n"
+"Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2008\n"
+"Quim Perez Noguer (noguer@gmail.com), 2009"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+msgid "Align"
+msgstr "Alinea"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Distribute"
+msgstr "Distribueix"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les capses contenidores"
+
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les capses contenidores"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
+#, fuzzy
+msgctxt "Gap"
+msgid "V:"
+msgstr "V:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8242
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Suprimeix les superposicions"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8035
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Organitza la xarxa de connectors"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "Posicions aleatòries"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:667
+msgid "Unclump"
+msgstr "Ordena"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:738
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Posicions aleatòries"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Distribueix el text de les línies base"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Alinea el text de les línies base"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+#, fuzzy
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Organitza"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Nodes"
+msgstr "Nodes"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Relatiu a: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Tracta la selecció com a un grup: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Ajusta el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Alinea a l'esquerra"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Centra en l'eix vertical"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Alinea a la dreta"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr "Ajusta el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Ajusta la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Alinea a d'alt"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Centra l'eix horitzontal"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Alinea a baix"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Ajusta la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:937
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores de text"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Alinea la línia de base de les àncores de text"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Distribueix uniformament l'espai horitzontal entre els objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Distribueix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:952
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Distribueix els centres horitzontalment a distàncies iguals"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Distribueix els costats drets a distàncies iguals"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Distribueix la distància vertical entre objectes de forma equitativa"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Distribueix les parts superiors a distàncies iguals"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Distribueix els centres verticalment a distàncies iguals"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Distribueix les parts inferiors a distàncies iguals"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr ""
+"Distribueix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:977
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Distribueix verticalment la línia de base de les àncores de text"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8204
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Organitza la xarxa de connectors seleccionada"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Ordena els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Mou els objectes el mínim possible per tal que les seves capses contenidores "
+"no se sobreposin"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1013
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Alinea els nodes seleccionats amb una línia horitzontal comuna"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Alinea els nodes seleccionats amb una línia vertical comuna"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Distribueix horitzontalment els nodes seleccionats"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Distribueix verticalment els nodes seleccionats"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1027
+msgid "Last selected"
+msgstr "L'últim seleccionat"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
+msgid "First selected"
+msgstr "El primer seleccionat"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1029
+msgid "Biggest object"
+msgstr "L'objecte més gros"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1030
+msgid "Smallest object"
+msgstr "L'objecte més petit"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nom del perfil:"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Clic</b> per definir l'emplenat, <b>Maj+clic</b> per a "
+"definir el traç"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:491
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Canvia la definició del color"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Suprimeix el color del traç"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:696
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Suprimeix el color d'emplenat"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Deixa indefinit el color del traç"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:701
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Deixa indefinit el color d'emplenat"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Estableix el color d'una llista de mostres"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:717
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Estableix el color d'emplenat d'una llista de mostres"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Missatges"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Captura els missatges de registre"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Allibera els missatges de registre"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadades"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Llicència"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Entitats de Dublin Core</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Llicència</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Si està habilitat, es mostra la vora rectangular de la pàgina"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Vora a dal_t del dibuix"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr ""
+"Si està habilitat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret "
+"inferior"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Color de _fons:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fons"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a "
+"mapa de bits)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Border _color:"
+msgstr "_Color de la vora:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Page border color"
+msgstr "Color de la vora de la pàgina"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Color de la vora de la pàgina"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Default _units:"
+msgstr "_Unitats per defecte:"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Mostra les _guies"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Mostra/oculta les guies"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "_Ajusta les guies en arrossegar"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Quan s'arrossega una guia, l'ajusta als  nodes dels objectes o bé a la capsa "
+"contenidora (cal que estiguin habilitades les opcions «Ajusta als nodes» o bé "
+"«Ajusta a les capses contenidores»; només una petita part de la guia que "
+"estigui a prop del cursor s'ajustarà)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Co_lor de la guia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Color de la línia guia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Color de la línia guia"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Color del _ressaltat:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Color de la línia guia ressaltada"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nou"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Crea una nova graella."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#, fuzzy
+msgctxt "Grid"
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Suprimeix"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Suprimeix la graella seleccionada."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Guides"
+msgstr "Guies"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Grids"
+msgstr "Graelles"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Snap"
+msgstr "Ajustament"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Color Management"
+msgstr "Gestió del color"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Scripting"
+msgstr "Scripting"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:220
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>General</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Vora</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Mida de la pàgina</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Guies</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "_Distància d'ajustament"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Ajusta només _quan sigui a menys de:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Always snap"
+msgstr "Ajusta sempre"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr ""
+"Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per ajustar-se als objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Ajusta sempre als objectes, tot i la distància que els separa"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Si està habilitat, els objectes només s'ajusten a altres objectes quan són "
+"en el rang especificat a sota"
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "D_istància d'ajustament"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "A_justa només quan sigui a menys de:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr ""
+"Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per ajustar-se a la graella"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Ajusta sempre a la graella, tot i la distància que la separa"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Si està habilitat, els objectes només s'ajustaran a la línia de la graella "
+"quan siguin al rang especificat a sota"
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Distànci_a d'ajustament"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Ajusta _només quan sigui a menys de:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr ""
+"Distància d'ajustament, en píxels de pantalla, per ajustar-se a les guies"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Ajusta sempre a les guies, tot i la distància que els separa"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Si està habilitat, els objectes només s'ajustaran a la guia quan siguin al "
+"rang especificat a sota"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Ajusta als objectes</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Ajusta a les graelles</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Ajusta a les guies</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(text UTF-8 no vàlid)"
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:431 ../src/verbs.cpp:2737
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Associa el perfil de color"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Suprimeix el perfil de color associat"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:520
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Perfils de color associats:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:522
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Perfils de color disponibles:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Associa el perfil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:555
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nom del perfil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:586
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Fitxers d'script externs:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:588
+msgid "Add"
+msgstr "Afegeix"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:611
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fitxer"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:651
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Afegeix un script extern..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:677
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Suprimeix l'script extern"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:758
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Creació</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:759
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Graelles definides</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:970
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Suprimeix la graella"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Informació"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Paràmetres"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:384
+msgid "No preview"
+msgstr "No previsualitzis"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:490
+msgid "too large for preview"
+msgstr "massa gran per previsualitzar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:578
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Habilita la previsualització"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:217
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Tots els fitxers d'Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:216
+msgid "All Files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:218
+msgid "All Images"
+msgstr "Totes les imatges"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:219
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Tots els vectors"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Tots els mapes de bits"
+
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1476
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Afegeix l'extensió al fitxer automàticament"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1340
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Segons l'extensió"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Vora esquerra de la font"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Vora superior de la font"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Vora dreta de la font"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Vora inferior de la font"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+msgid "Source width"
+msgstr "Amplada d'origen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+msgid "Source height"
+msgstr "Alçada d'origen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+msgid "Destination width"
+msgstr "Amplada destí"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+msgid "Destination height"
+msgstr "Alçada destí"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1369
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Resolució (punts per polzada)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
+msgid "Source"
+msgstr "Origen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1459
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
+msgid "Antialias"
+msgstr "Suavitzat"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1465
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1488
+msgid "Destination"
+msgstr "Destí"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:496
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Previsualitza"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:631
+msgid "No file selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Pinta el contorn"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "Estil del co_ntorn"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Aquesta matriu determina una transformació lineal en l'espai de color. Cada "
+"fila afecta una component de color. Cada columna determina la quantitat de "
+"cada component de color que passarà de l'entrada a la sortida. L'última "
+"columna no depèn dels colors de l'entrada i, per tant, es pot utilitzar per "
+"a afegir un valor constant a totes les components."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
+msgid "Image File"
+msgstr "Fitxer d'imatge"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:587
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Element SVG seleccionat"
+
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:657
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Seleccioneu una imatge a emprar com a entrada"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:749
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "L'efecte del filtre SVG no requereix cap paràmetre."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "L'efecte del filtre SVG encara no està implementat a l'Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:947
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Font de llum:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Direcció de l'angle del punt de llum en el pla XY, en graus"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Elevation"
+msgstr "Elevació"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Direcció de l'angle del punt de llum en el pla YZ, en graus"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicació"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Coordenada X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Coordenada Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Coordenada Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Points At"
+msgstr "Punts a"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Exponent especular"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Valor de l'exponent que controla el focus pel punt de llum"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Angle del con"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:977
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"Aquest és l'angle entre l'eix del punt de llum (l'eix entre la font de llum "
+"i el punt on apunta) i el con de llum. No es projecta llum fora del con."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1040
+msgid "New light source"
+msgstr "Nova font de llum"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1081
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplica"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1107
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1121
+msgid "R_ename"
+msgstr "R_eanomena"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1223
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Reanomena el filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1259
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Aplica el filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
+msgid "filter"
+msgstr "Filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+msgid "Add filter"
+msgstr "Afegeix un filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Duplica el filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1430
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1438
+msgid "Connections"
+msgstr "Connexions"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1557
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Suprimeix la primitiva de filtratge"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1931
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Suprimeix el node d'unió"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2049
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Reordena la primitiva de filtratge"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2083
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Afegeix un efecte:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2084
+msgid "No effect selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap efecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2085
+msgid "No filter selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Paràmetres de l'efecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2124
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Opcions generals del filtre"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Coordenades:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr ""
+"Coordenada X de la cantonada esquerra de la regió on s'aplica l'efecte de "
+"filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2180
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr ""
+"Coordenada Y de la cantonada superior de la regió on s'aplica l'efecte de "
+"filtre"
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Mides:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Amplada de la regió on s'aplica l'efecte de filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Alçada de la regió on s'aplica l'efecte de filtre"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Indica el tipus d'operació matricial. La paraula «matriu» indica que "
+"s'utilitza una matriu sencera de 5x4. Les altres paraules reservades es fan "
+"servir per a no haver de definir les matrius de les operacions de color més "
+"utilitzades."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Valors:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operador:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Si es tria una operació aritmètica, cada píxel resultant es calcularà "
+"utilitzant la fórmula K1 x I1 x I2 + K2 x I1 + K3 x I2 + K4, on I1 i I2 són "
+"els valors dels píxels de la primera entrada i la segona, respectivament."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2205
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2206
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Mida:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "Amplada de la matriu de convolució"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "Alçada de la matriu de convolució"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Coordenada X del punt de destinació de la matriu de convolució. La "
+"convolució s'aplicarà als píxels del voltant d'aquest punt."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Coordenada Y del punt de destinació de la matriu de convolució. La "
+"convolució s'aplicarà als píxels del voltant d'aquest punt."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Nucli:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Aquesta matriu descriu l'operació de convolució que s'aplicarà a la imatge "
+"d'entrada, per tal de calcular els colors dels punts de la sortida. Els "
+"diferents valors d'aquesta matriu produeixen efectes diferents. Una matriu "
+"identitat, produeix un efecte de difuminat de moviment (paraŀlel a la "
+"diagonal de la matriu), mentre que una matriu on tots els valors són el "
+"mateix número no negatiu, produirà un efecte de difuminat constant."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Divisor:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Després d'aplicar la matriu nucli a la imatge s'obté un nombre; tot seguit, "
+"es divideix aquest nombre pel divisor per tal d'obtenir el valor del color "
+"final. Un divisor que sigui igual a la suma de tots els valors de la matriu "
+"tendeix a produir un efecte de suavitzat general de la intensitat."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Bias:"
+msgstr "Biaix:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Aquest valor s'afegeix a cada component. S'utilitza per definir un valor "
+"constant com a resposta zero del filtre."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Vores:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Determina com continuar la imatge, per tal de poder continuar fent "
+"operacions matricials quan el nucli està a prop dels límits de la imatge."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Conserva l'alfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, el canal alfa no es veurà afectat per aquesta primitiva "
+"de filtre."
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Color difós:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Defineix el color de la font de llum"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Escalat de superfície:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Aquest valor amplifica l'alçada del mapa d'elevació amb el valor del canal "
+"alfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "Constant:"
+msgstr "Constant:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Aquesta constant afecta el model d'iŀluminació Phong."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Unitat de longitud del nucli:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Defineix la intensitat de l'efecte desplaçament."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Desplaçament X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Component de color que controla el desplaçament en la direcció X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Desplaçament Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Component de color que controla el desplaçament en la direcció Y"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Color d'emplenament:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "L'àrea sencera s'omplirà amb aquest color."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Desviació estàndard:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "La desviació estàndard de l'operació de difuminat."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Erosiona: aprima la imatge.\n"
+"Dilata: engrandeix la imatge."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Font de la imatge:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "Delta X:"
+msgstr "X delta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2250
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Aquest és el valor màxim amb què es desplaçarà la imatge a la dreta"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Y delta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Aquest és el valor màxim amb què es desplaçarà la imatge cap avall"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Color especular:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2257
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Exponent de la component especular, com més gran més brillant."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Indica quan el filtre ha de produir un efecte de soroll o de turbulència."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Freqüència base:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Octaves:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "Seed:"
+msgstr "Llavor:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "El valor inicial del generador de números pseudoaleatoris."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Afegeix una primitiva de filtratge"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feBlend</b> té quatre modes de mescla: "
+"pantalla, multiplica, enfosqueix i iŀlumina."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feColorMatrix</b> aplica una matriu de "
+"transformació al color de cada píxel. Això permet l'efecte de convertir un "
+"objecte a escala de grisos, modificant el color de saturació i canviant el "
+"to del color."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feComponentTransfer</b> manipula les components "
+"de color (vermell, verd, blau i alfa) d'acord amb una determinada funció de "
+"transferència, i permet realitzar ajustaments de contrast, balanç de colors "
+"i llindar de color."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feComposite</b> compon dues imatges utilitzant "
+"un dels modes de mescla Porter-Duff o bé el mode aritmètic descrit a "
+"l'estàndard SVG. Els modes de mescla Porter-Duff són bàsicament operacions "
+"lògiques entre els valors del píxels de la imatge."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"La <b>feConvolveMatrix</b> us permet especificar una convolució per aplicar-"
+"la a la imatge. Els efectes més coneguts que es poden realitzar amb una "
+"matriu de convolució són la difuminació, el ressaltament de vores, el relleu "
+"i la detecció de vores. Atenció tot i que es pot crear un efecte de "
+"difuminació gaussiana utilitzant aquesta primitiva, ja hi ha una primitiva "
+"millor per fer-la, que és més ràpida i independent de la resolució."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Les primitives de filtratge <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting "
+"creen ombres de relleu. El canal alfa d'entrada s'utilitza per proporcionar "
+"la informació de profunditat: com més opaca sigui la regió més altra "
+"semblarà i les més transparents apareixeran més llunyanes."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feDisplacementMap</b> desplaça els píxels de la "
+"primera imatge utilitzant la segona imatge com a mapa de desplaçament, que "
+"diu com s'ha de moure el píxel. Els exemples més clàssics són el remolí i el "
+"pessic."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feFlood</b> omple la regió amb un color i "
+"opacitat determinades. Normalment s'utilitza com a entrada a altres filtres "
+"per donar color a la imatge."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feGaussianBlur</b> difumina uniformament la "
+"imatge. S'utilitza normalment juntament amb la feOffset per crear un efecte "
+"de realçament amb ombra."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feImage</b> omple la regió amb una imatge "
+"externa o bé amb una altra part del document."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feMerge</b> compon diverses imatges temporals "
+"en una. Utilitza el canal alfa per a la composició. Equival a utilitzar "
+"diverses primitives feBlend en mode «normal» o bé diverses primitives "
+"feComposite en mode «sobre»."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feMorphology</b> proporciona els efectes "
+"d'erosió i dilatació. Per als objectes d'un sol color l'erosió aprima i la "
+"dilatació el fa més gruixut."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feOffset</b> desplaça la imatge de la forma "
+"determinada. Per exemple, això es pot fer servir per crear un efecte de "
+"realçament amb ombra, on l'ombra es presenta una mica moguda respecte a la "
+"de l'objecte."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Les primitives de filtratge feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> "
+"creen ombres de relleu. El canal alfa d'entrada s'utilitza per proporcionar "
+"la informació de profunditat: com més opaca sigui la regió més altra "
+"semblarà i les més transparents apareixeran més llunyanes."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feTile</b> crea un mosaic amb la imatge "
+"d'entrada. "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"La primitiva de filtratge <b>feTurbulence</b> crea soroll Perlin. Aquest "
+"tipus de soroll s'utilitza per simular fenòmens naturals com els núvols, el "
+"foc i el fum i per generar textures complexes com el marbre i el granit."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2377
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Duplica primitiva de filtratge"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Estableix l'atribut de la primitiva"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "all"
+msgstr "tot"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "common"
+msgstr "normal"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+msgid "inherited"
+msgstr "heretat"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "Aràbic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armeni"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalí"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Xeroqui"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Coptic"
+msgstr "Copte"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Ciríŀlic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+msgid "Deseret"
+msgstr "Deseret"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Devanagari"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Etiòpic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Georgian"
+msgstr "Georgià"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gòtic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gujarati"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebreu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannarès"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Khmer"
+msgstr "Khmer"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Lao"
+msgstr "Laosià"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+msgid "Latin"
+msgstr "Llatí"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malaiàlam"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongol"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Màiamar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Italià antic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Runic"
+msgstr "Rúnic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Sinhala"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Syriac"
+msgstr "Siríac"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tàmil"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Thai"
+msgstr "Tai"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tibetà"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Aborigen canadenc"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Buhid"
+msgstr "Bugui"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Braille"
+msgstr "Braile"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Xipriota"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmanli"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Shavian"
+msgstr "Alfabet Shawn"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+msgid "Linear B"
+msgstr "Lineal B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Le"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugarític"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Tai Lue nou"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Buginese"
+msgstr "Buginès"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Glagolític"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Syloti Nagri"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Persa antic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharosthi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+msgid "unassigned"
+msgstr "sense assignar"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balinès"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Cuneiforme"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Fonètic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phagspa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Li"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcha"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sudanès"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Cham"
+msgstr "Cham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ol Chiki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Vai"
+msgstr "Vai"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Carian"
+msgstr "Caria"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lycian"
+msgstr "Licia"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:138
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lydia"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Llatí bàsic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Llatí-1 suplement"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Llatí ampliat-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Llatí ampliat-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "Extensions IPA"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Lletres amb l'espai modificat"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Combinació de marques diacrítiques"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Grec i copte"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Suplement ciríŀlic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Suplement aràbic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "NKo"
+msgstr "NKo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samarità"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Hangul Jamo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Suplement etiòpic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Siŀlàbic unificat aborigen canadenc"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "Siŀlàbic unificat aborigen canadenc ampliat"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Símbols Khmer"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Tai Tham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Extensions vedes"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Extensions fonètiques"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Suplement d'extensions fonètiques"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Suplement de combinació de marques diacrítiques"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Llatí ampliat addicional"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Grec ampliat"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Puntuació general"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Superíndex i subíndex"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Símbols de monedes"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Combinació de marques diacrítiques per a símbols"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Símbols semblants a lletres"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Formes de números"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Arrows"
+msgstr "Fletxes"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Operadors matemàtics"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Misceŀlània tècnica"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Imatges de control"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Reconeixement òptic de caràcters"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Alfanumèrics inclosos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Dibuix de capses"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Elements de bloc"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Figures geomètriques"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Símbols diversos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbats"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Símbols matemàtics diversos-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Suplement de fletxes-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Patrons braile"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Suplement de fletxes-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Símbols matemàtics diversos-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Suplement d'operadors matemàtics"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Símbols i fletxes diversos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Llatí ampliat-C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Suplement georgià"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Etiòpic ampliat"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Ciríŀlic ampliat-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Puntuació addicional"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "Suplement de radicals CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Radicals kangxi "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Caràcters de descripció d'ideogrames"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "Puntuació i símbols CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "Jamo de compatibilitat Hangul"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Kanbun"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Bopomofo ampliat"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Pinzellades CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Extensions fonètiques del Katakana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "Mesos i lletres CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "Compatibilitat CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "Extensió A d'ideogrames unificats CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Símbols hexagrames Yijing"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "Ideogrames unificats CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Síŀlabes Yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Radicals Yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Ciríŀlic ampliat-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Lletres de modificació del to"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Llatí ampliat-D"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Formes numèriques índies normals"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Devanagari ampliat"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Hangul Jamo ampliat-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Javanese"
+msgstr "Javanès"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Mianmar ampliat-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai Viet"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Meetei mayek"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Síŀlibes Hangul"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Hangul Jamo ampliat-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Substituts alts"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Substituts alts d'ús privat"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Substituts baixos"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Àrea d'ús privat"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "Idiogrames de compatibilitat CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Formes de presentació alfabètica"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Formes de presentació aràbiga-A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Selectors de variació"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Formes verticals"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Combinació de mitges marques"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "Formes de compatibilitat CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Variants de forma petita"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Formes de presentació aràbiga-B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Formes de mitja amplada i amplada màxima"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:304
+msgid "Specials"
+msgstr "Especials"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:371
+msgid "Script: "
+msgstr "Script: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:399
+msgid "Range: "
+msgstr "Abast: "
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:464
+msgid "Append"
+msgstr "Afegeix"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
+msgid "Append text"
+msgstr "Afegeix un text"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Angle (graus):"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "_Modificació relativa"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Mou i/o gira la guia en relació a la configuració actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:113
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Estableix les propietats de la guia"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:152
+msgid "Guideline"
+msgstr "Línia guia"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID de línia guia: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Actual: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:146
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:158
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Ampliat: "
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:226
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Mida actual:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:231
+#, fuzzy
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Selecció"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:233
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Només la selecció o tot el document"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ratolí"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Proximitat per seleccionar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "pixels"
+msgstr "píxels"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en "
+"píxels de pantalla)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Llindar per clicar/arrossegar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un "
+"arrossegament"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:880
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Es fa servir una tauleta sensible a la pressió (cal reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Empra les capacitats d'una tauleta o d'un dispositiu sensible a la pressió. "
+"Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta (tanmateix, podreu fer-lo "
+"servir com a ratolí)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Eina de commutació basada amb un dispositiu de tauleta (cal reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Canvia d'eina en la mesura que s'utilitzin dispositius diferents en la "
+"tauleta (llapis, goma d'esborrar, ratolí)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Desplaçament"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Un moviment de la roda del ratolí desplaça aquesta distància en píxels "
+"(horitzontalment amb tecla de majúscula)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+fletxa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Desplaça:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"En prémer control i fletxa es desplaça aquesta distància (en píxels de "
+"pantalla)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Acceleració:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"En prémer i mantenir control i fletxa, gradualment accelerarà el "
+"desplaçament (0 per a no accelerar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Desplaçament automàtic"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "Speed:"
+msgstr "Velocitat:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn "
+"del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"A quina distància (en píxels de pantalla) heu d'estar del contorn del llenç "
+"per activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu és "
+"dins"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "El botó esquerre del ratolí desplaça quan es prem Espai"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
+msgstr ""
+"Quan s'habiliti, podreu desplaçar el llenç mantenint premuda la barra "
+"d'espai i arrossegant amb el botó esquerre del ratolí (com en l'Adobe "
+"Illustrator). Si s'inhabilita, la barra d'espai es transforma temporalment "
+"en l'eina de selecció (per defecte)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "La roda del ratolí amplia per defecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"Si s'habilita, la roda del ratolí amplia o redueix, amb Ctrl desplaça el "
+"llenç; si s'inhabilita, la roda canvia amplia amb el Ctrl i desplaça sense "
+"el Ctrl."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Activa l'indicador d'ajustament"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr "Després d'ajustar, apareixerà un símbol al punt que s'hagi ajustat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Retard (ms):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Posposa l'ajustament mentre es mou el ratolí, i aleshores s'espera una "
+"fracció de segon. Aquest retard addicional s'especifica aquí. Quan el valor "
+"és zero o és un número molt petit, l'ajustament es produirà immediatament."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Només ajusta el node més proper al punter."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Només intenta ajustar el node que inicialment és més proper al punter del "
+"ratolí."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Factor de pes:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Quan hi hagi solucions múltiples, aleshores l'Inkscape pot o bé preferir la "
+"transformació més propera (quan el valor és 0), o bé preferir el node que "
+"inicialment era més proper al punter (quan el valor és 1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Ajusta al punter del ratolí quan s'arrossegui un nus restringit"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Quan s'arrossega un nus a través d'una línia de restricció, aleshores ajusta "
+"a la posició del punter en comptes d'ajustar la projecció del nus a la línia "
+"de restricció"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "Ajusta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Passos"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Les tecles de fletxa mouen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"En prémer una tecla de fletxa es mou els objectes seleccionats o els nodes "
+"aquesta distància (en unitats de píxels)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "> i < escalen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"En prémer > o < s'escala la selecció o es redueix en aquesta quantitat (en "
+"unitats de píxel)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Contrau/expandeix:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Les ordres d'expandir i de contraure desplacen el camí aquesta distància (en "
+"unitats de píxel)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Mostra els angles com en un compàs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Quan està activat, els angles es visualitzen amb 0 al nord, de 0 a 360 graus "
+"positius, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 "
+"positiu, en sentit antihorari"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Gira cada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "degrees"
+msgstr "graus"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. "
+"També en prémer [ o ] es gira aquesta quantitat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Ampliació:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i "
+"redueixen per aquesta quantitat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Mostra la cua de selecció"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al "
+"selector)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Habilita l'edició de degradats"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+"La conversió a guies utilitza les vores en comptes de les capses contenidores"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"Quan es converteix un objecte en guies, s'ajusten els altres objectes a les "
+"seves vores (imitant la forma de l'objecte), i no al voltant de la capsa "
+"contenidora."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "Ctrl+clic mida del punt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "cops la mida actual de l'amplada"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Mida del punt quan es fa amb Ctrl+clic (relativa a la mida actual de "
+"l'amplada)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de "
+"múltiples objectes."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Estil dels nous rectangles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Last used style"
+msgstr "Últim estil usat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Aplica l'estil que vau establir per darrera vegada a un objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "L'estil propi d'aquesta eina:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Cada eina pot emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous "
+"objectes creats. Useu el botó que apareix a sota per establir-lo."
+
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Agafa de la selecció"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "L'estil d'aquesta eina per als objectes nous"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'aquesta eina"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Tools"
+msgstr "Eines"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Capsa contenidora que s'ha d'emprar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Capsa contenidora visual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Aquesta capsa contenidora inclou amplada del pinzell, marcadors, marges del "
+"filtre, etc."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Capsa contenidora geomètrica"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Aquesta capsa contenidora inclou només el camí"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Converteix en guies:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Conserva els objectes després de convertir-los en guies"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr ""
+"Quan es converteix un objecte en guies, no suprimeixis l'objecte després de "
+"la conversió."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Tracta els grups com a un sol objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Tracta els grups com a un sol objecte durant la conversió a guies en comptes "
+"de convertir cada fill per separat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Mitjana de tots els esbossos"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Amplada en unitats absolutes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+msgid "Select new path"
+msgstr "Selecciona un nou camí"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Selector"
+msgstr "Seleccionador"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "En transformar, mostra:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "Objects"
+msgstr "Objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "Box outline"
+msgstr "Requadre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Mostra només un requadre al voltant dels objectes quan es mogui o es "
+"transformi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Cua de selecció per objecte:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Mark"
+msgstr "Marca"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
+"esquerra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Box"
+msgstr "Capsa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Cada objecte seleccionat mostra la seva capsa contenidora"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Node"
+msgstr "Node"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Contorn del camí"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Color del contorn del camí"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Selecciona el color utilitzat per mostrar el contorn del camí"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Mostra el contorn sempre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Mostra el contorn de tots els camins, no només dels camins invisibles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Actualitza  el contorn quan s'arrosseguin els nodes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"Actualitza el contorn quan s'arrosseguin o es transformin els nodes; si "
+"s'inhabilita, el contorn només s'actualitzarà quan s'acabi d'arrossegar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Actualitza els camins quan s'arrosseguin nodes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Actualitza els camins quan s'arrosseguin o es transformin els nodes; si "
+"s'inhabilita, el contorn només s'actualitzarà quan s'acabi d'arrossegar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Mostra la direcció del camí en els contorns"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"Visualitza la direcció dels camins seleccionats dibuixant unes fletxetes "
+"petites al mig de cada segment del contorn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Mostra breument el contorn del camí"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr ""
+"Quan el ratolí passi per sobre del camí, parpelleja el contorn del camí "
+"breument"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Mostra breument el contorn dels camins seleccionats"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr ""
+"Mostra breument el contorn fins i tot quan un camí està seleccionat per "
+"editar-lo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#, fuzzy
+msgid "Flash time:"
+msgstr "Temps de parpelleig"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"Especifica fins quan es mostrarà el contorn del camí després que s'hi hagi "
+"passat per sobre (en milisegons). Si el valor és 0 aleshores el contorn es "
+"mostrarà fins que el ratolí surti del camí"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Preferències d'edició"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Mostra les nanses de transformació dels nodes únics"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr ""
+"Mostra les nanses de transformació fins i tot quan només hi hagi un únic "
+"node seleccionat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "La supressió dels nodes conserva la forma"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"Si es mou les nanses prop dels nodes suprimits retorna la forma original; "
+"amb la tecla Ctrl s'obté el comportament contrari"
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Tweak"
+msgstr "Pessic"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Punt mig de l'objecte"
+
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Spray"
+msgstr "Esprai"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:488
+msgid "Zoom"
+msgstr "Ampliació"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Shapes"
+msgstr "Formes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Mode esbós"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"Si s'habilita, el resultat de l'esbós serà la mitjana normal de tots els "
+"esbossos que s'hagin fet, en comptes de la mitjana entre el resultat "
+"anterior amb el nou esbós"
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1184 ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Pen"
+msgstr "Ploma"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Caŀligrafia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Si està habilitat, l'amplada de la ploma està en unitats absolutes (px) "
+"independent de l'ampliació; en cas contrari l'amplada depèn de l'ampliació, "
+"i llavors es veu igual a qualsevol ampliació"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Si està habilitat, cada objecte creat de nou se seleccionarà (en comptes del "
+"que estigui seleccionat)"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Cubell de pintura"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Eraser"
+msgstr "Goma"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Mostra exemples dels tipus de lletra a la llista de selecció"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+"Mostra exemples dels tipus de lletra, al costat del nom del tipus de lletra, "
+"a la llista de selecció de la barra d'eines de text"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradat"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Connector"
+msgstr "Connector"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als "
+"objectes de text"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Dropper"
+msgstr "Comptagotes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Desa i recupera la geometria de la finestra per a cada document"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Empra la geometria de la darrera finestra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "No desis la geometria de la finestra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+msgid "Dockable"
+msgstr "Acoblable"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Apropa/allunya si canvia la mida de la finestra"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642 ../src/widgets/toolbox.cpp:7673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agressiu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "Desa la geometria de la finestra (mida i posició):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr ""
+"Deixa que el gestor de finestres determini la ubicació de totes les finestres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Recorda i empra la geometria de la darrera finestra (desa la geometria a les "
+"preferències de l'usuari)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Desa i restaura la geometria de la finestra per a cada document (desa la "
+"geometria en el document)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#, fuzzy
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "Comportament del diàleg (cal reiniciar):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Diàlegs a sobre:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#, fuzzy
+msgid "Dialog Transparency"
+msgstr "Transparència del diàleg:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Opacitat quan obté el focus:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Opacitat quan deixa el focus:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Duració de l'animació del canvi d'opacitat:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Misceŀlània:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Apropa el dibuix quan es canvia la mida de la finestra del document, per "
+"mantenir la mateixa àrea visible (es pot canviar aquest valor predeterminat "
+"fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la dreta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+"Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+msgid "Windows"
+msgstr "Finestres"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Es mouen en paraŀlel"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "No es mouen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Es mouen segons la transformació"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Es desenllacen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Se suprimeixen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Els clons es traslladen seguint el mateix vector que l'original"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr "Els clons mantenen la seva posició quan es mou l'original"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
+"clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Quan l'original se suprimeixin, els seus clons:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Quan es dupliquen originals+clons:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Torna a enllaçar els clons duplicats"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Quan es duplica una selecció que conté tan el clon com l'original (cosa "
+"possible amb grups), torna a enllaçar el clon duplicat amb l'original "
+"duplicat en comptes de fer-ho amb l'original antic."
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+msgid "Clones"
+msgstr "Clons"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"En aplicar, useu l'objecte superior seleccionat com a màscara/camí de retall"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de "
+"retall o màscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Suprimeix el camí de retall o la màscara després d'aplicar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Després d'aplicar, suprimeix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall "
+"o màscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Before applying"
+msgstr "Abans d'aplicar la màscara o el camí de tall:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "No agrupis els objectes escapçats o emmascarats"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Inclou tots els objectes escapçats o emmascarats en el seu propi grup"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr "Posa tots els objectes escapçats o emmascarats en un sol grup"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Aplica el camí de tall o la màscara a tots els objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr ""
+"Aplica el camí de tall o la màscara als grups que només tinguin un objecte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr ""
+"Aplica el camí de tall o la màscara al grup que tingui tots els objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "After releasing"
+msgstr "Després d'aplicar el camí de tall o la màscara:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Desagrupa automàticament tots els grups creats"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr ""
+"Desagrupa automàticament tots els grups creats quan es defineixi el camí de "
+"tall o la màscara"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Camins de retall i màscares"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:538
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Escala l'amplada del contorn"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Transforma els degradats"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Transforma els patrons"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Optimized"
+msgstr "Optimitzat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Preserved"
+msgstr "Preservat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:539
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:550
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:561
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:572
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Mou els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Emmagatzema la transformació:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
+"l'atribut transform="
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
+"objectes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+msgid "Transforms"
+msgstr "Transformacions"
+
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Qualitat bona (lenta)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+msgid "Average quality"
+msgstr "Qualitat mitjana"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Qualitat baixa (ràpida)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions "
+"altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr ""
+"Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Qualitat dels efectes de filtre per pantalla:"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Mostra el quadre informatiu de les primitives de filtratge"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+"Mostra al diàleg d'efectes de filtratge, les icones i les descripcions de "
+"les primitives de filtratge disponibles"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Nombre de fils d'execució:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(cal reiniciar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid ""
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr ""
+"Configura el nombre de processadors o fils d'execució que s'utilitzaran per "
+"rendaritzar un difuminat gaussià"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Selecciona en totes les capes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Selecciona només la capa actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Ignora els objectes amagats i les capes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Ignora els objectes blocats i les capes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Ctrl+A, Tab, Maj+Tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr ""
+"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de la capa actual"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i "
+"en totes les seves subcapes"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Inhabiliteu-lo per poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells "
+"mateixos o per estar en una capa amagada)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Inhabiliteu-lo per poder seleccionar objectes blocats (ja sigui per ells "
+"mateixos o per estar en una capa blocada)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Inhabiliteu per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la "
+"capa actual canvia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+msgid "Selecting"
+msgstr "Selecció"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
+"d'exportar"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Nom del servidor de la biblioteca Open Clip Art:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
+msgstr ""
+"El nom del servidor webdav de la biblioteca Open Clip Art, que s'empra per "
+"la funció d'importació i exportació"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Nom d'usuari de la biblioteca Open Clip Art:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "El nom d'usuari emprat per entrar en la biblioteca Open Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Contrasenya de la biblioteca Open Clip Art:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "La contrasenya emprada per entrar en la biblioteca Open Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Importa/exporta"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Perceptiu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Colorimètric relatiu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Colorimètric absolut"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(atenció: la gestió del color s'ha inhabilitat en aquesta versió)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Ajustament de la pantalla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"El perfil ICC que s'ha d'emprar per calibrar la sortida de la pantalla.\n"
+"Directoris on s'ha buscat:%s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Perfil de la pantalla:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Obtén el perfil de la pantalla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Obtén perfils dels dispositius connectats mitjançant XICC"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Obtén perfils de les pantalles connectades"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Representació del color de la pantalla:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr ""
+"La representació del color que s'ha d'utilitzar per calibrar la sortida a la "
+"pantalla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Proofing"
+msgstr "Prova"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Simula la sortida a la pantalla"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Simula la sortida del dispositiu de destinació"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Marca els colors fora de la gamma"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr ""
+"Ressalta els colors que surten fora de la gamma del dispositiu de destinació"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Color de l'avís \"És fora de la gamma\":"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr ""
+"Selecciona el color que s'ha d'utilitzar per avisar que és fora de la gamma"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Perfil del dispositiu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "El perfil ICC que s'ha d'emprar per simular la sortida del dispositiu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Representació del color del dispositiu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr ""
+"La representació del color que s'ha d'utilitzar per calibrar la sortida del "
+"dispositiu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Compensació del punt negre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Habilita la compensació del punt negre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Conserva el negre"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Es requereix el LittleCMS 1.15 o superior)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Conserva el canal K en les transformacions de CMYK en CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
+msgid "<none>"
+msgstr "<cap>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+msgid "Color management"
+msgstr "Gestió del color"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Línia de graella destacada"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "No destaquis les línies de graella quan redueixis "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
+msgstr ""
+"Si l'opció està marcada i redueixes l'ampliació, les línies de la graella es "
+"mostraran amb un color normal en comptes del color destacat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Configuració predeterminada de la graella"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Unitats de la graella:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Origen X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Origen Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Espaiat X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Espaiat Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Color de la línia de la graella:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Color utilitzat per a les línies normals de la graella"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Color de la línia major de la graella:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Color utilitzat per a les línies majors (ressaltades) de la graella"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Posa una línia major cada:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Mostra punts en comptes de línies"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, mostrarà un puntejat en comptes d'una línia contínua"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Utilitza els colors per nom"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, podeu escriure noms de color CSS (p.e. 'red o "
+"'magenta') en comptes del valor numèric"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Format XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Atributs a la mateixa línia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Posa els atributs a la mateixa línia que el tag de l'element "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Sagnat, espais:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Número d'espais que es posaran per sagnar els elements fills; si el valor és "
+"0 no es farà sagnat"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Path data"
+msgstr "Dades del camí"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Permet coordenades relatives"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+"Si es marca l'opció, s'utilitzaran coordenades relatives en les dades del "
+"camí"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Força les ordres repetitives"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Força que s'hagi de posar l'ordre fins i tot quan la mateixa ordre es "
+"repeteix (per exemple: 'L 1,2 L 3,4' en comptes de 'L 1,2 3,4')"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Numbers"
+msgstr "Números"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Precisió numèrica:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Les figures importants dels valors escrits al fitxer SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Exponent mínim:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
 msgstr ""
+"El número més petit que es pot expressar amb SVG és 10 elevat a aquest "
+"exponent; res més petit s'escriurà com a zero"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "SVG output"
+msgstr "Sortida SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "System default"
+msgstr "Predeterminat del sistema"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albanès (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Amhàric (am)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Aràbic (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Armeni (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Àzeri (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Basc (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Bielorús (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Búlgar (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengalí (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Bretó (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Català (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Català de València (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Xinès de Xina (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Xinès de Taiwan (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Croat (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Txec (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Danès (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Holandès (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "German (de)"
+msgstr "Alemany (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Grec (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English (en)"
+msgstr "Anglès (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Anglès d'Austràlia (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Anglès del Canadà (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Anglès de Gran Bretanya (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Esperanto (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Estonià (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "Farsi (fa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Finès (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Francès (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Irlandès (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Gallec (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hebreu (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Hongarès (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonesi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italià (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japonès (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Kinyarwanda (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Coreà (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Lituà (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macedoni (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongol (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepalès (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Bokmål noruec  (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Nynorsk noruec (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Panjabi (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Polonès (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portuguès (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portuguès del Brazil (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Romanès (ro)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
-#, fuzzy
-msgid "Delta X"
-msgstr "Suprimeix"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Rus (ru)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1972
-#, fuzzy
-msgid "Delta Y"
-msgstr "Suprimeix"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Serbi (sr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
-#, fuzzy
-msgid "Specular Color"
-msgstr "Fase del color"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Serbi amb alfabet llatí (sr@latin)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1983
-msgid "Stitch Tiles"
-msgstr "Lliga mosaics"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Eslovac (sk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
-msgid "Base Frequency"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Eslovè (sl)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
-msgid "Octaves"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Espanyol (es)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Espanyol de Mèxic (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Suec (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
 #, fuzzy
-msgid "Seed"
-msgstr "Velocitat:"
+msgid "Telugu (te_IN)"
+msgstr "Telugu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1999
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Afegeix primitiva de filtratge"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Tai (th)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Suprimeix primitiva de filtratge"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Turc (tr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2027
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Duplica primitiva de filtratge"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Ucraïnès (uk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Estableix l'atribut de la primitiva"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamita (vi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ratolí"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Idioma (cal reiniciar):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Proximitat per seleccionar:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr ""
+"Defineix l'idioma que s'utilitzarà en els menús i en el format dels números"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid "pixels"
-msgstr "píxels"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Smaller"
+msgstr "Més petit"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Mida de les icones de la barra d'eines:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr "Defineix la mida de les icones de la barra d'eines (cal reiniciar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Mida de les icones de la barra de control:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
 msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en "
-"píxels de pantalla)"
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "Defineix la mida de les icones de la barra de control (cal reiniciar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Llindar per clicar/arrossegar:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Mida de les icones de la barra d'eines secundària:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
 msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
 msgstr ""
-"Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un "
-"arrossegament"
+"Defineix la mida de les icones de la barra d'eines secundària (cal reiniciar)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Es fa servir una tauleta sensible a la pressió (cal reiniciar)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Solució temporal per als controls de color que no es pinten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
 msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
 msgstr ""
-"Empra les capacitats d'una tauleta o d'un dispositiu sensible a la pressió. "
-"Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta (tanmateix, podreu fer-lo "
-"servir com a ratolí)"
+"Si es marca l'opció, s'aplicarà la solució temporal per al problema d'alguns "
+"temes GTK que no mostren bé el control de colors"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Desplaçament"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+msgid "Clear list"
+msgstr "Buida la llista"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Nombre màxim de documents recents:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
 msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
 msgstr ""
-"Un moviment de la roda del ratolí desplaça aquesta distància en píxels "
-"(horitzontalment amb tecla de majúscula)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+fletxa"
+"Defineix la mida màxima de la llista de fitxers oberts recentment del menú "
+"Fitxer, o bé buida la llista"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Desplaça:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Factor de correcció de l'ampliació (en %):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
 msgstr ""
-"En prémer control i fletxa es desplaça aquesta distància (en píxels de "
-"pantalla)"
+"Ajusta el botó lliscant fins que la longitud del regle de la pantalla mostri "
+"la mida real. Aquesta informació s'utilitzarà per ampliar 1:1, 1:2, etc... i "
+"mostrar així els objectes amb la seva mida real"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Acceleració:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Habilita la disposició automàtica per les seccions incompletes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
 msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
 msgstr ""
-"En prémer i mantenir control i fletxa, gradualment accelerarà el "
-"desplaçament (0 per a no accelerar)"
+"Si es marca l'opció, s'habilitarà la disposició automàtica dels components "
+"que no estan del tot acabats"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Desplaçament automàtic"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfície"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "Speed:"
-msgstr "Velocitat:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr "Utilitza el directori actual per a «Anomena i desa ...»"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
 msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
 msgstr ""
-"A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn "
-"del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)"
+"Quan es marca l'opció, el diàleg «Anomena i desa...» sempre obrirà el "
+"directori on el document actual sigui. Quan aquesta opció està desactivada, "
+"obrirà l'últim directori on vau desar algun document amb aquest diàleg"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5027
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Llindar:"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Desa automàticament (cal reiniciar):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
 msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
 msgstr ""
-"A quina distància (en píxels de pantalla) heu d'estar del contorn del llenç "
-"per a activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu "
-"és dins"
+"Desa automàticament els documents actuals amb la periodicitat indicada, "
+"d'aquesta manera es minimitzen les pèrdues en cas que es pengi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Interval (en minuts):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
 msgstr ""
+"Interval (en minuts) amb el qual es desarà automàticament els documents"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
 #, fuzzy
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Path:"
+msgstr "Camí"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "El directori on es desaran els fitxers desats automàticament"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Nombre màxim de fitxers desats automàticament:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
 msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
 msgstr ""
+"Nombre màxim de fitxers desats automàticament; utilitzeu-ho per limitar la "
+"utilització de l'espai de disc"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Steps"
-msgstr "Passos"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
 
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Les tecles de fletxa mouen:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"En prémer una tecla de fletxa es mou els objectes seleccionats o els nodes "
-"aquesta distància (en unitats de píxels)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
 
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "> i < escalen:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Carrega de nou els mapes de bits automàticament"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 msgstr ""
-"En prémer > o < s'escala la selecció o es redueix en aquesta quantitat (en "
-"unitats de píxel)"
+"Carrega de nou automàticament les imatges quan es detecti que el fitxer del "
+"disc hagi canviat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Contrau/expandeix:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Editor de mapa de bits:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Resolució per a «Crea una còpia del mapa de bits»:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Resolució utilitzada per a l'ordre  «Crea una còpia del mapa de bits»"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Mapes de bits"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Defineix l'idioma principal del corrector ortogràfic"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+msgid "Second language:"
+msgstr "Idioma secundari:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
 msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
 msgstr ""
-"Les ordres d'expandir i contraure desplacen el camí aquesta distància (en "
-"unitats de píxel)"
+"Defineix l'idioma secundari del corrector ortogràfic; el corrector només "
+"s'aturarà si la paraula no coincideixen en cap dels idiomes indicats"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Mostra els angles com en un compàs"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+msgid "Third language:"
+msgstr "Idioma terciari:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
 msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
 msgstr ""
-"Quan estigui activat, els angles es visualitzen amb 0 al nort, de 0 a 360 "
-"graus positiu, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 "
-"positiu, en sentit antihorari"
+"Defineix l'idioma terciari del corrector ortogràfic; el corrector només "
+"s'aturarà si la paraula no coincideixen en cap dels idiomes indicats"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Gira cada:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Ignora les paraules amb números"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-msgid "degrees"
-msgstr "graus"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Ignora les paraules amb números, com per exemple \"R2D2\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Ignora les paraules en MAJÚSCULES"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Ignora les paraules en majúscules, com per exemple \"IUPAC\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Corrector ortogràfic"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Afegeix comentaris d'etiqueta a la sortida d'impressió"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
 msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
-"Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. "
-"També en prémer [ o ] es gira aquesta quantitat"
+"Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la sortida d'impressió, que "
+"marqui la sortida generada per a un objecte amb la seva etiqueta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Ampliació:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "No comparteixis les definicions de degradats"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
 msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
 msgstr ""
-"El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i "
-"redueixen per aquesta quantitat"
+"Quan estigui habilitat, les definicions dels degradats es duplicaran "
+"automàticament en ser canviades; en cas contrari es compartiran les "
+"definicions dels degradats, de manera que en editar-se'n el d'un objecte es "
+"modificarà els altres objectes que el facin servir"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Mostra la cua de selecció"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Llindar de simplificació:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
 msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr ""
-"Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al "
-"selector)"
+"La força predeterminada que tindrà l'ordre de simplificació. Si invoqueu de "
+"forma successiva i ràpidament aquesta ordre, actuarà cada vegada més "
+"agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
+"predeterminat del llindar."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Habilita l'edició de degradats"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Imprecisió de la latència:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Factor amb el qual es modifica l'hora actual del sistema (0,9766 en alguns "
+"sistemes)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Renderitza prèviament els icones amb nom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
 msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
 msgstr ""
-"<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de "
-"múltiples objectes."
+"Quan es marqui l'opció, les icones amb nom es renderitzaran prèviament abans "
+"de mostrar la interfície d'usuari. Això és una solució temporal a alguns "
+"problemes del GTK+ amb la notificació dels icones amb nom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Crea nous objectes amb:"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+msgid "User config: "
+msgstr "Configuració de l'usuari: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:289
-msgid "Last used style"
-msgstr "Últim estil usat"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+msgid "User data: "
+msgstr "Dades de l'usuari: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Aplica l'estil que vas establir per darrera vegada a un objecte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+msgid "User cache: "
+msgstr "Memòria cau de l'usuari: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "L'estil propi d'aquesta eina:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+msgid "System config: "
+msgstr "Configuració del sistema: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Cada eina hauria d'emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous "
-"objectes creats. Useu el botó a sota per establir-lo."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+msgid "System data: "
+msgstr "Dades del sistema: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Agafa de la selecció"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "Mapa de píxels: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "L'estil d'aquesta eina per als objectes nous"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+msgid "DATA: "
+msgstr "Dades: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'aquesta eina"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
+msgid "UI: "
+msgstr "Interfície: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-msgid "Tools"
-msgstr "Eines"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Tema de la icona:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Amplada en unitats absolutes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "System info"
+msgstr "Informació del sistema"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "Select new path"
-msgstr "Selecciona un nou camí"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
+msgid "General system information"
+msgstr "Informació general del sistema"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+msgid "Misc"
+msgstr "Misceŀlània"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:349 ../src/ui/dialog/input.cpp:361
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inhabilitat"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:351 ../src/ui/dialog/input.cpp:363
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:530
+msgid "Test Area"
+msgstr "Àrea de prova"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../src/ui/dialog/input.cpp:772
+msgid "Hardware"
+msgstr "Maquinari"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+msgid "Link:"
+msgstr "Enllaç:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:617
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Nombre d'eixos:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:640
+msgid "axis:"
+msgstr "eixos:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:652
+msgid "Button count:"
+msgstr "Nombre de botons:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:810
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tauleta gràfica"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:839 ../src/ui/dialog/input.cpp:1572
+msgid "pad"
+msgstr "tauleta gràfica"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:42
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nom de la capa:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:110
+msgid "Add layer"
+msgstr "Afegeix capa"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:148
+msgid "Above current"
+msgstr "A sobre de l'actual"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Selector"
-msgstr "Seleccionador"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
+msgid "Below current"
+msgstr "A sota de l'actual"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "En transformar, mostra:"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:155
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Com a subcapa de l'actual"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
-msgid "Objects"
-msgstr "Objectes"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
+msgid "Position:"
+msgstr "Posició:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:177
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Reanomena la capa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Box outline"
-msgstr "Caixa al voltant"
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "Layer"
+msgstr "Capa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Mostra només una caixa al voltant dels objectes quan es mogui o es transformi"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Reanomena"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Cua de selecció per objecte:"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:193
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Reanomena la capa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:195
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Capa reanomenada"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
-msgid "Mark"
-msgstr "Marca"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Afegeix capa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
-"esquerra"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
+msgid "_Add"
+msgstr "_Afegeix"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-msgid "Box"
-msgstr "Caixa"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:226
+msgid "New layer created."
+msgstr "S'ha creat una capa nova."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Cada objecte seleccionat mostra una caixa al voltant"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Mostra la capa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Caixa del voltant a emprar:"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:596
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Amaga la capa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Caixa del voltant visual"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Bloca la capa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-"Aquesta caixa del voltant inclou amplada del contorn, marcadors, marges del "
-"filtre, etc."
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:588
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Desbloca la capa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Caixa al voltant geomètrica"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Aquesta caixa del voltant inclou només el camí"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "Sup"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
-msgid "Node"
-msgstr "Node"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "Dalt"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2419
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:328
-msgid "Zoom"
-msgstr "Ampliació"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "Baix"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
-msgid "Shapes"
-msgstr "Formes"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "Inf"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2409
-msgid "Pencil"
-msgstr "Llapis"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolerància:"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Aplica un nou efecte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr ""
-"Aquest valor afecta la quantitat de suavitzat aplicat a les línies a mà "
-"alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Current effect"
+msgstr "Efecte actual"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2411
-msgid "Pen"
-msgstr "Ploma"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
+msgid "Effect list"
+msgstr "Llista d'efectes"
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2413
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Cal·ligrafia"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "S'ha aplicat un efecte desconegut"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Si està habilitat, l'amplada de la ploma està en unitats absolutes (px) "
-"independent de l'ampliació; en cas contrari l'amplada depèn de l'ampliació, "
-"i llavors es veu igual a qualsevol ampliació"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:274
+msgid "No effect applied"
+msgstr "No s'ha aplicat l'efecte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
-"Si està habilitat, cada objecte creat de nou se seleccionarà (en comptes del "
-"que estigui seleccionat)"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:278
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "L'element no és ni un camí ni una forma"
 
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2425
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Cubell de pintura"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Només es pot seleccionar un element"
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2417
-msgid "Gradient"
-msgstr "Degradat"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:286
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Buida la selecció"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 ../src/verbs.cpp:2423
-msgid "Connector"
-msgstr "Connector"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:314
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Efecte desconegut"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als "
-"objectes de text"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:381
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Crea un efecte de camí i aplica'l"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 ../src/verbs.cpp:2421
-msgid "Dropper"
-msgstr "Comptagotes"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:399
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Suprimeix l'efecte del camí"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Desa i recupera la geometria de la finestra per a cada document"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:415
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Mou l'efecte de camí cap amunt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Empra la geometria de la darrera finestra"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:431
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Mou l'efecte de camí cap avall"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "No desis la geometria de la finestra"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Activa l'efecte de camí"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#, fuzzy
-msgid "Dockable"
-msgstr "Escala"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:470
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Desactiva l'efecte de camí"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "Floating"
-msgstr "Relació"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Memòria"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "En ús"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Apropa/allunya si canvia la mida de la finestra"
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Lliure"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agressiu"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres (inestable)"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Combinat"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-msgid "Saving window geometry (size and position):"
-msgstr "Desa la geometria de la finestra (mida i posició):"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Recalcula"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr ""
-"Deixa que el gestor de finestres determini la ubicació de totes les finestres"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Llest."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
 msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
 msgstr ""
-"Recorda i empra la geometria de la darrera finestra (desa la geometria a les "
-"preferències de l'usuari)"
+"Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 a "
+"preferences.xml"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
-msgstr ""
-"Desa i restaura la geometria de la finestra per a cada document (desa la "
-"geometria en el document)"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "S'ha produït un error mentre es llegia el canal RSS de l'Open Clip Art"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
 msgstr ""
-"Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Diàlegs a sobre:"
+"No s'ha pogut obtenir el canal RSS de la biblioteca Open Clip Art. "
+"Verifiqueu que el nom del servidor a Configuració->Importa/exporta (p. e.: "
+"openclipart.org)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "El servidor ha retornat un canal de Clip Art incorrecte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
+msgid "Search for:"
+msgstr "Cerca:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "La vostra cerca no ha retornat cap fitxer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-msgid ""
-"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-"'Restore' to bring back a minimized document window)"
-msgstr ""
-"Si els diàlegs han de ser a sobre de les finestres de document. Hauríeu de "
-"llegir les notes de l'alliberament. (Feu clic en el botó de la barra de "
-"tasques i premeu «Restaura» per portar al davant una finestra de document "
-"minimitzada)"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-msgid "Miscellaneous:"
-msgstr "Miscel·lània:"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
+msgid "Files found"
+msgstr "Fitxers trobats"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:98
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
 msgstr ""
-"Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
+"No s'ha pogut obrir temporalment el fitxer PNG per imprimir-lo com a mapa de "
+"bits"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Apropa el dibuix quan es canvia la mida de la finestra del document, per "
-"mantenir la mateixa àrea visible (es pot canviar aquest valor predeterminat "
-"fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la dreta)"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:141
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "No s'ha pogut configurar el document"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
-"Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "No s'ha pogut configurar el CairoRenderContext"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-msgid "Windows"
-msgstr "Finestres"
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Document SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Es mouen en paral·lel"
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimeix"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "No es mouen"
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:220
+msgid "Rendering"
+msgstr "Dibuixa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Es mouen segons la transformació"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Executa el Javascript"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Es desenllacen"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Executa el Python"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Se suprimeixen"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Executa el Ruby"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Els clons es traslladen seguint el mateix vector que l'original."
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Sortida"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Els clons mantenen la seva posició quan es mou l'original."
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Errors"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
-"clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:123
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Defineix l'atribut del tipus de lletra SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Quan l'original se suprimeixin, els seus clons:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:178
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Ajusta el valor de l'interlletratge"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:368
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Nom de la família:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original."
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:378
+msgid "Set width:"
+msgstr "Amplada:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"En aplicar, useu l'objecte superior seleccionat com a màscara/camí de retall"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:437
+msgid "glyph"
+msgstr "glif"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:469
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Afegeix un glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:530
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Seleccioneu un <b>camí</b> per definir les corbes del glif."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:538
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "L'objecte seleccionat no té una descripció de <b>camí</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:508
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "No s'ha seleccionat cap glif al diàleg de tipus de lletres SVG."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:558
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Defineix les corbes del glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:578
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Restaura el glif que falta"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:594
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Edita el nom del glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Defineix l'unicode del glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+msgid "Remove font"
+msgstr "Suprimeix el tipus de lletra"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Suprimeix el glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Suprimeix la parella d'interlletratge"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:664
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Glif que falta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
+msgid "From selection..."
+msgstr "Agafa de la selecció..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:670
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr " Reinicia "
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:681
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Nom del glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
+msgid "Matching string"
+msgstr "Text que coincideix"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Afegeix un glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:692
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Agafa les corbes de la selecció..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Afegeix una parella d'interlletratge"
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Setup"
+msgstr "Configuració de l'interlletratge:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:751
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1r glif:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2n glif:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:756
+msgid "Add pair"
+msgstr "Afegeix la parella"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Primer interval Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:769
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Segon interval Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:776
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Valor d'interlletratge:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:834
+msgid "Set font family"
+msgstr "Defineix la família del tipus de lletra"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:843
+msgid "font"
+msgstr "tipus de lletra"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:858
+msgid "Add font"
+msgstr "Afegeix un tipus de lletra"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:878
+msgid "_Font"
+msgstr "_Tipus de lletra"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:886
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Configuració _general"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:887
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Glifs"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:888
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Interlletratge"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:896
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Text d'exemple"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Previsualitza el text:"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
+msgid "Set fill"
+msgstr "Defineix l'emplenat"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Defineix el contorn"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edita..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de "
-"retall o màscara"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
+msgid "Convert"
+msgstr "Converteix"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Suprimeix el camí de retall o la màscara després d'aplicar"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Després d'aplicar, suprimeix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall "
-"o màscara"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:349
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Organitza en una graella"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Camins de retall i màscares"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:659
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows:"
+msgstr "Files:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Escala l'amplada del contorn"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:667
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Nombre de files"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
+msgid "Equal height"
+msgstr "Alçada igual"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Transforma els degradats"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:681
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Si no es defineix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt que contingui"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Transforma els patrons"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:687 ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
+msgid "Align:"
+msgstr "Alinea:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimitzat"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:729
+msgid "Columns:"
+msgstr "Columnes:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "Preserved"
-msgstr "Preservat"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:737
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Nombre de columnes"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:490
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr ""
-"En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:741
+msgid "Equal width"
+msgstr "Amplada igual"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
 msgstr ""
-"En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
+"Si no es defineix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample que "
+"contingui"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:512
-#, fuzzy
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:796
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Ajusta a la capsa de selecció"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
-#, fuzzy
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Transforma els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Estableix l'espaiat:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Emmagatzema la transformació:"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:822
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Espaiat vertical entre files (unitat px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
-"l'atribut transform="
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:847
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
-"Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
-"objectes"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Organitza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
-msgid "Transforms"
-msgstr "Transformacions"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:871
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Organitza els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)"
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Tall de la brillantor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Qualitat bona (lenta)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
-msgid "Average quality"
-msgstr "Qualitat mitjana"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Tall de brillantor per a blanc/negre"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Qualitat baixa (ràpida)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Una passada: crea un camí"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)"
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Detecció de vores"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Vectoritza amb l'algorisme de detecció de vores òptim d'en J. Canny"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr ""
-"Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions "
-"altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre."
+"Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina el gruix de les "
+"vores)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Reducció de colors"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Vectoritza sobre els límits dels colors reduïts"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Nombre de colors reduïts"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
-"Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Colors:"
+msgstr "Colors:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtres"
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+msgid "Invert image"
+msgstr "Inverteix la imatge"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Selecciona en totes les capes"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Inverteix les regions blanques i negres"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Selecciona només la capa actual"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Passos de brillantor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Ignora els objectes amagats"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Scans:"
+msgstr "Passades:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Ignora els objectes blocats"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "El nombre de passades"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Ctrl+a, tab., maj.+tab:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
+msgid "Grays"
+msgstr "Grisos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
 msgstr ""
-"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
+"El mateix que 'Colors', però el resultat es converteix a escala de grisos"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suau"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i "
-"en totes les seves subcapes"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Apila les passades"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
 msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
 msgstr ""
-"Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells "
-"mateixos o per estar en un grup o capa amagats)"
+"Apila les passades una a sobre de l'altra (sense buits) en comptes de fer un "
+"mosaic (normalment amb buits)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
+msgid "Remove background"
+msgstr "Suprimeix el fons"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Suprimeix la capa de fons en acabar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Múltiples passades: crea un grup de camins"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4396
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
+msgid "Mode"
+msgstr "Mode"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
-"Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes blocats (ja siguiper ells "
-"mateixos o per estar en un grup o capa blocats)"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Suprimeix els punts"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Inhabiliteu per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la "
-"capa actual canvia"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Suprimeix els punts petits en el mapa de bits"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
-msgid "Selecting"
-msgstr "Selecció"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Se suprimiran els punts amb almenys aquesta mida"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Suavitza les cantonades"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
-"d'exportar"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Suavitza les cantonades afilades de la vectorització"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Incrementeu per suavitzar més les cantonades"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
-msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optimitza els camins"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
 msgstr ""
+"Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bézier adjacents"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
 msgstr ""
+"Incrementeu per reduir el nombre de nodes en la vectorització mitjançant una "
+"optimització més agressiva"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolerància:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr ""
+"La delineació del mapa de bits\n"
+"està basada en el Potrace\n"
+"creat per en Peter Selinger,\n"
+"\n"
+" http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
-#, fuzzy
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Importa"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
+msgid "Credits"
+msgstr "Crèdits"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#, fuzzy
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Percentatge"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Selecció de primer pla SIOX"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-#, fuzzy
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Movimen_t relatiu"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Cobriu l'àrea que voleu seleccionar com a primer pla"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr ""
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
+msgid "Update"
+msgstr "Actualitza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
 msgstr ""
+"Previsualitza el mapa de bits intermedis amb la configuració actual, sense "
+"vectoritzar"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-msgid "Display Calibration"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualitza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
-msgid "Enable display calibration"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Anuŀla la vectorització en curs"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
-msgid "Enables application of the display using an ICC profile."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Executa la vectorització"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
 #, fuzzy
-msgid "Display profile:"
-msgstr "Mode _de visualització"
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horitzontal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
-msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
 #, fuzzy
-msgid "Display intent:"
-msgstr "Mode _de visualització"
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Vertical"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Desplaçament vertical (relatiu) o posició (absolut)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
-#, fuzzy
-msgid "Proofing"
-msgstr "Punt"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Mida horitzontal (absoluta o percentatge de l'actual)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Mida vertical (absoluta o percentatge de l'actual)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "A_ngle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
+"Angle de desplaçament horitzontal (positiu = sentit antihorari), o "
+"desplaçament absolut, o percentatge de desplaçament"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
-msgid "Out of gamut warning color:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
 msgstr ""
+"Angle de desplaçament vertical (positiu = sentit antihorari), o desplaçament "
+"absolut, o percentatge de desplaçament"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Element A de la matriu de transformació"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-msgid "Device profile:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Element B de la matriu de transformació"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Element C de la matriu de transformació"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
-msgid "Device intent:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Element D de la matriu de transformació"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
-#, fuzzy
-msgid "Black Point Compensation"
-msgstr "Configuració d'impressió"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Element E de la matriu de transformació"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Element F de la matriu de transformació"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
-#, fuzzy
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Preservat"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Movimen_t relatiu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:730
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
+"Afegeix el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas "
+"contrari edita directament la posició absoluta actual"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
-msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Escala proporcionalment"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
-msgid "Color Management"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Afegeix comentaris d'etiqueta a la sortida d'impressió"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Aplica per separat a cada _objecte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
 msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
 msgstr ""
-"Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la sortida d'impressió, que "
-"marqui la sortida generada per a un objecte amb la seva etiqueta"
+"Escala/rota/torç a cada objecte seleccionat per separat; en cas contrari, "
+"transforma la selecció com a un de sol"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Edita la matri_u actual"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
 msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
 msgstr ""
+"Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després "
+"la transformació per aquesta matriu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Llindar de simplificació:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Move"
+msgstr "_Mou"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"La força predeterminada que tindrà l'ordre de simplificació. Si invoqueu de "
-"forma successiva i ràpidament aquesta ordre, actuarà cada vegada més "
-"agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
-"predeterminat del llindar."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+msgid "_Scale"
+msgstr "E_scala"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+msgid "_Rotate"
+msgstr "Gi_ra"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+msgid "Ske_w"
+msgstr "_Torç"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:131
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matr_iu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:155
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:162
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
 
-#. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
-msgid "Make commands toolbar smaller"
-msgstr "Encongeix la barra d'eines d'ordres"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Edita la matriu de transformació"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
-msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
-"Fes que les barres d'ordres emprin la mida secundària (necessita reiniciar)"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Arrossega la corba"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
-#, fuzzy
-msgid "Make main tools smaller"
-msgstr "Encongeix la barra d'eines d'ordres"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Afegeix node"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
-#, fuzzy
-msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
-"Fes que les barres d'ordres emprin la mida secundària (necessita reiniciar)"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Majúscules</b>: cliqueu per commutar la selecció de segments"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Nombre màxim de documents:"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: cliqueu per inserir un node"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
 msgstr ""
-"La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
-msgid "Misc"
-msgstr "Miscel·lània"
+"<b>Segment lineal</b>: arrossegueu per convertir-lo en un segment Bezier, "
+"feu doble clic per inserir un node, cliqueu per seleccionar-lo (més: Maj, "
+"Ctrl+Alt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
-msgid "_Apply"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
 msgstr ""
+"<b>Segment Bezier</b>: arrossegueu per donar forma al segment, feu doble "
+"clic  per inserir un node, cliqueu per seleccionar-lo (més: Maj, Ctrl+Alt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:72
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
 #, fuzzy
-msgid "Apply chosen effect to selection"
-msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Estén el punt de control"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "Remove effect from selection"
-msgstr "Suprimeix la màscara de la selecció"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:246
+msgid "Change node type"
+msgstr "Canvia el tipus de node"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
-msgid "Apply new effect"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:254
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Fes rectes els segments"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Current effect"
-msgstr "Capa actual"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:256
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Fes segments corbs"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:182
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:263
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Afegeix nodes"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:185
-msgid "No effect applied"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Duplica el node"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:189
-msgid "Item is not a shape or path"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Uneix els nodes"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:193
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Trenca els nodes"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Suprimeix la selecció"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:345
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Suprimeix els nodes"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:663
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Mou els nodes"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Suprimeix el text buit"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:666
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Memòria"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:670
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Mou els nodes verticalment"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "En ús"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:674
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:677
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Gira els nodes"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Lliure"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:681
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:687
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Escala els nodes uniformament"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:684
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Escala els nodes"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:691
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Escala els nodes horitzontalment"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Combinat"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:695
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Escala els nodes verticalment"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Recalcula"
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:699
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Volteja els nodes horitzontalment"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-msgid "Ready."
-msgstr "Llest."
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:702
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Volteja els nodes verticalment"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:553
+msgctxt "Node tool tip"
 msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
 msgstr ""
-"Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 a "
-"preferences.xml"
+"<b>Majúscules</b>: arrossegueu per afegir nodes a la selecció, cliqueu per "
+"commutar la selecció de l'objecte"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "_Fitxer"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Majúscules</b>: arrossegueu per afegir nodes a la selecció"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Username:"
-msgstr "Nom d'_usuari:"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
+msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>. %s."
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "Password:"
-msgstr "_Contrasenya:"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:571
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr "Arrossegueu per seleccionar nodes, cliqueu per editar-lo"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:577
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "Arrossegueu per seleccionar nodes, cliqueu per canceŀlar la selecció"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:586
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "Arrossegueu per seleccionar nodes, cliqueu per editar-lo"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Arrossegueu per seleccionar nodes, cliqueu per canceŀlar la selecció"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:594
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Arrossegueu per seleccionar els objectes per editar, cliqueu per editar "
+"l'objecte (més: Majúscules)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Arrossegueu per seleccionar els objectes per editar"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Nansa cúspide"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Nansa suau"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Nansa simètrica"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Nansa suau automàtica"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "més: Maj, Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "més: Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
 msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
 msgstr ""
+"<b>Maj+Ctrl+Alt</b>: preserva la longitud i ajusta l'angle de rotació amb "
+"increments de %g° quan es fa girar la nansa"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
-#, fuzzy
-msgid "Search Tag"
-msgstr "Cerca imatges"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
-msgid "No files matched your search"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
 msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserva la longitud i ajusta l'angle de rotació amb "
+"increments de %g°"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca grups"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
-msgid "Files Found"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
 msgstr ""
+"<b>Maj+Alt</b>: preserva la longitud entre nanses i gira les dues nanses"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Executa el Python"
-
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Executa el Perl"
-
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
-msgid "Script"
-msgstr "Seqüència"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: preserva la longitud mentre s'arrossega"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
-msgid "Output"
-msgstr "Sortida"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Ctrl</b>: ajusta l'angle de rotació amb increments de %gº i gira les "
+"dues nanses"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
-msgid "Errors"
-msgstr "Errors"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: ajusta l'angle de rotació amb increments de %gº, clica per "
+"rectificar"
 
-#. #### begin left panel
-#. ### begin notebook
-#. ## begin mode page
-#. # begin single scan
-#. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
-msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Tall de la brillantor"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Majúscules</b>: gira les dues nanses amb el mateix angle"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr ""
+"<b>Nansa automàtica</b>: arrossegueu per convertir-lo en un node suavitzat (%"
+"s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Tall de brillantor per a blanc/negre"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al segment (%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Una passada: crea un camí"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Mou la nansa %s, %s; amb un angle de %.2f° i %s de longitud"
 
-#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-msgid "Edge detection"
-msgstr "Detecció de vores"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1145
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr ""
+"<b>Majúscules</b>: arrossegueu la nansa, cliqueu per commutar la selecció"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Vectoritza amb l'algorisme de detecció de vores òptim d'en J. Canny"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1147
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Majúscules</b>: cliqueu per commutar la selecció"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1152
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
 msgstr ""
-"Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina el gruix de les "
-"vores)"
-
-#. quantization
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
-#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
-#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-msgid "Color quantization"
-msgstr "Reducció de colors"
+"<b>Ctrl+Alt</b>: mou a través de les nanses linealment, cliqueu per suprimir "
+"el node"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Vectoritza sobre els límits dels colors reduïts"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1155
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: mou a través de les nanses, cliqueu per canviar el tipus de "
+"node"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Nombre de colors reduïts"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1159
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: esculpeix els nodes"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
-msgid "Colors:"
-msgstr "Colors:"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1167
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al camí (més: Maj, Ctrl, Alt)"
 
-#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
-msgid "Invert image"
-msgstr "Inverteix la imatge"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1170
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al camí, cliqueu per commutar entre "
+"les nanses d'escalat i de rotació (més: Maj, Ctrl, Alt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Inverteix les regions blanques i negres"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1173
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: arrossegueu per donar forma al camí, cliqueu per seleccionar "
+"només aquest node (més: Maj, Ctrl, Alt)"
 
-#. # end single scan
-#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
-msgid "Brightness steps"
-msgstr "Passos de brillantor"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1181
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Mou el node %s, %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Node simètric"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
-msgid "Scans:"
-msgstr "Passades:"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Node suau automàtic"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "El nombre de passades"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:797
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Escala la nansa"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:821
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Gira la nansa"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts"
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1331 ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+msgid "Delete node"
+msgstr "Suprimeix el node"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
-msgid "Grays"
-msgstr "Grisos"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1339
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Commuta el tipus de node"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr ""
-"El mateix que 'Colors', però el resultat es converteix a escala de grisos"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1354
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Arrossega la nansa"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suau"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1363
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Estén el punt de control"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Maj+Ctrl</b>: escala uniformement al voltant del centre de rotació"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
-msgid "Stack scans"
-msgstr "Apila les passades"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: escala uniformement"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
 msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
 msgstr ""
-"Apila les passades una a sobre de l'altra (sense buits) en comptes de fer un "
-"mosaic (normalment amb buits)"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
-msgid "Remove background"
-msgstr "Suprimeix el fons"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Suprimeix la capa de fons en acabar"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Múltiples passades: crea un grup de camins"
-
-#. ## begin option page
-#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
-msgid "Suppress speckles"
-msgstr "Suprimeix els punts"
+"<b>Maj+Alt</b>: escala uniformement utilitzant un percentatge al voltant del "
+"centre de rotació"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Suprimeix els punts petits en el mapa de bits"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Se suprimiran els punts amb almenys aquesta mida"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Size:"
-msgstr "Mida:"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
-msgid "Smooth corners"
-msgstr "Suavitza les cantonades"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Suavitza les cantonades afilades de la vectorització"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Maj</b>: escala al voltant del centre de rotació"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Incrementeu per suavitzar més les cantonades"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: escala utilitzant un percentatge"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
-msgid "Optimize paths"
-msgstr "Optimitza els camins"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Nansa d'escalat</b>: arrossegueu per escalar la selecció"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
-"Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bezier adjacents"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Escala %.2f%% x %.2f%%"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
 msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
 msgstr ""
-"Incrementeu per reduir el nombre de nodes en la vectorització mitjançant una "
-"optimització més agressiva"
+"<b>Maj+Ctrl</b>: gira al voltant del vèrtex oposat i ajusta l'angle amb "
+"increments de %f°"
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Maj</b>: gira al voltant del vèrtex oposat"
 
-#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Gràcies a en Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta l'angle amb increments de %f°"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
-msgid "Credits"
-msgstr "Crèdits"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
+"<b>Nansa de rotació</b>: arrossegueu per girar la selecció al voltant del "
+"centre de rotació"
 
-#. #### begin right panel
-#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Selecció de primer pla SIOX"
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Gira %.2f°"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Cobriu l'àrea que voleu seleccionar com a primer pla"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Maj+Ctrl</b>: inclina respecte el centre de rotació amb increments de %f°"
 
-#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
-msgid "Update"
-msgstr "Actualitza"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Maj+Ctrl</b>: inclina respecte el centre de rotació"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: ajusta la inclinació amb increments de %f°"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
 msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
 msgstr ""
-"Previsualitza el mapa de bits intermig amb la configuració actual, sense "
-"vectoritzar"
+"<b>Nansa d'inclinació</b>: arrossegueu per inclinar la selecció respecte el "
+"vèrtex oposat"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualitza"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Inclina horitzontalment %.2fº"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:673
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Anul·la la vectorització en progrés"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Inclina verticalment %.2fº"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:677
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Executa la vectorització"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr ""
+"<b>Centre de rotació</b>: arrossegueu per canviar l'origen de les "
+"transformacions"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horitzontal"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "_Mode barreja:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Blur:"
+msgstr "Di_fuminat:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertical"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Desplaçament vertical (relatiu) o posició (absolut)"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Bloca o desbloca la capa actual"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "_Width"
-msgstr "A_mplada"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
+msgid "Current layer"
+msgstr "Capa actual"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Increment de mida horitzontal (absolut o percentatge)"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:567
+msgid "(root)"
+msgstr "(arrel)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Height"
-msgstr "A_lçada"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:36
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Propietari"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Increment de mida vertical (absolut o percentatge)"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Altres"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "A_ngle"
-msgstr "A_ngle"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
+msgid "Change blur"
+msgstr "Canvia el difuminat"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:858
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1152
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Canvia l'opacitat"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Angle de desplaçament horitzontal (positiu = sentit antihorari), o "
-"desplaçament absolut, o percentatge de desplaçament"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "U_nits:"
+msgstr "U_nitats:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Angle de desplaçament vertical (positiu = sentit antihorari), o desplaçament "
-"absolut, o percentatge de desplaçament"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Amplada del paper"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Element A de la matriu de transformació"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Alçada del paper"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Element B de la matriu de transformació"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "Marge superi_or:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Element C de la matriu de transformació"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Top margin"
+msgstr "Marge superior"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Element D de la matriu de transformació"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "L_eft:"
+msgstr "_Esquerre:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Element E de la matriu de transformació"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Left margin"
+msgstr "Marge esquerre"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Element F de la matriu de transformació"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "_Dret:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Afegeix el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas "
-"contrari edita directament la posició absoluta actual"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Right margin"
+msgstr "Marge dret"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Escala proporcionalment"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "I_nferior:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Marge inferior"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Aplica per separat a cada _objecte"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+msgid "Description"
+msgstr "Descripció"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Escala/rota/torç a cada objecte seleccionat per separat; en cas contrari, "
-"transforma la selecció com a un de sol"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:287
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientació:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Edita la matri_u actual"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:290
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Horitzonta_l"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:295
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Vertical"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:311
+msgid "Custom size"
+msgstr "A mida"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:334
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "Ajusta la mida de la pàgina al _contingut..."
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:360
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "Ajusta la mida de la pàgina al _dibuix o a la selecció"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:361
 msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
 msgstr ""
-"Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després "
-"la transformació per aquesta matriu"
+"Canvia la mida de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix "
+"sencer si no hi ha res seleccionat"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mou"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:426
+msgid "Set page size"
+msgstr "Estableix la mida de la pàgina"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-msgid "_Scale"
-msgstr "E_scala"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Llista"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-msgid "_Rotate"
-msgstr "Gi_ra"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-msgid "Ske_w"
-msgstr "_Torç"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "diminut"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Matr_iu"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "Petit"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjà"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "Gran"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Edita la matriu de transformació"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "To"
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:267
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Amplia el dibuix si canvia la mida de la finestra"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "Amplada"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:348
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Coordenades del cursor"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "més estret"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:382
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
-"crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "estret"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu desar el document \"%s\" abans "
-"de tancar?</span>\n"
-"\n"
-"Si tanqueu sense desar, els vostres canvis no s'aplicaran."
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Mitjà"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:675
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "_Tanca sense desar"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "Ample"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:667
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es poden perdre dades del fitxer \"%s"
-"\" degut al format (%s)</span>\n"
-"\n"
-"Voleu desar aquest fitxer en un altre format?"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "Ample"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-msgid "tiny"
-msgstr "petit"
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:203
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Estén"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "small"
-msgstr "petit"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Torna a iniciar el generador de números aleatoris; això crearà una seqüència "
+"diferent de números aleatoris."
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-msgid "large"
-msgstr "gran"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Fons"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
-msgid "huge"
-msgstr "enorme"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vector"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "Llista"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Mapa de bits"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-#, fuzzy
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "node final"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Opcions del mapa de bits"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-#, fuzzy
-msgid "B_lur:"
-msgstr "Blau"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Resolució preferida del mapa de bits, en punts per polzada."
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Propietari"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Dibuixa utilitzant operacions vectorials Cairo. La imatge resultant "
+"normalment ocupa menys i es pot escalar a qualsevol mida, tot i que alguns "
+"filtres d'efectes no serviran."
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Altre"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Dibuixa-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant ocuparà més, i no es "
+"podrà escalar sense perdre qualitat,  però tots els objectes es dibuixaran "
+"exactament com es visualitzen."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
 msgid "Fill:"
 msgstr "Emplenat:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
 msgid "Stroke:"
 msgstr "Contorn:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:95
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
 msgid "O:"
 msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:135
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:138
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1010
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "No s'ha seleccionat res"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
 msgid "<i>None</i>"
 msgstr "<i>Cap</i>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No fill"
 msgstr "Sense emplenat"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No stroke"
 msgstr "Sense contorn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:240
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patró"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:989
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1028
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Emplena amb patró"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:148
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Contorn de patró"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
 msgid "<b>L</b>"
 msgstr "<b>L</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Emplenat de degradat lineal"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Contorn del degradat lineal"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
 msgid "<b>R</b>"
 msgstr "<b>R</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Emplenat de degradat radial"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Contorn de degradat radial"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Different"
 msgstr "Diferent"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
 msgid "Different fills"
 msgstr "Emplenats diferents"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Contorns diferents"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sense definir</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:500
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Contrau l'emplenat"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:683
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Contrau el contorn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
 msgid "Flat color fill"
-msgstr "Emplenat de color simple"
+msgstr "Emplenat amb un únic color"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
 msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Contorn de color simple"
+msgstr "Contorn amb un únic color"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>mit.</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "L'emplenat és una mitja dels objectes seleccionats"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "El traç és una mitja dels objectes seleccionats"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>múl.</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el mateix emplenat"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el mateix contorn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Edita l'emplenat..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Edita el contorn..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:221
 msgid "Last set color"
 msgstr "Darrer color"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Darrer color seleccionat"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverteix"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
 msgid "White"
 msgstr "Blanc"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
 msgid "Black"
 msgstr "Negre"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
 msgid "Copy color"
 msgstr "Copia el color"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
 msgid "Paste color"
 msgstr "Enganxa el color"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:761
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Intercanvia emplenat i contorn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:503
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:512
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:525
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:534
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Fes opac l'emplenat"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Fes opac el contorn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:482 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Suprimeix l'emplenat"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:491 ../src/widgets/fill-style.cpp:485
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Suprimeix el contorn"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:315
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:546
 msgid "Apply last set color to fill"
 msgstr "Aplica el darrer color establert a l'emplenat"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:536
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
 msgid "Apply last set color to stroke"
 msgstr "Aplica el darrer color establert al contorn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:547
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:569
 msgid "Apply last selected color to fill"
 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat a l'emplenat"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:558
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:580
 msgid "Apply last selected color to stroke"
 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat al contorn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:600
 msgid "Invert fill"
 msgstr "Inverteix l'emplenat"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
 msgid "Invert stroke"
 msgstr "Inverteix el contorn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:610
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:632
 msgid "White fill"
 msgstr "Emplenat blanc"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:622
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:644
 msgid "White stroke"
 msgstr "Contorn blanc"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:634
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:656
 msgid "Black fill"
 msgstr "Emplenat negre"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:646
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
 msgid "Black stroke"
 msgstr "Contorn negre"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:689
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:711
 msgid "Paste fill"
 msgstr "Enganxa emplenat"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:707
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:729
 msgid "Paste stroke"
 msgstr "Enganxa contorn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:876
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
 msgid "Change stroke width"
 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1017
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1018
-msgid "Master opacity, %"
-msgstr "% d'opacitat principal"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:988
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", arrossegueu per ajustar"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1035
+#, fuzzy
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Opacitat, %"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1049
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1053
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1073
 msgid " (averaged)"
-msgstr " (mitjà)"
+msgstr " (mitja)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1081
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1101
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (transparent)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1105
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1125
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (opac)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Mid_a de la pàgina:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientació de la pàgina:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "_Landscape"
-msgstr "Horitzonta_l"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Vertical"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Ajusta la saturació"
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "Custom size"
-msgstr "A mida"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1281
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Ajust de la <b>saturació</b>: era %.3g, ara és <b>%.3g</b> (dif. %.3g); amb "
+"<b>Ctrl</b> s'ajusta la lluminositat, sense modificadors s'ajusta el to"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "A_justa la pàgina a la selecció"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Ajusta la lluminositat"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1287
+#, c-format
 msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
-"Canvia la mida de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix "
-"sencer si no hi ha res seleccionat"
+"Ajusta la <b>lluminositat</b>: era %.3g, ara <b>%.3g</b> (dif %.3g); amb "
+"<b>Maj</b> per ajustar la saturació, sense modificadors per ajustar el to"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-msgid "U_nits:"
-msgstr "U_nitats:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Ajusta el to"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Amplada del paper"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1293
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Ajusta el <b>to</b>: era %.3g, ara <b>%.3g</b> (dif %.3g); amb <b>Maj</b> "
+"per ajustar la saturació, amb <b>Ctrl</b> per ajustar la lluminositat"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "_Height:"
-msgstr "A_lçada:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Ajusta l'amplada del traç"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Alçada del paper"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1403
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"S'està ajustant <b>l'amplada del traç</b>: era %.3g, ara és <b>%.3g</b> (dif "
+"%.3g)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-msgid "Set page size"
-msgstr "Estableix la mida de la pàgina"
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#, fuzzy
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Enllaç:"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
 msgid "L Gradient"
 msgstr "Degradat L"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
 msgid "R Gradient"
 msgstr "Degradat R"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Fill: %06x/%.3g"
 msgstr "Emplenat: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
 msgstr "Contorn: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
-msgstr "0:%.3g"
+msgstr "O:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
-msgstr "0:.%d"
+msgstr "O:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Opacitat: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1154
-#, fuzzy
+#: ../src/vanishing-point.cpp:126
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Divideix els punts volàtils"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:171
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Ajunta els punts volàtils"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:237
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Capsa 3D: mou el punt volàtil"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:318
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "El punt volàtil <b>finit</b> el comparteix <b>%d</b> capsa"
+msgstr[1] ""
+"El punt volàtil <b>finit</b> el comparteixen <b>%d</b> capses; arrossegueu-"
+"lo amb <b>Maj</b> per separar les capses seleccionades"
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "El punt volàtil <b>infinit</b> el comparteix <b>%d</b> capsa"
+msgstr[1] ""
+"El punt volàtil <b>infinit</b> el comparteixen <b>%d</b> capses; arrossegueu-"
+"lo amb <b>Maj</b> per separar les capses seleccionades"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:333
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"compartit per <b>%d</b> capsa; arrossegueu amb <b>Maj</b> per separar la "
+"capsa seleccionada"
+msgstr[1] ""
+"compartit per <b>%d</b> capses; arrossegueu amb <b>Maj</b> per separar les "
+"capses seleccionades"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1134
 msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Puja-ho a la capa següent"
+msgstr "Vés a la capa següent"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1155
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1135
 msgid "Switched to next layer."
-msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
+msgstr "S'ha anat a la capa següent."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1157
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1137
 msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "No es pot moure més enllà de la darrera capa."
+msgstr "No es pot anar més enllà de la darrera capa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1166
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1146
 msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
+msgstr "Vés a la capa anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1167
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1147
 msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "S'ha mogut a la capa anterior."
+msgstr "S'ha anat a la capa anterior."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1169
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1149
 msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "No es pot moure més enllà de la primera capa."
+msgstr "No es pot moure abans de la primera capa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186 ../src/verbs.cpp:1270
+#: ../src/verbs.cpp:1166 ../src/verbs.cpp:1263 ../src/verbs.cpp:1295
+#: ../src/verbs.cpp:1301
 msgid "No current layer."
 msgstr "Cap capa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1215 ../src/verbs.cpp:1219
+#: ../src/verbs.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:1199
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1216
+#: ../src/verbs.cpp:1196
 msgid "Layer to top"
-msgstr "Capa a dalt de tot"
+msgstr "Capa al capdamunt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1220
+#: ../src/verbs.cpp:1200
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Puja la capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1223 ../src/verbs.cpp:1227
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1224
+#: ../src/verbs.cpp:1204
 msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Capa a sota de tot"
+msgstr "Capa al capdavall"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1228
+#: ../src/verbs.cpp:1208
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Baixa la capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1237
+#: ../src/verbs.cpp:1217
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "No es pot moure més la capa en aquesta direcció."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1265
+#: ../src/verbs.cpp:1231 ../src/verbs.cpp:1250
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "copia %s"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1258
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Duplica la capa"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1261
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Duplica la capa."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1290
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Suprimeix la capa"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1268
+#: ../src/verbs.cpp:1293
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "S'ha suprimit la capa."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1350
+#: ../src/verbs.cpp:1304
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Només aquesta capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1365
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Volteja horitzontalment"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1365
+#: ../src/verbs.cpp:1370
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Volteja verticalment"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1819
+#: ../src/verbs.cpp:1894
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1823
+#: ../src/verbs.cpp:1898
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1827
+#: ../src/verbs.cpp:1902
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.ca.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1831
+#: ../src/verbs.cpp:1906
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.ca.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1835
+#: ../src/verbs.cpp:1910
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1839
+#: ../src/verbs.cpp:1914
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.ca.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1918
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.ca.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1843
+#: ../src/verbs.cpp:1922
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120 ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2198 ../src/verbs.cpp:2729
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
 msgstr "Desbloca tots els objectes a la capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124 ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2202 ../src/verbs.cpp:2731
 msgid "Unlock all objects in all layers"
 msgstr "Desbloca tots els objectes a totes les capes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128 ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2206 ../src/verbs.cpp:2733
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
 msgstr "Mostra tots els objectes a la capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132 ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2210 ../src/verbs.cpp:2735
 msgid "Unhide all objects in all layers"
 msgstr "Mostra tots els objectes a totes les capes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Does nothing"
 msgstr "No fa res"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Obre..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Obre un document existent"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Re_vert"
 msgstr "Recu_pera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "_Save"
 msgstr "De_sa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Save document"
 msgstr "Desa el document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Save _As..."
 msgstr "_Anomena i desa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Desa el document amb un nom nou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "Desa una _còpia..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Desa una còpia del document amb un nom nou"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_primeix..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Print document"
 msgstr "Imprimeix el document"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Nete_ja definicions"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
@@ -10612,173 +25169,157 @@ msgstr ""
 "Suprimeix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de "
 "retall) de la secció &lt;defs&gt; del document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Impressió _directa"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Imprimeix sense preguntar a un fitxer o un conducte"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Pre_visualització d'impressió"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Previsualitza la sortida de la impressió"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Exporta a mapa de bits..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr ""
-
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-#, fuzzy
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
+msgstr "Importa un document de la biblioteca Open Clip Art"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Finestra s_egüent"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Finest_ra anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "_Close"
 msgstr "Tan_ca"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Tanca aquesta finestra de document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Surt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Surt de l'Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Undo last action"
-msgstr "Desfés l'ultima acció"
+msgstr "Desfés l'última acció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Re_talla"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Enganxa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr ""
 "Enganxa els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o enganxa el "
 "text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Enganxa l'e_stil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la mida de l'objecte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Amplada de pà_gina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 "Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte "
 "copiat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Enganxa l'a_lçada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 "Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Enganxa la mida per separat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 "Escala cada objecte seleccionat per ajustar la mida de l'objecte copiat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Enganxa l'amplada per separat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
 "Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la mida de l'objecte copiat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Enganxa l'alçada per separat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
@@ -10786,256 +25327,304 @@ msgstr ""
 "Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de "
 "l'objecte copiat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "En_ganxa en el lloc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Enganxa els objectes del porta-retalls a la ubicació original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Enganxa el text"
+msgstr "Enganxa l'_efecte de camí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
+msgstr "Aplica l'efecte de camí de l'objecte copiat a la selecció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Suprimeix l'_efecte de camí"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Suprimeix els efectes de camí de la selecció"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Suprimeix els filtres"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Suprimeix tots els filtres dels objectes seleccionats"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Suprimeix la selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "Duplic_a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Crea un clo_n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr ""
 "Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Desen_llaça el clon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Retalla els enllaços amb l'original dels clons seleccionats, fent que siguin "
+"objectes independents"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Torna a enllaçar amb la còpia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
 msgstr ""
-"Retalla l'enllaç del clon amb l'original. Esdevindrà un objecte independent"
+"Torna a enllaçar els clons seleccionats amb els objectes que actualment "
+"estan al porta-retalls"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Selecci_ona l'original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat aquest clon"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2225
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Objectes a patró"
+msgstr "Objectes a _marcador"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
+msgstr "Converteix la selecció a un marcador de línia"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Objectes a gu_ies"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Converteix els objectes en una coŀlecció de línies guia alineades amb les "
+"vores"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "O_bjectes a patró"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr ""
 "Converteix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Patró a ob_jectes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Ne_teja-ho tot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Suprimeix tots els objectes del document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Se_lecciona-ho tot"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "In_verteix selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Inverteix totes les capes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Inverteix la selecció en totes les capes visibles i no blocades"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Select Next"
 msgstr "Selecciona el següent"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "Selecciona el següent objecte o node"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Selecciona l'anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "D_eselect"
 msgstr "D_esfés la selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "_Guies al voltant de la pàgina"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Crea quatre guies ajustades a les vores de la pàgina"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Paràmetre següent de l'efecte de camí"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Mostra el paràmetre d'edició de camí següent"
+
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Puja a dal_t de tot"
+msgstr "Puja al cap_damunt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Puja la selecció a dalt de tot"
+msgstr "Puja la selecció al capdamunt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "_Baixa a baix de tot"
+msgstr "Baixa al capda_vall"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Baixa la selecció a baix de tot"
+msgstr "Baixa la selecció al capdavall"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "_Raise"
 msgstr "Pu_ja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Puja la selecció una posició"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "_Lower"
 msgstr "Bai_xa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Baixa la selecció una posició"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Group"
 msgstr "A_grupa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Posa en el camí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Sup_rimeix del camí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Suprimeix l'espaiat _manual"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr ""
 "Suprimeix els espaiats manuals i les rotacions dels caràcters dels objectes "
 "de text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "_Union"
 msgstr "_Unió"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Intersecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Resta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "E_xclusió"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
@@ -11043,294 +25632,310 @@ msgstr ""
 "Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen "
 "només a un camí)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Di_vision"
 msgstr "Di_visió"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Retalla el camí inferior en trossos"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Re_talla el camí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimeix-ne l'emplenat"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Outs_et"
 msgstr "_Expandeix"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Expandeix els camins seleccionat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Ex_pandeix el camí 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Expandeix els camins seleccionats 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Expa_ndeix el camí 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2382
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Expandeix els camins seleccionats 10 px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "I_nset"
 msgstr "Co_ntrau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Contrau els camins seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Co_ntrau el camí 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Co_ntrau el camí 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Desplaçament d_inàmic"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Desp_laçament enllaçat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Contorn a camí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Converteix el contorn dels objectes seleccionats en camins"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "Si_mplifica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "_Reverse"
 msgstr "A l'in_revés"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 "Inverteix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els "
 "marcadors)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2408
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el tracejat"
+msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el traçat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i insereix-lo en el document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Combina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Combina múltiples camins en un de sol"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Sep_ara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Or_denació en graella..."
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Files i columnes..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Ordena els objectes seleccionats en patró de graella"
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Organitza els objectes seleccionats en una taula"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Nova capa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Crea una nova capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Re_anomena la capa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Reanomena la capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Commuta a la capa per so_bre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Commuta a la capa per so_ta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Pu_ja la capa a dalt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Puja la capa a dalt de tot"
+msgstr "Puja la capa al capdamunt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "_Baixa la capa a sota"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot"
+msgstr "Baixa la capa actual al capdavall"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Puja la _capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Puja un nivell la capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Baixa _la capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "Duplica la capa actual"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Duplica una capa"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Suprimeix la capa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Suprimeix la capa actual"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "_Mostra o oculta les altres capes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Mostra només la capa actual"
+
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Gira _90º horaris"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
 msgstr "Gira la selecció 90° en sentit horari"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Gira 9_0º antihoraris"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
 msgstr "Gira la selecció 90° en sentit antihorari"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Suprimeix les _transformacions"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Suprimeix les transformacions de l'objecte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Objecte a camí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Converteix l'objecte seleccionat en camí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Flota en el marc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
@@ -11338,578 +25943,677 @@ msgstr ""
 "Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb "
 "l'objecte de marc"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "_Unflow"
 msgstr "N_o ho flotis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Suprimeix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2464
 msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Converteix a text"
+msgstr "_Converteix en text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "Converteix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Volteja _horitzontalment"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_Volteja verticalment"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385 ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Edita la màscara"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "_Release"
 msgstr "Allibe_ra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Suprimeix la màscara de la selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
-"Aplica el camí de retall a la selecció (fent servir l'objecte més elevat com "
+"Aplica el camí de retall a la selecció (fes servir l'objecte més elevat com "
 "a camí de retall)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Edita el camí de retall"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Suprimeix el camí de retall de la selecció"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2486
 msgid "Select"
 msgstr "Selecciona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2488
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Edició de node"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2489
 msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Edita nodes del camí o manejadors de control"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-msgid "Tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Edita els camins pels nodes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr ""
+msgstr "Deforma els objectes esculpint-los o pintant-los"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr "Utilitza l'esprai d'objectes esculpint o pintant"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2495
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Crea rectangles i quadrats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Crea caixes 3D"
+msgstr "Crea capses 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Crea cercles, elipses i arcs"
+msgstr "Crea cercles, eŀlipses i arcs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Crea estels i polígons"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Crea espirals"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes"
+msgstr "Dibuixa corbes Bézier i línies rectes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Dibuixa un traç de cal·ligrafia"
+msgstr "Dibuixa un traç de caŀligrafia o de pinzell"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Crea i edita objectes de text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Crea i edita els degradats"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Apropa o allunya"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Pick colors from image"
 msgstr "Agafa els colors de la imatge"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Crea connectors"
+msgstr "Crea connectors de diagrama"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "Fill bounded areas"
 msgstr "Emplena les àrees vorejades"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Edita LPE"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Edita els paràmetres de l'efecte de camí"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Suprimeix els camins existents"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Eina LPE"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Fes una construcció geomètrica"
+
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Preferències de la selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Obre les preferències per a l'eina selecció"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Obre les preferències per a l'eina nodes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
+msgstr "Preferències de l'eina de deformació"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Obre les preferències per a l'eina de text"
+msgstr "Obre les preferències per a l'eina de deformació"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Preferències de l'eina esprai"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Obre les preferències per a l'eina esprai"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2537
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Preferències del rectangle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Obre les preferències per a l'eina rectangle"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Preferències de la caixa 3D"
+msgstr "Preferències de la capsa 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Obre les preferències per a l'eina de caixa 3D"
+msgstr "Obre les preferències per a l'eina de capsa 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Preferències de l'elipse"
+msgstr "Preferències de l'eŀlipse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Obre les preferències per a l'eina elipse"
+msgstr "Obre les preferències per a l'eina eŀlipse"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Preferències de l'estel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Obre les preferències per a l'eina estel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Preferències de l'espiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Obre les preferències per a l'eina espiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Preferències del llapis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Obre les preferències per a l'eina llapis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Preferències del rotulador"
+msgstr "Preferències del retolador"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Obre les preferències per a l'eina ploma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Preferències caligràfiques"
+msgstr "Preferències caŀligràfiques"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2552
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Obre les preferències per a l'eina de caligrafia"
+msgstr "Obre les preferències per a l'eina de caŀligrafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Preferències de text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Obre les preferències per a l'eina de text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Preferències del degradat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Obre les preferències per a l'eina del degradat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Preferències de l'ampliació"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Obre les preferències per a l'eina d'ampliació"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Preferències del comptagotes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Obre les preferències per a l'eina comptagotes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Preferències del connector"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2562
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Obre les preferències per a l'eina de connectors"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Paint Bucket Preferences"
 msgstr "Preferències del cubell de pintura"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
 msgstr "Obre les preferències per a l'eina cubell de pintura"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Preferències de la goma d'esborrar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Obre les preferències per a l'eina goma d'esborrar"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Preferències de l'eina LPE"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Obre les preferències per a l'eina LPE"
+
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Apropa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Apropa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Allunya"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Allunya"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Regles"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "_Barres de desplaçament"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Graella"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Mostra o amaga la graella"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2576
 msgid "G_uides"
 msgstr "G_uies"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2576
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 "Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Habilita l'ajust"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "Ampliació següen_t"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2578
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Am_pliació anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Ampliació _1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Ampliació a 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Ampliació 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Ampliació a 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "Amplia_ció 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Ampliació a 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2589
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2589
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Commuta el mode de _focus"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Suprimeix l'excés de barres d'eines per centrar-se amb el dibuix"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Duplic_a la finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Obre una nova finestra amb el mateix document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "Previsualitza la _nova vista"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2597
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Previsualitza la nova vista"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2600
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "No _Filters"
+msgstr "_Sense filtres"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Commuta al mode de visualització sense filtres"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2603
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Vora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
+#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
+#: ../src/verbs.cpp:2607
 msgid "_Toggle"
 msgstr "Commu_ta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2608
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Visualització color gestionat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Commuta per a aquesta finestra la visualització de color gestionat"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2613
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "Previsualització d'ico_nes..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2614
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 "Obre una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions "
 "d'icona"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2616
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2617
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Amplada de pà_gina"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2618
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2620
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2622
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2625
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Preferències de l'In_kscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2626
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2627
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Propietats _del document..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2628
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Edita les propietats d'aquest document (es desaran amb el document)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2629
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "Metadades del _document..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2630
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Emplenat i contorn..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
 msgstr ""
 "Edita els colors dels objectes, degradats, amplada del traç, puntes de "
 "fletxa..."
 
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Glifs..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Selecciona els caràcters d'una paleta de glifs"
+
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2636
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Mostres de _color..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2637
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2638
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Transfor_ma..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2639
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2640
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Alinea i distribueix..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2641
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Alinea i distribueix els objectes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "Opcions de l'e_sprai..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Algunes opcions de l'esprai"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2644
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "_Historial del desfer..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2645
 msgid "Undo History"
 msgstr "Historial de desfer"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Text i tipus de lletra..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2647
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 "Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la mida i d'altres "
 "propietats de text"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2648
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Editor _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2649
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2650
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Cerca..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2651
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Cerca objectes al document"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Cerca i _reemplaça un text..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Cerca i reemplaça un text en el document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Comprova l'ortografia del text del document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2656
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Missatges..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2657
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Mostra els missatges de depuració"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2658
 msgid "S_cripts..."
-msgstr "_Seqüències..."
+msgstr "_Scripts..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2659
 msgid "Run scripts"
-msgstr "Executa les seqüències"
+msgstr "Executa els scripts"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2660
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2661
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2662
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Crea clons en mosaic..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2663
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
@@ -11917,448 +26621,569 @@ msgstr ""
 "Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o "
 "dispersant-los"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2665
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 "Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "Missatgeria _instantània..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2544
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2670
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2671
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
-"Configura els dispositius d'entrada extesos, com ara les tauletes de dibuix"
+"Configura els dispositius d'entrada ampliats, com ara les tauletes de dibuix"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Extensions..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2673
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Demana informació sobre les extensions"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2674
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "_Capes..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2675
 msgid "View Layers"
 msgstr "Mostra les capes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
-#, fuzzy
-msgid "Path Effects..."
-msgstr "Efectes dels filtres..."
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Editor dels efectes de camí..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
-#, fuzzy
-msgid "Manage path effects"
-msgstr "Gestiona els efectes de filtre SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Gestiona, edita i aplica efectes de camí"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
-msgid "Filter Effects..."
-msgstr "Efectes dels filtres..."
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Editor dels filtres..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
-msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr "Gestiona els efectes de filtre SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Gestiona, edita i aplica efectes de filtre SVG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Editor de tipus de lletra SVG..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Edita els tipus de lletra SVG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Colors d'impressió..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr ""
+"Seleccioneu com voleu separar els colors per generar la previsualització "
+"dels colors d'impressió"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2686
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Quant a les e_xtensions"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2687
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2688
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Quant a la _memòria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2689
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2690
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "Qu_ant a l'Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2691
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència"
 
-#. "help_about"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2696
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _bàsic"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2697
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Començar amb Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2698
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: forme_s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2699
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2700
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inksc_ape: avançat"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2701
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Temes avançats de l'Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2703
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _vectoritzar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2704
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2705
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: _caligrafia"
+msgstr "Inkscape: _caŀligrafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2706
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Usar l'eina de la ploma caligràfica"
+msgstr "Usar l'eina de la ploma caŀligràfica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "Inkscape: _Interpola"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Utilitza l'extensió d'interpolació"
+
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Elements de disseny"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2710
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Tutorial sobre principis del disseny"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2711
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "Con_sells"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2712
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Alguns consells"
 
 #. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2585
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Efecte anterior"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "Extensió anterior"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Repeteix el darrer efecte amb els mateixos valors"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Configuració de l'efecte anterior..."
+#: ../src/verbs.cpp:2716
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Repeteix l'última extensió amb les mateixes opcions"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Repeteix el darrer efecte amb nous valors"
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "Configuració de l'Extensió anterior..."
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2591
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Repeteix l'última extensió amb opcions noves"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2722
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2593
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2724
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2595
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o el dibuix"
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat"
+
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Desbloca-ho tot"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2730
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Desbloca-ho tot en totes les capes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2732
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Mostra-ho tot"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2734
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Mostra-_ho tot en totes les capes"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2738
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Associa un perfil de color ICC"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Suprimeix el perfil de color"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Suprimeix un perfil de color ICC associat"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Patró de ratlles"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Desplaçament de patró"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:384
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Amplia el dibuix si canvia la mida de la finestra"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Coordenades del cursor"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:523
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:558
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per "
+"crear objectes; useu el selector (fletxa) per moure'ls o transformar-los."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:624
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:626
+#, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (sense filtres) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:628
+#, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (previsualitza els colors d'impressió) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:630
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:634
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:636
+#, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s (sense filtres) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
+#, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s (previsualitza els colors d'impressió) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:802
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr ""
+"La pantalla amb gestió de color està <b>habilitada</b> en aquesta finestra"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:804
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr ""
+"La pantalla amb gestió de color està <b>inhabilitada</b> en aquesta finestra"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:859
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu desar el document \"%s\" abans "
+"de tancar?</span>\n"
+"\n"
+"Si tanqueu sense desar, els vostres canvis no s'aplicaran."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:866 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:923
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_Tanca sense desar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:915
+#, c-format
 msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
 msgstr ""
-"Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">El fitxer «%s» s'ha desat en un format "
+"(%s) que pot provocar la pèrdua de dades.</span>\n"
+"\n"
+"Preferiu desar aquest fitxer com a SVG de l'Inkscape?"
 
-#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2598
-msgid "Unlock All"
-msgstr "Desbloca-ho tot"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:926
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "_Desa com a SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2600
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Desbloca-ho tot en totes les capes"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
+msgid "none"
+msgstr "cap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "Unhide All"
-msgstr "Mostra-ho tot"
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
+msgid "remove"
+msgstr "suprimeix"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2604
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Mostra-_ho tot en totes les capes"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:337
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Canvia la regla d'emplenat"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Patró de ratlles"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Estableix el color d'emplenat"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Desplaçament de patró"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:422 ../src/widgets/fill-style.cpp:501
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Color del contorn"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:441
-#, c-format
-msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Estableix el degradat en l'emplenat"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:596
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Degradat del contorn"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:447
-#, c-format
-msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Estableix el patró en emplenar"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:449
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Patró del contorn"
 
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
 msgid "Font family"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#, fuzzy
+msgctxt "Font selector"
 msgid "Style"
 msgstr "Estil"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
-msgid "Font size:"
-msgstr "Mida de la lletra:"
-
 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:4256
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
-msgid "Edit..."
-msgstr "Edita..."
-
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
 msgid ""
 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
-"Si s'ha d'emplenar amb un color simple més enllà del vector de degradat "
+"Si s'ha d'emplenar més enllà del vector de degradat amb un únic color "
 "(spreadMethod=\"pad\"), o repeteix el degradat en la mateixa direcció "
 "(spreadMethod=\"repeat\"), o repeteix el degradat en direccions alternants "
 "oposades (spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
 msgid "reflected"
 msgstr "reflectit"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
 msgid "direct"
 msgstr "directe"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Repeteix:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
 msgid "Assign gradient to object"
 msgstr "Assigna un degradat a un objecte"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Cap degradat</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Res seleccionat</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>No hi ha degradats en la selecció</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Múltiples degradats</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Edita les fases del degradat"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1609
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1681 ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048 ../src/widgets/toolbox.cpp:2583
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2606 ../src/widgets/toolbox.cpp:3459
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875 ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Nou:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Crea un degradat lineal"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Crea un degradat lineal (elíptic o circular)"
+msgstr "Crea un degradat lineal (eŀlíptic o circular)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
 msgid "on"
 msgstr "a"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Crea el degradat en l'emplenat"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Crea el degradat en el contorn"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2019 ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585 ../src/widgets/toolbox.cpp:2596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462 ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 ../src/widgets/toolbox.cpp:3225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855 ../src/widgets/toolbox.cpp:3866
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5512 ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Canvi:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:274
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:915 ../src/widgets/stroke-style.cpp:419
+msgid "No document selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:280
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "No hi ha degradats al document"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:286
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:665
 msgid "Change gradient stop offset"
 msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
 msgid "Add stop"
 msgstr "Afegeix una fase"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Afegeix una altra fase de control al degradat"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Suprimeix la fase"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Suprimeix la fase de control actual del degradat"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
-msgid "Offset:"
-msgstr "Desplaçament:"
-
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Fase del color"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Editor de degradats"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1189
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "Canvia el color de la fase del degradat"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Bloca o desbloca la capa actual"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
-msgid "Current layer"
-msgstr "Capa actual"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
-msgid "(root)"
-msgstr "(arrel)"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:615
 msgid "No paint"
 msgstr "Sense pintar"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 ../src/widgets/paint-selector.cpp:679
 msgid "Flat color"
-msgstr "Color"
+msgstr "Un únic color"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 ../src/widgets/paint-selector.cpp:742
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Degradat lineal"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Degradat radial"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:242
+msgid "Swatch"
+msgstr "Mostra"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Indefineix el color perquè es pugui heretar"
+msgstr "No defineixis el color perquè es pugui heretar"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:256
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
@@ -12367,47 +27192,53 @@ msgstr ""
 "(regla: evenodd)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:267
 msgid ""
 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 "L'emplenat és solid excepte si el subcamí va en sentit oposat (regla: "
 "nonzero)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:582
 msgid "No objects"
 msgstr "No hi ha objectes"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:593
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Múltiples estils"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:604
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "Sense definir"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:976
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
 msgid ""
-"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
 msgstr ""
-"Useu <b>Objecte &gt; Patró &gt; Objectes a patró</b> per a crear un nou "
-"patró de la selecció."
+"Useu l'<b>Eina de nodes</b> per ajustar la posició, escala i rotació del "
+"patró en el llenç. Useu <b>Objecte &gt; Patró &gt; Objectes a patró</b> per "
+"a crear un nou patró des de la selecció."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Emplenat amb mostres"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:249
 msgid "Transform by toolbar"
 msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:289
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr "<b>S'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:291
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:308
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 "<b>No s'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
@@ -12415,7 +27246,7 @@ msgstr ""
 "<b>S'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan s'escalin "
 "els objectes."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
@@ -12423,15 +27254,15 @@ msgstr ""
 "<b>No s'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan "
 "s'escalin els objectes."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
-"<b>Es transformarà els degradats</b> junt amb els seus objectes quan es "
+"<b>Es transformarà els degradats</b> juntament amb els seus objectes quan es "
 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:334
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -12439,15 +27270,15 @@ msgstr ""
 "<b>No es transformarà els degradats</b> quan els objectes es transformin "
 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
-"<b>Es transformarà els patrons</b> junt amb els seus objectes quan es "
+"<b>Es transformarà els patrons</b> juntament amb els seus objectes quan es "
 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
@@ -12456,498 +27287,893 @@ msgstr ""
 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
 
 #. four spinbuttons
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:425
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "select_toolbar|X"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X position"
+msgstr "Posició"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:427
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:432
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "select_toolbar|Y"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y position"
+msgstr "Posició"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "select_toolbar|A"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width"
+msgstr "Amplada"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "A:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:441
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Amplada de la selecció"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
-msgid "Lock"
-msgstr "Bloca"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:481
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Bloca l'amplada i l'alçada"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr ""
 "Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "select_toolbar|A"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height"
+msgstr "Alçada"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:493
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Alçada de la selecció"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
 msgid "Affect:"
-msgstr "Desplaçament:"
+msgstr "Afecta:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
-msgid "Corners"
-msgstr "Cantonades"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:530
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+"Controla si s'aplica o no a l'objecte l'escalat de l'amplada del traç, si "
+"s'escala els vèrtexs del rectangle, si s'aplica la transformació de "
+"l'emplenament amb degradat o amb patró"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
-#, fuzzy
-msgid "Gradients"
-msgstr "Degradat"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:549
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Escala les cantonades arrodonides"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patrons"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:560
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Mou els degradats"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:571
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Mou els patrons"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#, fuzzy
+msgid "_R:"
+msgstr "_R"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#, fuzzy
+msgid "_G:"
+msgstr "_G"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#, fuzzy
+msgid "_B:"
+msgstr "_B"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#, fuzzy
+msgid "_H:"
+msgstr "_H"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "_S:"
+msgstr "_S"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "_L:"
+msgstr "_L"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "_C:"
+msgstr "_C"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "_M:"
+msgstr "_M"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#, fuzzy
+msgid "_Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#, fuzzy
+msgid "_K:"
+msgstr "_K"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cian"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+msgid "Yellow"
+msgstr "Groc"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Fixa"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Arregla l'RGB alternatiu per ajustar-lo al valor del color icc."
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "_A:"
+msgstr "_A"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:199
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (opacitat)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Color gestionat"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Fora de la gamma."
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Massa tinta."
+
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
 msgid "RGBA_:"
 msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
 msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
 msgid "HSL"
 msgstr "HSL"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sense nom"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
+msgid "Wheel"
+msgstr "Roda"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribut"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Opacitat"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Escriu text en un node de text"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
+msgid "Set markers"
+msgstr "Marcadors"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:676
+#, fuzzy
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "Width:"
+msgstr "Amplada:"
+
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:714
+msgid "Join:"
+msgstr "Cantonada:"
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:726
+msgid "Miter join"
+msgstr "Punxeguda"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:736
+msgid "Round join"
+msgstr "Arrodonida"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:746
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Plana"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:758
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Límit de la punxa:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:766
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:778
+msgid "Cap:"
+msgstr "Fi de les línies:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:790
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Quadrat"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cian"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:798
+msgid "Round cap"
+msgstr "Arrodonit"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:806
+msgid "Square cap"
+msgstr "Quadrat ampliat"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:812
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Ratlles:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:829
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Marcadors inicials:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-msgid "Yellow"
-msgstr "Groc"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:831
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
+"Els marcadors inicials es dibuixaran al primer node del camí o de la figura"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:840
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Marcadors interiors:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sense nom"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:842
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Els marcadors interiors es dibuixaran a cada node del camí o de la figura "
+"excepte en el primer i l'últim"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Roda"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Marcadors finals:"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atribut"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:853
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
+"Els marcadors finals es dibuixaran al node final del camí o de la figura"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1206 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1303
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Estil del contorn"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Escriu text en un node de text"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Canvia el color de mostra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr ""
+msgstr "Color o opacitat utilitzats per a la deformació del color"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
 msgid "Style of new stars"
 msgstr "Estil dels nous estels"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
 msgid "Style of new rectangles"
 msgstr "Estil dels nous rectangles"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
 msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Estil de les noves caixes 3D"
+msgstr "Estil de les noves capses 3D"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
 msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "Estil de les noves elipses"
+msgstr "Estil de les noves eŀlipses"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
 msgid "Style of new spirals"
 msgstr "Estil de les noves espirals"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
 msgstr "Estil dels nous camins creats pel llapis"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
 msgid "Style of new paths created by Pen"
 msgstr "Estil dels nous camins creats per la ploma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Estil dels nous traços de cal·ligrafia"
+msgstr "Estil dels nous traços de caŀligrafia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+msgid "TBD"
+msgstr "TBD"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:243
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgstr "Estil dels objectes d'emplenat del cubell"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:807
-msgid "Insert"
-msgstr "Insereix"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
+msgid "Insert node"
+msgstr "Insereix un node"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Insereix nous nodes en els segments seleccionats"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:818
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Insert"
+msgstr "Insereix"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Suprimeix els nodes seleccionats"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Uneix els nodes seleccionats"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1375
 msgid "Join"
 msgstr "Uneix"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:828
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Uneix els nodes finals seleccionats"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:837
-msgid "Join Segment"
-msgstr "Uneix un segment"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Uneix amb un segment"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:838
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Uneix els nodes finals seleccionats amb un nou segment"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:847
-msgid "Delete Segment"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Delete segment"
 msgstr "Suprimeix el segment"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:848
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Separa el camí entre dos nodes no finals"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:857
-msgid "Node Break"
-msgstr "Trenca un node"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:858
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Suprimeix el segment entre dos nodes no finals"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
 msgid "Node Cusp"
 msgstr "Afila un node"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:877
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
 msgid "Node Smooth"
 msgstr "Suavitza un node"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:878
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:887
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
 msgid "Node Symmetric"
 msgstr "Node simètric"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Node auto."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Suavitza automàticament els nodes seleccionats"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
 msgid "Node Line"
 msgstr "Línia de nodes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Converteix els segments seleccionats en línies"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
 msgid "Node Curve"
-msgstr "Curva de nodes"
+msgstr "Corba de nodes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Converteix els segments seleccionats en corbes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Mostra les nanses de transformació"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Mostra les nanses de transformació dels nodes seleccionats"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
 msgid "Show Handles"
-msgstr "Mostra els manejadors"
+msgstr "Mostra els punts de control"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1485
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Mostra les nanses Bézier dels nodes seleccionats"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Mostra el contorn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Mostra el contorn del camí (sense efectes de camí)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Edita el camí de r"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1519
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Mostra els camins de retall dels objectes"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Edita les màscares"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1530
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Mostra les màscares dels objectes seleccionats"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Coordenada X:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada X dels nodes seleccionats"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Coordenada Y:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Coordenada Y dels nodes seleccionats"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Capsa contenidora"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Ajusta les vores de la capsa contenidora"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Vores de la capsa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Ajusta a les vores de la capsa contenidora"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Cantonades de la capsa contenidora"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Ajusta a les cantonades de la capsa contenidora"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Punt mig del costat de la capsa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Ajusta al punt mig dels costats de la capsa contenidora"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Centre de la capsa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Ajusta el centre de les capses contenidores"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Ajusta els nodes o nanses"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Ajusta als camins"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Interseccions del camí"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Ajusta a les interseccions del camí"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "To nodes"
+msgstr "Als nodes"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Ajusta als nodes vèrtex"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Nodes suaus"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Ajusta als nodes suaus"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Punts mig de la línia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Ajusta els punts mig de cada segment"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Centres dels objectes"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Ajusta els centres dels objectes"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Centres de rotació"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Ajusta el centre de rotació de l'element"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Page border"
+msgstr "Vora de la pàgina"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Ajusta a la vora de la pàgina"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:918
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Ajusta a les graelles"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Ajusta a les guies"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2582
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Estel: canvia la relació de punxes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Fes un polígon"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2626
 msgid "Make star"
 msgstr "Fes un estel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2663
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2700
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Estel: canvia l'aleatorització"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
+msgstr "Polígon regular (amb un punt de control) en comptes d'un estel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2901
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Estel en comptes d'un polígon regular (amb un manejador)"
+msgstr "Estel en comptes d'un polígon regular (amb un punt de control)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
 msgid "triangle/tri-star"
-msgstr ""
+msgstr "triangle/estrella de tres punts"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
 msgid "square/quad-star"
-msgstr ""
+msgstr "quadrat/estrella de quatre punts"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
 msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "pentàgon/estrella de cinc punts"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2922
 msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr ""
+msgstr "hexàgon/estrella de sis punts"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
+msgid "Corners"
+msgstr "Cantonades"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
 msgid "Corners:"
 msgstr "Cantonades:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2925
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
 msgid "thin-ray star"
-msgstr ""
+msgstr "estrella de puntes fines"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
 msgid "pentagram"
-msgstr ""
+msgstr "pentagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
 msgid "hexagram"
-msgstr ""
+msgstr "hexagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
 msgid "heptagram"
-msgstr ""
+msgstr "heptagrama"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
 msgid "octagram"
-msgstr ""
+msgstr "octograma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1744
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
 msgid "regular polygon"
-msgstr "Fes un polígon"
+msgstr "polígon regular"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Relació de punxes"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2941
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Radi de la punxa:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2944
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Distància al centre del manejador més llunyà"
+msgstr "Distància al centre del punt de control més llunyà"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
 msgid "stretched"
-msgstr ""
+msgstr "estirat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
 msgid "twisted"
-msgstr ""
+msgstr "corbat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
 msgid "slightly pinched"
-msgstr "(lleugerament apretat)"
+msgstr "lleugerament cenyit"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "Sense arrodonir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
 msgid "slightly rounded"
-msgstr "Sense arrodonir"
+msgstr "lleugerament arrodonit"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
 msgid "visibly rounded"
-msgstr "Sense arrodonir"
+msgstr "bastant arrodonit"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
 msgid "well rounded"
-msgstr "Sense arrodonir"
+msgstr "ben arrodonit"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962
 msgid "amply rounded"
-msgstr "Sense arrodonir"
+msgstr "molt arrodonit"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1768 ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2962 ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
 msgid "blown up"
-msgstr ""
+msgstr "explotat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
+msgid "Rounded"
+msgstr "Arrodonit"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Arrodoniment:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2965
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Arrodoniment de les cantonades"
+msgstr "Arrodoniment de les cantonades (0=sense arrodonir)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
 msgid "NOT randomized"
-msgstr "Aleatorització:"
+msgstr "Sense aleatoritzar"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
 msgid "slightly irregular"
-msgstr "(lleugerament apretat)"
+msgstr "lleugerament irregular"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
 msgid "visibly randomized"
-msgstr "Aleatorització:"
+msgstr "visiblement aleatori"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1783
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2977
 msgid "strongly randomized"
-msgstr "Aleatorització:"
+msgstr "molt aleatoritzat"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "Randomized"
+msgstr "Aleatoritzat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Aleatorització:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Distribueix a l'atzar les cantonades i els angles"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1801 ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222 ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 ../src/widgets/toolbox.cpp:3928
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
 msgid "Defaults"
 msgstr "Per defecte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1802 ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2996 ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -12955,421 +28181,738 @@ msgstr ""
 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1874
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3068
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Canvia el rectangle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
 msgid "W:"
 msgstr "A:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3255
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Amplada del rectangle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3272
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Alçada del rectangle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2097 ../src/widgets/toolbox.cpp:2112
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3301
 msgid "not rounded"
-msgstr "Sense arrodonir"
+msgstr "sense arrodonir"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Radi horitzontal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Radi vertical"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3304
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3323
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Sense arrodonir"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3324
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Afila les cantonades"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192 ../src/widgets/toolbox.cpp:2223
-#, fuzzy
-msgid "3D Box: Change perspective"
-msgstr "Caixa 3D: canvia el nombre de manejadors"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3519
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Capsa 3D: canvia la perspectiva (angle d'infinit eixos)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Angle X:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Angle en la direcció X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
-msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Angle de les LP en la direcció X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2347
-msgid "Toggle VP in X direction"
-msgstr "Commuta el PE en la direcció X"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3610
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Estat del PE en la direcció X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2348
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3611
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Commuta el punt d'escapada en la direcció X entre 'finit' i "
-"'infinit' (paralel)"
+"'infinit' (paraŀlel)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Angle en la direcció Y"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3626
 msgid "Angle Y:"
-msgstr "Angle X:"
+msgstr "Angle Y:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2362
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Angle de les LP en la direcció Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2380
-msgid "Toggle VP in Y direction"
-msgstr "Commuta el PE en la direcció Y"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3649
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Estat del PE en la direcció Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3650
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
 "Commuta el punt d'escapada en la direcció Y entre 'finit' i "
-"'infinit' (paralel)"
+"'infinit' (paraŀlel)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Angle Z:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Angle en la direcció Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
-msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
-msgstr ""
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3667
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Angle de les LP en la direcció Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
-msgid "Toggle VP in Z direction"
-msgstr "Commuta el PE en la direcció Z"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3688
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Estat del PE en la direcció Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
-"Commuta el punt d'escapada en la direcció Z entre 'finit' i "
-"'infinit' (paral·lel)"
+"Commuta el punt volàtil en la direcció Z entre 'finit' i "
+"'infinit' (=paraŀlel)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2474
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3746
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Canvia l'espiral"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
 msgid "just a curve"
-msgstr "Arrossega la corba"
+msgstr "només una corba"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2614
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
 msgid "one full revolution"
-msgstr "Nombre de revolucions"
+msgstr "una revolució sencera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Nombre de girs"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
 msgid "Turns:"
 msgstr "Girs:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Nombre de revolucions"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
 msgid "circle"
-msgstr "Cercle"
+msgstr "cercle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
 msgid "edge is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "El costat és molt més dens"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
 msgid "edge is denser"
-msgstr ""
+msgstr "El costat és més dens"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
 msgid "even"
-msgstr "Verd"
+msgstr "homogeni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
 msgid "center is denser"
-msgstr "Centra les línies"
+msgstr "el centre és més dens"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
 msgid "center is much denser"
-msgstr ""
+msgstr "fes el centre més dens"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+msgid "Divergence"
+msgstr "Divergència"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Divergència:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr ""
 "Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
 msgid "starts from center"
-msgstr "Reinicialitza el centre"
+msgstr "comença des del centre"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
 msgid "starts mid-way"
-msgstr ""
+msgstr "comença a mig camí"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3913
 msgid "starts near edge"
-msgstr ""
+msgstr "comença a prop de la vora"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Radi intern"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Radi intern:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2645
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la mida de l'espiral)"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bézier"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3989
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Crea un camí Bézier normal"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
+msgid "Spiro"
+msgstr "Espiral"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761 ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933 ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Crea un camí espiral"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zigzag"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Crea una seqüència de segments rectes"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Paraxial"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Crea una seqüència de segments paraxials"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Mode de línies noves dibuixades amb aquesta eina"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Triangle cap endins"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Triangle cap enfora"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Des del porta-retalls"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076 ../src/widgets/toolbox.cpp:4077
+msgid "Shape:"
+msgstr "Figura:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4076
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Figura de camins nous dibuixats per aquesta eina"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(molts nodes, brut)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285 ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588 ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620 ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
 msgid "(default)"
 msgstr "(predeterminat)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2761
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(pocs nodes, suau)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Suavitzat:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4163
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Suavitzat: "
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Quantitat de suavitzat (simplificat) s'aplicarà a la línia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4184
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Recupera les opcions predeterminades del llapis (utilitzeu Preferències > "
+"Eines per canviar els valors predeterminats)"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(deforma suau)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
 msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(traç ample)"
+msgstr "(deforma fort)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
-"L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
+"L'amplada de l'àrea de deformació (relativa a l'àrea visible del llenç)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
 msgid "(minimum force)"
-msgstr "(tremolor màxima)"
+msgstr "(força mínima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4285
 msgid "(maximum force)"
-msgstr "(tremolor màxima)"
+msgstr "(força màxima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "Force"
+msgstr "Força"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
 msgid "Force:"
-msgstr "Origen"
+msgstr "Força:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2780
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
 msgid "The force of the tweak action"
-msgstr ""
+msgstr "La força de la deformació"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
-msgid "Push mode"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
+msgid "Move mode"
+msgstr "Mode mou"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4307
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Mou els objectes en qualsevol direcció"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Mode mou cap a/des de"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
 msgstr ""
+"Mou els objectes cap al cursor o bé des del cursor amb la tecla Majúscules"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
-msgid "Push parts of paths in any direction"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Mode mou sacsejant"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Mou els objectes en una direcció aleatòria"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Mode amplia/redueix"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
 msgstr ""
+"Amplia la mida dels objectes o bé els encongeix amb la tecla Majúscules"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2804
-#, fuzzy
-msgid "Shrink mode"
-msgstr "Desplaça els nodes"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Mode gira"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2805
-#, fuzzy
-msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4335
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr ""
+"Gira els objectes en sentit horari, amb Majúscules els gira en sentit "
+"antihorari"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
-#, fuzzy
-msgid "Grow mode"
-msgstr "Baixa el node"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Mode duplica/suprimeix"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Duplica els objectes o bé els suprimeix amb la tecla Majúscules"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
-msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Push mode"
+msgstr "Mode empeny"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818
-#, fuzzy
-msgid "Attract mode"
-msgstr "Nom de l'atribut"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Empeny les parts del camí en qualsevol direcció"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Mode amplia/redueix camins"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2819
-msgid "Attract parts of paths towards cursor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
 msgstr ""
+"Encongeix (contrau) les parts internes dels camins o bé les amplia amb la "
+"tecla Majúscules"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2825
-#, fuzzy
-msgid "Repel mode"
-msgstr "Suprimeix"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Mode atrau/repel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
-msgid "Repel parts of paths from cursor"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Atrau els camins cap al cursor o bé els repel amb la tecla Majúscules"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2832
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
 msgid "Roughen mode"
-msgstr "node final"
+msgstr "Mode arruga"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
 msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr ""
+msgstr "Arruga els camins"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
 msgid "Color paint mode"
-msgstr "Color de la vora de la pàgina"
+msgstr "Mode pinta amb el color"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2840
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
+msgstr "Pinta amb el color de l'eina sobre els objectes seleccionats"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
 msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Mou nodes aleatòriament"
+msgstr "Mode sacseja el color"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
+msgstr "Sacseja el color dels objectes seleccionats"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2851
-#, fuzzy
-msgid "Mode:"
-msgstr "Mode"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Mode desenfoca"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
-#, fuzzy
-msgid "Channels:"
-msgstr "Cancel·la"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr ""
+"Desenfoca encara més els objectes seleccionats o bé desenfoca menys amb la "
+"tecla Majúscules"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2881
-#, fuzzy
-msgid "H"
-msgstr "H:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canals:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr ""
+msgstr "En el mode de color, actua sobre el to de l'objecte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2894
-#, fuzzy
-msgid "S"
-msgstr "_S"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+msgid "H"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr ""
+msgstr "En el mode de color, actua sobre la saturació de l'objecte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
-#, fuzzy
-msgid "L"
-msgstr "_L"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
+msgid "S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4462
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr ""
+msgstr "En el mode de color, actua sobre la lluentor de l'objecte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
-#, fuzzy
-msgid "O"
-msgstr "O:"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
+msgid "L"
+msgstr "L"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2921
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4478
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr ""
+msgstr "En el mode de color, actua en l'opacitat de l'objecte"
+
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
+msgid "O"
+msgstr "O"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
 msgid "(rough, simplified)"
-msgstr ""
+msgstr "(aproximat, simplificat)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
 msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr ""
+msgstr "(exacte, però amb massa nodes)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Fidelitat"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4496
 msgid "Fidelity:"
-msgstr ""
+msgstr "Fidelitat:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
 msgid ""
 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
 "generate a lot of new nodes"
 msgstr ""
+"Una fidelitat baixa simplifica els camins; una fidelitat alta preserva les "
+"propietats del camí però pot generar una gran quantitat de nodes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:3197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4515 ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5239
 msgid "Pressure"
 msgstr "Pressió"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4516
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
 msgstr ""
-"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
+"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar la força de l'àrea de "
+"deformació"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(esprai petit)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4588
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(esprai gros)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"L'amplada de l'àrea afectada per l'esprai (relativa a l'àrea visible del "
+"llenç)"
+
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(mediana mínima)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(mediana màxima)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus"
+msgstr "Focus"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "Focus:"
+msgstr "Focus:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4607
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr "0 per fer esprai a un punt. Incrementeu-lo per fer més gran el radi."
+
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(dispersió mínima)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4620
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(dispersió màxima)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Toolbox|Dispersar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Toolbox|Dispersar:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr "Incrementeu-lo per dispersar els objectes amb l'esprai."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Fes servir còpies de la selecció inicial per l'esprai"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Fes servir clons de la selecció inicial per l'esprai"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Fes servir un camí per l'esprai"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Utilitza l'esprai d'objectes al llarg d'un camí"
+
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(low population)"
+msgstr "(població reduïda)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4683
+msgid "(high population)"
+msgstr "(població elevada)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Amount"
+msgstr "Quantitat"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr "Ajusta el nombre d'elements que es dispersen amb l'esprai a cada clic."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr ""
+"Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar el nombre d'objectes "
+"dispersats amb l'esprai."
+
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(poca variació de rotació)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(molta variació de rotació)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation"
+msgstr "Rotació"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Rotació:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
+msgstr ""
+"Variació de la rotació dels objectes amb l'esprai. 0% per utilitzar la "
+"mateixa rotació que l'objecte original."
+
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(poca variació de l'escala)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(molta variació de l'escala)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Toolbox|Escala"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Toolbox|Escala:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
+msgstr ""
+"Variació de l'escala dels objectes amb l'esprai. 0% per utilitzar la mateixa "
+"mida de l'objecte original."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4912
+msgid "No preset"
+msgstr "Sense valor per defecte"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
+msgid "Save..."
+msgstr "Desa..."
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(cabell)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088 ../src/widgets/toolbox.cpp:6111
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr "(traç ample)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091 ../src/widgets/toolbox.cpp:6114
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Amplada de la ploma"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5092
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr ""
-"L'amplada de la ploma caligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
+"L'amplada de la ploma caŀligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr "(com més ràpid, més ample)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(lleugerament ampliat)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(amplada constant)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(lleugerament aprimat, predeterminat)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr "(la velocitat aplana el traç)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Aprimament del traç"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Aprima:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -13378,23 +28921,23 @@ msgstr ""
 "petit que 0 el fa més gros, i amb 0 no afecta l'amplada)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(vora esquerra sup)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(horitzontal)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5121
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(vora dreta sup)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
-msgid "Angle:"
-msgstr "Angle:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Angle de la ploma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5125
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -13403,52 +28946,60 @@ msgstr ""
 "la fixació és 0)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr "(perpendicular al traç, «pinzell»)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
 msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(gairebé fixe, predeterminat)"
+msgstr "(gairebé fix, predeterminat)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr "(fixat per l'angle, «ploma»)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fixació"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Fixació:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
 msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
-"angle)"
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
 msgstr ""
-"Comportament de l'angle (0 = punxa sempre perpendicular a la direcció del "
-"traç, 1 = angle fixat)"
+"Comportament de l'angle (0 = sempre perpendicular a la direcció del traç, "
+"100 = angle fixat)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "(fi de línia esmussat, pred.)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
 msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(lleugerament apretat)"
+msgstr "(lleugerament atapeït)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
 msgid "(approximately round)"
 msgstr "(aproximadament rodó)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr "(extrem de línia allargat)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Arrodoniment del fi de línia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
 msgid "Caps:"
 msgstr "Fi de línia:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5160
 msgid ""
 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
 "round caps)"
@@ -13457,82 +29008,94 @@ msgstr ""
 "sense fi de línia, 1 = arrodonit)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
 msgid "(smooth line)"
 msgstr "(línia suau)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(tremolor lleugera)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(temolor notable)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(tremolor màxima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Tremolor del contorn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Tremolor:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5176
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Incrementa perquè els traços siguin irregulars"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
 msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(sense desivació)"
+msgstr "(sense desviació)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "(lleugera desviació)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5190
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr "(grans ones)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Sacseig de la ploma"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5193
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Sacseja:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5194
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Incrementa perquè la ploma es mogui en múltiples direccions"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(sense inèrcia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr "(suavitzat lleuger, predeterminat)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr "(retard notable)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(inèrcia màxima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Cota de la ploma"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5210
 msgid "Mass:"
 msgstr "Cota:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5211
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
 "Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Traça el fons"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
 msgid ""
 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
 "minimum width, black - maximum width)"
@@ -13540,219 +29103,569 @@ msgstr ""
 "Traça la lluminositat del fons segons l'amplada de la ploma (blanc - amplada "
 "mínima, negre - amplada màxima)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5240
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr ""
 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
 msgid "Tilt"
 msgstr "Inclinació"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 "Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
-#, fuzzy
-msgid "Reset all parameters to defaults"
-msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Selecciona el valor per defecte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5357
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Arc: canvia inici/final"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Arc: canvia obert/tancat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
 msgid "Start:"
 msgstr "Inici:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5548
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5560
 msgid "End:"
 msgstr "Fi:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5561
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Arc tancat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "Commuta a un segment (forma tancada amb dos radis)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5584
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Arc obert"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5585
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "Commuta a un arc (forma no tancada)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
 msgid "Make whole"
 msgstr "Fes sencer"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Fes una elipse sencera, ni un arc ni un segment"
+msgstr "Fes una eŀlipse sencera, ni un arc ni un segment"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3621
-msgid "Pick alpha"
-msgstr "Amb transparència"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5687
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Agafa l'opacitat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3622
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5688
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
-"Seleccioneu el color i la transparència sota el cursor; en cas contrari, "
-"només s'agafa el color visible premultiplicat per la transparència"
+"Agafa el color i la transparència del cursor; en cas contrari, només s'agafa "
+"el color visible multiplicat anteriorment per la transparència"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3633
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Estableix la transparència"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
+msgid "Pick"
+msgstr "Agafa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3634
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5700
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Assigna l'opacitat"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5701
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
-"Si s'ha seleccionat amb transparència, assigna la a la selecció com a "
+"Si s'ha seleccionat amb transparència, l'assigna a la selecció com a "
 "transparència d'emplenat o contorn"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3902
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
+msgid "Assign"
+msgstr "Assigna"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
+msgid "Closed"
+msgstr "Tancat"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
+msgid "Open start"
+msgstr "Inici obert"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
+msgid "Open end"
+msgstr "Final obert"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5895
+msgid "Open both"
+msgstr "Tots dos oberts"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5954
+msgid "All inactive"
+msgstr "Tots inactius"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5955
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "No hi ha cap eina geomètrica activada"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Mostra la capsa contenidora"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5989
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Mostra la capsa contenidora (utilitzada per tallar línies infinites)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6000
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Defineix la capsa contenidora a partir de la selecció"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6001
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Defineix la capsa contenidora (utilitzada per tallar línies infinites) a "
+"partir de la selecció"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6013
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Selecciona un tipus de segment de línia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6029
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Mostra la informació de les mesures"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Mostra la informació de les mesures de l'element seleccionat"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Obre el diàleg LPE"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6051
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Obre el diàleg LPE per adaptar els paràmetres numèricament"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6115
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"L'amplada de llapis d'esborrar (relatiu a la mida de la part visible del "
+"llenç)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6133
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Suprimeix els objectes tocats per la goma d'esborrar"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6139
+msgid "Cut"
+msgstr "Retalla"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6140
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Retalla objectes"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6389
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Text: canvia el tipus de lletra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Text: canvia l'alineació"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6436
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Text: canvia la mida de la lletra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4035
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6582
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6659
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Text: canvia el superíndex o el subíndex"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6803
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Text: canvia l'alineació"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6842
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Text: canvia l'alçada de la línia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Text: canvia l'espai entre paraules"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6920
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Text: canvia l'espai entre lletres"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Text: canvia el dx (interlletratge)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Text: canvia el dy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7027
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Text: canvia la rotació"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7072
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Text: canvia l'orientació"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Text: canvia la mida de la lletra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
+msgid "Font Family"
+msgstr "Tipus de lletra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Aquest tipus de lletra no es troba instal·lat en el vostre sistema. "
-"L'Inkscape farà servir el tipus de lletra predeterminat."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7437
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Selecciona el tipus de lletra (Alt+X per accedir-hi)"
+
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7444
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "No s'ha trobat el tipus de lletra al sistema"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7476
+msgid "Font Size"
+msgstr "Mida del tipus de lletra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7477
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Mida del tipus de lletra (px)"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7489
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Commuta negreta"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7490
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Commuta entre negreta i gruix normal"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7502
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Commuta cursiva/obliqua"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7503
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Commuta l'estil cursiva/obliqua"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7515
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Commuta superíndex"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7516
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Commuta l'estil superíndex"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7528
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Commuta subíndex"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7529
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Commuta l'estil subíndex"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
 msgid "Align left"
 msgstr "Alinea a l'esquerra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
-msgid "Center"
-msgstr "Centra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
+msgid "Align center"
+msgstr "Alinea al centre"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562 ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
 msgid "Align right"
 msgstr "Alinea a la dreta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
 msgid "Justify"
 msgstr "Justifica"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
-msgid "Bold"
-msgstr "Negreta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Justifica (només el text flotant)"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineament"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463
-msgid "Italic"
-msgstr "Cursiva"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Alineament del text"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horitzontal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
-msgid "Spacing between letters"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Orientació del text"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Menys espai"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7642
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Més espai"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Line Height"
+msgstr "Alçada de la línia"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+msgid "Line:"
+msgstr "Línia:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7649
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Espai entre les línies (mida de la lletra Times)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Espaiat netagiu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7673 ../src/widgets/toolbox.cpp:7704
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Espaiat positiu"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7678
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Espai entre paraules"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
+msgid "Word:"
+msgstr "Paraula:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Espai entre paraules (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7709
+msgid "Letter spacing"
 msgstr "Espai entre lletres"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Espai entre línies"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7710
+msgid "Letter:"
+msgstr "Lletra:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7711
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Espai entre lletres (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
+msgid "Kerning"
+msgstr "Interlletratge"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
+msgid "Kern:"
+msgstr "Interlletratge:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Interlletratge horitzontal (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7771
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Desplaçament vertical"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Espaiat horitzontal"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7772
+msgid "Vert:"
+msgstr "Vert:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Espaiat vertical"
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7773
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Desplaçament vertical (px)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7802
 msgid "Letter rotation"
-msgstr "Rotació de les lletres"
+msgstr "Rotació de la lletra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
+msgid "Rot:"
+msgstr "Rota:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Rotació dels caràcters (graus)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Defineix el tipus de connector: ortogonal"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Defineix el tipus de connector: polilínia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7967
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Canvia la curvatura del connector"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8015
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8129
+msgid "EditMode"
+msgstr "Mode edita"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8130
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr ""
+"Commuta entre l'edició dels punts de connexió i el mode de dibuix de "
+"connectors"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8144
 msgid "Avoid"
 msgstr "Evita"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8154
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignora"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Espaiat:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8165
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Ortogonal"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8166
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Fa el connector ortogonal o polilínia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Curvatura del connector"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8180
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Curvatura:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8181
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Defineix la curvatura del connector"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Espaiat del connector"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8192
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr ""
 "La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar "
 "automàticament els connectors"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8203
 msgid "Graph"
 msgstr "Graf"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Longitud del connector"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8213
 msgid "Length:"
 msgstr "Longitud:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8214
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
 msgid "Downwards"
 msgstr "Cap a sota"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4915
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8243
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "No permetis que se superposin les formes"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8258
+msgid "New connection point"
+msgstr "Punt de connexió nou"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Afegeix un nou punt de connexió a l'element seleccionat"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8270
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Suprimeix el punt de connexió"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8271
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Suprimeix el punt de connexió seleccionat"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8371
+msgid "Fill by"
+msgstr "Omple segons"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8372
 msgid "Fill by:"
 msgstr "Omple segons:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8384
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Llindar d'emplenat"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8385
 msgid ""
 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
 "pixels to be counted in the fill"
@@ -13760,23 +29673,30 @@ msgstr ""
 "La màxima diferència permesa entre el píxel clicat i els píxels dels "
 "voltants que es contaran en l'emplenat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Augmenta/encongeix"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8411
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Augmenta/encongeix:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8412
 msgid ""
 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 "La quantitat a augmentar (positiu) o encongir (negatiu) el camí d'emplenat "
 "creat"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5076
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8437
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Tapa els forats"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8438
 msgid "Close gaps:"
-msgstr "Arc tancat"
+msgstr "Tapa els forats:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5088
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8450
 msgid ""
 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
 "to change defaults)"
@@ -13793,1369 +29713,1656 @@ msgstr ""
 #. fill-column:99
 #. End:
 #.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Afegeix nodes"
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:fileencoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:1
+msgid ""
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
+"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
+"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
+"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Longitud de segment màxima"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Modifica el camí"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:2
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Action:"
+msgstr "Acceleració:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:5
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:1
+msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:2
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:2
+msgid "Additional post-processor:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "All in one"
+msgstr "Alinea els nodes"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:6
+msgid "Area artefacts"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Area width:"
+msgstr "Amplada:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:8
+msgid "Artefact diameter:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:3
+msgid ""
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
+"between path's segment and it's approximation exceeds biarc interpolation "
+"tolerance."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Passos d'interpolació"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:3
+msgid ""
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
+"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "In_verteix selecció"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "DXF points"
+msgstr "Entrada DXF"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "Entrada d'AI 8.0"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Directory:"
+msgstr "Direcció"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:18
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Obre fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Engraving"
+msgstr "Gravat alfa"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "Fitxer"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:7
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Emplenat amb un únic color"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:22
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:3
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:8
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:1
+msgid "Gcodetools"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:11
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:9
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:2
+msgid ""
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
+"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
+"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
+"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
+"John Brooker, Henry Nicolas. Gcodetools ver. 1.6.01"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Genera des del camí"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "Sortida d'AI 8.0"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:4
+msgid "Just check tools"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:18
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Entrada SVG d'Illustrator"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum distance for engraving:"
+msgstr "Desplaçament X màxim, px"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Simplificació de camins:"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Radi intern:"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:31
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:14
+msgid "Number of sample points used to calculate distance:"
 msgstr ""
-"Abans d'obrir-lo, suprimeix el codi superflu dels SVG de l'Adobe Illustrator"
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Més brillant"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:32
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:14
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Funció del blau"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:35
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
+msgid ""
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
+"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
+"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
+"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
+"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
+"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
+"(independent set for each layer)."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:36
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Orientació:"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom..."
-msgstr "Personalitzat..."
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:37
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "El camí està tancat."
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "Funció del verd"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:38
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:14
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:17
+msgid "Post-processor:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:39
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:18
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferències del retolador"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:40
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:26
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Longitud base de l'eix z"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "Funció del vermell"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:41
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:20
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:27
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:20
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "Més fosc"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:42
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:5
+msgid ""
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
+"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
+"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Desatura"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:43
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Sharp angle tolerance:"
+msgstr "Tolerància final màx."
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Escala de grisos"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:44
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:22
+msgid ""
+"This function creates path to engrave sharp angles. Cutter's shape function "
+"is defined by the tool. Some simple shapes: cone....(45 degrees)...........: "
+"w cone....(height/diameter=10/3).: 10/3 w sphere..(\"r\" diameter).........: "
+"math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) ellipse.(R1=r and R2=r*4r).....: math.sqrt(max(0,"
+"r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "Menys to"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:45
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:6
+msgid "Tools library"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "Menys llum"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:46
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tools type:"
+msgstr "Operacions booleanes"
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Menys saturació"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:16
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:23
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:28
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:10
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:21
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "Més to"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:48
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:29
+msgid ""
+"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
+"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
+"colored arrows."
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "Més llum"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:49
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Profunditat"
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Més saturació"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:50
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:17
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:24
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:29
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:22
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "Negatiu"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:51
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Ordena les cares per Z:"
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Suprimeix el blau"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:52
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:18
+msgid "clear dxfpoint sign"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Suprimeix el verd"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:53
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "cone"
+msgstr "cantonada"
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Suprimeix el vermell"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:54
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "cylinder"
+msgstr "Polilínia"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "Permuta els canals RGB"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:55
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "default"
+msgstr "(predeterminat)"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Per color (hexa RRGGBB):"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
+#, fuzzy
+msgid "delete"
+msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Reemplaça un color (hexa RRGGBB):"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:57
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
+msgid "lathe cutter"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color..."
-msgstr "Reemplaça un color..."
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:58
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Un diagrama creat amb el programa Dia"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:59
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:33
+#, fuzzy
+msgid "mark with style"
+msgstr "Estil del commutador"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:60
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "plasma"
+msgstr "_Pantalla flaix"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Entrada del Dia"
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:61
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:19
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:62
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:20
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_all_in_one.inx.h:63
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:13
 #, fuzzy
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgid "tangent knife"
+msgstr "Desplaçament tangencial"
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
+msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
 msgstr ""
-"Heu d'instal·lar el Dia per importar-ne fitxers. Podeu obtenir-lo des de "
-"http://www.gnome.org/projects/dia/"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
+#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
+msgid "Check for updates"
 msgstr ""
-"S'hauria d'haver instal·lat l'script dia2svg.sh amb la vostra distribució de "
-"l'Inkscape. Si no el teniu, potser hi ha algun error en la vostra "
-"instal·lació."
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Mida del punt"
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "DXF Points"
+msgstr "Punts"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Mida del tipus de lletra"
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:4
+msgid "Draw additional graphics to debug engraving path"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Numera els nodes"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Crea nous objectes amb:"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Visualitza el camí"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:7
+msgid "File"
+msgstr "Fitxer"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Nombre de botons:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Entrada DXF"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Amplada:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Lathe"
+msgstr "Pel"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:16
+msgid "Lathe X axis remap:"
 msgstr ""
-"Hauríeu de trobar el dxf2svg amb l'Inkscape, però també el podeu trobar a "
-"http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:17
+msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Amplada:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Sortida DXF"
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Orientació"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "Fitxer DXF escrit per pstoedit"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Codi de barres - Datamatrix"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"Heu d'instal·lar el pstoedit per executar-ho. Veieu http://www.pstoedit.net/"
-"pstoedit"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cols:"
+msgstr "Cols"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Incrusta totes les imatges"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Mida del quadrat en px"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Capitalització de la frase"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "Entrada EPS"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Oculta les línies darrere de l'esfera"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Postscript encapsulat"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "Línies de latitud"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Sortida EPSI"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "Línies de longitud"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Intercanvi de Postscript encapsulat (*.epsi)"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "Inclinació [graus]"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Postscript encapsulat amb una miniatura"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Esfera en filferros"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "Fórmula en LaTeX"
+#~ msgid "Font size"
+#~ msgstr "Mida del tipus de lletra"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "Fórmula en LaTeX:"
+#~ msgid ""
+#~ "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be "
+#~ "accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a "
+#~ "group."
+#~ msgstr ""
+#~ "Genera un patró aleatori de ceŀles de Voronoi. El patró serà accessible "
+#~ "al diàleg Emplenat i contorn. Heu de seleccionar un objecte o un grup. "
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Exporta com a paleta del GIMP"
+#~ msgid "Where to apply?"
+#~ msgstr "On s'ha d'aplicar?"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Exporta els colors d'aquest document com a paleta del GIMP"
+#~ msgid "Order"
+#~ msgstr "Ordre"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Paleta d'«El GIMP» (*.gpl)"
+#~ msgid "Font size [px]"
+#~ msgstr "Mida del tipus de lletra [px]"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Extreu una imatge"
+#~ msgid "Offset [px]"
+#~ msgstr "Desplaçament [px]"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Camí on desar la imatge"
+#~ msgid "Angle"
+#~ msgstr "Angle"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Obre fitxers desats amb XFIG"
+#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Escalat isotròpic (empra el mínim entre amplada/rangX i alçada/rangY)"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
+#~ msgid "Rotation, degrees"
+#~ msgstr "Gira, graus"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Entrada XFIG"
+#~ msgid "Year (0 for current)"
+#~ msgstr "Any (0 per a l'actual)"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Aplanament"
+#~ msgid "clonetiler|H"
+#~ msgstr "clonetiler|H"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Aplana beziers"
+#~ msgid "clonetiler|S"
+#~ msgstr "clonetiler|S"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-msgid "Fractalize"
-msgstr "Fractalitza"
+#~ msgid "clonetiler|L"
+#~ msgstr "clonetiler|L"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Suavitat"
+#~ msgid "find|Clones"
+#~ msgstr "Clons"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Subdivisions"
+#~ msgid "_Id"
+#~ msgstr "_Id"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Calcula numèricament la primera derivada"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipus"
+
+#~ msgid "Radius"
+#~ msgstr "Radi"
+
+#~ msgid "pdfinput|medium"
+#~ msgstr "mitjà"
+
+#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
+#~ msgstr "Normal"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Dibuixa els eixos"
+#~ msgid "Spacing"
+#~ msgstr "Espaiat"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End x-value"
-msgstr "Valor d'x final"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Títol"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Primera derivada"
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Funció"
+#~ msgid "Rights"
+#~ msgstr "Drets"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Dibuixador de funcions"
+#~ msgid "Language"
+#~ msgstr "Idioma"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-msgid "Functions"
-msgstr "Funcions"
+#~ msgid "undo action|Raise"
+#~ msgstr "undo action|Eleva"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
-"Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
+#~ msgid "action|Clone"
+#~ msgstr "action|Clona"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
+#~ msgid "web|Link"
+#~ msgstr "Enllaç"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Rang i mostratge"
+#~ msgid "object|Clone"
+#~ msgstr "object|Clona"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Suprimeix un rectangle"
+#~ msgid "Object _Properties"
+#~ msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-msgid "Samples"
-msgstr "Mostres"
+#~ msgid "_Fill and Stroke"
+#~ msgstr "Em_plenat i contorn"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid ""
-"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
-"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
-"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
-"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
-"numerically."
-msgstr ""
-"Seleccioneu un rectangle abans de cridar l'efecte. El rectangle determina "
-"les escales x/y. Amb coordenades polars: els valors x inicial i final "
-"defineixen el rang de l'angle en radians. L'escala x s'estableix de manera "
-"que les vores esquerra i dreta del rectangle estiguin a +/-1. S'ha "
-"inhabilitat l'escalat isotròpic. La primera derivada es determina "
-"numèricament sempre."
+#~ msgid "gap|H:"
+#~ msgstr "H:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid ""
-"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"Es troben disponibles les següents funcions: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod"
-"(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow"
-"(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); "
-"sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). També es "
-"disposa de les constants pi i e."
+#~ msgid "Connector network layout"
+#~ msgstr "Disposició de la xarxa de connectors"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "Start x-value"
-msgstr "Valor d'x inicial"
+#~ msgid "Grid|_New"
+#~ msgstr "_Nova"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-msgid "Use"
-msgstr "Empra"
+#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+#~ msgstr "El directori de les perfils de color (%s) no es troba disponible."
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Empra coordenades polars"
+#~ msgid "Paint objects with:"
+#~ msgstr "Pinta els objectes amb:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
+#~ msgid "filesystem|Path:"
+#~ msgstr "Camí:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
+#~ msgid "layers|Top"
+#~ msgstr "Superior"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Width"
+#~ msgstr "A_mplada"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-msgid "Gear"
-msgstr "Femella"
+#~ msgid "_Height"
+#~ msgstr "A_lçada"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Nombre de dents"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+#~ "this object (more: Shift)"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'han seleccionat <b>%u de %u nodes</b>. Arrossegueu els nodes "
+#~ "seleccionats, cliqueu només aquest objecte (més: Majúscules)"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Angle de pressió"
+#~ msgctxt "Node tool tip"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+#~ "selection"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'han seleccionat <b>%u de %u nodes</b>. Arrossegueu els nodes "
+#~ "seleccionats, cliqueu deixar de seleccionar"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "XCF del GIMP"
+#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "Capes mantingudes en XCF del GIMP (*.XCF)"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Utilitzeu les eines de formes o de dibuix "
+#~ "per crear objectes; utilitzeu el selector (fletxa) per moure'ls o "
+#~ "transformar-los."
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Dibuixa els manejadors"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">El fitxer «%s» s'ha desat en un "
+#~ "format (%s) que pot provocar la pèrdua de dades.</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Preferiu desar aquest fitxer com a SVG de l'Inkscape?"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
+#~ msgid "swatches|Size"
+#~ msgstr "Mida"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "PMF"
+#~ msgid "small"
+#~ msgstr "petit"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Referència a combinacions de teclat i ratolí"
+#~ msgid "swatchesHeight|medium"
+#~ msgstr "mitjà"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Manual de l'Inkscape"
+#~ msgid "large"
+#~ msgstr "gran"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "Novetats d'aquesta versió"
+#~ msgid "huge"
+#~ msgstr "enorme"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Informeu d'un error"
+#~ msgid "swatches|Width"
+#~ msgstr "Ample"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "Especificació SVG 1.1"
+#~ msgid "swatchesWidth|medium"
+#~ msgstr "mitjà"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplica els finals de camí"
+#~ msgid "wide"
+#~ msgstr "ample"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpola"
+#~ msgid "wider"
+#~ msgstr "més ample"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Estil d'interpolació (experimental)"
+#~ msgid "swatches|Wrap"
+#~ msgstr "Ajust"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Mètode d'interpolació"
+#~ msgid "sliders|Link"
+#~ msgstr "Connecta"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Passos d'interpolació"
+#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
+#~ msgstr "Paràmetre següent de l'efecte de camí"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "Axioma"
+#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Mostra el paràmetre següent de l'efecte de camí per editar"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "L-system"
-msgstr "Sistema-L"
+#~ msgid "Toggle snapping on or off"
+#~ msgstr "Commuta l'ajustament"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-msgid "Left angle"
-msgstr "Angle esquerre"
+#~ msgid "_Print Colors Preview"
+#~ msgstr "_Previsualització dels colors d'impressió"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Angle aleatori (%)"
+#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
+#~ msgstr "Commuta al mode de previsualització dels colors d'impressió"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Pas aleatori (%)"
+#~ msgid "fontselector|Style"
+#~ msgstr "Estil"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-msgid "Right angle"
-msgstr "Angle dret"
+#~ msgid "select toolbar|X position"
+#~ msgstr "select toolbar|Posició X"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-msgid "Rules"
-msgstr "Regles"
+#~ msgid "select toolbar|X"
+#~ msgstr "select toolbar|X"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Longitud de pas (px)"
+#~ msgid "select toolbar|Y position"
+#~ msgstr "select toolbar|Posició Y"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Lorem ipsum"
+#~ msgid "select toolbar|Y"
+#~ msgstr "select toolbar|Y"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Nombre de paràgrafs"
+#~ msgid "select toolbar|Width"
+#~ msgstr "select toolbar|Amplada"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Fluctuació de la longitud de les frases"
+#~ msgid "select toolbar|W"
+#~ msgstr "select toolbar|W"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "Frases per paràgraf"
+#~ msgid "select toolbar|Height"
+#~ msgstr "select toolbar|Alçada"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
-"Aquest efecte crea el text estàndard «Lorem Ipsum». Si se selecciona un text "
-"flotant, s'hi afegeix el text; en cas contrari es crearà un nou objecte de "
-"text flotant, de la mida de la pàgina, en una nova capa."
+#~ msgid "select toolbar|H"
+#~ msgstr "select toolbar|H"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Marcadors de color com el contorn"
+#~ msgid "_Y"
+#~ msgstr "_Y"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Mida del tipus de lletra [px]"
+#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
+#~ msgstr "Ample:"
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Unitat de longitud: "
+#~ msgid "Task"
+#~ msgstr "Tasca"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "Mesura"
+#~ msgid "Task:"
+#~ msgstr "Tasca:"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Mesura el camí"
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Files"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Desplaçament [px]"
+#~ msgid "Radius [px]"
+#~ msgstr "Radi [px]"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "Precisió"
+#~ msgid "Rotation [deg]"
+#~ msgstr "Rotació [graus]"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Factor d'escala (dibuix:mida real) = 1:"
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Actualitza les icones"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Angle"
+#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+#~ msgstr "Quants dígits s'escriuran després del punt decimal"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Fes relleu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "Color o opacitat utilitzats per a la deformació del color"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Magnitud"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show node transformation handles"
+#~ msgstr "Emmagatzema la transformació:"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "Text ASCII amb marcatge de contorn"
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "Mostra el paràmetre següent de l'efecte de camí per a editar-lo"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Fitxer de contorn de text (*.outline)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Font Family"
+#~ msgstr "Defineix la família del tipus de lletra"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Entrada de contorn de text"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Font Size"
+#~ msgstr "Enllaça el clon de nou"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Còpies del patró:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Horizontal Text"
+#~ msgstr "Text horitzontal"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Tipus de deformació:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Vertical Text"
+#~ msgstr "Text vertical"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
+#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+#~ msgstr "Nota: l'extensió del fitxer s'afegeix automàticament."
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Patró seguint un camí"
+#~ msgid "_Input Devices (new)..."
+#~ msgstr "D_ispositius d'entrada (nous)..."
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Espai entre còpies:"
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest tipus de lletra no es troba instaŀlat en el vostre sistema. "
+#~ "L'Inkscape farà servir el tipus de lletra predeterminat."
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspectiva"
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Negreta"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#~ msgstr "No s'ha pogut llegir del canal amb el procés fill (%s) "
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "Entrada Postscript"
+#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+#~ msgstr "No s'ha pogut canviar al directori «%s» (%s)"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
-msgid "Developer Examples"
-msgstr "Exemples de desenvolupament"
+#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
+#~ msgstr "No s'ha pogut executar el procés fill (%s)"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
-msgid "RadioButton example"
-msgstr "Botó de radi d'exemple"
+#~ msgid "Invalid program name: %s"
+#~ msgstr "Nom de programa invàlid: %s"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-msgid "Select option: "
-msgstr "Seleccioneu una opció: "
+#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valor de text incorrecte a la posició %d del vector de paràmetres: %s"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-msgid "Select second option: "
-msgstr "Seleccioneu la segona opció: "
+#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
+#~ msgstr "Valor de text incorrecte a la variable d'entorn: %s"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Mou nodes aleatòriament"
+#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "No s'ha pogut crear un canal de comunicacions amb el procés fill (%s)"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Desplaçament màxim, px"
+#~ msgid "Invalid working directory: %s"
+#~ msgstr "El directori de treball no és vàlid: %s"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
+#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+#~ msgstr "No s'ha pogut executar el programa auxiliar (%s)"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Desplaça els nodes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Write session file:"
+#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
-"Aquest efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment els "
-"manejadors de nodes) del camí seleccionat."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a location and filename"
+#~ msgstr "Selecciona en totes les capes"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Usa una distribució normal"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set filename"
+#~ msgstr "Nom de fitxer"
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Punt aleatori"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept invitation"
+#~ msgstr "Destí"
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Posició aleatòria"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Decline invitation"
+#~ msgstr "Orientació"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Alçada de la barra:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length left"
+#~ msgstr "Espai a l'esquerra"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "Codi de barres"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
+#~ msgstr "Defineix el color de la font de llum"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Dades del codi:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Length right"
+#~ msgstr "Unitat de longitud: "
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Tipus de codi:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
+#~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Mida inicial"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+#~ msgstr "Edita el camí de retall de l'objecte"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Mida mínima"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Intersect"
+#~ msgstr "Intersecció"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Arbre aleatori"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity A"
+#~ msgstr "Identitat"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Un diagrama creat amb el programa Sketch"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identity B"
+#~ msgstr "Identitat"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Diagrama de l'Sketch (*.sk)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "2nd path"
+#~ msgstr "Camí patró"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Entrada d'Sketch"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+#~ msgstr "Camí al llarg del qual es replica el camí original"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr "Posició"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rotation angle"
+#~ msgstr "Centres de rotació"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "Interior (Hypotrochoid)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Angle between two successive copies"
+#~ msgstr "Distància entre dues marques del regle successius"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "Exterior (Epitrochoid)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies"
+#~ msgstr "Nombre de files"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Qualitat (predeterminat = 16)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Number of copies of the original path"
+#~ msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin"
+#~ msgstr "Origen X:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Origin of the rotation"
+#~ msgstr "Orientació"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - Radi de l'anell (px)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the starting angle"
+#~ msgstr "Ajusta el valor de l'interlletratge"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Rotació (graus)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the rotation angle"
+#~ msgstr "Ajusta el valor de l'interlletratge"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Espirògraf"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Elliptic Pen"
+#~ msgstr "eŀlipse"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - Radi de la ploma (px)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sharp"
+#~ msgstr "Ressalta la vora"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - Radi de la peça (px)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Method"
+#~ msgstr "Mode"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportament"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose pen type"
+#~ msgstr "Selecciona un tipus de segment de línia"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Fes rectes els segments"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen width"
+#~ msgstr "Amplada de la ploma"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Sobre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximal stroke width"
+#~ msgstr "Escala l'amplada del contorn"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb mitjans (*.zip)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pen roundness"
+#~ msgstr "Aleatorietat del posicionament"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb Zip, i que inclou tots els "
-"fitxers de mitjans"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose start capping type"
+#~ msgstr "Selecciona un tipus de segment de línia"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Sortida ZIP"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose end capping type"
+#~ msgstr "Selecciona un tipus de segment de línia"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Round ends"
+#~ msgstr "Arrodonit"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Strokes end with a round end"
+#~ msgstr "Metall enfonsat amb les vores enrotllades"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "XAML Output"
-msgstr "Sortida EMF"
+#~ msgid "Capping"
+#~ msgstr "Esquitxa"
 
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "iNVERTEIX lA cAPITALITZACIÓ"
+#, fuzzy
+#~ msgid "left capping"
+#~ msgstr "Habilita l'ajust"
 
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "minúscules"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 0"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "MAJÚSCULES"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 1"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
 
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "A l'ATzaR"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 2"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "Replace text..."
-msgstr "Reemplaça el text..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 3"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
 
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Capitalització del títol"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 4"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Capitalització de la frase"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 5"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "Text ASCII"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 6"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Fitxer de text (*.txt)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 7"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Entrada de text"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 8"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Quantitat de torsió"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 9"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Gira en sentit horari"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 10"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Torsió"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 11"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Un popular format d'imatges per a il·lustracions"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 12"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 13"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Entrada de Windows Metafile"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Control handle 14"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
 
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
 #, fuzzy
-msgid "XAML Input"
-msgstr "Entrada EMF"
+#~ msgid "Control handle 15"
+#~ msgstr "Mou el punt de control del node"
 
-#~ msgid "_Fill"
-#~ msgstr "_Emplena"
+#, fuzzy
+#~ msgid "End type"
+#~ msgstr "Valor-t final"
 
-#~ msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
-#~ msgstr "<b>Seleccioneu camins</b> per a aprimar o espessir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the offset"
+#~ msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
 
-#~ msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>S'estan espessint %d</b> objectes seleccionats; sense <b>Maj</b> per a "
-#~ "aprimar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display unit"
+#~ msgstr "Ajustament de la pantalla"
 
-#~ msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>S'estan aprimant %d</b> objectes seleccionats; amb <b>Maj</b> per a "
-#~ "espessir"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print unit after path length"
+#~ msgstr "Amplada en unitats de longitud"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale x"
+#~ msgstr "Escala"
 
-#~ msgid "Thicken paths"
-#~ msgstr "Espesseix camins"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in x direction"
+#~ msgstr "Estat del PE en la direcció X"
 
-#~ msgid "Thin paths"
-#~ msgstr "Aprima camins"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale y"
+#~ msgstr "Escala"
 
-#~ msgid "Select printer"
-#~ msgstr "Selecció d'impressora"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale factor in y direction"
+#~ msgstr "Estat del PE en la direcció X"
 
-#~ msgid "Inkscape: Print Preview"
-#~ msgstr "Inkscape: previsualització de la impressió"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in x direction"
+#~ msgstr "Angle en la direcció X"
 
-#~ msgid "Resize box in X/Y direction"
-#~ msgstr "Canvia la mida de la caixa en la direcció X/Y"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset y"
+#~ msgstr "Desplaçament"
 
-#~ msgid "Resize box in Z direction"
-#~ msgstr "Canvia la mida de la caixa en la direcció Z"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset in y direction"
+#~ msgstr "Angle en la direcció X"
 
-#~ msgid "Snap to other object paths"
-#~ msgstr "Ajusta als camins dels altres objectes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the origin"
+#~ msgstr "Ajusta el to"
 
-#~ msgid "Snap to other object nodes"
-#~ msgstr "Ajusta als nodes d'altres objectes"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Iterations"
+#~ msgstr "Intersecció"
 
-#~ msgid "Snap s_ensitivity:"
-#~ msgstr "S_ensibilitat de l'ajustament:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Float parameter"
+#~ msgstr "Paràmetres de l'efecte"
 
-#~ msgid "Always snap"
-#~ msgstr "Ajusta sempre"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+#~ msgstr "Edita les fases del degradat"
 
-#~ msgid "Snap sens_itivity:"
-#~ msgstr "Sens_ibilitat de l'ajustament:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stack step"
+#~ msgstr "Apila les passades"
 
-#~ msgid "Snap sensiti_vity:"
-#~ msgstr "Sensi_bilitat de l'ajustament:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "point param"
+#~ msgstr "pentagrama"
 
-#~ msgid "<b>Object Snapping</b>"
-#~ msgstr "<b>Ajustament d'objecte</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "path param"
+#~ msgstr "Enganxa el paràmetre de camí"
 
-#~ msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-#~ msgstr "<b>Ajustament de guia</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "E_tiqueta"
 
-#~ msgid "No preview"
-#~ msgstr "No previsualitzis"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#~ msgstr "Trieu un subeina de la barra d'eines"
 
-#~ msgid "too large for preview"
-#~ msgstr "massa gran per previsualitzar"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transform Handles:"
+#~ msgstr "Transforma els degradats"
 
-#~ msgid "Enable Preview"
-#~ msgstr "Habilita la previsualització"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session file"
+#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
 
-#~ msgid "All Images"
-#~ msgstr "Totes les imatges"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Message information"
+#~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
 
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Tots els fitxers"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active session file:"
+#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
 
-#~ msgid "All Inkscape Files"
-#~ msgstr "Tots els fitxers d'Inkscape"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delay (milliseconds):"
+#~ msgstr "Retard (ms):"
 
-#~ msgid "Guess from extension"
-#~ msgstr "Segons l'extensió"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close file"
+#~ msgstr "Tanca"
 
-#~ msgid "Append filename extension automatically"
-#~ msgstr "Afegeix l'extensió al fitxer automàticament"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open new file"
+#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
 
-#~ msgid "Left edge of source"
-#~ msgstr "Vora esquerra de la font"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set delay"
+#~ msgstr "Defineix l'alfa"
 
-#~ msgid "Top edge of source"
-#~ msgstr "Vora superior de la font"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Dibuixa"
 
-#~ msgid "Bottom edge of source"
-#~ msgstr "Vora inferior de la font"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "Enganxa"
 
-#~ msgid "Destination width"
-#~ msgstr "Amplada destí"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Plastifica"
 
-#~ msgid "Resolution (dots per inch)"
-#~ msgstr "Resolució (punts per polzada)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open session file"
+#~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
 
-#~ msgid "Document"
-#~ msgstr "Document"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Register"
+#~ msgstr "Mapa de bits"
 
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "A mida"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "A l'in_revés"
 
-#~ msgid "Antialias"
-#~ msgstr "Suavitzat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "Nom d'usuari:"
 
-#~ msgid "Destination"
-#~ msgstr "Destí"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "Contrasenya:"
 
-#~ msgid "_Blur, %"
-#~ msgstr "% de _difuminat"
+#, fuzzy
+#~ msgid "P_ort:"
+#~ msgstr "_Exporta"
 
-#~ msgid "_Type"
-#~ msgstr "_Tipus"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Connector"
 
-#~ msgid "Import bitmap as <image>"
-#~ msgstr "Importa un mapa de bits com a <image>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _name:"
+#~ msgstr "Nom de la capa:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-#~ "rectangle with bitmap fill"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si està habilitat, en importar un mapa de bits es crea un element "
-#~ "<image>; en cas contrari és un rectangle amb un fons de mapa de bits"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chatroom _handle:"
+#~ msgstr "Canvia el punt de control"
 
-#~ msgid "Move to next layer"
-#~ msgstr "Mou a la capa següent"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect to chatroom"
+#~ msgstr "Connector"
 
-#~ msgid "Move to previous layer"
-#~ msgstr "Mou a la capa anterior"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Invite user"
+#~ msgstr "Inverteix el to"
 
-#~ msgid "keys.svg"
-#~ msgstr "keys.svg"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "Canceŀla"
 
-#~ msgid "Draw calligraphic lines"
-#~ msgstr "Dibuixa línies de cal·ligrafia"
+#~ msgid "bounding box"
+#~ msgstr "Capsa contenidora"
 
-#~ msgid "_Keys and Mouse"
-#~ msgstr "Te_cles i ratolí"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el punt de control "
+#~ "d'angle, mou hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els punts de control"
 
-#~ msgid "Duplicate gradient"
-#~ msgstr "Duplica el degradat"
+#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alt</b>: bloca la longitud del punt de control; <b>Ctrl+Alt</b>: mou "
+#~ "els punts de control"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for "
-#~ "the selected object(s)"
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
 #~ msgstr ""
-#~ "Si el degradat l'usa més d'un objecte, crea'n una còpia per a cada "
-#~ "objecte seleccionat"
+#~ "<b>Nansa de node</b>: arrossegueu per donar forma a la corba; amb "
+#~ "<b>Ctrl</b> s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb "
+#~ "<b>Majúscules</b> es giren ambdós punts de control"
 
-#~ msgid "No patterns in document"
-#~ msgstr "No hi ha patrons al document"
+#~ msgid "Distribute nodes"
+#~ msgstr "Distribueix els nodes"
 
-#~ msgid "Stroke"
-#~ msgstr "Contorn"
+#~ msgid "Break path"
+#~ msgstr "Separa el camí"
 
-#~ msgid "Three Handles"
-#~ msgstr "Tres manejadors"
+#~ msgid "Close subpath"
+#~ msgstr "Tanca el subcamí"
 
-#~ msgid "Switch to three handles (arbitrary resizing in XY-direction)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fes servir tres manejadors (canvi de mida arbitrari en la direcció-XY)"
+#~ msgid "Close subpath by segment"
+#~ msgstr "Tanca el subcamí amb un segment"
+
+#~ msgid "Join nodes by segment"
+#~ msgstr "Uneix els nodes amb un segment"
 
-#~ msgid "Four Handles"
-#~ msgstr "Quatre manejadors"
+#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+#~ msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
 
-#~ msgid "Switch to four handles (constrained resizing in XY-direction)"
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#~ "segments."
 #~ msgstr ""
-#~ "Commuta a quatre manejadors (canvi de mida restringit en la direcció-XY)"
+#~ "Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre "
+#~ "els quals se suprimiran els segments."
+
+#~ msgid "Cannot find path between nodes."
+#~ msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
 
-#~ msgid "Fill gaps:"
-#~ msgstr "Omple els buits:"
+#~ msgid "Change segment type"
+#~ msgstr "Canvia el tipus de segment"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-#~ "returned with the error is included below.  Inkscape will continue "
-#~ "working, but the action you requested has been cancelled."
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
+#~ "both handles"
 #~ msgstr ""
-#~ "L'Inkscape ha rebut un error d'una seqüència que ha cridat. A sota "
-#~ "s'inclou el text retornat amb l'error. L'Inkscape continuarà funcionant, "
-#~ "però s'ha cancel·lat l'acció que heu demanat."
+#~ "<b>Nansa de nodes</b>: angle %0.2f&#176;, longitud %s; amb <b>Ctrl</b> "
+#~ "s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb <b>Majúscules</"
+#~ "b> es gira el punt de control oposat a la vegada"
+
+#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+#~ msgstr "No es poden escalar els nodes quan tot està al mateix lloc"
+
+#~ msgid "Flip nodes"
+#~ msgstr "Inverteix els nodes"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Save the window size and position with each document (only for Inkscape "
-#~ "SVG format)"
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
+#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
 #~ msgstr ""
-#~ "Desa la mida de la finestra i la posició amb cada document (només per al "
-#~ "format SVG de l'Inkscape)"
+#~ "<b>Node</b>: arrossegueu per editar el camí; amb <b>Ctrl</b> per ajustar "
+#~ "a hor./vert.; amb <b>Ctrl+Alt</b> per ajustar les direccions dels punts "
+#~ "de control"
 
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Directori"
+#~ msgid "end node"
+#~ msgstr "node final"
 
-#~ msgid "Groups to PNGs"
-#~ msgstr "Grups a PNGs"
+#~ msgid "smooth"
+#~ msgstr "suau"
 
-#~ msgid "Save layers only"
-#~ msgstr "Desa només capes"
+#~ msgid "auto"
+#~ msgstr "auto"
 
-#~ msgid "%s attributes"
-#~ msgstr "Atributs de %s"
-
-#~ msgid "GNU General Public License"
-#~ msgstr "Llicència pública general GNU"
+#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "node final, punt de control no estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per "
+#~ "estendre)"
 
-#~ msgid "GNU Lesser General Public License"
-#~ msgstr "Llicència pública menys general GNU"
+#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr "un punt de control estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
 
-#~ msgid "Overwrite %s"
-#~ msgstr "Sobreescriu %s"
+#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ambdós punts de control estesos (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-#~ "current document?"
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
 #~ msgstr ""
-#~ "El fitxer %s existeix. Voleu sobreescriure el fitxer amb el document "
-#~ "actual?"
+#~ "<b>Arrossegueu</b> nodes o punts de control de node; <b>Alt+arrossegar</"
+#~ "b> per esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per moure els nodes; "
+#~ "<b>&lt; &gt;</b> per escalar, <b>[ ]</b> per rotar"
 
-#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 #~ msgstr ""
-#~ "Mostra els fitxers d'un en un. Commuta al següent amb un esdeveniment de "
-#~ "teclat o ratolí"
-
-#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-#~ msgstr "Seleccioneu <b>almenys 2 objectes</b> per a agrupar-los."
-
-#~ msgid "Inkscape slideshow"
-#~ msgstr "Mode de presentació de l'Inkscape"
-
-#~ msgid "Grid/Guides"
-#~ msgstr "Graella/guies"
-
-#~ msgid "_Show grid"
-#~ msgstr "Mo_stra la graella"
+#~ "<b>Arrossegueu</b> el node o els seus punts de control; les <b>fletxes de "
+#~ "teclat</b> mouen el node"
 
-#~ msgid "Show or hide grid"
-#~ msgstr "Mostra/oculta la graella"
+#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els punts de control."
 
-#~ msgid "Normal (2D)"
-#~ msgstr "Normal (2D)"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
+#~ "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
+#~ "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
+
+#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+#~ msgstr "Arrossegueu els punts de control de l'objecte per modificar-lo."
+
+#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+#~ msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
+#~ msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
 
-#~ msgid "The normal grid with vertical and horizontal lines."
-#~ msgstr "La graella normal, amb línies horitzontals i verticals."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%"
+#~ "i</b>. %s."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>"
+#~ "%i</b>. %s."
+
+#~ msgid "The selection has no applied clip path."
+#~ msgstr "La selecció no té cap camí retallat."
+
+#~ msgid "The selection has no applied mask."
+#~ msgstr "La selecció no té cap màscara."
+
+#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+#~ msgstr[0] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objecte"
+#~ msgstr[1] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objectes"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A grid with vertical lines and two diagonal line groups, each "
-#~ "representing the projection of a primary axis."
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
 #~ msgstr ""
-#~ "Una graella amb línies verticals i dos grups de línies diagonals, "
-#~ "cadascuna represetna la projecció d'un eix primari."
-
-#~ msgid "Angle of x-axis of axonometric grid"
-#~ msgstr "Angle de l'eix x de la graella axonomètrica"
+#~ "Per editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>Maj+clic</b>, <b>arrossegueu al "
+#~ "voltant</b> dels nodes per seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> "
+#~ "els nodes i els punts de control. <b>Cliqueu</b> en un objecte per "
+#~ "seleccionar-lo."
 
-#~ msgid "Angle of z-axis of axonometric grid"
-#~ msgstr "Angle de l'eix z de la graella axonomètrica"
+#~ msgid "Center objects horizontally"
+#~ msgstr "Centra els objectes horitzontalment"
 
-#~ msgid "<b>Grid</b>"
-#~ msgstr "<b>Graella</b>"
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>Format</b>"
 
-#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-#~ msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
+#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
+#~ msgstr "Pampallugueja el contorn del camí quan passi per sobre"
 
-#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
+#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ajusta les vores de la caixa al voltant de l'objecte als altres objectes"
+#~ "Suprimeix el pampallugueig del camí quan només n'hi hagi un de seleccionat"
 
-#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-#~ msgstr "Ajusta els nodes dels objectes als altres objectes"
+#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si se selecciona un sol camí, atura el pampallugueig del contorn del camí."
 
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from object"
-#~ msgstr "Controla la distància màxima d'ajustament de l'objecte"
+#~ msgid "P_age size:"
+#~ msgstr "Mid_a de la pàgina:"
 
-#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-#~ msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
+#~ msgid "Page orientation:"
+#~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
 
-#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-#~ msgstr "Ajusta les vores de la caixa al voltant de l'objecte"
+#~ msgid "_Instant Messaging..."
+#~ msgstr "Missatgeria _instantània..."
 
-#~ msgid "Snap nodes to _grid"
-#~ msgstr "Ajusta els nodes a la _graella"
+#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+#~ msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber"
 
-#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-#~ msgstr "Ajusta els nodes dels camins, les línies de base, els centres, etc."
+#~ msgid "Join endnodes"
+#~ msgstr "Uneix els nodes finals"
 
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-#~ msgstr "Controla la distància d'ajustament màxima des de la graella"
+#~ msgid "Edit mask path"
+#~ msgstr "Edita el camí de màscara"
 
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-#~ msgstr "Controla la distància d'ajustament màxima des de les guies"
+#~ msgid "Edit the mask of the object"
+#~ msgstr "Edita el camí de màscara de l'objecte"
 
-#~ msgid "Stroke Style"
-#~ msgstr "Estil del contorn"
+#~ msgid "Error saving a temporary copy"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en desar una còpia temporal"
 
-#~ msgid "Default scale origin:"
-#~ msgstr "Origen d'escalat predeterminat:"
+#~ msgid "Open Clip Art Login"
+#~ msgstr "Entrada de l'Open Clip Art"
 
-#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
+#~ msgid ""
+#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
+#~ "you didn't forget to choose a license."
 #~ msgstr ""
-#~ "L'origen d'escalat predeterminat serà a la caixa al voltant de l'element"
+#~ "S'ha produït un error en exportar el document. Verifiqueu que el nom del "
+#~ "servidor, el nom d'usuari i la contrasenya siguin correctes, que el "
+#~ "servidor permeti emprar webdav i que heu escollit una llicència."
 
-#~ msgid "Farthest opposite node"
-#~ msgstr "Node oposat més llunyà"
+#~ msgid "Document exported..."
+#~ msgstr "S'ha exportat el document..."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'origen predeterminat de l'escala estarà en la caixa al voltant dels "
-#~ "punts de l'element"
+#~ msgid "Autosave"
+#~ msgstr "Desa automàticament"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-#~ "finish drawing it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si està habilitat, cada objecte creat amb aquesta eina romandrà "
-#~ "seleccionat quan acabeu de dibuixar-lo"
+#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Exporta a la biblioteca Open Clip Art"
 
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "Fitxer de sessió"
+#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+#~ msgstr "Exporta el document a la biblioteca Open Clip Art"
 
-#~ msgid "Playback controls"
-#~ msgstr "Controls de reproducció"
+#~ msgid "Light x-Position"
+#~ msgstr "Posició X de la llum"
 
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Informació del missatge"
+#~ msgid "Light y-Position"
+#~ msgstr "Posició Y de la llum"
 
-#~ msgid "Active session file:"
-#~ msgstr "Fitxer de sessió actiu:"
+#~ msgid "Light z-Position"
+#~ msgstr "Posició Z de la llum"
 
-#~ msgid "Delay (milliseconds):"
-#~ msgstr "Retard (mil·lisegons):"
+#~ msgid "Line Thickness / px"
+#~ msgstr "Guix de la línia / px"
 
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "Tanca el fitxer"
+#~ msgid "Gelatine"
+#~ msgstr "Gelatina"
 
-#~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "Estableix el retard"
+#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
+#~ msgstr "Omple una gelatina turbulent transparent i una mica de color"
 
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Rebobina"
+#~ msgid "Monochrome positive"
+#~ msgstr "Monocrom positiu"
 
-#~ msgid "Go back one change"
-#~ msgstr "Vés un canvi endarrere"
+#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
+#~ msgstr "Converteix amb un positiu transparent amb color"
 
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pausa"
+#~ msgid "Monochrome negative"
+#~ msgstr "Monocrom negatiu"
 
-#~ msgid "Go forward one change"
-#~ msgstr "Vés un canvi endavant"
+#~ msgid ""
+#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Inverteix i fa que les parts més clares de l'objecte es facin transparent "
+#~ "progressivament"
 
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Reprodueix"
+#~ msgid "Repaint"
+#~ msgstr "Torna a pintar"
 
-#~ msgid "Open session file"
-#~ msgstr "Obre el fitxer de sessió"
+#~ msgid "Punch hole"
+#~ msgstr "Perfora"
 
-#~ msgid "_Use SSL"
-#~ msgstr "_Usa SSL"
+#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
+#~ msgstr "Perfora un objecte a través d'una àrea opaca i li dóna color"
 
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Registra"
+#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+#~ msgstr "El segon camí ha de tenir exàctament quatre nodes de longitud."
 
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Servidor:"
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "Funda de goma"
 
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "P_ort:"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "Revestit amb una funda de goma"
 
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de Jabber <b>%1</b>"
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "Funda de goma, iŀluminada des del darrere"
 
-#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de Jabber <b>%1</b>"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr "Revestit amb una funda de goma i iŀluminada des de dos punts"
 
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'està establint la connexió al servidor de Jabber <b>%1</b> com a usuari "
-#~ "<b>%2</b>"
+#~ msgid "Highly flexible specular bump"
+#~ msgstr "Elevació especular altament flexible"
 
-#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha fallat l'autenticació al servidor de Jabber <b>%1</b> com a <b>%2</b>"
+#~ msgid "HSL bubbles"
+#~ msgstr "Bombolles HSL"
 
-#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+#~ "luminance"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ha fallat la inicialització en connectar amb el servidor de Jabber <b>%1</"
-#~ "b>"
+#~ "Efecte de bombolles altament flexible depenent del color del to, de la "
+#~ "saturació i de la lluminositat"
 
-#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "S'ha connectat al servidor de Jabber <b>%1</b> com a <b>%2</b>"
+#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
+#~ msgstr "Textura metàŀlica brillant i amb reflexos"
 
-#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+#~ msgstr "Dóna el color d'emplenat a les parts fosques de la imatge"
+
+#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+#~ msgstr "Esprai; es pot ajustar el mapa de desplaçament"
+
+#~ msgid "Mask and transparency effects"
+#~ msgstr "Efectes de màscara i transparència"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
+#~ "transparency depending filters"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ha fallat el registre al servidor de Jabber <b>%1</b> com a <b>%2</b>"
+#~ "El mateix efecte que el relleu HSL però amb un canal alfa afegit per a "
+#~ "combinar-ho amb filtres que depenguin de la transparència"
 
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "_Nom de la sala:"
+#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
+#~ msgstr "Bombolles HSL amb alfa"
 
-#~ msgid "Chatroom _server:"
-#~ msgstr "_Servidor de sales:"
+#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
+#~ msgstr "Relleu HSK difós"
 
-#~ msgid "Chatroom _password:"
-#~ msgstr "_Contrasenya de la sala:"
+#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
+#~ msgstr "Bombolles HSL difós"
 
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "_Gestor de la sala:"
+#~ msgid "Burnt edges"
+#~ msgstr "Crema les puntes"
 
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "Connecta a la sala"
+#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
+#~ msgstr "Doblega, difumina i enfosqueix les puntes"
 
-#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'està sincronitzant amb la sala <b>%1@%2</b> fent servir el gestor <b>%"
-#~ "3</b>"
+#, fuzzy
+#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
+#~ msgstr "0 (transparent)"
 
-#~ msgid "_User's Jabber ID:"
-#~ msgstr "ID de l'_usuari de Jabber:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export area is whole canvas"
+#~ msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
 
-#~ msgid "_Invite user"
-#~ msgstr "_Inviteu l'usuari"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export drawing, not page"
+#~ msgstr "S'està exportant"
 
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Cancel·la"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export canvas"
+#~ msgstr "Edita al llenç"
 
-#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "Llista d'amics"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interruption width"
+#~ msgstr "Mètode d'interpolació"
 
-#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'està enviant una invitació per a una pissarra col·laborativa a <b>%1</b>"
+#~ msgid "Target"
+#~ msgstr "Destinació"
 
-# F és la inicial de "Fill" (emplenat)
-#~ msgid "F:"
-#~ msgstr "E:"
+#~ msgid "Seed"
+#~ msgstr "Llavor"
 
-# S és la inicial de "Stroke" (contorn) 
-#~ msgid "S:"
-#~ msgstr "C:"
+#~ msgid "AI 8.0 Output"
+#~ msgstr "Sortida d'AI 8.0"
 
-#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-#~ msgstr ""
-#~ "Edita l'estil dels objectes, com ara el color o l'amplada del contorn"
+#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
-#~ msgid "Round:"
-#~ msgstr "Arrodoniment:"
+#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+#~ msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)"
 
-#~ msgid "Increase to round the ends of strokes"
-#~ msgstr "Incrementeu per arrodonir el final dels contorns"
+#~ msgid "EPSI Output"
+#~ msgstr "Sortida EPSI"
 
-#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-#~ msgstr "Nota: l'extensió del fitxer s'afegeix automàticament."
+#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#~ msgstr "Intercanvi de Postscript encapsulat (*.epsi)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This effect measures the length of the selected path and adds it as a "
-#~ "text-on-path object with the selected unit. The number of significant "
-#~ "digits can be controlled by the Precision field. The Offset field "
-#~ "controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be "
-#~ "used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the "
-#~ "drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest efecte mesura la longitud del camí seleccionat i hi afegeix un "
-#~ "objecte de text amb la unitat seleccionada. El nombre de xifres "
-#~ "significatives es pot control·lar amb el camp «Precisió». El camp "
-#~ "«Desplaçament» controla la distància des del text al camí. El factor "
-#~ "«Escala» es pot emprar per a fer mesuraments en dibuixos amb escala. Per "
-#~ "exemple, si 1 cm del dibuix equival a 2.5 m en el món real, s'ha "
-#~ "d'establir «Escala» a 250."
+#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#~ msgstr "Postscript encapsulat amb una miniatura"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This effect bends a pattern object along an arbitrary \"skeleton\" path. "
-#~ "The pattern can be a path or a group of paths. First, select the pattern "
-#~ "object; then add to selection the skeleton path; then call this effect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest efecte doblega un objecte patró sobre un camí «esquelet» "
-#~ "arbitrari. El patró pot ser un camí o un grup de camins. Primer, "
-#~ "seleccioneu l'objecte patró; després afegiu a la selecció el camí "
-#~ "esquelet; finalment, crideu aquest efecte."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open files saved for plotters"
+#~ msgstr "Obre fitxers desats amb XFIG"
 
-#~ msgid "Dropshadow"
-#~ msgstr "Ombra"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+#~ msgstr "Converteix els efectes de difuminat en mapes de bits"
 
-#~ msgid "Center X"
-#~ msgstr "Centre X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Image Files"
+#~ msgstr "Totes les imatges"
 
-#~ msgid "Center Y"
-#~ msgstr "Centre Y"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Orientació"