Code

Created trunk inside of 2.6-lhm
[gosa.git] / trunk / gosa-core / locale / core / vi / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of VIcore2.po to Vietnamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Stefan Koehler <stefan@gonicus.de>, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: VIcore2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-15 11:49+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-07-04 09:59+0200\n"
12 "Last-Translator: Stefan Koehler <stefan@gonicus.de>\n"
13 "Language-Team: Vietnamese\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Bookmarks: -1,848,-1,-1,-1,-1,-1,57,-1,-1\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:117
22 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:126
23 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:158
24 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:175
25 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:184
26 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:192
27 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:268
28 #, php-format
29 msgid "Copy and paste failed!"
30 msgstr "Copy và Paste bị thất bại!"
32 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:117
33 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:126
34 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:158
35 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:175
36 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:184
37 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:192
38 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:268
39 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:367 include/utils/class_msgPool.inc:153
40 #: include/utils/class_msgPool.inc:165 include/utils/class_msgPool.inc:183
41 #: include/utils/class_msgPool.inc:466 include/utils/class_msgPool.inc:485
42 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1160
43 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1180 include/class_msg_dialog.inc:99
44 #: include/password-methods/class_password-methods.inc:250
45 #: include/class_log.inc:138 include/class_log.inc:218
46 #: include/class_plugin.inc:659 include/class_plugin.inc:700
47 #: include/class_plugin.inc:742 include/class_plugin.inc:1585
48 #: include/class_tabs.inc:50 plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:954
49 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:959
50 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1204
51 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1334
52 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:412
53 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:513
54 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:806
55 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1382
56 #: plugins/personal/generic/main.inc:115 html/index.php:223 html/index.php:227
57 #: setup/setup_checks.tpl:30 setup/setup_checks.tpl:91
58 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1186
59 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:52
60 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:95
61 #, php-format
62 msgid "Error"
63 msgstr "Lỗi"
65 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:117
66 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:192
67 #, php-format
68 msgid "Cannot set permission for '%s'"
69 msgstr "Không thể thiết lập phép cho '%s'"
71 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:118
72 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:127
73 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:176
74 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:185
75 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:193 include/class_pluglist.inc:177
76 #: include/class_config.inc:125 include/class_config.inc:629
77 #: include/utils/class_timezone.inc:47 include/functions.inc:637
78 #: include/functions.inc:2555 include/functions.inc:2579
79 #: include/functions.inc:2592
80 #: include/password-methods/class_password-methods-ssha.inc:51
81 #: include/password-methods/class_password-methods-sha.inc:48
82 #: include/class_plugin.inc:1325 include/class_plugin.inc:1337
83 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:163
84 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:728 html/password.php:74
85 #: html/index.php:143 html/index.php:215 html/main.php:228
86 msgid "Configuration error"
87 msgstr "Lỗi cấu hình"
89 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:158
90 #, php-format
91 msgid "'%s' is no vaild LDAP object"
92 msgstr "'%s' không phải là một đối tượng LDAP hợp lệ"
94 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:159
95 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:269 include/class_acl.inc:905
96 #: include/class_ldap.inc:648 include/class_ldap.inc:696
97 #: include/class_session.inc:76 include/class_session.inc:101
98 #: include/class_session.inc:127 include/functions.inc:467
99 #: include/functions.inc:627 include/functions.inc:724
100 #: include/functions.inc:1107 include/functions.inc:1917
101 #: include/functions.inc:1951 include/functions.inc:1971
102 #: include/class_log.inc:88
103 msgid "Internal error"
104 msgstr "Lỗi nội bộ"
106 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:175
107 #, php-format
108 msgid "No write permission in '%s'"
109 msgstr "Không có phép viết cho '%s'"
111 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:386
112 #, php-format
113 msgid "These objects will be pasted: %s"
114 msgstr "Các đối tượng này sẽ được paste: %s"
116 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:410
117 #, php-format
118 msgid "This object will be pasted: %s"
119 msgstr "Đối tượng này sẽ được paste: %s"
121 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:506 include/class_plugin.inc:2065
122 #: include/class_plugin.inc:2068
123 msgid "Paste"
124 msgstr "Paste"
126 #: include/class_CopyPasteHandler.inc:508
127 msgid "Cannot paste"
128 msgstr "Không thể paste"
130 #: include/class_acl.inc:26
131 msgid "Access control"
132 msgstr "Kiểm soát truy cập"
134 #: include/class_acl.inc:27 plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:27
135 msgid "Manage access control lists"
136 msgstr "Quản lý các danh sách kiểm soát truy cập"
138 #: include/class_acl.inc:201 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:124
139 msgid "All categories"
140 msgstr "Tất cả các mục"
142 #: include/class_acl.inc:209
143 msgid "Reset ACLs"
144 msgstr "Xác lập lại ACLs"
146 #: include/class_acl.inc:210 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:132
147 msgid "One level"
148 msgstr "Một cấp độ"
150 #: include/class_acl.inc:211 include/class_acl.inc:216
151 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:133
152 msgid "Current object"
153 msgstr "Đối tượng hiện tại"
155 #: include/class_acl.inc:212 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:134
156 msgid "Complete subtree"
157 msgstr "Hoàn thành cây thư mục con"
159 #: include/class_acl.inc:213 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:135
160 msgid "Complete subtree (permanent)"
161 msgstr "Hoàn thành cây thư mục con (vĩnh viễn)"
163 #: include/class_acl.inc:214 include/class_acl.inc:217
164 msgid "Use ACL defined in role"
165 msgstr "Sử dụng ACL được xác định trong vai trò"
167 #: include/class_acl.inc:220 plugins/admin/users/class_userManagement.inc:26
168 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1549
169 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1028
170 msgid "Users"
171 msgstr "Người dùng"
173 #: include/class_acl.inc:220 plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1258
174 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:26
175 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1031
176 msgid "Groups"
177 msgstr "Các nhóm"
179 #: include/class_acl.inc:465 include/class_baseSelectDialog.inc:49
180 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:258
181 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:260
182 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:373
183 msgid "Up"
184 msgstr "Lên"
186 #: include/class_acl.inc:467 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:375
187 msgid "Down"
188 msgstr "Xuống"
190 #: include/class_acl.inc:472 include/class_acl.inc:520
191 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:378
192 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:429
193 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:134
194 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:139
195 msgid "Edit"
196 msgstr "Hiệu chỉnh"
198 #: include/class_acl.inc:472 include/class_acl.inc:476
199 #: include/class_acl.inc:1202 include/class_acl.inc:1203
200 #: include/class_acl.inc:1208 include/class_tabs.inc:391
201 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:179
202 #: plugins/admin/acl/tabs_acl.inc:28
203 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:26
204 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:293
205 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:379
206 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:383
207 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:749
208 msgid "ACL"
209 msgstr "ACL"
211 #: include/class_acl.inc:476 include/class_acl.inc:524
212 #: include/utils/class_msgPool.inc:338 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:382
213 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:433
214 #, php-format
215 msgid "Delete"
216 msgstr "Xóa"
218 #: include/class_acl.inc:512
219 msgid "No ACL settings for this category!"
220 msgstr "Không có thiết lập ACL cho hạng mục này!"
222 #: include/class_acl.inc:514
223 #, php-format
224 msgid "Contains ACLs for these objects: %s"
225 msgstr "Có chứa ACLs cho các đối tượng: %s "
227 #: include/class_acl.inc:520 include/class_acl.inc:524
228 msgid "category ACL"
229 msgstr "Hạng mục ACL"
231 #: include/class_acl.inc:574
232 #, php-format
233 msgid "Edit ACL for '%s' - scope is '%s'"
234 msgstr "Hiệu chỉnh ACL cho '%s' - phạm vi là '%s'"
236 #: include/class_acl.inc:584 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:463
237 msgid "All objects in current subtree"
238 msgstr "Tất cả các đối tượng hiện trong  cây thư mục con hiện tại"
240 #: include/class_acl.inc:728 include/class_acl.inc:735
241 #: include/class_acl.inc:742 include/class_acl.inc:748
242 #: include/utils/class_msgPool.inc:463
243 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:574
244 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:20
245 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:62
246 msgid "Object"
247 msgstr "đối tượng"
249 #: include/class_acl.inc:730 include/class_acl.inc:737
250 msgid "Show/hide advanced settings"
251 msgstr "Hiển thị/ Ẩn các thiết lập cao cấp "
253 #: include/class_acl.inc:754
254 msgid "Create objects"
255 msgstr "Tạo ra đối tượng"
257 #: include/class_acl.inc:755
258 msgid "Move objects"
259 msgstr "Dịch chuyển đối tượng"
261 #: include/class_acl.inc:756
262 msgid "Remove objects"
263 msgstr "Xóa đối tượng"
265 #: include/class_acl.inc:758
266 #, fuzzy
267 msgid "Grant permission to owner"
268 msgstr "Không thể thiết lập phép cho '%s'"
270 #: include/class_acl.inc:762 include/class_acl.inc:861
271 #: include/class_acl.inc:865
272 msgid "read"
273 msgstr "đọc"
275 #: include/class_acl.inc:763 include/class_acl.inc:863
276 #: include/class_acl.inc:866
277 msgid "write"
278 msgstr "viết"
280 #: include/class_acl.inc:767
281 msgid "Complete object"
282 msgstr "Hoàn thành đối tượng"
284 #: include/class_acl.inc:905
285 #, php-format
286 msgid "Unkown ACL type '%s'!"
287 msgstr "dạng ACL '%s' không được biết đến!"
289 #: include/class_acl.inc:948
290 #, php-format
291 msgid "Unknown entry '%s'!"
292 msgstr "Entry '%s' không được biết đến!"
294 #: include/class_acl.inc:1008 include/class_acl.inc:1010
295 #, php-format
296 msgid "Role: %s"
297 msgstr "Vai trò: %s"
299 #: include/class_acl.inc:1010
300 msgid "unknown role"
301 msgstr "Vai trò không được biết đến"
303 #: include/class_acl.inc:1018
304 #, php-format
305 msgid "Contains settings for these objects: %s"
306 msgstr "Chứa các thiết lập cho các đối tượng: %s"
308 #: include/class_acl.inc:1027 ihtml/themes/default/acl.tpl:82
309 msgid "Members"
310 msgstr "Các thành viên"
312 #: include/class_acl.inc:1033
313 msgid "ACL takes effect for all users"
314 msgstr "ACL tác động lên tất cả người dùng"
316 #: include/class_acl.inc:1170 include/class_ldap.inc:705
317 #: include/class_ldap.inc:1171 include/class_config.inc:259
318 #: include/functions.inc:364 include/functions.inc:390
319 #: include/functions.inc:398 include/functions.inc:427
320 #: include/functions.inc:652 include/functions.inc:695
321 #: include/functions.inc:737 include/functions.inc:782
322 #: include/functions.inc:2534 include/functions.inc:2781
323 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:550 include/class_plugin.inc:1243
324 #: include/class_plugin.inc:1292 include/class_plugin.inc:1296
325 #: include/class_plugin.inc:1311 include/class_plugin.inc:1371
326 #: include/class_plugin.inc:1429 include/class_plugin.inc:1495
327 #: include/class_plugin.inc:1510
328 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:241
329 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:429
330 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:702
331 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:733
332 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:616
333 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:656
334 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:670
335 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1033
336 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1047
337 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:758
338 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1069
339 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:678
340 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:942
341 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:722
342 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1084 html/index.php:253
343 #: html/index.php:268 html/index.php:281
344 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1197
345 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1225
346 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1274
347 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1323
348 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2250
349 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2254
350 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2444
351 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2464
352 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2581
353 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2928
354 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2942
355 msgid "LDAP error"
356 msgstr "Lỗi LDAP"
358 #: include/class_acl.inc:1203
359 msgid "Access control list"
360 msgstr "Danh sách kiểm soát truy cập"
362 #: include/class_acl.inc:1208
363 msgid "ACL roles"
364 msgstr "Các vai trò ACL"
366 #: include/class_pluglist.inc:58
367 msgid "All objects in this category"
368 msgstr "Tất cả các đối tượng trong hạng mục này"
370 #: include/class_pluglist.inc:178
371 msgid "The configuration format has changed. Please re-run setup!"
372 msgstr "Định dạng cấu hình đã thay đổi. Xin hãy chạy lại cài đặt!"
374 #: include/class_pluglist.inc:193 include/class_pluglist.inc:194
375 #: include/class_pluglist.inc:307
376 msgid "Unknown"
377 msgstr "Không rõ"
379 #: include/class_pluglist.inc:203 ihtml/themes/default/framework.tpl:8
380 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:11 ihtml/themes/default/framework.tpl:20
381 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:24
382 msgid ""
383 "You are currently editing a database entry. Do you want to dismiss the "
384 "changes?"
385 msgstr ""
386 "Bạn hiện đang hiệu chỉnh một entry vào cơ sở dữ liệu. Bạn có muốn hủy bỏ các "
387 "thay đổi?"
389 #: include/class_ldap.inc:231 include/class_ldap.inc:264
390 msgid "Performance warning"
391 msgstr "Cảnh báo khả năng hoạt động"
393 #: include/class_ldap.inc:231 include/class_ldap.inc:264
394 #, php-format
395 msgid "LDAP performance is poor: last query took about %.2fs!"
396 msgstr ""
397 "Khả năng hoạt động của LDAP rất thấp: truy vấn lần cuối mất khoảng %.2fs!"
399 #: include/class_ldap.inc:648
400 #, php-format
401 msgid ""
402 "Cannot automatically create subtrees with RDN '%s': no object class found!"
403 msgstr ""
404 "Không thể tự động tạo ra cây con với RDN '%s': không có lớp đối tượng nào "
405 "được tìm thấy!"
407 #: include/class_ldap.inc:696
408 #, php-format
409 msgid "Cannot automatically create subtrees with RDN '%s': not supported"
410 msgstr "Không thể tự động tạo ra cây con với RDN '%s': không được hỗ trợ "
412 #: include/class_ldap.inc:780
413 #, php-format
414 msgid "while operating on '%s' using LDAP server '%s'"
415 msgstr "Trong khi chạy trên '%s' sử dụng LDAP server '%s'"
417 #: include/class_ldap.inc:782
418 #, php-format
419 msgid "while operating on LDAP server %s"
420 msgstr "Trong khi chạy trên LDAP server %s"
422 #: include/class_ldap.inc:1004
423 #, php-format
424 msgid ""
425 "This is not a valid DN: '%s'. A block for import should begin with 'dn: ...' "
426 "in line %s"
427 msgstr ""
428 "Đây không phải là một DN hợp lệ: '%s'. Khóa để chặn việc nạp thêm phải được "
429 "bắt đầu với 'dn:...' trong dòng %s "
431 #: include/class_ldap.inc:1033
432 #, php-format
433 msgid "Error while importing dn: '%s', please check your LDIF from line %s on!"
434 msgstr ""
435 "Lỗi trong khi đang nạp thêm dn:'%s', xin hãy kiểm tra lại LDIF của bạn từ "
436 "dòng %s trở đi!"
438 #: include/class_socketClient.inc:60
439 msgid "The mcrypt module was not found. Please install php5-mcrypt."
440 msgstr "Không tìm thấy Mô-đun mcrypt. Xin hãy cài đặt php5-mcrypt."
442 #: include/class_socketClient.inc:108
443 #, php-format
444 msgid "Socket connection to host '%s:%s' failed: %s"
445 msgstr "Kết nối socket đến  '%s:%s' thất bại:  '%s'"
447 #: include/class_socketClient.inc:191
448 #, php-format
449 msgid "Socket timeout of %s seconds reached."
450 msgstr "Thời hạn cho socket là  %s giây đã đến."
452 #: include/class_config.inc:122
453 #, php-format
454 msgid "XML error in gosa.conf: %s at line %d"
455 msgstr "Lỗi XML trong gosa.conf: %s tại dòng %d"
457 #: include/class_config.inc:259
458 msgid "Cannot bind to LDAP. Please contact the system administrator."
459 msgstr "Không thể nối kết với LDAP. Xin hãy liên lạc với với admin hệ thống."
461 #: include/class_config.inc:629
462 #, fuzzy
463 msgid "sambaSID and/or sambaRidBase missing in the configuration!"
464 msgstr "SID và/hoặc RIDBASE đang bị mất trong cấu hình này!"
466 #: include/class_config.inc:979
467 msgid "Configuration"
468 msgstr "Cấu hình"
470 #: include/class_config.inc:979
471 msgid ""
472 "The configuration file you are using seems to be outdated. Please move the "
473 "GOsa configuration file away to run the GOsa setup again."
474 msgstr ""
475 "File cấu hình bạn đang sử dụng hình như đã lỗi thời. Hãy chuyển file cấu "
476 "hình của GOsa ra chỗ khác để chạy việc cài đặt GOsa lần nữa."
478 #: include/utils/class_timezone.inc:47
479 #, php-format
480 msgid ""
481 "The timezone setting '%s' in your gosa.conf is not valid. Cannot calculate "
482 "correct timezone offset."
483 msgstr ""
484 "Múi giờ thiết lập '%s' trong gosa.config không hợp lệ. Không thể tính toán "
485 "chính xác thời gian bù thêm vào múi giờ."
487 #: include/utils/class_msgPool.inc:15
488 #, php-format
489 msgid "Select to list objects of type '%s'."
490 msgstr "Chọn để liệt kê các đối tượng loại '%s'."
492 #: include/utils/class_msgPool.inc:17
493 #, php-format
494 msgid "Select to list objects containig '%s'."
495 msgstr "Chọn để liệt kê đối tượng chứa '%s'."
497 #: include/utils/class_msgPool.inc:19
498 #, php-format
499 msgid "Select to list objects that have '%s' enabled"
500 msgstr "Chọn để liệt kê đối tượng mà cho phép '%s'"
502 #: include/utils/class_msgPool.inc:21
503 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
504 msgid "Select to search within subtrees"
505 msgstr "Chọn để tìm kiếm trong các cây con"
507 #: include/utils/class_msgPool.inc:23
508 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:33
509 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:68
510 msgid "Search in subtrees"
511 msgstr "Tìm kiếm tại các cây con"
513 #: include/utils/class_msgPool.inc:33
514 msgid "This object will be deleted!"
515 msgstr "Đối tượng này sẽ bị xóa!"
517 #: include/utils/class_msgPool.inc:35
518 #, php-format
519 msgid "This '%s' object will be deleted!"
520 msgstr "Đối tượng '%s' này sẽ bị xóa!"
522 #: include/utils/class_msgPool.inc:40
523 #, php-format
524 msgid "This object will be deleted: %s"
525 msgstr "Đối tượng này sẽ bị xóa: %s"
527 #: include/utils/class_msgPool.inc:42
528 #, php-format
529 msgid "This '%s' object will be deleted: %s"
530 msgstr "Đối tượng '%s' này sẽ bị xóa: '%s'"
532 #: include/utils/class_msgPool.inc:47
533 msgid "This object will be deleted:"
534 msgstr "Đối tượng này sẽ bị xóa:"
536 #: include/utils/class_msgPool.inc:49
537 #, php-format
538 msgid "This '%s' object will be deleted:"
539 msgstr "Đối tượng '%s' này sẽ bị xóa:"
541 #: include/utils/class_msgPool.inc:53
542 #, php-format
543 msgid "These objects will be deleted: %s"
544 msgstr "Đối tượng này sẽ bị xóa: %s"
546 #: include/utils/class_msgPool.inc:55
547 #, php-format
548 msgid "These '%s' objects will be deleted: %s"
549 msgstr "Đối tượng '%s' này sẽ bị xóa; %s"
551 #: include/utils/class_msgPool.inc:63
552 msgid "You have no permission to delete this object!"
553 msgstr "Bạn không có quyền xóa đối tượng này!"
555 #: include/utils/class_msgPool.inc:67 include/utils/class_msgPool.inc:71
556 msgid "You have no permission to delete the object:"
557 msgstr "Bạn không có quyền xóa đối tượng này:"
559 #: include/utils/class_msgPool.inc:74
560 msgid "You have no permission to delete these objects:"
561 msgstr "Bạn không có quyền xóa những đối tượng này:"
563 #: include/utils/class_msgPool.inc:81
564 msgid "You have no permission to create this object!"
565 msgstr "Bạn không có quyền tạo ra đối tượng này!"
567 #: include/utils/class_msgPool.inc:85 include/utils/class_msgPool.inc:89
568 msgid "You have no permission to create the object:"
569 msgstr "Bạn không có quyền tạo ra đối tượng này:"
571 #: include/utils/class_msgPool.inc:92
572 msgid "You have no permission to create these objects:"
573 msgstr "Bạn không có quyền tạo ra những đối tượng này:"
575 #: include/utils/class_msgPool.inc:99
576 msgid "You have no permission to modify this object!"
577 msgstr "Bạn không có quyền thay đổi đối tượng này!"
579 #: include/utils/class_msgPool.inc:103 include/utils/class_msgPool.inc:107
580 msgid "You have no permission to modify the object:"
581 msgstr "Bạn không có quyền thay đổi đối tượng này:"
583 #: include/utils/class_msgPool.inc:110
584 msgid "You have no permission to modify these objects:"
585 msgstr "Bạn không có quyền thay đổi những đối tượng này:"
587 #: include/utils/class_msgPool.inc:117
588 msgid "You have no permission to view this object!"
589 msgstr "Bạn không có quyền xem đối tượng này!"
591 #: include/utils/class_msgPool.inc:121 include/utils/class_msgPool.inc:125
592 msgid "You have no permission to view the object:"
593 msgstr "Bạn không có quyền xem đối tượng này:"
595 #: include/utils/class_msgPool.inc:128
596 msgid "You have no permission to view these objects:"
597 msgstr "Bạn không có quyền xem những đối tượng này:"
599 #: include/utils/class_msgPool.inc:135
600 msgid "You have no permission to move this object!"
601 msgstr "Bạn không có quyền di chuyển đối tượng này!"
603 #: include/utils/class_msgPool.inc:139 include/utils/class_msgPool.inc:143
604 msgid "You have no permission to move the object:"
605 msgstr "Bạn không có quyền di chuyển đối tượng này:"
607 #: include/utils/class_msgPool.inc:146
608 msgid "You have no permission to move these objects:"
609 msgstr "Bạn không có quyền di chuyển những đối tượng này:"
611 #: include/utils/class_msgPool.inc:156 include/utils/class_msgPool.inc:168
612 #: include/utils/class_msgPool.inc:186
613 msgid "Connection information"
614 msgstr "Thông tin kết nối"
616 #: include/utils/class_msgPool.inc:158
617 #, php-format
618 msgid "Cannot connect to %s database!"
619 msgstr "Không thể kết nối đến cơ sở dữ liệu %s!"
621 #: include/utils/class_msgPool.inc:170
622 #, php-format
623 msgid "Cannot select %s database!"
624 msgstr "Không thể lựa chọn cơ sở dữ liệu %s!"
626 #: include/utils/class_msgPool.inc:176
627 #, php-format
628 msgid "No %s server defined!"
629 msgstr "Không xác định được  Server '%s'!"
631 #: include/utils/class_msgPool.inc:188
632 #, php-format
633 msgid "Cannot query %s database!"
634 msgstr "Không truy vấn được cơ sở dữ liệu %s!"
636 #: include/utils/class_msgPool.inc:194
637 #, php-format
638 msgid "The field '%s' contains a reserved keyword!"
639 msgstr "Trường '%s' có chứa một từ khóa dự trữ!"
641 #: include/utils/class_msgPool.inc:200
642 #, php-format
643 msgid "Command specified as %s hook for plugin '%s' does not exist!"
644 msgstr "Lệnh được cụ thể hóa là %s móc nối với plugin '%s' không tồn tại!"
646 #: include/utils/class_msgPool.inc:207
647 #, php-format
648 msgid "'%s' command is invalid!"
649 msgstr "Lệnh '%s' không hợp lệ!"
651 #: include/utils/class_msgPool.inc:209
652 #, php-format
653 msgid "'%s' command (%s) for plugin %s is invalid!"
654 msgstr "Lệnh '%s' (%s) cho plugin %s không hợp lệ!"
656 #: include/utils/class_msgPool.inc:211
657 #, php-format
658 msgid "'%s' command for plugin %s is invalid!"
659 msgstr "Lệnh '%s' cho plugin '%s' không hợp lệ!"
661 #: include/utils/class_msgPool.inc:213
662 #, php-format
663 msgid "'%s' command (%s) is invalid!"
664 msgstr "Lệnh '%s' (%s) không hợp lệ!"
666 #: include/utils/class_msgPool.inc:221
667 #, php-format
668 msgid "Cannot execute '%s' command!"
669 msgstr "Không thể chạy lệnh '%s'!"
671 #: include/utils/class_msgPool.inc:223
672 #, php-format
673 msgid "Cannot execute '%s' command (%s) for plugin %s!"
674 msgstr "Không thể chạy lệnh '%s' ('%s) cho plugin %s!"
676 #: include/utils/class_msgPool.inc:225
677 #, php-format
678 msgid "Cannot execute '%s' command for plugin %s!"
679 msgstr "Không thể chạy lệnh '%s' cho plugin %s!"
681 #: include/utils/class_msgPool.inc:227
682 #, php-format
683 msgid "Cannot execute '%s' command (%s)!"
684 msgstr "Không thể chạy lệnh '%s' ('%s)!"
686 #: include/utils/class_msgPool.inc:235
687 #, php-format
688 msgid "Value for '%s' is too large!"
689 msgstr "Gía trị '%s' quá lớn!"
691 #: include/utils/class_msgPool.inc:237
692 #, php-format
693 msgid "'%s' must be smaller than %d!"
694 msgstr "'%s' phải thấp hơn %d!"
696 #: include/utils/class_msgPool.inc:245
697 #, php-format
698 msgid "Value for '%s' is too small!"
699 msgstr "Gía trị '%s' quá nhỏ!"
701 #: include/utils/class_msgPool.inc:247
702 #, php-format
703 msgid "'%s' must be %d or above!"
704 msgstr "'%s' phải lớn hơn %d hoặc trên nữa!"
706 #: include/utils/class_msgPool.inc:254
707 #, php-format
708 msgid "'%s' depends on '%s' - please provide both values!"
709 msgstr "'%s' phụ thuộc vào '%s'- xin hãy cung cấp cả hai giá trị!"
711 #: include/utils/class_msgPool.inc:260
712 #, php-format
713 msgid "There is already an entry with this '%s' attribute in the system!"
714 msgstr "Đã có sẵn một entry với thuộc tính '%s' trong hệ thống này!"
716 #: include/utils/class_msgPool.inc:266
717 #, php-format
718 msgid "The required field '%s' is empty!"
719 msgstr "Trường được yêu cầu '%s' bị rỗng!"
721 #: include/utils/class_msgPool.inc:274
722 msgid "Example"
723 msgstr "Ví dụ"
725 #: include/utils/class_msgPool.inc:291
726 #, php-format
727 msgid "The Field '%s' contains invalid characters"
728 msgstr "Trường '%s' chứa các ký tự không hợp lệ"
730 #: include/utils/class_msgPool.inc:292
731 #, php-format
732 msgid "'%s' is not allowed:"
733 msgstr "'%s' không được phép:"
735 #: include/utils/class_msgPool.inc:292
736 #, php-format
737 msgid "'%s' are not allowed!"
738 msgstr "'%s' không được cho phép!"
740 #: include/utils/class_msgPool.inc:295
741 #, php-format
742 msgid "The Field '%s' contains invalid characters!"
743 msgstr "Trường '%s' chứa các ký tự không hợp lệ!"
745 #: include/utils/class_msgPool.inc:302
746 #, php-format
747 msgid "Missing %s PHP extension!"
748 msgstr "PHP mở rộng %s mất tích!"
750 #: include/utils/class_msgPool.inc:308 include/class_baseSelectDialog.inc:62
751 #: setup/setup_migrate.tpl:135 setup/setup_migrate.tpl:186
752 #: setup/setup_migrate.tpl:233 setup/setup_migrate.tpl:298
753 #: setup/setup_migrate.tpl:354 setup/setup_migrate.tpl:407
754 #: setup/setup_migrate.tpl:452 setup/setup_migrate.tpl:495
755 #: setup/setup_migrate.tpl:539 setup/setup_ldap.tpl:17
756 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:128 ihtml/themes/default/acl.tpl:142
757 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:44
758 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:89
759 #: ihtml/themes/default/remove.tpl:15
760 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:21
761 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:19 ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:74
762 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:127
763 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:130
764 #, php-format
765 msgid "Cancel"
766 msgstr "Hủy bỏ"
768 #: include/utils/class_msgPool.inc:314 setup/setup_checks.tpl:27
769 #: setup/setup_checks.tpl:87 setup/class_setupStep_Migrate.inc:257
770 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:309 setup/class_setupStep_Migrate.inc:370
771 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:443 setup/class_setupStep_Migrate.inc:520
772 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:595 setup/class_setupStep_Migrate.inc:648
773 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:789
774 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1034
775 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1968
776 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2389
777 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2543
778 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2873
779 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:71
780 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:73
781 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:124
782 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:126
783 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:129
784 #, php-format
785 msgid "Ok"
786 msgstr "Ok"
788 #: include/utils/class_msgPool.inc:320 setup/setup_migrate.tpl:133
789 #: setup/setup_migrate.tpl:184 setup/setup_migrate.tpl:232
790 #: setup/setup_migrate.tpl:297 setup/setup_migrate.tpl:352
791 #: setup/setup_migrate.tpl:405 setup/setup_migrate.tpl:450
792 #: setup/setup_migrate.tpl:493 setup/setup_migrate.tpl:537
793 #: setup/setup_ldap.tpl:16 ihtml/themes/default/acl.tpl:29
794 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:52 ihtml/themes/default/acl.tpl:125
795 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:140
796 #, php-format
797 msgid "Apply"
798 msgstr "Áp dụng"
800 #: include/utils/class_msgPool.inc:326 include/class_MultiSelectWindow.inc:144
801 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:19
802 #, php-format
803 msgid "Save"
804 msgstr "Lưu lại"
806 #: include/utils/class_msgPool.inc:332 setup/class_setupStep_Migrate.inc:2679
807 #, php-format
808 msgid "Add"
809 msgstr "Thêm vào"
811 #: include/utils/class_msgPool.inc:332
812 #, php-format
813 msgid "Add %s"
814 msgstr "Thêm %s"
816 #: include/utils/class_msgPool.inc:338
817 #, php-format
818 msgid "Delete %s"
819 msgstr "Xóa %s"
821 #: include/utils/class_msgPool.inc:344
822 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:137
823 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:14
824 #, php-format
825 msgid "Set"
826 msgstr "Đặt"
828 #: include/utils/class_msgPool.inc:344
829 #, php-format
830 msgid "Set %s"
831 msgstr "Thiết lập %s"
833 #: include/utils/class_msgPool.inc:350
834 #, php-format
835 msgid "Edit..."
836 msgstr "Hiệu chỉnh..."
838 #: include/utils/class_msgPool.inc:350
839 #, php-format
840 msgid "Edit %s..."
841 msgstr "Hiệu chỉnh %s..."
843 #: include/utils/class_msgPool.inc:356
844 msgid "Back"
845 msgstr "Quay lại"
847 #: include/utils/class_msgPool.inc:376
848 #, php-format
849 msgid "This account has no valid %s extensions!"
850 msgstr "Tài khoản này không có chức năng mở rộng %s hợp lệ!"
852 #: include/utils/class_msgPool.inc:382
853 #, php-format
854 msgid ""
855 "This account has %s settings enabled. You can disable them by clicking below."
856 msgstr ""
857 "Tài khoản này đã bật các thiết lập %s lên. Bạn có thể tắt chúng đi bằng việc "
858 "kích vào bên dưới."
860 #: include/utils/class_msgPool.inc:385 include/utils/class_msgPool.inc:392
861 #, php-format
862 msgid ""
863 "This account has %s settings enabled. To disable them, you'll need to remove "
864 "the %s settings first!"
865 msgstr ""
866 "Tài khoản này đã bật các thiết lập %s lên. Để tắt chúng đi, bạn cần phải xóa "
867 "thiết lập %s trước!"
869 #: include/utils/class_msgPool.inc:401
870 #, php-format
871 msgid ""
872 "This account has %s settings disabled. You can enable them by clicking below."
873 msgstr ""
874 "Tài khoản này đã tắt các thiết lập %s đi. Bạn có thể bật chúng lên bằng việc "
875 "kích vào bên dưới."
877 #: include/utils/class_msgPool.inc:404 include/utils/class_msgPool.inc:411
878 #, php-format
879 msgid ""
880 "This account has %s settings disabled. To enable them, you'll need to add "
881 "the %s settings first!"
882 msgstr ""
883 "Tài khoản này đã tắt các thiết lập %s đi. Để bật chúng lên, bạn cần phải "
884 "thêm thiết lập %s trước!"
886 #: include/utils/class_msgPool.inc:419
887 #, php-format
888 msgid "Add %s settings"
889 msgstr "Thêm thiết lập %s "
891 #: include/utils/class_msgPool.inc:425
892 #, php-format
893 msgid "Remove %s settings"
894 msgstr "Xóa thiết lập %s"
896 #: include/utils/class_msgPool.inc:431
897 msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
898 msgstr ""
899 "Kích phím 'Hiệu chỉnh' bên dưới để thay đổi thông tin trong hộp thoại này "
901 #: include/utils/class_msgPool.inc:437
902 msgid "January"
903 msgstr "Tháng Một"
905 #: include/utils/class_msgPool.inc:437
906 msgid "February"
907 msgstr "Tháng Hai"
909 #: include/utils/class_msgPool.inc:437
910 msgid "March"
911 msgstr "Tháng Ba"
913 #: include/utils/class_msgPool.inc:437
914 msgid "April"
915 msgstr "Tháng Tư"
917 #: include/utils/class_msgPool.inc:438
918 msgid "May"
919 msgstr "Tháng Năm"
921 #: include/utils/class_msgPool.inc:438
922 msgid "June"
923 msgstr "Tháng Sáu"
925 #: include/utils/class_msgPool.inc:438
926 msgid "July"
927 msgstr "Tháng Bảy"
929 #: include/utils/class_msgPool.inc:438
930 msgid "August"
931 msgstr "Tháng Tám"
933 #: include/utils/class_msgPool.inc:438
934 msgid "September"
935 msgstr "Tháng Chín"
937 #: include/utils/class_msgPool.inc:439
938 msgid "October"
939 msgstr "Tháng Mười"
941 #: include/utils/class_msgPool.inc:439
942 msgid "November"
943 msgstr "Tháng Mười Một"
945 #: include/utils/class_msgPool.inc:439
946 msgid "December"
947 msgstr "Tháng Mười Hai"
949 #: include/utils/class_msgPool.inc:445
950 msgid "Sunday"
951 msgstr "Chủ nhật"
953 #: include/utils/class_msgPool.inc:445
954 msgid "Monday"
955 msgstr "Thứ Hai"
957 #: include/utils/class_msgPool.inc:445
958 msgid "Tuesday"
959 msgstr "Thứ Ba"
961 #: include/utils/class_msgPool.inc:445
962 msgid "Wednesday"
963 msgstr "Thứ Tư"
965 #: include/utils/class_msgPool.inc:445
966 msgid "Thursday"
967 msgstr "Thứ Năm"
969 #: include/utils/class_msgPool.inc:445
970 msgid "Friday"
971 msgstr "Thứ Sáu"
973 #: include/utils/class_msgPool.inc:445
974 msgid "Saturday"
975 msgstr "Thứ Bảy"
977 #: include/utils/class_msgPool.inc:452
978 msgid "read operation"
979 msgstr "Đọc thao tác"
981 #: include/utils/class_msgPool.inc:452
982 msgid "add operation"
983 msgstr "thêm tao tác"
985 #: include/utils/class_msgPool.inc:452
986 msgid "modify operation"
987 msgstr "thay đối thao tác"
989 #: include/utils/class_msgPool.inc:453
990 msgid "delete operation"
991 msgstr "xóa thao tác"
993 #: include/utils/class_msgPool.inc:453
994 msgid "search operation"
995 msgstr "tìm kiếm thao tác"
997 #: include/utils/class_msgPool.inc:453
998 msgid "authentication"
999 msgstr "Xác định thẩm quyền"
1001 #: include/utils/class_msgPool.inc:456
1002 #, php-format
1003 msgid "LDAP %s failed!"
1004 msgstr "LDAP %s thất bại!"
1006 #: include/utils/class_msgPool.inc:458
1007 msgid "LDAP operation failed!"
1008 msgstr "Hoạt động LDAP thất bại!"
1010 #: include/utils/class_msgPool.inc:473
1011 msgid "Upload failed!"
1012 msgstr "Tải lên thất bại!"
1014 #: include/utils/class_msgPool.inc:476
1015 #, php-format
1016 msgid "Upload failed: %s"
1017 msgstr "Tải lên thất bại: %s"
1019 #: include/utils/class_msgPool.inc:483
1020 msgid "Communication failure with the infrastructure service!"
1021 msgstr "Giao tiếp với dịch vụ cơ sở hạ tầng bị thất bại!"
1023 #: include/utils/class_msgPool.inc:485
1024 #, php-format
1025 msgid "Communication failure with the infrastructure service: %s"
1026 msgstr "Giao tiếp với dịch vụ cơ sở hạ tầng bị thất bại: %s"
1028 #: include/utils/class_msgPool.inc:492 include/utils/class_msgPool.inc:495
1029 #, php-format
1030 msgid "This '%s' is still in use by this object: %s"
1031 msgstr "'%s' này vẫn còn được sử dụng bởi đối tượng: %s "
1033 #: include/utils/class_msgPool.inc:498
1034 #, php-format
1035 msgid "This '%s' is still in use."
1036 msgstr "'%s' này vẫn còn được sử dụng."
1038 #: include/utils/class_msgPool.inc:500
1039 #, php-format
1040 msgid "This '%s' is still in use by these objects: %s"
1041 msgstr "'%s' vẫn còn được sử dụng bởi các đối tượng này: %s"
1043 #: include/utils/class_msgPool.inc:506
1044 #, php-format
1045 msgid "File '%s' does not exist!"
1046 msgstr "File '%s' không tồn tại!"
1048 #: include/utils/class_msgPool.inc:512
1049 #, php-format
1050 msgid "Cannot open file '%s' for reading!"
1051 msgstr "Không thể mở file '%s' để đọc!"
1053 #: include/utils/class_msgPool.inc:518
1054 #, php-format
1055 msgid "Cannot open file '%s' for writing!"
1056 msgstr "Không thể mở file '%s' để viết!"
1058 #: include/utils/class_msgPool.inc:524
1059 #, php-format
1060 msgid ""
1061 "The value for '%s' is currently unconfigured or invalid, please check your "
1062 "configuration file!"
1063 msgstr ""
1065 #: include/utils/class_msgPool.inc:530
1066 #, php-format
1067 msgid "Cannot delete file '%s'!"
1068 msgstr "Không thế xóa file '%s'!"
1070 #: include/utils/class_msgPool.inc:536
1071 #, php-format
1072 msgid "Cannot create folder '%s'!"
1073 msgstr "Không thể tạo ra folder '%s'!"
1075 #: include/utils/class_msgPool.inc:542
1076 #, php-format
1077 msgid "Cannot delete folder '%s'!"
1078 msgstr "Không thể xóa folder '%s'!"
1080 #: include/utils/class_msgPool.inc:548
1081 #, php-format
1082 msgid "Checking for %s support"
1083 msgstr "Kiểm tra hỗ trợ %s"
1085 #: include/utils/class_msgPool.inc:554
1086 #, php-format
1087 msgid "Install and activate the %s PHP module."
1088 msgstr "Cài đặt và kích hoạt mô-đun PHP %s."
1090 #: include/utils/class_msgPool.inc:560
1091 #, php-format
1092 msgid ""
1093 "Cannot initialize class '%s'! Maybe there is a plugin missing in your gosa "
1094 "setup?"
1095 msgstr ""
1097 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:104
1098 msgid "GOsa support daemon"
1099 msgstr "GOsa hỗ trợ chương trình daemon"
1101 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:779
1102 msgid "Cannot not parse XML!"
1103 msgstr "Không thể phân tách XML!"
1105 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1160
1106 #, php-format
1107 msgid "Cannot send abort event for entry %s!"
1108 msgstr "Không thể  gửi thông báo trì hoãn đến entry %s!"
1110 #: include/class_gosaSupportDaemon.inc:1180
1111 #, php-format
1112 msgid "Cannot remove entry %s!"
1113 msgstr "Không thể xóa entry %s!"
1115 #: include/functions_helpviewer.inc:45
1116 #, php-format
1117 msgid "XML error in guide.xml: %s at line %d"
1118 msgstr "Lỗi XML trong thư mục guide.xml : %s ở dòng %d"
1120 #: include/functions_helpviewer.inc:88
1121 msgid "No help available for this plugin."
1122 msgstr "Không có sự trợ giúp nào cho plugin này."
1124 #: include/functions_helpviewer.inc:97 html/helpviewer.php:194
1125 msgid "previous"
1126 msgstr "Trước"
1128 #: include/functions_helpviewer.inc:101 html/helpviewer.php:198
1129 msgid "next"
1130 msgstr "Tiếp theo"
1132 #: include/functions_helpviewer.inc:388
1133 #, php-format
1134 msgid "%s results for your search with the keyword %s"
1135 msgstr "%s kết quả cho việc tìm kiếm của bạn với từ khóa %s"
1137 #: include/functions_helpviewer.inc:462
1138 #, php-format
1139 msgid "%s%% hit rate in file %s"
1140 msgstr "%s%% tỷ lệ hit trong file %s"
1142 #: include/class_certificate.inc:73
1143 msgid "Certificate is empty!"
1144 msgstr "Giấy chứng nhận trống!"
1146 #: include/class_certificate.inc:100
1147 msgid "Cannot load certificate - only PEM/DER is supported!"
1148 msgstr "Không thể tải giấy chứng nhận - chỉ có PEM/DER là được hỗ trợ!"
1150 #: include/class_certificate.inc:115
1151 msgid "Cannot extract information for non PEM certificates!"
1152 msgstr ""
1153 "Không thể triết xuất thông tin cho những giấy chứng nhận không phải là PEM!"
1155 #: include/class_certificate.inc:219
1156 msgid "No valid certificate loaded!"
1157 msgstr "Không tải được giấy chứng nhận có hiệu lực nào!"
1159 #: include/class_baseSelectDialog.inc:44
1160 msgid "Choose a base"
1161 msgstr "Chọn một gốc"
1163 #: include/class_baseSelectDialog.inc:47
1164 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:250
1165 msgid "Go to root department"
1166 msgstr "Đi đến bộ phận gốc"
1168 #: include/class_baseSelectDialog.inc:47
1169 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:250
1170 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:252
1171 msgid "Root"
1172 msgstr "Gốc"
1174 #: include/class_baseSelectDialog.inc:49
1175 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:258
1176 msgid "Go up one department"
1177 msgstr "Đi lên một bộ phận"
1179 #: include/class_baseSelectDialog.inc:51
1180 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:266
1181 msgid "Go to users department"
1182 msgstr "Đi đến bộ phận người dùng"
1184 #: include/class_baseSelectDialog.inc:51
1185 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:266
1186 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:268
1187 msgid "Home"
1188 msgstr "Nhà"
1190 #: include/class_baseSelectDialog.inc:52
1191 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:273
1192 msgid "Reload list"
1193 msgstr "Danh sách reload"
1195 #: include/class_baseSelectDialog.inc:52
1196 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:273
1197 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:87
1198 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:104
1199 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:148
1200 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:115
1201 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:122
1202 msgid "Submit"
1203 msgstr "Nộp"
1205 #: include/class_baseSelectDialog.inc:55
1206 msgid ""
1207 "Step in the prefered tree and click save to use the current subtree as base. "
1208 "Or click the image at the end of each entry."
1209 msgstr ""
1210 "Vào cây ưa dùng và kích vào save để sử dụng cây con hiện tại làm cơ sở. Hoặc "
1211 "kích vào hình ở cuối mỗi một entry."
1213 #: include/class_baseSelectDialog.inc:61
1214 msgid "Use"
1215 msgstr "Sử dụng "
1217 #: include/class_baseSelectDialog.inc:65
1218 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:89
1219 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:28
1220 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:88
1221 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:39
1222 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:89
1223 #: plugins/admin/departments/country.tpl:28
1224 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:39
1225 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:28
1226 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:621
1227 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:121
1228 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:85
1229 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:102
1230 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:27 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:734
1231 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:26
1232 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:146
1233 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1130
1234 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:113
1235 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:39
1236 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1263
1237 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:121
1238 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:170
1239 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1563
1240 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:47 setup/setup_ldap.tpl:55
1241 msgid "Base"
1242 msgstr "Cơ sở"
1244 #: include/class_baseSelectDialog.inc:68
1245 msgid "Filter entries with this syntax"
1246 msgstr "Lọc các entry với chỉ lệnh này"
1248 #: include/class_session.inc:76 include/class_session.inc:101
1249 #: include/class_session.inc:127
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Requested channel does not exist! Please contact your Administrator."
1252 msgstr ""
1253 "Tên người dùng/UID không phải là duy nhất trong cây LDAP. Xin hãy liên Lạc "
1254 "với Admin của bạn."
1256 #: include/class_msg_dialog.inc:124
1257 msgid "Please fix the above error and reload the page."
1258 msgstr "Xin hãy sửa lỗi trên và reload trang trên."
1260 #: include/functions.inc:120
1261 #, php-format
1262 msgid "Fatal error: no class locations defined - please run '%s' to fix this"
1263 msgstr ""
1264 "Lỗi nghiêm trọng: không có vị trí lớp nào được xác định - xin hãy chạy '%s' "
1265 "để sửa lỗi này"
1267 #: include/functions.inc:127
1268 #, php-format
1269 msgid ""
1270 "Fatal error: cannot instantiate class '%s' - try running '%s' to fix this"
1271 msgstr ""
1272 "Lỗi nghiêm trọng: không thể tạo ra lớp '%s' - hãy thử chạy '%s' để sửa lỗi "
1273 "này"
1275 #: include/functions.inc:336
1276 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:386
1277 #: html/password.php:58 html/main.php:147
1278 msgid "Fatal error"
1279 msgstr "Lỗi nặng"
1281 #: include/functions.inc:337
1282 #, php-format
1283 msgid "FATAL: Error when connecting the LDAP. Server said '%s'."
1284 msgstr ""
1285 "LỖI NGHIÊM TRỌNG: Lỗi khi đang kết nối với LDAP. Server thông báo '%s'."
1287 #: include/functions.inc:398
1288 msgid "Username / UID is not unique inside the LDAP tree!"
1289 msgstr "Tên người dùng/ UID không phải là duy nhất trong cây LDAP!"
1291 #: include/functions.inc:467
1292 msgid ""
1293 "Username / UID is not unique inside the LDAP tree. Please contact your "
1294 "Administrator."
1295 msgstr ""
1296 "Tên người dùng/UID không phải là duy nhất trong cây LDAP. Xin hãy liên Lạc "
1297 "với Admin của bạn."
1299 #: include/functions.inc:627 include/functions.inc:724
1300 msgid "Error while adding a lock. Contact the developers!"
1301 msgstr "Lỗi khi đang thêm một khóa vào. Hãy liên lạc với các nhà phát triển!"
1303 #: include/functions.inc:637
1304 #, php-format
1305 msgid ""
1306 "Cannot create locking information in LDAP tree. Please contact your "
1307 "administrator!"
1308 msgstr ""
1309 "Không thể tạo ra việc khóa thông tin trong cây LDAP.Xin hãy liên lạc với "
1310 "admin của bạn!"
1312 #: include/functions.inc:637
1313 #, php-format
1314 msgid "LDAP server returned: %s"
1315 msgstr "LDAP server trả về: %s"
1317 #: include/functions.inc:745 include/functions.inc:2192
1318 #: include/functions.inc:2196 include/functions.inc:2202
1319 #: include/class_tabs.inc:259 plugins/admin/departments/remove.tpl:2
1320 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2
1321 #: plugins/admin/acl/remove.tpl:2 plugins/admin/ogroups/remove.tpl:2
1322 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:631
1323 #: plugins/admin/users/remove.tpl:2 plugins/admin/groups/remove.tpl:2
1324 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:832
1325 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:925 html/password.php:280
1326 #: html/index.php:57 html/index.php:63 html/index.php:416 html/index.php:422
1327 #: setup/setup_checks.tpl:32 setup/setup_checks.tpl:93
1328 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:251 setup/class_setupStep_Migrate.inc:303
1329 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:436 setup/class_setupStep_Migrate.inc:513
1330 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:652 setup/class_setupStep_Migrate.inc:793
1331 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2383
1332 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2536
1333 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2868 ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
1334 #: ihtml/themes/default/remove.tpl:2 ihtml/themes/default/islocked.tpl:6
1335 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:54
1336 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:97
1337 msgid "Warning"
1338 msgstr "Cảnh báo"
1340 #: include/functions.inc:745
1341 msgid ""
1342 "Found multiple locks for object to be locked. This should not happen - "
1343 "cleaning up multiple references."
1344 msgstr ""
1345 "Tìm thấy nhiều khóa khác nhau để khóa đối tượng. Điều này không nên xảy ra - "
1346 "hãy dọn sạch các tham chiếu."
1348 #: include/functions.inc:1035
1349 #, php-format
1350 msgid "The size limit of %d entries is exceed!"
1351 msgstr "Đã vượt quá giới hạn kích cỡ của các entry %d!"
1353 #: include/functions.inc:1037
1354 #, php-format
1355 msgid ""
1356 "Set the new size limit to %s and show me this message if the limit still "
1357 "exceeds"
1358 msgstr ""
1359 "Thiết lập kích cỡ mới cho %s và cho tôi thấy tin nhắn nếu giới hạn này vẫn "
1360 "vượt quá tiêu chuẩn"
1362 #: include/functions.inc:1049 plugins/personal/generic/generic.tpl:232
1363 msgid "Configure"
1364 msgstr "Cấu hình"
1366 #: include/functions.inc:1054
1367 msgid "incomplete"
1368 msgstr "chưa hoàn thành"
1370 #: include/functions.inc:1336
1371 msgid "Continue anyway"
1372 msgstr "Cứ tiếp tục"
1374 #: include/functions.inc:1338
1375 msgid "Edit anyway"
1376 msgstr "Cứ hiệu chỉnh"
1378 #: include/functions.inc:1340
1379 #, php-format
1380 msgid "You're going to edit the LDAP entry/entries %s"
1381 msgstr "Bạn sẽ hiệu chỉnh entry/các entry %s của LDAP"
1383 #: include/functions.inc:1524
1384 msgid "Entries per page"
1385 msgstr "các entry cho mỗi trang"
1387 #: include/functions.inc:1552
1388 msgid "Apply filter"
1389 msgstr "Áp dụng bộ lọc"
1391 #: include/functions.inc:1794
1392 msgid "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
1393 msgstr "*ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ0123456789"
1395 #: include/functions.inc:1838
1396 #, php-format
1397 msgid "GOsa development snapshot (Rev %s)"
1398 msgstr "snapshot phát triển GOsa (Rev %s)"
1400 #: include/functions.inc:1917
1401 #, php-format
1402 msgid "File '%s' could not be deleted."
1403 msgstr "File '%s' không thể bị xóa."
1405 #: include/functions.inc:1951 include/functions.inc:1971
1406 msgid "Cannot write to revision file!"
1407 msgstr "Không thể viết lên revision file!"
1409 #: include/functions.inc:2192 include/functions.inc:2196
1410 #: include/functions.inc:2202
1411 #, fuzzy
1412 msgid "'baseIdHook' is not available. Using default base!"
1413 msgstr "'base_hook' không có. Hãy sử dụng cơ sở mặc định!"
1415 #: include/functions.inc:2224
1416 msgid "LDAP warning"
1417 msgstr "Cảnh báo LDAP"
1419 #: include/functions.inc:2224
1420 msgid "Cannot get schema information from server. No schema check possible!"
1421 msgstr ""
1422 "Không thể dùng thông tin lược đồ từ server. Không thể kiểm tra giản đồ!"
1424 #: include/functions.inc:2250
1425 msgid "Used to store account specific informations."
1426 msgstr "Đã từng lưu trữ thông tin cụ thể về tài khoản."
1428 #: include/functions.inc:2257
1429 msgid ""
1430 "Used to lock currently edited entries to avoid multiple changes at the same "
1431 "time."
1432 msgstr ""
1433 "Đã từng khóa các entry hiện đang được hiệu chỉnh nhằm tránh các thay đổi "
1434 "khác nhau tại cùng một thời điểm."
1436 #: include/functions.inc:2300
1437 #, php-format
1438 msgid "Missing required object class '%s'!"
1439 msgstr "Lớp đối tượng '%s' được yêu cầu mất tích!"
1441 #: include/functions.inc:2302
1442 #, php-format
1443 msgid "Missing optional object class '%s'!"
1444 msgstr "Lớp đối tượng lựa chọn '%s' mất tích!"
1446 #: include/functions.inc:2308
1447 #, php-format
1448 msgid "Version mismatch for required object class '%s' (!=%s)!"
1449 msgstr "Phiên bản không phù hợp với lớp đối tượng '%s' được yêu cầu (!=%s)!"
1451 #: include/functions.inc:2310
1452 #, php-format
1453 msgid "Version mismatch for optional object class '%s' (!=%s)!"
1454 msgstr "Phiên bản không phù hợp với lớp đối tượng lựa chọn '%s' (!=%s)!"
1456 #: include/functions.inc:2314
1457 #, php-format
1458 msgid "Class(es) available"
1459 msgstr "Đã có lớp"
1461 #: include/functions.inc:2336
1462 msgid ""
1463 "You have enabled the rfc2307bis option on the 'ldap setup' step, but your "
1464 "schema    configuration do not support this option."
1465 msgstr ""
1466 "Bạn vừa bật lựa chọn rfc2307bis lên trên bước ' cài đặt ldap', nhưng cấu "
1467 "hình giản đồ của bạn không hỗ trợ lựa chọn này."
1469 #: include/functions.inc:2337
1470 msgid ""
1471 "In order to use rfc2307bis conform groups the objectClass 'posixGroup' must "
1472 "be      AUXILIARY"
1473 msgstr ""
1474 "Để có thể sử dụng được nhóm conform rfc2307bis, objectClass "
1475 "'posixGroup' (nhóm posix) phải được hỗ trợ     "
1477 #: include/functions.inc:2341
1478 msgid ""
1479 "Your schema is configured to support the rfc2307bis group, but you have "
1480 "disabled this option on the 'ldap setup' step."
1481 msgstr ""
1482 "Lược đồ của bạn được cấu hình để hỗ trợ nhóm rfc2307bis, nhưng bạn đã vừa "
1483 "tắt chức năng này đi trong bước 'cài đặt ldap'."
1485 #: include/functions.inc:2342
1486 msgid "The objectClass 'posixGroup' must be STRUCTURAL"
1487 msgstr "ObjectClass (Lớp đối tượng) 'posixGroup' phải CÓ CẤU TRÚC"
1489 #: include/functions.inc:2366
1490 msgid "German"
1491 msgstr "Tiếng Đức"
1493 #: include/functions.inc:2367
1494 msgid "French"
1495 msgstr "Tiếng Pháp"
1497 #: include/functions.inc:2368
1498 msgid "Italian"
1499 msgstr "Tiếng Ý"
1501 #: include/functions.inc:2369
1502 msgid "Spanish"
1503 msgstr "Tiếng Tây Ban Nha"
1505 #: include/functions.inc:2370
1506 msgid "English"
1507 msgstr "Tiếng Anh"
1509 #: include/functions.inc:2371
1510 msgid "Dutch"
1511 msgstr "Tiếng Hà Lan"
1513 #: include/functions.inc:2372
1514 msgid "Polish"
1515 msgstr "Tiếng Phần Lan"
1517 #: include/functions.inc:2374
1518 msgid "Chinese"
1519 msgstr "Tiếng Trung Quốc"
1521 #: include/functions.inc:2375
1522 msgid "Vietnamese"
1523 msgstr "Tiếng Việt"
1525 #: include/functions.inc:2376
1526 msgid "Russian"
1527 msgstr "Tiếng Nga"
1529 #: include/functions.inc:2554
1530 #, php-format
1531 msgid ""
1532 "Command '%s', specified as POSTMODIFY for plugin '%s' doesn't seem to exist."
1533 msgstr ""
1534 "Lệnh '%s', được xác định là POSTMODIFY (thay đổi sau) cho chế độ plugin '%s' "
1535 "hình như không tồn tại."
1537 #: include/functions.inc:2579
1538 msgid "Cannot generate samba hash!"
1539 msgstr "Không thể sinh ra hàm băm samba!"
1541 #: include/functions.inc:2592
1542 #, php-format
1543 msgid ""
1544 "Cannot generate samba hash: running '%s' failed, check the 'sambaHashHook'!"
1545 msgstr ""
1547 #: include/php_setup.inc:93
1548 msgid "Generating this page caused the PHP interpreter to raise some errors!"
1549 msgstr "Tạo ra trang này khiến cho bộ dịch PHP sinh ra một số lỗi!"
1551 #: include/php_setup.inc:98
1552 msgid "Send bug report to the GOsa Team"
1553 msgstr "Gửi báo cáo lỗi cho nhóm phát triển GOsa"
1555 #: include/php_setup.inc:98
1556 msgid "Send bugreport"
1557 msgstr "Gửi thông báo lỗi"
1559 #: include/php_setup.inc:103
1560 msgid "Toggle information"
1561 msgstr "Thông tin Toggle"
1563 #: include/php_setup.inc:113
1564 msgid "PHP error"
1565 msgstr "Lỗi PHP"
1567 #: include/php_setup.inc:132
1568 msgid "class"
1569 msgstr "lớp"
1571 #: include/php_setup.inc:138
1572 msgid "function"
1573 msgstr "chức năng"
1575 #: include/php_setup.inc:143
1576 msgid "static"
1577 msgstr "tĩnh"
1579 #: include/php_setup.inc:147
1580 msgid "method"
1581 msgstr "phương pháp"
1583 #: include/php_setup.inc:180
1584 msgid "Trace"
1585 msgstr "Dò theo"
1587 #: include/php_setup.inc:181
1588 msgid "File"
1589 msgstr "File"
1591 #: include/php_setup.inc:181
1592 msgid "Line"
1593 msgstr "Dòng"
1595 #: include/php_setup.inc:181
1596 msgid "Type"
1597 msgstr "Loại"
1599 #: include/php_setup.inc:182
1600 msgid "Arguments"
1601 msgstr "Tranh luận"
1603 #: include/password-methods/class_password-methods.inc:250
1604 msgid "Cannot find a suitable password method for the current hash!"
1605 msgstr ""
1606 "Không thể tìm thấy một phương pháp mật khẩu phù hợp cho hàm băm hiện tại!"
1608 #: include/class_log.inc:88
1609 #, php-format
1610 msgid "Logging failed: %s"
1611 msgstr "Đăng nhập thất bại: %s"
1613 #: include/class_log.inc:116
1614 #, php-format
1615 msgid "Invalid option '%s' specified!"
1616 msgstr "Lựa chọn '%s' không hợp lệ đã được chỉ định!"
1618 #: include/class_log.inc:120
1619 msgid "Specified objectType is empty or invalid!"
1620 msgstr "ObjecType được chỉ định đang rỗng hặc không hợp lệ!"
1622 #: include/class_log.inc:139
1623 msgid "MySQL error"
1624 msgstr "Lỗi MySQL"
1626 #: include/class_log.inc:139
1627 #, fuzzy, php-format
1628 msgid "Logging to MySQL database will be disabled for server '%s'!"
1629 msgstr "Bạn sẽ không truy cập vào cơ sở dữ liệu MySQL trong phiên này!"
1631 #: include/class_log.inc:164 include/class_log.inc:173
1632 #: include/class_log.inc:186 include/class_log.inc:203
1633 #: include/class_log.inc:241
1634 msgid "MySQL logging"
1635 msgstr "Đăng nhập vào MySQL"
1637 #: include/class_log.inc:218
1638 #, php-format
1639 msgid "Cannot add location to the database!"
1640 msgstr "Không thể thêm vị trí vào cơ sở dữ liệu!"
1642 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:145 setup/setup_migrate.tpl:79
1643 msgid "Close"
1644 msgstr "Đóng"
1646 #: include/class_MultiSelectWindow.inc:550
1647 #, php-format
1648 msgid "Inconsistent DN encoding detected: '%s'"
1649 msgstr "Việc mã hóa DN không thống nhất phát hiện: '%s'"
1651 #: include/class_SnapShotDialog.inc:90
1652 #, php-format
1653 msgid "You're about to delete the snapshot '%s'."
1654 msgstr "Bạn chuẩn bị xóa chế độ snapshot '%s'."
1656 #: include/class_SnapShotDialog.inc:143 include/class_plugin.inc:1986
1657 msgid "Restore snapshot"
1658 msgstr "Phục hồi lại snapshot"
1660 #: include/class_SnapShotDialog.inc:145
1661 msgid "Remove snapshot"
1662 msgstr "Xóa snapshot"
1664 #: include/class_SnapShotDialog.inc:147 include/class_SnapShotDialog.inc:167
1665 msgid "Y-m-d, H:i:s"
1666 msgstr "Y-m-d, H:i:s (Năm-tháng-ngày)"
1668 #: include/class_SnapShotDialog.inc:179
1669 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:59
1670 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:88
1671 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:19
1672 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:59
1673 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:87
1674 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:19
1675 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:60
1676 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:88
1677 #: plugins/admin/departments/country.tpl:19
1678 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:19
1679 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:19
1680 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:317
1681 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:619
1682 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:91
1683 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:119
1684 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:17 plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:735
1685 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:15
1686 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1131
1687 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:24
1688 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1262
1689 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
1690 msgid "Description"
1691 msgstr "Mô tả"
1693 #: include/class_plugin.inc:510
1694 msgid ""
1695 "The object has changed since opened in GOsa. All changes that may be done by "
1696 "others get lost if you save this entry!"
1697 msgstr ""
1698 "Đối tượng đã bị thay đổi từ khi được mở trong GOsa. Nếu bạn lưu entry này "
1699 "lại, khi các đối tượng khác lạc hướng có thể gây ra thêm tất cả các thay đổi!"
1701 #: include/class_plugin.inc:1325 include/class_plugin.inc:1337
1702 #, php-format
1703 msgid ""
1704 "The snapshot functionality is enabled, but the required variable '%s' is not "
1705 "set."
1706 msgstr ""
1707 "Chức năng Snapshot đã được bật, nhưng biến số được yêu cầu: '%s' vẫn chưa "
1708 "được thiết lập."
1710 #: include/class_plugin.inc:1533 include/class_plugin.inc:1545
1711 #: include/class_plugin.inc:1560 include/class_plugin.inc:1573
1712 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:268
1713 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:237
1714 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:344
1715 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:584
1716 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:356
1717 msgid "Permission"
1718 msgstr "Cho phép"
1720 #: include/class_plugin.inc:1533
1721 #, php-format
1722 msgid "You are not allowed to create a snapshot for %s."
1723 msgstr "Bạn không được phép tạo ra snapshot cho %s."
1725 #: include/class_plugin.inc:1545 include/class_plugin.inc:1560
1726 #: include/class_plugin.inc:1573
1727 #, php-format
1728 msgid "You are not allowed to restore a snapshot for %s."
1729 msgstr "Bạn không được phép phục hồi một snapshot cho %s."
1731 #: include/class_plugin.inc:1785
1732 msgid "Changing ACL dn"
1733 msgstr "Thay đổi ACL dn"
1735 #: include/class_plugin.inc:1785
1736 msgid "from"
1737 msgstr "Từ"
1739 #: include/class_plugin.inc:1786 setup/class_setupStep_Migrate.inc:1235
1740 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1285
1741 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1333
1742 msgid "to"
1743 msgstr "đến"
1745 #: include/class_plugin.inc:1968 include/class_plugin.inc:1970
1746 msgid "Restore"
1747 msgstr "Phục hồi"
1749 #: include/class_plugin.inc:1993
1750 msgid "Create snapshot"
1751 msgstr "Tạo ra snapshot"
1753 #: include/class_plugin.inc:1994
1754 msgid "Create a new snapshot from this object"
1755 msgstr "Tạo ra một snapshot mới từ đối tượng này"
1757 #: include/class_plugin.inc:2012
1758 msgid "cut"
1759 msgstr "cắt"
1761 #: include/class_plugin.inc:2012
1762 msgid "Cut this entry"
1763 msgstr "Cắt entry này"
1765 #: include/class_plugin.inc:2020
1766 msgid "copy"
1767 msgstr "Copy"
1769 #: include/class_plugin.inc:2020
1770 msgid "Copy this entry"
1771 msgstr "Copy entry này"
1773 #: include/class_plugin.inc:2054
1774 msgid "Copy"
1775 msgstr "Copy"
1777 #: include/class_plugin.inc:2058
1778 msgid "Cut"
1779 msgstr "Cut"
1781 #: include/class_multi_plug.inc:362
1782 msgid "You are currently editing mutliple entries."
1783 msgstr "Bạn hiện đang hiệu chỉnh rất nhiều entry."
1785 #: include/class_multi_plug.inc:391
1786 msgid "Password reset"
1787 msgstr "Xác lập lại mật khẩu"
1789 #: include/class_multi_plug.inc:391
1790 msgid "The user password was resetted, please set a new password value!"
1791 msgstr ""
1792 "Mật khẩu người dùng đã được xác lập lại, hãy thiết lập một giá trị mật khẩu "
1793 "mới!"
1795 #: include/class_tabs.inc:51
1796 #, php-format
1797 msgid ""
1798 "No plugin definitions found to initialize '%s', please check your "
1799 "configuration file."
1800 msgstr ""
1802 #: include/class_tabs.inc:259
1803 #, php-format
1804 msgid "Delete process has been canceled by plugin '%s': %s"
1805 msgstr "Qúa trình xóa đã bị hủy bỏ bởi plugin '%s': %s"
1807 #: include/class_tabs.inc:394
1808 msgid "References"
1809 msgstr "Các tham chiếu"
1811 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:43
1812 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:45
1813 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:50
1814 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:52
1815 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:54
1816 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:43
1817 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:45
1818 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:50
1819 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:52
1820 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:54
1821 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:86
1822 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:44
1823 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:46
1824 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:51
1825 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:53
1826 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:55
1827 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:307
1828 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:309
1829 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:314
1830 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:321
1831 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:325
1832 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:75
1833 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:77
1834 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:82
1835 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:84
1836 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:86
1837 #: plugins/admin/acl/paste_role.tpl:4 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:7
1838 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:733
1839 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:745
1840 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:922
1841 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:932
1842 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1129
1843 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:767
1844 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:841
1845 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:853
1846 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1096
1847 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1102
1848 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1104
1849 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1116
1850 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1130
1851 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1137
1852 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1261
1853 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:79
1854 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1230
1855 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1243
1856 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1280
1857 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1686 setup/setup_feedback.tpl:22
1858 #: setup/setup_migrate.tpl:255
1859 msgid "Name"
1860 msgstr "Tên"
1862 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:78
1863 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:79
1864 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:568
1865 msgid "Country"
1866 msgstr "Quốc Gia"
1868 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:87
1869 #: plugins/admin/departments/country.tpl:11
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Country name"
1872 msgstr "Quốc Gia"
1874 #: plugins/admin/departments/class_countryGeneric.inc:90
1875 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:50
1876 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:89
1877 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:114
1878 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:90
1879 #: plugins/admin/departments/country.tpl:50
1880 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:114
1881 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:50
1882 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:629
1883 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:129
1884 msgid "Administrative settings"
1885 msgstr "Thiết lập quản trị"
1887 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:8
1888 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:7
1889 #: plugins/admin/departments/country.tpl:8
1890 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:7
1891 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:8
1892 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:84
1893 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:81
1894 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:80
1895 msgid "Properties"
1896 msgstr "Properties"
1898 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:11
1899 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:11
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Locality name"
1902 msgstr "Tên vị trí"
1904 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:14
1905 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:14
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Name of locality to create"
1908 msgstr "Tên của cây con được tạo"
1910 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:22
1911 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:22
1912 #: plugins/admin/departments/country.tpl:22
1913 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:22
1914 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:22
1915 msgid "Descriptive text for department"
1916 msgstr "Văn bản mô tả cho bộ phận"
1918 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:31
1919 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:43
1920 #: plugins/admin/departments/country.tpl:31
1921 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:43
1922 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:31
1923 msgid "Choose subtree to place department in"
1924 msgstr "Lựa chọn cây con để đặt bộ phận này vào  "
1926 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:37
1927 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:49
1928 #: plugins/admin/departments/country.tpl:37
1929 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:49
1930 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:37 plugins/admin/acl/acl_role.tpl:37
1931 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:34 plugins/admin/groups/generic.tpl:49
1932 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:180
1933 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:56
1934 msgid "Select a base"
1935 msgstr "Chọn một cơ sở"
1937 #: plugins/admin/departments/dcObject.tpl:52
1938 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:116
1939 #: plugins/admin/departments/country.tpl:52
1940 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:116
1941 #: plugins/admin/departments/locality.tpl:52
1942 msgid "Tag department as an independent administrative unit"
1943 msgstr "Đặt bộ phận như một đơn vị quản trị độc lập"
1945 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:77
1946 #: plugins/admin/departments/class_dcObject.inc:78
1947 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:556
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Domain Component"
1950 msgstr "Admin miền"
1952 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:11
1953 msgid "Name of department"
1954 msgstr "Tên bộ phận"
1956 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:14
1957 msgid "Name of subtree to create"
1958 msgstr "Tên của cây con được tạo"
1960 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:27
1961 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:27
1962 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:620
1963 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:120
1964 msgid "Category"
1965 msgstr "Các danh mục"
1967 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:30
1968 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:30
1969 msgid "Category for this subtree"
1970 msgstr "Các danh mục cho cây con"
1972 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:61
1973 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:73
1974 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:87
1975 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:61
1976 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:73
1977 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:624
1978 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:124
1979 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:381
1980 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1580
1981 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:265
1982 msgid "Location"
1983 msgstr "Vị trí"
1985 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:65
1986 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:65
1987 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:623
1988 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:123
1989 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:389
1990 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1579
1991 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:275
1992 msgid "State"
1993 msgstr "Bang"
1995 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:68
1996 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:68
1997 msgid "State where this subtree is located"
1998 msgstr "Xác định xem tập cây con này ở đâu"
2000 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:76
2001 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:76
2002 msgid "Location of this subtree"
2003 msgstr "Vị trí của cây con"
2005 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:81
2006 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:81
2007 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:625
2008 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:194
2009 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:397
2010 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:67
2011 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:285
2012 msgid "Address"
2013 msgstr "Địa chỉ"
2015 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:84
2016 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:84
2017 msgid "Postal address of this subtree"
2018 msgstr "Địa chỉ bưu điện của cây con này"
2020 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:88
2021 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:88
2022 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:328
2023 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:536
2024 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:207
2025 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:196
2026 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:338
2027 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:519
2028 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1263
2029 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1671
2030 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:217
2031 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:428
2032 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:61
2033 msgid "Phone"
2034 msgstr "Số điện thoại"
2036 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:91
2037 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:91
2038 msgid "Base telephone number of this subtree"
2039 msgstr "Đặt số điện thoại của cây con này"
2041 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:96
2042 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:96
2043 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:331
2044 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:627
2045 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:127
2046 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:209
2047 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:363
2048 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:531
2049 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1266
2050 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1674
2051 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:247
2052 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:438
2053 msgid "Fax"
2054 msgstr "Số fax"
2056 #: plugins/admin/departments/generic.tpl:99
2057 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:99
2058 msgid "Base facsimile telephone number of this subtree"
2059 msgstr "Đặt số fax của cây con này"
2061 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:26
2062 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:610
2063 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:615
2064 msgid "Departments"
2065 msgstr "Các bộ phận"
2067 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:27
2068 msgid "Manage Departments"
2069 msgstr "Quản lý  các bộ phận"
2071 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:250
2072 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:166
2073 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:209
2074 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:302
2075 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:347
2076 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:285
2077 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:338
2078 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:365
2079 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:546
2080 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:550
2081 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:407
2082 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:461
2083 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:492
2084 msgid "Permission error"
2085 msgstr "Lỗi về cấp phép"
2087 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:316
2088 msgid ""
2089 "As soon as the move operation has finished, you can scroll down to end of "
2090 "the page and press the 'Continue' button to continue with the department "
2091 "management dialog."
2092 msgstr ""
2093 "Ngay sau khi thao tác chuyển dời kết thúc, bạn có thể kéo xuống cuối trang "
2094 "và kích vào phím \"Tiếp tục\" để tiếp tục với hộp thoại quản lý bộ phận."
2096 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:336
2097 msgid ""
2098 "As soon as the tag operation has finished, you can scroll down to end of the "
2099 "page and press the 'Continue' button to continue with the department "
2100 "management dialog."
2101 msgstr ""
2102 "Ngay sau khi thao tác tag kết thúc, bạn có thể kéo xuống cuối trang và kích "
2103 "vào phím \"Tiếp tục\" để tiếp tục với hộp thoại quản lý bộ phận."
2105 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:580
2106 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:78
2107 #: plugins/admin/departments/class_localityGeneric.inc:79
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Locality"
2110 msgstr "Vị trí"
2112 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:592
2113 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:109
2114 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:110
2115 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:279
2116 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1567
2117 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:149
2118 #: setup/setup_feedback.tpl:14
2119 msgid "Organization"
2120 msgstr "Tổ chức"
2122 #: plugins/admin/departments/class_departmentManagement.inc:604
2123 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:83
2124 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:534
2125 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:80
2126 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:79
2127 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:287
2128 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1568
2129 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:159
2130 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:59
2131 msgid "Department"
2132 msgstr "Bộ phận"
2134 #: plugins/admin/departments/country.tpl:14
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Name of country to create"
2137 msgstr "Tên của cây con được tạo"
2139 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:6
2140 msgid ""
2141 "This includes 'all' accounts, systems, etc. in this subtree. Please double "
2142 "check if your really want to do this since there is no way for GOsa to get "
2143 "your data back."
2144 msgstr ""
2145 "Trong cây con này có 'tất cả' các tài khoản, hệ thống, vân vân. Xin hãy kiểm "
2146 "tra lại hai lần nếu bạn thực sự muốn thực hiện điều này tuy nhiên sẽ không "
2147 "có cách nào để Gosa phục hồi lại dữ liệu cho bạn."
2149 #: plugins/admin/departments/remove.tpl:10 plugins/admin/acl/remove.tpl:10
2150 msgid ""
2151 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
2152 "contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - press "
2153 "'Delete' to continue or 'Cancel' to abort."
2154 msgstr ""
2155 "Tốt nhất là trước khi thực hiện thao tác này bạn nên  lưu lại nội dung hiện "
2156 "tại của cây thư mục LDAP trong một file. Nếu bạn đã làm thế, hãy kích "
2157 "'Delete' để tiếp tục hoặc kích 'Cancel' để hủy bỏ."
2159 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:11
2160 #, fuzzy
2161 msgid "Name of organization"
2162 msgstr "Tổ chức"
2164 #: plugins/admin/departments/organization.tpl:14
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Name of organization to create"
2167 msgstr "Tên của cây con được tạo"
2169 #: plugins/admin/departments/main.inc:50 plugins/admin/departments/main.inc:52
2170 msgid "Department management"
2171 msgstr "Quản trị phòng ban "
2173 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:2
2174 msgid "You are currently moving/renaming this department."
2175 msgstr "Bạn hiện đang bỏ/đổi tên bộ phận này."
2177 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:5
2178 msgid ""
2179 "Modifying a departments naming attribute 'ou' or base may corrupt acls and "
2180 "snapshot entries for all entire objects."
2181 msgstr ""
2182 "Thay đổi thuộc tính đặt tên 'ou' của các bộ phận hoặc cơ sở có thể ảnh hưởng "
2183 "đển các file acl và các entry snapshot cho toàn bộ các đối tượng."
2185 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:8
2186 msgid "GOsa can NOT fix this for you, yet."
2187 msgstr "Gosa chưa thể sửa được lỗi này cho bạn."
2189 #: plugins/admin/departments/dep_move_confirm.tpl:11
2190 msgid ""
2191 "Before you confirm this action, ensure that everything will be as expected, "
2192 "possibly the best solution is a backup."
2193 msgstr ""
2194 "Trước khi bạn xác nhận hành động này, hãy đảm bảo rằng mọi thứ sẽ như mong "
2195 "đợi, có lẽ cách giải quyết tốt nhất là có một bản backup."
2197 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:1
2198 msgid "Processing the requested operation"
2199 msgstr "Xử lý thao tác được yêu cầu"
2201 #: plugins/admin/departments/dep_iframe.tpl:7
2202 msgid ""
2203 "Your browser doesn't support iframes, please use this link to perform the "
2204 "requested operation."
2205 msgstr ""
2206 "Trình duyệt của bạn không hỗ trợ iframe, xin hãy sử dụng đường link này để "
2207 "thực hiện những thao tác được yêu cầu."
2209 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:386
2210 msgid "Cannot find an unused tag for this administrative unit!"
2211 msgstr "Không thể tìm được một tag chưa được dùng cho đơn vị quản trị này!"
2213 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:457
2214 #, php-format
2215 msgid "Tagging '%s'."
2216 msgstr "Tagging '%s'."
2218 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:514
2219 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:596
2220 #: plugins/admin/users/template.tpl:48
2221 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:87
2222 msgid "Continue"
2223 msgstr "Tiếp tục"
2225 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:538
2226 #, php-format
2227 msgid "Moving '%s' to '%s'"
2228 msgstr "Chuyển từ '%s' đến '%s'"
2230 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:579
2231 #, php-format
2232 msgid "FAILED to copy %s, aborting operation"
2233 msgstr "Thất bại trong việc copy %s, bãi bỏ thao tác"
2235 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:609
2236 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1120
2237 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1252
2238 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:4
2239 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:37
2240 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1543
2241 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:41
2242 #: setup/setup_feedback.tpl:46
2243 msgid "Generic"
2244 msgstr "Thông tin chung"
2246 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:618
2247 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:65
2248 msgid "Department name"
2249 msgstr "Tên bộ phận"
2251 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:626
2252 msgid "Telephone"
2253 msgstr "Số điện thoại"
2255 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:680
2256 #, php-format
2257 msgid "Object '%s' is already tagged"
2258 msgstr "Đối tượng '%s' đã bị tag"
2260 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:687
2261 #, php-format
2262 msgid "Adding tag (%s) to object '%s'"
2263 msgstr "Thêm tag (%s) vào đối tượng '%s'"
2265 #: plugins/admin/departments/class_departmentGeneric.inc:719
2266 #, php-format
2267 msgid "Removing tag from object '%s'"
2268 msgstr "Bỏ tag từ đối tượng '%s'"
2270 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:118
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Organization name"
2273 msgstr "Tổ chức"
2275 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:125
2276 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1581
2277 msgid "Postal address"
2278 msgstr "Địa chỉ theo bưu điện"
2280 #: plugins/admin/departments/class_organizationGeneric.inc:126
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Phone number"
2283 msgstr "Số điện thoại nhà"
2285 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:47
2286 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:48
2287 msgid "List of departments"
2288 msgstr "Danh sách các bộ phận"
2290 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:59
2291 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:67
2292 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:77
2293 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:74
2294 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:73 setup/setup_migrate.tpl:65
2295 #: setup/setup_migrate.tpl:121 setup/setup_migrate.tpl:173
2296 #: setup/setup_migrate.tpl:340 setup/setup_migrate.tpl:393
2297 #: setup/setup_migrate.tpl:436 setup/setup_migrate.tpl:479
2298 #: setup/setup_migrate.tpl:523
2299 msgid "Select all"
2300 msgstr "Chọn tất"
2302 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:66
2303 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:90
2304 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:74
2305 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:108
2306 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:85
2307 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:152
2308 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:82
2309 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:119
2310 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:81
2311 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:126
2312 msgid "Actions"
2313 msgstr "Các thao tác"
2315 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:73
2316 msgid "Regular expression for matching department names"
2317 msgstr "Những biểu thức thông thường cho việc khớp tên các bộ phận"
2319 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:87
2320 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:104
2321 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:148
2322 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:115
2323 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:122
2324 msgid "Submit department"
2325 msgstr "Bộ phận nộp"
2327 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:94
2328 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:112
2329 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:157
2330 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:124
2331 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:131
2332 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1024
2333 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1040
2334 msgid "Create"
2335 msgstr "Tạo "
2337 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:110
2338 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:118
2339 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:167
2340 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:138
2341 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:141
2342 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:21
2343 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:45
2344 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:69
2345 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2680
2346 msgid "Remove"
2347 msgstr "Xóa bỏ"
2349 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:158
2350 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:164
2351 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:184
2352 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:228
2353 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:257
2354 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:234
2355 msgid "edit"
2356 msgstr "hiệu chỉnh"
2358 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:158
2359 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:228
2360 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:234
2361 msgid "Edit this entry"
2362 msgstr "Hiệu chỉnh entry này"
2364 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:161
2365 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:191
2366 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:234
2367 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:281
2368 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:241
2369 msgid "delete"
2370 msgstr "Xóa bỏ"
2372 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:161
2373 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:234
2374 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:241
2375 msgid "Delete this entry"
2376 msgstr "Xóa bỏ entry"
2378 #: plugins/admin/departments/class_divListDepartment.inc:201
2379 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:283
2380 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:372
2381 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:304
2382 msgid "Number of listed departments"
2383 msgstr "Số các bộ phận được liệt kê"
2385 #: plugins/admin/acl/tabs_acl_role.inc:28
2386 msgid "ACL Templates"
2387 msgstr "Các mẫu ACL"
2389 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:51
2390 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:52
2391 msgid "List of acls"
2392 msgstr "Danh sách các ads"
2394 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:73
2395 msgid "Summary"
2396 msgstr "Bản tóm tắt"
2398 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:84
2399 msgid "Display acls matching"
2400 msgstr "Hiển thị việc khớp ads"
2402 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:114
2403 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:152
2404 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:725
2405 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:448
2406 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1539
2407 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:345
2408 msgid "Role"
2409 msgstr "Vai trò"
2411 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:165
2412 msgid "Edit acl role"
2413 msgstr "Hiệu chỉnh vai trò acl"
2415 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:185
2416 msgid "Edit acl"
2417 msgstr "Hiệu chỉnh acl"
2419 #: plugins/admin/acl/class_divListACL.inc:192
2420 msgid "Delete acl"
2421 msgstr "Xóa acl"
2423 #: plugins/admin/acl/remove.tpl:6
2424 msgid ""
2425 "This includes all system and setup informations. Please double check if your "
2426 "really want to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
2427 msgstr ""
2428 "Ở đây bao gồm tất cả các thông tin hệ thống và cài đặt. Xin hãy kiểm tra hai "
2429 "lần neus bạn thực sự muốn thực hiện điều này bởi vì sẽ không có cách nào để "
2430 "GOsa có thể lấy lại dữ liệu cho bạn."
2432 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:3 ihtml/themes/default/acl.tpl:7
2433 msgid "Assigned ACL for current entry"
2434 msgstr "Giao ACL cho entry hiện tại"
2436 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:31 plugins/admin/ogroups/generic.tpl:29
2437 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:43
2438 msgid "Choose subtree to place group in"
2439 msgstr "Chọn một cây thư mục con để đặt nhóm vào"
2441 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:45 ihtml/themes/default/acl.tpl:12
2442 msgid "New ACL"
2443 msgstr "ACL mới"
2445 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:51 ihtml/themes/default/acl.tpl:17
2446 msgid "ACL type"
2447 msgstr "Dạng ACL"
2449 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:51 ihtml/themes/default/acl.tpl:19
2450 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:24
2451 msgid "Select an acl type"
2452 msgstr "Chọn một dạng acl"
2454 #: plugins/admin/acl/acl_role.tpl:56 ihtml/themes/default/acl.tpl:104
2455 msgid "List of available ACL categories"
2456 msgstr "Danh sách tất cả các mục ACL hiện có"
2458 #: plugins/admin/acl/main.inc:52 plugins/admin/acl/main.inc:54
2459 msgid "ACL management"
2460 msgstr "Quản lý ACL"
2462 #: plugins/admin/acl/class_aclManagement.inc:290
2463 #, fuzzy
2464 msgid "ACL role"
2465 msgstr "Các vai trò ACL"
2467 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:26
2468 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:726
2469 msgid "Access control roles"
2470 msgstr "Các vai trò kiểm soát truy cập"
2472 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:27
2473 msgid "Edit AC roles"
2474 msgstr "Hiệu chỉnh các vai trò ACL"
2476 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:131
2477 msgid "Reset ACL"
2478 msgstr "Xác lập lại ACL"
2480 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:421
2481 msgid "No ACL settings for this category"
2482 msgstr "Không có cài đặt ACL cho mục này"
2484 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:423
2485 #, php-format
2486 msgid "ACL for these objects: %s"
2487 msgstr "ACL cho các đối tượng sau: %s"
2489 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:429
2490 msgid "Edit category ACL"
2491 msgstr "Hiệu chính mục ACL"
2493 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:433
2494 msgid "Reset category ACL"
2495 msgstr "Xác lập mục ACL"
2497 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:453
2498 #, php-format
2499 msgid "Edit ACL for '%s', scope is '%s'"
2500 msgstr "Hiệu chỉnh ACL cho'%s', vùng là '%s'"
2502 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:649
2503 msgid "Object in use"
2504 msgstr "Đối tượng đang được sử dụng"
2506 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:649
2507 #, php-format
2508 msgid "This role cannot be removed while it is in use by these objects:"
2509 msgstr ""
2510 "Vai trò này không thể bị xóa bỏ trong khi nó vẫn đang được sử dụng bởi các "
2511 "đối tượng:"
2513 #: plugins/admin/acl/class_aclRole.inc:736
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Permissions"
2516 msgstr "Cho phép"
2518 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:7
2519 #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:4
2520 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:11
2521 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:5
2522 msgid "Group name"
2523 msgstr "Tên nhóm"
2525 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:10
2526 msgid "Name of the group"
2527 msgstr "Tên của nhóm"
2529 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:18 plugins/admin/groups/generic.tpl:28
2530 msgid "Descriptive text for this group"
2531 msgstr "Văn bản mô tả cho nhóm này"
2533 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:41
2534 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1269
2535 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:126
2536 msgid "System trust"
2537 msgstr "Ủy thác hệ thống"
2539 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:42 plugins/admin/groups/generic.tpl:169
2540 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:203 plugins/personal/posix/generic.tpl:128
2541 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:156
2542 msgid "Trust mode"
2543 msgstr "Chế độ ủy thác"
2545 #: plugins/admin/ogroups/generic.tpl:70
2546 msgid "Member objects"
2547 msgstr "Các đối tượng thành viên"
2549 #: plugins/admin/ogroups/paste_generic.tpl:7
2550 msgid "Please enter the new object group name"
2551 msgstr "Xin mời nhập tên nhóm đối tượng mới vào"
2553 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:59
2554 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:60
2555 msgid "List of object groups"
2556 msgstr "Danh sách các nhóm đối tượng"
2558 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:83
2559 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:159
2560 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:266
2561 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:71
2562 msgid "Object group"
2563 msgstr "Nhóm đối tượng"
2565 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:88
2566 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:459
2567 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:463
2568 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:467
2569 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:471
2570 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:475
2571 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:479
2572 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:483
2573 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:487
2574 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:495
2575 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:84
2576 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:85
2577 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:86
2578 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:87
2579 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:88
2580 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:89
2581 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:85
2582 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:87
2583 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:89
2584 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:91
2585 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93
2586 #, php-format
2587 msgid "Show %s"
2588 msgstr "Hiển thị %s"
2590 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:89
2591 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:90
2592 msgid "user groups"
2593 msgstr "các nhóm người dùng"
2595 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:91
2596 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:92
2597 msgid "nested groups"
2598 msgstr "các nhóm làm tổ"
2600 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:93
2601 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:94
2602 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:89
2603 msgid "application groups"
2604 msgstr "các nhóm ứng dụng"
2606 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:95
2607 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:96
2608 msgid "department groups"
2609 msgstr "các nhóm bộ phận"
2611 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:97
2612 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:98
2613 msgid "server groups"
2614 msgstr "các nhóm server"
2616 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:99
2617 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:100
2618 msgid "workstation groups"
2619 msgstr "các nhóm máy trạm"
2621 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:101
2622 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:102
2623 msgid "windows workstation groups"
2624 msgstr "các nhóm máy trạm windows"
2626 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:103
2627 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:104
2628 msgid "terminal groups"
2629 msgstr "các nhóm thiết bị cuối"
2631 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:105
2632 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:106
2633 msgid "printer groups"
2634 msgstr "các nhóm máy in"
2636 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:107
2637 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:108
2638 msgid "phone groups"
2639 msgstr "các nhóm điện thoại"
2641 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:115
2642 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:100
2643 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:48
2644 msgid "Regular expression for matching group names"
2645 msgstr "Biểu thức thông thường cho việc khớp các tên nhóm"
2647 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:204
2648 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:148
2649 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:87
2650 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:205
2651 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:190
2652 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:45
2653 msgid "Mail"
2654 msgstr "Thư"
2656 #: plugins/admin/ogroups/class_divListOGroup.inc:282
2657 msgid "Number of listed object groups"
2658 msgstr "Tên của các nhóm đối tượng được liệt kê"
2660 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:7
2661 msgid ""
2662 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
2663 "GOsa to get your data back."
2664 msgstr ""
2665 "Xin hãy kiểm tra hai lần nếu bạn thực sự muốn làm việc này bởi sẽ không có "
2666 "cách nào để GOsa lấy lại dữ liệu cho bạn."
2668 #: plugins/admin/ogroups/remove.tpl:10 plugins/admin/users/remove.tpl:10
2669 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:10 ihtml/themes/default/remove.tpl:9
2670 msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort."
2671 msgstr ""
2672 "Vì thế nếu bạn chắc chắn hãy nhấn \"Xóa bỏ\" để tiếp tục hoặc'Hủy bỏ' để "
2673 "dừng lại."
2675 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:133
2676 msgid "Phone queue"
2677 msgstr "Các hàng phone"
2679 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:160
2680 msgid "Systems"
2681 msgstr "Các hệ thống"
2683 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:171
2684 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:194
2685 msgid "Startup"
2686 msgstr "Khởi động"
2688 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:182
2689 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:203
2690 msgid "Devices"
2691 msgstr "Các thiết bị"
2693 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:213
2694 msgid "FAI summary"
2695 msgstr "Tóm tắt FAI"
2697 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:222
2698 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:203
2699 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:198
2700 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295
2701 msgid "Environment"
2702 msgstr "Môi trường"
2704 #: plugins/admin/ogroups/tabs_ogroups.inc:241
2705 msgid "Applications"
2706 msgstr "Các ứng dụng"
2708 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:6
2709 msgid "Select objects to add"
2710 msgstr "Chọn nhóm đối tượng để thêm vào"
2712 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:20
2713 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:20
2714 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:21
2715 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:63
2716 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:103
2717 msgid "Filters"
2718 msgstr "Các bộ lọc"
2720 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:36
2721 msgid "Display objects of department"
2722 msgstr "Hiển thị nhóm đối tượng của các bộ phận"
2724 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:37
2725 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:27
2726 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:40
2727 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:27
2728 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:35
2729 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:27
2730 msgid "Choose the department the search will be based on"
2731 msgstr "Chọn bộ phận mà việc tìm kiếm sẽ tiến hành trên đó "
2733 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:40
2734 msgid "Display objects matching"
2735 msgstr "Hiển thị việc khớp các đối tượng"
2737 #: plugins/admin/ogroups/ogroup_objects.tpl:41
2738 msgid "Regular expression for matching object names"
2739 msgstr "Hiển thị thông thường cho việc khớp tên các đối tượng"
2741 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:26
2742 #: plugins/admin/ogroups/main.inc:53 plugins/admin/ogroups/main.inc:58
2743 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1126
2744 msgid "Object groups"
2745 msgstr "Tất cả các nhóm đối tượng"
2747 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:27
2748 msgid "Manage object groups"
2749 msgstr "Quản lý các nhóm đối tượng "
2751 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:176
2752 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:211
2753 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:195
2754 msgid "Infrastructure error"
2755 msgstr "Lỗi cơ sở hạ tầng"
2757 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:255
2758 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:331
2759 msgid "object group"
2760 msgstr "Nhóm đối tượng"
2762 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:530
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Templates"
2765 msgstr "Mẫu"
2767 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:531
2768 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:126 setup/setup_config2.tpl:286
2769 #: setup/setup_config2.tpl:331
2770 msgid "User"
2771 msgstr "Người dùng"
2773 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:532
2774 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:133
2775 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:57
2776 msgid "Group"
2777 msgstr "Nhóm "
2779 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:533
2780 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:194
2781 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:63
2782 msgid "Application"
2783 msgstr "Ứng dụng"
2785 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:535
2786 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:65
2787 #: setup/setup_config2.tpl:277 setup/setup_config2.tpl:322
2788 msgid "Server"
2789 msgstr "Máy chủ (server)"
2791 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:537
2792 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:69
2793 msgid "Workstation"
2794 msgstr "Máy trạm"
2796 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:538
2797 msgid "Windows Install"
2798 msgstr "Cài đặt window"
2800 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:539
2801 msgid "Terminal"
2802 msgstr "Thiết bị cuối "
2804 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroupManagement.inc:540
2805 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:73
2806 msgid "Printer"
2807 msgstr "Máy in"
2809 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:232 setup/setup_ldap.tpl:121
2810 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:51
2811 #: ihtml/themes/default/MultiSelectWindow.tpl:92
2812 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:56
2813 #: ihtml/themes/default/msg_dialog.tpl:99
2814 msgid "Information"
2815 msgstr "Thông tin"
2817 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:232
2818 msgid "You cannot combine terminals and workstations in one object group!"
2819 msgstr ""
2820 "Bạn không thể kết hợp các thiết bị cuối và máy trạm vào trong một nhóm đối "
2821 "tượng!"
2823 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:457
2824 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:459
2825 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:517
2826 msgid "departments"
2827 msgstr "các bộ phận"
2829 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:461
2830 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:463
2831 msgid "people"
2832 msgstr "Người"
2834 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:465
2835 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:467
2836 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:515
2837 msgid "groups"
2838 msgstr "các nhóm"
2840 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:469
2841 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:471
2842 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:518
2843 msgid "servers"
2844 msgstr "các server"
2846 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:473
2847 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:475
2848 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:519
2849 msgid "workstations"
2850 msgstr "máy trạm"
2852 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:477
2853 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:479
2854 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:521
2855 msgid "terminals"
2856 msgstr "các thiết bị cuối"
2858 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:481
2859 msgid "printer"
2860 msgstr "máy in"
2862 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:483
2863 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:523
2864 msgid "printers"
2865 msgstr "các máy in"
2867 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:485
2868 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:487
2869 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:522
2870 msgid "phones"
2871 msgstr "điện thoại"
2873 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:493
2874 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:495
2875 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:516
2876 msgid "applications"
2877 msgstr "các ứng dụng"
2879 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:510
2880 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:493
2881 msgid "none"
2882 msgstr "không có"
2884 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:512
2885 msgid "too many different objects!"
2886 msgstr "có quá nhiều các đối tượng khác nhau!"
2888 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:514
2889 msgid "users"
2890 msgstr "người dùng"
2892 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:520
2893 msgid "winstations"
2894 msgstr "máy trạm dùng win "
2896 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:570
2897 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:521
2898 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:623
2899 #: setup/setup_config2.tpl:201
2900 msgid "disabled"
2901 msgstr "Đã vô hiệu"
2903 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:570
2904 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:521
2905 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:623
2906 msgid "full access"
2907 msgstr "Truy cập hoàn toàn"
2909 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:571
2910 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:522
2911 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:624
2912 msgid "allow access to these hosts"
2913 msgstr "Cho phép truy cập đến các máy chủ này"
2915 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:755
2916 msgid "Non existing dn:"
2917 msgstr "dn không tồn tại:"
2919 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:912
2920 #, php-format
2921 msgid ""
2922 "These systems are already configured by other object groups and cannot be "
2923 "added:"
2924 msgstr ""
2926 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:937
2927 msgid "You can combine two different object types at maximum, only!"
2928 msgstr "Bạn chỉ có thể kết hợp hai đối tượng khác nhau tại mức cực đại!"
2930 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1121
2931 msgid "Object group generic"
2932 msgstr "Nhóm đối tượng chung"
2934 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1132
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Sytem trust"
2937 msgstr "Ủy thác hệ thống"
2939 #: plugins/admin/ogroups/class_ogroup.inc:1133
2940 msgid "Member"
2941 msgstr "Thành viên"
2943 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:6
2944 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:6
2945 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:6
2946 msgid "Select systems to add"
2947 msgstr "Chọn hệ thống để thêm vào"
2949 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:26
2950 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:26
2951 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:26
2952 msgid "Display systems of department"
2953 msgstr "Hiển thị các hệ thống của bộ phận"
2955 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:30
2956 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:30
2957 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:30
2958 msgid "Display systems matching"
2959 msgstr "Hiển thị việc khớp các hệ thống"
2961 #: plugins/admin/ogroups/trust_machines.tpl:31
2962 #: plugins/admin/groups/trust_machines.tpl:31
2963 #: plugins/personal/posix/trust_machines.tpl:31
2964 msgid "Regular expression for matching addresses"
2965 msgstr "Biểu thức thông thường cho việc khớp các địa chỉ"
2967 #: plugins/admin/users/password.tpl:4
2968 msgid ""
2969 "To change the user password use the fields below. The changes take effect "
2970 "immediately. Please memorize the new password, because the user wouldn't be "
2971 "able to login without it."
2972 msgstr ""
2973 "Để thay đổi mật khẩu người dùng sử dụng các trường dưới đây. Việc thay đổi "
2974 "sẽ có hiệu lực ngay lập tức. Hãy nhớ mật mã mới bởi người dùng sẽ không thể "
2975 "đăng nhập nếu thiếu nó."
2977 #: plugins/admin/users/password.tpl:8 plugins/personal/password/password.tpl:8
2978 msgid ""
2979 "Changing the password affects your authentification on mail, proxy, samba "
2980 "and unix services."
2981 msgstr ""
2982 "Thay đổi mật khẩu có thể ảnh hưởng đến sự xác nhận của bạn lên các dịch vụ "
2983 "mail, ủy quyền (proxy), samba và unix."
2985 #: plugins/admin/users/password.tpl:13
2986 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:265
2987 #: plugins/personal/generic/password.tpl:7
2988 #: plugins/personal/generic/main.inc:97
2989 #: plugins/personal/password/password.tpl:18 html/password.php:196
2990 #: ihtml/themes/default/password.tpl:82 ihtml/themes/default/password.tpl:83
2991 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:32
2992 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:36
2993 msgid "New password"
2994 msgstr "Mật khẩu mới"
2996 #: plugins/admin/users/password.tpl:17
2997 #: plugins/personal/generic/password.tpl:11
2998 #: plugins/personal/password/password.tpl:23
2999 msgid "Repeat new password"
3000 msgstr "Lặp lại mật khẩu mới"
3002 #: plugins/admin/users/password.tpl:21
3003 msgid "Strength"
3004 msgstr "Cường độ"
3006 #: plugins/admin/users/password.tpl:30
3007 #: plugins/personal/generic/password.tpl:17
3008 #: plugins/personal/password/password.tpl:39
3009 msgid "Set password"
3010 msgstr "Đặt mật khẩu"
3012 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:55
3013 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:56
3014 msgid "List of users"
3015 msgstr "Danh sách người dùng"
3017 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:80
3018 #: ihtml/themes/default/password.tpl:69 ihtml/themes/default/password.tpl:71
3019 #: ihtml/themes/default/login.tpl:42 ihtml/themes/default/login.tpl:44
3020 msgid "Username"
3021 msgstr "Tên người dùng"
3023 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:84
3024 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:128
3025 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:764
3026 #: plugins/admin/users/template.tpl:15 plugins/admin/users/templatize.tpl:15
3027 msgid "Template"
3028 msgstr "Mẫu"
3030 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:84
3031 msgid "templates"
3032 msgstr "các mẫu"
3034 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:85
3035 msgid "GOsa object"
3036 msgstr "Đối tượng GOsa"
3038 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:85
3039 msgid "functional users"
3040 msgstr "Người dùng chức năng"
3042 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:86
3043 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:201
3044 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:188
3045 msgid "Posix"
3046 msgstr "Posix"
3048 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:86
3049 msgid "POSIX users"
3050 msgstr "Người sử dụng POSIX"
3052 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:87
3053 msgid "mail users"
3054 msgstr "Người dùng mail"
3056 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:88
3057 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:211
3058 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:192
3059 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295
3060 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:47
3061 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:49
3062 msgid "Samba"
3063 msgstr "Samba"
3065 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:88
3066 msgid "samba users"
3067 msgstr "Người dùng samba"
3069 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:89
3070 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:53
3071 msgid "Proxy"
3072 msgstr "Proxy"
3074 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:89
3075 msgid "proxy users"
3076 msgstr "Người dùng Proxy"
3078 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:96
3079 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:46
3080 msgid "Display users matching"
3081 msgstr "Hiển thị việc khớp người dùng"
3083 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:136
3084 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:270
3085 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:51
3086 msgid "Change password"
3087 msgstr "Thay đổi mật mã "
3089 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:140
3090 msgid "Apply template"
3091 msgstr "Áp dụng mẫu"
3093 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:199
3094 msgid "GOsa"
3095 msgstr "GOsa"
3097 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:200
3098 msgid "Edit generic properties"
3099 msgstr "Hiệu chỉnh các tính năng chung"
3101 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:202
3102 msgid "Edit UNIX properties"
3103 msgstr "Hiệu chỉnh các tính năng UNIX"
3105 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:204
3106 msgid "Edit environment properties"
3107 msgstr "Hiệu chỉnh các tính năng môi trường"
3109 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:206
3110 msgid "Edit mail properties"
3111 msgstr "Hiệu chỉnh các tính năng mail"
3113 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:208
3114 msgid "Edit phone properties"
3115 msgstr "Hiệu chỉnh các tính năng điện thoại"
3117 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:210
3118 msgid "Edit fax properies"
3119 msgstr "Hiệu chỉnh các tính năng fax"
3121 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:212
3122 msgid "Edit samba properties"
3123 msgstr "Hiệu chỉnh các tính năng samba"
3125 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:213
3126 msgid "Netatalk"
3127 msgstr "Netatalk"
3129 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:214
3130 msgid "Edit netatalk properties"
3131 msgstr "Hiệu chỉnh các đặc tính của netatalk"
3133 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:215
3134 msgid "Create user from template"
3135 msgstr "Tạo ra người dùng từ một mẫu"
3137 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:216
3138 msgid "Create user with this template"
3139 msgstr "Tạo ra người dùng từ mẫu này"
3141 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:247
3142 msgid "inactive"
3143 msgstr "không hoạt động"
3145 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:250
3146 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:159
3147 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:161
3148 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:163
3149 msgid "active"
3150 msgstr "hoạt động"
3152 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:258
3153 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:602
3154 msgid "user"
3155 msgstr "người dùng"
3157 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:269
3158 msgid "password"
3159 msgstr "mật khẩu"
3161 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:273
3162 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:285
3163 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:244
3164 msgid "Not allowed"
3165 msgstr "Không cho phép"
3167 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:282
3168 msgid "Delete user"
3169 msgstr "Xóa người dùng"
3171 #: plugins/admin/users/class_divListUsers.inc:371
3172 msgid "Number of listed users"
3173 msgstr "Số người dùng được liệt kê"
3175 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:27
3176 msgid "Manage users"
3177 msgstr "Quản lý người dùng"
3179 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:260
3180 #: plugins/personal/generic/main.inc:92
3181 #: plugins/personal/password/class_password.inc:82 html/password.php:193
3182 msgid ""
3183 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated new password' "
3184 "do not match."
3185 msgstr ""
3186 "Các mật khẩu bạn vừa nhập vào: \"Mật khẩu mới\" và \"Mật khẩu lặp lại\" "
3187 "không giống nhau."
3189 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:316
3190 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:379
3191 #: plugins/personal/password/class_password.inc:78
3192 #: plugins/personal/password/class_password.inc:81
3193 #: plugins/personal/password/class_password.inc:84
3194 #: plugins/personal/password/class_password.inc:87
3195 #: plugins/personal/password/class_password.inc:90
3196 #: plugins/personal/password/class_password.inc:93
3197 #: plugins/personal/password/class_password.inc:107
3198 #: plugins/personal/password/class_password.inc:113 html/main.php:329
3199 #: ihtml/themes/default/password.tpl:41
3200 msgid "Password change"
3201 msgstr "Thay đổi mật khẩu"
3203 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:316
3204 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:379
3205 msgid "You have no permission to change this users password!"
3206 msgstr "Bạn không được phép thay đổi mật mã người dùng này!"
3208 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:546
3209 #, php-format
3210 msgid "You have no permission to modify object '%s'!"
3211 msgstr "Bạn không được phép thay đổi đối tượng '%s'!"
3213 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:550
3214 msgid "You have no permission to use this template!"
3215 msgstr "Bạn không được phép sử dụng mẫu này!"
3217 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:652
3218 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:671
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Account locking"
3221 msgstr "Tài khoản"
3223 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:653
3224 msgid "You have no permission to change the lock status for this user!"
3225 msgstr "Bạn không được phép thay đổi trạng thái khóa cho người dùng này!"
3227 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:672
3228 #, php-format
3229 msgid ""
3230 "Password method '%s' does not support locking. Account has not been locked!"
3231 msgstr ""
3233 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:770
3234 #: plugins/admin/users/class_userManagement.inc:844
3235 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1235
3236 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1277
3237 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1555
3238 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1683
3239 msgid "Given name"
3240 msgstr "Tên thật"
3242 #: plugins/admin/users/remove.tpl:6
3243 msgid ""
3244 "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. for "
3245 "this user. Please double check if your really want to do this since there is "
3246 "no way for GOsa to get your data back."
3247 msgstr ""
3248 "Ở đây bao gồm tất cả các dữ liệu tài khoản, quy định về truy cập hệ thống, "
3249 "cài đặt imap, vân vân cho người dùng này. Xin hãy kiểm tra hai lần nếu bạn "
3250 "thực sự muốn làm điều này bởi sẽ không có cách nào để GOsa phục hồi dữ liệu "
3251 "cho bạn."
3253 #: plugins/admin/users/main.inc:51 plugins/admin/users/main.inc:57
3254 msgid "User administration"
3255 msgstr "Quản trị người dùng"
3257 #: plugins/admin/users/template.tpl:2
3258 msgid "Creating a new user using templates"
3259 msgstr "Tạo ra một người sử dụng mới sử dụng các mấu"
3261 #: plugins/admin/users/template.tpl:6
3262 msgid ""
3263 "Creating a new user can be assisted by using templates. Many database "
3264 "records will be filled automatically. Choose 'none' to skip the usage of "
3265 "templates."
3266 msgstr ""
3267 "Dùng các mẫu có thể hỗ trợ việc tạo ra một người sử dụng mới. Nhiều ghi chép "
3268 "cơ sở dữ liệu có thể tự động tiến hành. Chọn 'none' để bỏ qua việc sử dụng "
3269 "các mẫu."
3271 #: plugins/admin/users/template.tpl:23 plugins/personal/generic/generic.tpl:49
3272 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:7
3273 msgid "Last name"
3274 msgstr "Họ"
3276 #: plugins/admin/users/template.tpl:27 plugins/personal/generic/generic.tpl:69
3277 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:11
3278 msgid "First name"
3279 msgstr "Tên"
3281 #: plugins/admin/users/template.tpl:32 plugins/personal/generic/generic.tpl:82
3282 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:15
3283 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1225
3284 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1238
3285 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1252
3286 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1254 html/password.php:215
3287 msgid "Login"
3288 msgstr "Đăng nhập"
3290 #: plugins/admin/users/templatize.tpl:2
3291 msgid "Applying a template"
3292 msgstr "Áp dụng một mẫu"
3294 #: plugins/admin/users/templatize.tpl:6
3295 msgid ""
3296 "Applying a template to several users will replace all user attributes "
3297 "defined in the template."
3298 msgstr ""
3299 "Việc áp dụng một mẫu cho vài người dùng sẽ thay thế tất cả các thuộc tính "
3300 "của người dùng được xác định trên mẫu."
3302 #: plugins/admin/users/templatize.tpl:33
3303 msgid "No templates available!"
3304 msgstr "Không có mẫu nào!"
3306 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:14 plugins/personal/generic/generic.tpl:52
3307 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:73
3308 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:89
3309 msgid "Multiple edit"
3310 msgstr "Hiệu chỉnh đa dạng"
3312 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:17
3313 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:8
3314 msgid "Posix name of the group"
3315 msgstr "Tên Posix của nhóm"
3317 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:65
3318 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:13
3319 msgid "Normally IDs are autogenerated, select to specify manually"
3320 msgstr ""
3321 "Thường thì các ID sẽ được tự động sinh ra, hãy lựa chọn để xác định thủ "
3322 "công  "
3324 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:68
3325 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:15
3326 msgid "Force GID"
3327 msgstr "Áp dụng GID"
3329 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:71
3330 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:18
3331 msgid "Forced ID number"
3332 msgstr "Số ID được áp dụng"
3334 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:83 plugins/admin/groups/generic.tpl:110
3335 msgid "Select to create a samba conform group"
3336 msgstr "Chọn để tạo ra một nhóm thích hợp với samba"
3338 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:95 plugins/admin/groups/generic.tpl:118
3339 msgid "in domain"
3340 msgstr "trong miền"
3342 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:140
3343 msgid "Members are in a phone pickup group"
3344 msgstr "Các thành viên trong một nhóm nhấc điện thoại"
3346 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:155
3347 msgid "Members are in a nagios group"
3348 msgstr "Các thành viên trong một nhóm Nargios"
3350 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:245
3351 msgid "Group members"
3352 msgstr "Các thành viên nhóm"
3354 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:252
3355 msgid "In all groups"
3356 msgstr "Trong tất cả các nhóm"
3358 #: plugins/admin/groups/generic.tpl:255
3359 msgid "Not in all groups"
3360 msgstr "Không ở trong tất cả các nhóm"
3362 #: plugins/admin/groups/paste_generic.tpl:1
3363 msgid "Group settings"
3364 msgstr "Thiết lập nhóm"
3366 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:163
3367 msgid "Cannot find group SID in your configuration!"
3368 msgstr "Không thể tìm được nhóm SID trong cấu hình của bạn!"
3370 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:488
3371 msgid "Samba group"
3372 msgstr "Nhóm Samba"
3374 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:488
3375 msgid "Domain admins"
3376 msgstr "Admin miền"
3378 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:488
3379 msgid "Domain users"
3380 msgstr "Người dùng miền"
3382 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:489
3383 msgid "Domain guests"
3384 msgstr "Khách miền"
3386 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:494
3387 #, php-format
3388 msgid "Special group (%d)"
3389 msgstr "Nhóm đặc biệt (%d)"
3391 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:685
3392 msgid "! unknown id"
3393 msgstr "! không nhận ra id này"
3395 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:728
3396 #, php-format
3397 msgid "Search returned too many results. Not displaying more than %s entries!"
3398 msgstr ""
3399 "Việc tìm kiếm có quá nhiều kết quả. Không hiển thị nhiều hơn %s mục vào!"
3401 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:954
3402 #, php-format
3403 msgid "Cannot find any SID for '%s'!"
3404 msgstr "Không thể tìm thấy một SID nào cho '%s'!"
3406 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:959
3407 #, php-format
3408 msgid "Cannot find any RIDBASE for '%s'!"
3409 msgstr "Không thể tìm thấy một RIDBASE nào cho '%s'!"
3411 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1146
3412 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1149
3413 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1265
3414 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:68
3415 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:37
3416 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1036
3417 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1039
3418 msgid "GID"
3419 msgstr "Số ID của nhóm"
3421 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1204
3422 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1334
3423 msgid "Cannot allocate a free ID!"
3424 msgstr "Không thể phân phối một ID miễn phí!"
3426 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1253
3427 msgid "Generic group settings"
3428 msgstr "Thiết lập nhóm chung"
3430 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1267
3431 msgid "Samba group type"
3432 msgstr "Loại nhóm Samba"
3434 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1268
3435 msgid "Samba domain name"
3436 msgstr "Tên miền Samba"
3438 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1270
3439 msgid "Phone pickup group"
3440 msgstr "Nhóm nhấc điện thoại"
3442 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1271
3443 msgid "Nagios group"
3444 msgstr "Nhóm phần mềm Nagios"
3446 #: plugins/admin/groups/class_groupGeneric.inc:1273
3447 msgid "Group member"
3448 msgstr "Thành viên nhóm"
3450 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:27
3451 msgid "Manage POSIX groups"
3452 msgstr "Quản trị các nhóm POSIX"
3454 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:373
3455 #: plugins/admin/groups/class_groupManagement.inc:454
3456 msgid "group"
3457 msgstr "Nhóm"
3459 #: plugins/admin/groups/remove.tpl:6
3460 msgid ""
3461 "This may be a primary user group. Please double check if you really want to "
3462 "do this since there is no way for GOsa to get your data back."
3463 msgstr ""
3464 "Đây có thể là một nhóm người dùng sơ cấp. Xin hãy kiểm tra lại hai lần nếu "
3465 "bạn thực sự muốn làm việc này bởi sẽ không có cách nào để GOsa lấy lại dữ "
3466 "liệu cho bạn."
3468 #: plugins/admin/groups/main.inc:49 plugins/admin/groups/main.inc:53
3469 msgid "Group administration"
3470 msgstr "Quản trị nhóm"
3472 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:6
3473 msgid "Select users to add"
3474 msgstr "Chọn người sử dụng để thêm vào"
3476 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3477 msgid "Select to see servers"
3478 msgstr "Chọn để xem các server"
3480 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:30
3481 msgid "Search within subtree"
3482 msgstr "Tìm kiếm trong cây con"
3484 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:37
3485 msgid "Display users of department"
3486 msgstr "Hiển thị người dùng của bộ phận"
3488 #: plugins/admin/groups/group_objects.tpl:47
3489 msgid "Regular expression for matching user names"
3490 msgstr "Hiển thị thông thường cho việc khớp tên người sử dụng"
3492 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:55
3493 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:56
3494 msgid "List of groups"
3495 msgstr "Danh sách các nhóm"
3497 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:84
3498 msgid "Select to see groups that are primary groups of users"
3499 msgstr "Chọn để xem nhóm nào là nhóm người dùng sơ cấp"
3501 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:85
3502 msgid "primary groups"
3503 msgstr "các nhóm sơ cấp"
3505 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:86
3506 msgid "samba groups mappings"
3507 msgstr "ánh xạ các nhóm samba"
3509 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:87
3510 msgid "samba groups"
3511 msgstr "các nhóm samba"
3513 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:88
3514 msgid "application settings"
3515 msgstr "thiết lập ứng dụng"
3517 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:90
3518 msgid "mail settings"
3519 msgstr "thiết lập mail"
3521 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:91
3522 msgid "mail groups"
3523 msgstr "các nhóm mail"
3525 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:92
3526 msgid "Select to see normal groups that have only functional aspects"
3527 msgstr "Chọn để xem các nhóm thông thường mà chỉ có các khía cạnh chức năng "
3529 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:93
3530 msgid "functional groups"
3531 msgstr "các nhóm chức năng"
3533 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:101
3534 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:59
3535 msgid "User name of which groups are shown"
3536 msgstr "Username của các nhóm được hiển thị"
3538 #: plugins/admin/groups/class_divListGroup.inc:303
3539 msgid "Number of listed groups"
3540 msgstr "Tên các nhóm đã được lên danh sách"
3542 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:6
3543 msgid "Select groups to add"
3544 msgstr "Chọn các nhóm để thêm vào"
3546 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:32
3547 msgid "Display groups of department"
3548 msgstr "Hiển thị các nhóm trong bộ phận"
3550 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:44
3551 msgid "Display groups matching"
3552 msgstr "Hiển thị sự khớp nhóm"
3554 #: plugins/personal/posix/posix_groups.tpl:55
3555 msgid "Display groups of user"
3556 msgstr "Hiển thị các nhóm người sử dụng"
3558 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:7
3559 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:8
3560 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1018
3561 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1021
3562 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1091
3563 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1094
3564 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1522
3565 msgid "Home directory"
3566 msgstr "Thư mục chủ"
3568 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:15
3569 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1523
3570 msgid "Shell"
3571 msgstr "Shell"
3573 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:25
3574 msgid "Primary group"
3575 msgstr "Nhóm sơ cấp"
3577 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:36
3578 msgid "Status"
3579 msgstr "Trạng thái"
3581 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:53
3582 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:23
3583 msgid "Force UID/GID"
3584 msgstr "Bắt buộc có UID/GID "
3586 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:57
3587 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:28
3588 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1029
3589 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1032
3590 msgid "UID"
3591 msgstr "Số ID của người sử dụng"
3593 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:83
3594 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:47
3595 msgid "Group membership"
3596 msgstr "Tư cách thành viên nhóm"
3598 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:85
3599 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:54
3600 msgid "(Warning: more than 16 groups are not supported by NFS!)"
3601 msgstr "(Cảnh báo: hơn 16 nhóm không được hỗ trợ bởi NFS!)"
3603 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:94
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Common group"
3606 msgstr "các nhóm điện thoại"
3608 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:98
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Non common group"
3611 msgstr "Không ở trong tất cả các nhóm"
3613 #: plugins/personal/posix/generic.tpl:119
3614 msgid "Account"
3615 msgstr "Tài khoản"
3617 #: plugins/personal/posix/paste_generic.tpl:4
3618 msgid "Posix settings"
3619 msgstr "Thiết lập Posix"
3621 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:37
3622 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:43
3623 msgid "UNIX"
3624 msgstr "UNIX"
3626 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:38
3627 msgid "Edit users POSIX settings"
3628 msgstr "Hiệu chỉnh cài đặt POSIX của người dùng"
3630 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:154
3631 msgid "expired"
3632 msgstr "hết hạn"
3634 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:156
3635 msgid "grace time active"
3636 msgstr "Thời gian trước khi tài khoản bị khóa đang hoạt động"
3638 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:159
3639 #, fuzzy
3640 msgid "password not changeable"
3641 msgstr "Mật khẩu không thay đổi được"
3643 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:161
3644 msgid "password expired"
3645 msgstr "mật khẩu hết hạn"
3647 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:208
3648 msgid "unconfigured"
3649 msgstr "không được cấu hình"
3651 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:219
3652 msgid "automatic"
3653 msgstr "tự động"
3655 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:275
3656 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:295
3657 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:297
3658 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:300
3659 msgid "POSIX"
3660 msgstr "POSIX (giao diện hệ điều hành lưu động)"
3662 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:471
3663 #, php-format
3664 msgid "Password can't be changed up to %s days after last change"
3665 msgstr ""
3666 "Mật khẩu không thể được thay đổi it nhất là %s ngày sau lần thay đổi trước"
3668 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:475
3669 #, php-format
3670 msgid "Password must be changed after %s days"
3671 msgstr "Mật khẩu phải được thay đổi sau %s ngày"
3673 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:479
3674 #, fuzzy, php-format
3675 msgid "Disable account after %s days of inactivity after password expiry"
3676 msgstr ""
3677 "Vô hiệu hóa tài khoản sau %s ngày không hoạt động sau khi mật khẩu hết hạn"
3679 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:483
3680 #, fuzzy, php-format
3681 msgid "Warn user %s days before password expiry"
3682 msgstr "Cảnh báo người sử dụng còn %s ngày nữa là hết hạn password"
3684 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:832
3685 msgid "Timeout while waiting for lock. Ignoring lock!"
3686 msgstr "Thời gian chờ khóa. Bỏ qua khóa!"
3688 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:925
3689 msgid ""
3690 "A duplicated UID number was written for this user. If this was not intended "
3691 "please verify all used uidNumbers!"
3692 msgstr ""
3693 "Số UID nhân bản đã được viết cho người sử dụng này. Nếu vệc này là không cố "
3694 "ý, xin hãy xác minh lại tất cả các số UID!"
3696 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:962
3697 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1155
3698 msgid "Group of user"
3699 msgstr "Nhóm người dùng"
3701 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1047
3702 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1100
3703 msgid "shadowMin"
3704 msgstr "shadowMin"
3706 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1052
3707 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1105
3708 msgid "shadowMax"
3709 msgstr "shadowMax"
3711 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1057
3712 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1110
3713 msgid "shadowWarning"
3714 msgstr "Cảnh báo về Shadow"
3716 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1071
3717 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1124
3718 msgid "shadowInactive"
3719 msgstr "Shadow  không hoạt động"
3721 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1512
3722 msgid "POSIX account"
3723 msgstr "tài khoản POSIX"
3725 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1516
3726 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1548
3727 #: plugins/personal/password/class_password.inc:145
3728 msgid "My account"
3729 msgstr "Tài khoản của tôi"
3731 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1524
3732 #: setup/setup_migrate.tpl:263
3733 msgid "User ID"
3734 msgstr "ID người dùng"
3736 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1525
3737 msgid "Group ID"
3738 msgstr "ID nhóm"
3740 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1527
3741 msgid "Force password change on login"
3742 msgstr "Ép buộc thay đổi mật khẩu trong khi đăng nhập"
3744 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1528
3745 msgid "Shadow min"
3746 msgstr "Shadow min"
3748 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1529
3749 msgid "Shadow max"
3750 msgstr "Shadow max"
3752 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1530
3753 msgid "Shadow warning"
3754 msgstr "Cảnh báo Shadow"
3756 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1531
3757 msgid "Shadow inactive"
3758 msgstr "Shadow không hoạt động"
3760 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1532
3761 msgid "Shadow expire"
3762 msgstr "Shadow hết hạn"
3764 #: plugins/personal/posix/class_posixAccount.inc:1533
3765 msgid "System trust model"
3766 msgstr "Mô hình ủy thác hệ thống"
3768 #: plugins/personal/posix/main.inc:142
3769 msgid "POSIX settings"
3770 msgstr "Thiết lập POSIX"
3772 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:9
3773 msgid "User must change password on first login"
3774 msgstr "Người dùng phải thay đổi mật khẩu ngay lần đăng nhập đầu tiên"
3776 #: plugins/personal/posix/posix_shadow.tpl:34
3777 msgid "Password expires on"
3778 msgstr "Mật khẩu hết hạn vào ngày"
3780 #: plugins/personal/generic/password.tpl:2
3781 msgid ""
3782 "You have changed the method your password is stored in the ldap database. "
3783 "For that reason you've to enter your password at this point again. GOsa will "
3784 "then encode it with the selected method."
3785 msgstr ""
3786 "Bạn đã thay đổi phương pháp mà mật khẩu của bạn được lưu trữ trong cơ sở dữ "
3787 "liệu ldap. Vì lý do đó bạn phải nhập mật khẩu lại tại điểm này. Gosa sau đó "
3788 "sẽ mã hóa nó với phương pháp đã được lựa chọn."
3790 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:6
3791 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:5
3792 msgid "Personal information"
3793 msgstr "Thông tin cá nhân"
3795 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:20
3796 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:22
3797 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:38
3798 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:37
3799 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:5
3800 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:15
3801 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:13
3802 msgid "Personal picture"
3803 msgstr "Ảnh cá nhân"
3805 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:29
3806 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:40
3807 msgid "Change picture"
3808 msgstr "Thay đổi hình ảnh"
3810 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:62
3811 msgid "Template name"
3812 msgstr "Tên Mẫu"
3814 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:98
3815 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1557
3816 msgid "Personal title"
3817 msgstr "Chức danh cá nhân"
3819 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:108
3820 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1558
3821 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:23
3822 msgid "Academic title"
3823 msgstr "Chức danh học thuật"
3825 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:119
3826 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1560
3827 msgid "Date of birth"
3828 msgstr "Ngày sinh"
3830 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:144
3831 msgid "Sex"
3832 msgstr "Giới tính"
3834 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:157
3835 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:33
3836 msgid "Preferred langage"
3837 msgstr "Ngôn ngữ muốn dùng"
3839 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:175
3840 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:53
3841 msgid "Choose subtree to place user in"
3842 msgstr "Chọn một cây con để cho người dùng vào"
3844 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:202
3845 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:78
3846 msgid "Private phone"
3847 msgstr "Số điện thoại riêng"
3849 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:210
3850 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1258
3851 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1585
3852 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1668
3853 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:88
3854 msgid "Homepage"
3855 msgstr "Trang chủ"
3857 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:223
3858 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:105
3859 msgid "Password storage"
3860 msgstr "Kho lưu mật khẩu"
3862 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:240
3863 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:117
3864 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:3
3865 msgid "Certificates"
3866 msgstr "Các giấy phép"
3868 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:243
3869 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:121
3870 msgid "Edit certificates"
3871 msgstr "Hiệu chỉnh các giấy phép"
3873 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:251
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Last logon"
3876 msgstr "Họ"
3878 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:267
3879 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:137
3880 msgid "Organizational information"
3881 msgstr "Thông tin về tổ chức"
3883 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:295
3884 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:169
3885 msgid "Department No."
3886 msgstr "Số phòng ban"
3888 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:303
3889 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:179
3890 msgid "Employee No."
3891 msgstr "Số nhân viên"
3893 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:311
3894 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1571
3895 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:189
3896 msgid "Employee type"
3897 msgstr "Loại nhân viên"
3899 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:329
3900 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:511
3901 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:207
3902 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:418
3903 msgid "Room No."
3904 msgstr "Số phòng"
3906 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:347
3907 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1269
3908 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1677
3909 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:227
3910 msgid "Mobile"
3911 msgstr "Điện thoại di động"
3913 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:355
3914 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1272
3915 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1680
3916 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:237
3917 msgid "Pager"
3918 msgstr "Máy nhắn tin"
3920 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:413
3921 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1530
3922 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:302
3923 msgid "Vocation"
3924 msgstr "Nghề nghiệp"
3926 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:421
3927 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1533
3928 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:312
3929 msgid "Unit description"
3930 msgstr "Mô tả đơn vị "
3932 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:430
3933 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1534
3934 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:323
3935 msgid "Subject area"
3936 msgstr "Lĩnh vực chuyên môn"
3938 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:439
3939 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1535
3940 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:334
3941 msgid "Functional title"
3942 msgstr "Danh xưng chức năng"
3944 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:462
3945 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1532
3946 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:360
3947 msgid "Person locality"
3948 msgstr "Địa phương của người dùng"
3950 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:471
3951 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1528
3952 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:371
3953 msgid "Unit"
3954 msgstr "Đơn vị"
3956 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:480
3957 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1538
3958 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:382
3959 msgid "Street"
3960 msgstr "Phố"
3962 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:488
3963 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1540
3964 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:392
3965 msgid "Postal code"
3966 msgstr "Mã bưu điện"
3968 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:496
3969 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1529
3970 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:402
3971 msgid "House identifier"
3972 msgstr "Mô tả căn nhà"
3974 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:525
3975 msgid "Please use the phone tab"
3976 msgstr "Xin hãy sử dụng Phone Tab"
3978 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:540
3979 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1531
3980 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:449
3981 msgid "Last delivery"
3982 msgstr "Lần cung cấp cuối"
3984 #: plugins/personal/generic/generic.tpl:549
3985 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1537
3986 #: plugins/personal/generic/multiple_generic.tpl:460
3987 msgid "Public visible"
3988 msgstr "Hiển thị với tất cả mọi người"
3990 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:1
3991 msgid "User settings"
3992 msgstr "Thiết lập của người dùng"
3994 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:20
3995 #: plugins/personal/password/class_password.inc:26 setup/setup_config2.tpl:295
3996 #: setup/setup_config2.tpl:340 setup/setup_migrate.tpl:271
3997 #: ihtml/themes/default/password.tpl:40 ihtml/themes/default/login.tpl:47
3998 #: ihtml/themes/default/login.tpl:49
3999 msgid "Password"
4000 msgstr "Mật khẩu"
4002 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:23
4003 msgid "Clear password"
4004 msgstr "Bỏ mật khẩu"
4006 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:24
4007 msgid "Set new password"
4008 msgstr "Đặt mật khẩu mới"
4010 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:47
4011 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1565
4012 msgid "User picture"
4013 msgstr "Ảnh của người sử dụng"
4015 #: plugins/personal/generic/paste_generic.tpl:52
4016 #: plugins/personal/generic/generic_picture.tpl:27
4017 msgid "Remove picture"
4018 msgstr "Xóa ảnh "
4020 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:38
4021 msgid "Edit organizational user settings"
4022 msgstr "Hiệu chỉnh thiết lập tổ chức của người sử dụng "
4024 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:314
4025 msgid "female"
4026 msgstr "Nữ"
4028 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:314
4029 msgid "male"
4030 msgstr "Nam"
4032 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:412
4033 msgid "Cannot upload file!"
4034 msgstr "Không thể tải file lên!"
4036 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:513
4037 msgid "Serial number"
4038 msgstr "Số seri"
4040 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:558
4041 msgid ""
4042 "(Some types of certificates are currently not supported and may be displayed "
4043 "as 'invalid'.)"
4044 msgstr ""
4045 "(Một số loại chứng nhận hiện không được hỗ trợ và có thể hiển thị 'không hợp "
4046 "lệ'.)"
4048 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:568
4049 #, php-format
4050 msgid "Certificate is valid from %s to %s and is currently %s."
4051 msgstr "Giấy chứng nhận có hiệu lực từ %s đến %s và hiện tại đang là %s."
4053 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:571
4054 msgid "valid"
4055 msgstr "hợp lệ"
4057 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:572
4058 msgid "invalid"
4059 msgstr "không hợp lệ"
4061 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:577
4062 msgid "No certificate installed"
4063 msgstr "Không có giấy chứng nhận nào được cài đặt"
4065 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:603 html/password.php:159
4066 msgid "Password method"
4067 msgstr "Phương pháp lập mật khẩu"
4069 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:603
4070 msgid "The selected password method is no longer available."
4071 msgstr "Phương pháp lập mật khẩu được chọn này không còn ở đây."
4073 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1196
4074 msgid "The selected password method requires initial configuration!"
4075 msgstr "Phương pháp lập mật khẩu được chọn yêu cầu cấu hình ban đầu!"
4077 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1382
4078 msgid "Cannot open certificate!"
4079 msgstr "Không mở được giấy chứng nhận!"
4081 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1536
4082 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:78
4083 msgid "Certificate serial number"
4084 msgstr "Số seri chứng nhận"
4086 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1544
4087 msgid "Generic user settings"
4088 msgstr "Thiết lập chung của người dùng"
4090 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1554
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Surname"
4093 msgstr "Họ "
4095 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1556
4096 msgid "User identification"
4097 msgstr "Chứng nhận người dùng"
4099 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1561
4100 msgid "Gender"
4101 msgstr "Giới tính"
4103 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1562
4104 msgid "Preferred language"
4105 msgstr "Ngôn ngữ muốn sử dụng"
4107 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1569
4108 msgid "Department number"
4109 msgstr "Số phòng làm việc"
4111 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1570
4112 msgid "Employee number"
4113 msgstr "Số nhân viên"
4115 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1573
4116 msgid "Room number"
4117 msgstr "Số phòng"
4119 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1574
4120 msgid "Telefon number"
4121 msgstr "Số điện thoại"
4123 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1575
4124 msgid "Pager number"
4125 msgstr "Số máy nhắn tin"
4127 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1576
4128 msgid "Mobile number"
4129 msgstr "Số di động"
4131 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1577
4132 msgid "Fax number"
4133 msgstr "Số fax"
4135 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1583
4136 msgid "Home postal address"
4137 msgstr "Đại chỉ nhà theo bưu điện"
4139 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1584
4140 msgid "Home phone number"
4141 msgstr "Số điện thoại nhà"
4143 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1586
4144 #, fuzzy
4145 msgid "User password method"
4146 msgstr "Phương pháp lập mật khẩu"
4148 #: plugins/personal/generic/class_user.inc:1587
4149 msgid "User certificates"
4150 msgstr "Giấy phép của người dùng"
4152 #: plugins/personal/generic/main.inc:115
4153 msgid "You have no permission to set your password!"
4154 msgstr "Bạn không có quyền lập mật khẩu cho bạn!"
4156 #: plugins/personal/generic/main.inc:206
4157 msgid "Generic user information"
4158 msgstr "Thông tin chung của người dùng"
4160 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:8
4161 msgid "Standard certificate"
4162 msgstr "Giấy phép chuẩn"
4164 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:33
4165 msgid "S/MIME certificate"
4166 msgstr "Giấy phép S/MIME"
4168 #: plugins/personal/generic/generic_certs.tpl:57
4169 msgid "PKCS12 certificate"
4170 msgstr "Giấy phép PKCS12"
4172 #: plugins/personal/password/password.tpl:4
4173 msgid ""
4174 "To change your personal password use the fields below. The changes take "
4175 "effect immediately. Please memorize the new password, because you wouldn't "
4176 "be able to login without it."
4177 msgstr ""
4178 "Để thay đổi được mật khẩu cá nhân, sử dụng các trường dưới đây. Các thay đổi "
4179 "sẽ diễn ra ngay lập tức. Xin hãy nhớ mật khẩu mới, bởi vì bạn sẽ không thể "
4180 "đăng nhập vào nếu không có nó."
4182 #: plugins/personal/password/password.tpl:13 html/password.php:217
4183 #: ihtml/themes/default/password.tpl:78 ihtml/themes/default/password.tpl:79
4184 msgid "Current password"
4185 msgstr "Mật khẩu hiện tại"
4187 #: plugins/personal/password/password.tpl:28
4188 #: ihtml/themes/default/password.tpl:90
4189 msgid "Password strength"
4190 msgstr "Ưu điểm của mật khẩu"
4192 #: plugins/personal/password/password.tpl:41
4193 msgid "Clear fields"
4194 msgstr "Dọn sạch các trường "
4196 #: plugins/personal/password/changed.tpl:3
4197 msgid ""
4198 "You've successfully changed your password. Remember to change all programms "
4199 "configured to use it as well."
4200 msgstr ""
4201 "Bạn đã thay đổi mật khẩu thành công. Hãy nhớ thay đổi cả các chương trình "
4202 "cấu hình để sử dụng được nó."
4204 #: plugins/personal/password/class_password.inc:27
4205 msgid "Change user password"
4206 msgstr "Thay đổi mật khẩu người dùng"
4208 #: plugins/personal/password/class_password.inc:79
4209 msgid "You need to specify your current password in order to proceed."
4210 msgstr "Bạn cần xác định mật khẩu hiện tại để có thể tiếp tục."
4212 #: plugins/personal/password/class_password.inc:85
4213 msgid "The password you've entered as 'New password' is empty."
4214 msgstr "Mật khẩu bạn vừa nhập vào làm \"Mật khẩu mới\" bị rỗng."
4216 #: plugins/personal/password/class_password.inc:88 html/password.php:204
4217 msgid "The password used as new and current are too similar."
4218 msgstr "Mật khẩu mới và mật khẩu cũ quá giống nhau."
4220 #: plugins/personal/password/class_password.inc:91 html/password.php:209
4221 msgid "The password used as new is to short."
4222 msgstr "Mật khẩu mới cần được cắt ngắn lại."
4224 #: plugins/personal/password/class_password.inc:94
4225 #, php-format
4226 msgid "External password changer reported a problem: %s."
4227 msgstr "Bộ thay đổi mật khẩu bên ngoài báo cáo có vấn đề:%s."
4229 #: plugins/personal/password/class_password.inc:108
4230 msgid ""
4231 "The password you've entered as your current password doesn't match the real "
4232 "one."
4233 msgstr ""
4234 "Mật khẩu bạn vừa đưa vào làm mật khẩu hiện tại không giống mật khẩu thật."
4236 #: plugins/personal/password/class_password.inc:114
4237 msgid "You have no permission to change your password."
4238 msgstr "Bạn không có quyền thay đổi mật khẩu của bạn."
4240 #: plugins/personal/password/class_password.inc:141
4241 msgid "User password"
4242 msgstr "Mật khẩu người dùng"
4244 #: plugins/personal/password/main.inc:57 setup/setup_config1.tpl:136
4245 msgid "Password settings"
4246 msgstr "Thiết lập mật khẩu"
4248 #: plugins/personal/password/nochange.tpl:2
4249 msgid "Password change not allowed"
4250 msgstr "Bạn không được phép thay đổi mật khẩu"
4252 #: plugins/personal/password/nochange.tpl:6
4253 msgid "You have no permission to change your password at this time"
4254 msgstr "Bạn không được phép thay đổi mật khẩu tại thời điểm này"
4256 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:51
4257 msgid "FAX"
4258 msgstr "Fax"
4260 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:55
4261 msgid "FTP"
4262 msgstr "FTP "
4264 #: plugins/generic/references/class_reference.inc:67
4265 msgid "Thin Client"
4266 msgstr "Máy khách yếu"
4268 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
4269 msgid "Object name"
4270 msgstr "Tên đối tượng"
4272 #: plugins/generic/references/contents.tpl:11
4273 msgid "Contents"
4274 msgstr "Nội dung"
4276 #: plugins/generic/references/contents.tpl:18
4277 msgid "This object has no relationship to other objects."
4278 msgstr "Đối tượng này không có mối quan hệ nào với các đối tượng khác."
4280 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:4
4281 msgid ""
4282 "This is the GOsa main menu. You can select your tasks from the menu on the "
4283 "left, or by choosing one of the pictograms below. All changes apply directly "
4284 "to your companies LDAP server."
4285 msgstr ""
4286 "Đây là danh mục chính của Gosa. Bạn có thể lựa chọn tác vụ của bạn từ danh "
4287 "mục ở bên trái hoặc bằng cách chọn một trong những biểu tượng dưới đây. Tất "
4288 "cả những thay đổi này được áp dụng trực tiếp cho Máy chủ LDAP trong công ty "
4289 "bạn."
4291 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:8
4292 msgid ""
4293 "Use 'Sign out' on the upper left to close the connection and 'Main' to get "
4294 "back to the pictogram view."
4295 msgstr ""
4296 "Sử dụng \"Đăng xuất\" ở phía trên bên trái để đóng kết nối và \"Trang chính"
4297 "\" để quay lại xem biểu tượng."
4299 #: plugins/generic/welcome/welcome.tpl:15
4300 msgid "The GOsa team"
4301 msgstr "Nhóm phát triển Gosa"
4303 #: plugins/generic/welcome/main.inc:26
4304 #, php-format
4305 msgid "Welcome %s!"
4306 msgstr "Chào mừng %s!"
4308 #: plugins/addons/bugsubmitter/class_bugsubmitter.inc:25
4309 msgid "Bug submitter"
4310 msgstr "Bộ nộp lỗi"
4312 #: plugins/addons/bugsubmitter/class_bugsubmitter.inc:26
4313 msgid ""
4314 "<a\thref='https://oss.gonicus.de/labs/gosa/"
4315 "newticket'\ttarget='_blank'>Bugsubmitter</a>"
4316 msgstr ""
4317 "<a\thref='https://oss.gonicus.de/labs/gosa/"
4318 "newticket'\ttarget='_blank'>Bugsubmitter</a>"
4320 #: html/password.php:58 html/index.php:143
4321 #, php-format
4322 msgid "GOsa configuration %s/%s is not readable. Aborted."
4323 msgstr "Cấu hình GOsa %s/%s không đọc được. Bãi bỏ."
4325 #: html/password.php:74 html/index.php:164 html/setup.php:66
4326 #, php-format
4327 msgid "Directory '%s' specified as compile directory is not accessible!"
4328 msgstr ""
4329 "Không thể truy cập vào thư mục '%s' được xác định là thư mục soạn thảo!"
4331 #: html/password.php:159
4332 msgid "Error: Password method not available!"
4333 msgstr "Lỗi: Phương pháp mật khẩu không có!"
4335 #: html/password.php:224 html/index.php:324
4336 msgid "Please check the username/password combination."
4337 msgstr "Xin hãy kiểm tra kết hợp tên người dùng/mật khẩu."
4339 #: html/password.php:228
4340 msgid "You have no permissions to change your password."
4341 msgstr "Bạn không được phép thay đổi mật mã của bạn."
4343 #: html/password.php:249
4344 msgid "External password changer reported a problem: "
4345 msgstr "Bộ thay đổi mật khẩu bên ngoài báo cáo một vấn đề: "
4347 #: html/password.php:280 html/index.php:416
4348 msgid "Session will not be encrypted."
4349 msgstr "Phiên sẽ không được mã hóa."
4351 #: html/password.php:280 html/index.php:416
4352 msgid "Enter SSL session"
4353 msgstr "Vào phiên SSL"
4355 #: html/index.php:57
4356 msgid "Session is not encrypted!"
4357 msgstr "Phiên không được mã hóa!"
4359 #: html/index.php:64
4360 msgid ""
4361 "The session lifetime configured in your gosa.conf will be overridden by php."
4362 "ini settings."
4363 msgstr ""
4364 "Thời gian hạn định của phiên được cấu hình trong file gosa.conf của bạn sẽ "
4365 "được ghi đè lên bởi các thiết lập php.ini."
4367 #: html/index.php:164
4368 msgid "Smarty error"
4369 msgstr "Lỗi Smarty"
4371 #: html/index.php:215
4372 msgid "There is a problem with the authentication setup!"
4373 msgstr "Có vấn đề với  việc cài đặt chức năng xác định thẩm quyền!"
4375 #: html/index.php:223
4376 msgid "Cannot find a valid user for the current authentication setup!"
4377 msgstr ""
4378 "Không thể tìm thấy một người dùng hợp lệ cho việc cài đặt xác định thẩm "
4379 "quyền hiện tại!"
4381 #: html/index.php:227
4382 msgid "User information is not unique accross the configured LDAP trees!"
4383 msgstr ""
4384 "Thông tin người dùng không phải là duy nhất trong tất cả các cây LDAP đã "
4385 "được cấu hình!"
4387 #: html/index.php:268
4388 msgid "Cannot detect information about the installed LDAP schema!"
4389 msgstr "Không thể tìm ra thông tin về lược đồ  LDAP đã được cài đặt!"
4391 #: html/index.php:281
4392 msgid "Your LDAP setup contains old schema definitions:"
4393 msgstr "Cài đặt LDAP của bạn có chứa các định nghĩa lược đồ cũ:"
4395 #: html/index.php:302
4396 msgid "Please specify a valid username!"
4397 msgstr "Xin hãy xác định một tên người dùng hợp lệ!"
4399 #: html/index.php:305
4400 msgid "Please specify your password!"
4401 msgstr "Xin hãy xác định mật mã của bạn!"
4403 #: html/index.php:317
4404 msgid "Authentication error"
4405 msgstr "Lỗi xác định thẩm quyền"
4407 #: html/index.php:317
4408 msgid "Cannot retrieve user information for htaccess authentication!"
4409 msgstr ""
4410 "Không thể phục hồi thông tin của người dùng cho việc thẩm  định quyền "
4411 "htaccess (truy cập ht)!"
4413 #: html/index.php:371
4414 msgid "Account locked. Please contact your system administrator!"
4415 msgstr ""
4416 "Tài khoản bị khóa. Xin hãy liên lạc với admin quản trị hệ thống của bạn!"
4418 #: html/index.php:422
4419 msgid ""
4420 "Your browser has cookies disabled. Please enable cookies and reload this "
4421 "page before logging in!"
4422 msgstr ""
4423 "Trình duyệt của bạn đã vô hiệu cookies. Xin hãy cho phép cookies vào và tải "
4424 "lại trang này trước khi đăng nhập!"
4426 #: html/main.php:148
4427 #, php-format
4428 msgid "Cannot locate file '%s' - please run '%s' to fix this"
4429 msgstr "Không thể xác định vị trí file '%s'- xin hãy chạy '%s' để sửa lỗi này!"
4431 #: html/main.php:167
4432 msgid "PHP configuration"
4433 msgstr "Cấu hình PHP"
4435 #: html/main.php:168
4436 msgid ""
4437 "FATAL: Register globals is on. GOsa will refuse to login unless this is "
4438 "fixed by an administrator."
4439 msgstr ""
4440 "LỖI NGHIÊM TRỌNG: Đăng ký toàn cầu đang bật. GOsa sẽ từ chối đăng nhập vào "
4441 "trừ khi lỗi này được một admin sửa."
4443 #: html/main.php:228
4444 msgid "Running out of memory!"
4445 msgstr "Hết dung lượng bộ nhớ!"
4447 #: html/main.php:284
4448 msgid "User ACL checks disabled"
4449 msgstr "Vô hiệu việc kiểm tra ACL của người dùng"
4451 #: html/main.php:329
4452 msgid "Your password is about to expire, please change your password!"
4453 msgstr "Mật khẩu của bạn chuẩn bị hết hạn, xin hãy thay đối mật khẩu của bạn!"
4455 #: html/main.php:339
4456 msgid "Plugin"
4457 msgstr "Plugin"
4459 #: html/main.php:340
4460 #, php-format
4461 msgid "FATAL: Cannot find any plugin definitions for plugin '%s'!"
4462 msgstr ""
4463 "LỖI NGHIÊM TRỌNG: không thể tìm thấy bất cứ  plugin definition nào cho "
4464 "plugin '%s'!"
4466 #: html/main.php:354
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Configuration Error"
4469 msgstr "Lỗi cấu hình"
4471 #: html/main.php:355
4472 #, php-format
4473 msgid ""
4474 "FATAL: not all POST variables have been transfered by PHP - please inform "
4475 "your administrator!"
4476 msgstr ""
4478 #: html/setup.php:66
4479 msgid "Smarty"
4480 msgstr "Smarty"
4482 #: html/helpviewer.php:64
4483 msgid "Help browser"
4484 msgstr "Hỗ trợ trình duyệt"
4486 #: html/helpviewer.php:118
4487 msgid "There is no helpfile specified for this class"
4488 msgstr "Không có file trợ giúp nào được chỉ định cho lớp này"
4490 #: html/helpviewer.php:269
4491 #, php-format
4492 msgid "Helpdir '%s' is not accessible, can't read any helpfiles."
4493 msgstr ""
4494 "Không thể truy cập Helpdir '%s', không thể đọc được bất cứ file trợ giúp nào."
4496 #: setup/setup_finish.tpl:3
4497 msgid "Create your configuration file"
4498 msgstr "Tạo ra file cấu hình của bạn"
4500 #: setup/setup_finish.tpl:13
4501 msgid "Download configuration"
4502 msgstr "Tải cấu hình về"
4504 #: setup/setup_finish.tpl:18
4505 msgid "Status: "
4506 msgstr "Trạng thái: "
4508 #: setup/setup_schema.tpl:3
4509 msgid "Schema specific settings"
4510 msgstr "Thiết lập cụ thể lược đồ (schema)"
4512 #: setup/setup_schema.tpl:7
4513 msgid "Enable schema validation when logging in"
4514 msgstr "Cho phép thông qua lược đồ khi đăng nhập"
4516 #: setup/setup_schema.tpl:16
4517 msgid "Check status"
4518 msgstr "Kiểm tra trạng thái"
4520 #: setup/setup_schema.tpl:20
4521 msgid "Schema check succeeded"
4522 msgstr "Kiểm tra lược đồ thành công"
4524 #: setup/setup_schema.tpl:23
4525 msgid "Schema check failed"
4526 msgstr "Kiểm tra lược đồ thất bại"
4528 #: setup/setup_schema.tpl:31
4529 msgid ""
4530 "Could not read any schema informations, all checks skipped. Adjust your ldap "
4531 "acls."
4532 msgstr ""
4533 "Không thể đọc một thông tin lược đồ nào, bỏ qua toàn bộ việc kiểm tra. Điều "
4534 "chỉnh các acls ldap của bạn."
4536 #: setup/setup_schema.tpl:35
4537 msgid ""
4538 "It seems that your ldap database wasn't initialized yet. This maybe the "
4539 "reason, why GOsa can't read your schema configuration!"
4540 msgstr ""
4541 "Dường như cơ sở dữ liệu Ldap của bạn vẫn chưa được khởi chạy trước. Đây có "
4542 "thể là lý do tại sao Gosa không thể đọc cấu hình lược đồ của bạn!"
4544 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:38 setup/class_setupStep_Checks.inc:39
4545 msgid "Installation check"
4546 msgstr "Kiểm tra cài đặt"
4548 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:40
4549 msgid "Basic checks for PHP compatibility and extensions"
4550 msgstr "Kiểm tra cơ bản cho khả năng tương thích và mở rộng PHP "
4552 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:64
4553 msgid "Checking PHP version"
4554 msgstr "Kiểm tra phiên bản PHP"
4556 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:65
4557 #, php-format
4558 msgid "PHP must be of version %s or above."
4559 msgstr "PHP phải là phiên bản %s hoặc như trên."
4561 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:66
4562 msgid "Please upgrade to a supported version."
4563 msgstr "Xin hãy cập nhật cho một phiên bản hỗ trợ."
4565 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:73
4566 msgid "GOsa requires this module to talk with your LDAP server."
4567 msgstr "GOsa yêu cầu môdun này giao tiếp với server LDAP của bạn."
4569 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:81
4570 msgid "GOsa requires this module for an internationalized interface."
4571 msgstr "GOsa yêu cầu môdun này cho một giao diện được quốc tế hóa."
4573 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:89
4574 msgid "GOsa requires this module for the samba integration."
4575 msgstr "GOsa yêu cầu mô-đun này cho việc tích hợp samba."
4577 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:97
4578 msgid "GOsa requires this module to make use of SSHA encryption."
4579 msgstr "GOsa yêu cầu môdun này để tận dụng được việc mã hóa SSHA."
4581 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:105
4582 msgid "GOsa requires this module to talk to an IMAP server."
4583 msgstr "GOsa yêu cầu mô-đun này để giao tiếp với server IMAP."
4585 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:112
4586 msgid "mbstring"
4587 msgstr "mbstring"
4589 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:113
4590 msgid "GOsa requires this module to handle unicode strings."
4591 msgstr "GOsa cần môđun này để sử lý những đoạn mã unicode."
4593 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:120 setup/setup_config2.tpl:188
4594 msgid "MySQL"
4595 msgstr "MySOL"
4597 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:121
4598 msgid ""
4599 "GOsa requires this module to communicate with several supported databases."
4600 msgstr ""
4601 "GOsa cần mô đun này để giao tiếp với một vài cơ sở dữ liệu được hỗ trợ."
4603 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:138
4604 msgid "samba hash generator"
4605 msgstr "Bộ sinh ra hàm băm Samba"
4607 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:139
4608 msgid "GOsa requires this command to synchronize POSIX and samba passwords."
4609 msgstr "GOsa cần lệnh này để đồng bộ hóa mật khẩu của POSIX và Samba."
4611 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:140
4612 msgid ""
4613 "Deploy a gosa-si installation or install the perl Crypt::SmbHash modules."
4614 msgstr ""
4615 "Triển khai việc cài đặt gosa-si hoặc cài đặt các môđun ngôn ngữ perl Crypt::"
4616 "SmbHash."
4618 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:150
4619 msgid ""
4620 "register_globals is a PHP mechanism to register all global variables to be "
4621 "accessible from scripts without changing the scope. This may be a security "
4622 "risk."
4623 msgstr ""
4624 "đăng ký_toàn cầu (register_globals) là một cơ chế PHP dùng để đăng ký tất cả "
4625 "các biến số toàn cầu mà có thể truy cập từ các tập lệnh mà không phải thay "
4626 "đổi phạm vi. Đây có thể là một rủi ro về bảo mật."
4628 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:151
4629 msgid "Search for 'register_globals' in your php.ini and switch it to 'Off'."
4630 msgstr ""
4631 "Tìm kiếm 'register_globals' trong thư mục php.ini của bạn và chuyển nó thành "
4632 "'Off'."
4634 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:159
4635 msgid "PHP uses this value for the garbage collector to delete old sessions."
4636 msgstr ""
4637 "PHP sử dụng giá trị này để phần mềm thu dọn rác có thể sóa các phiên cũ đi."
4639 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:160
4640 msgid ""
4641 "Setting this value to one day will prevent loosing session and cookies "
4642 "before they really timeout."
4643 msgstr ""
4644 "Thiết lập giá trị này đến một ngày sẽ ngăn cản việc mất đi các phiên và "
4645 "cookies trước khi chúng thực sự hết hạn."
4647 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:161
4648 msgid ""
4649 "Search for 'session.gc_maxlifetime' in your php.ini and set it to 86400 or "
4650 "higher."
4651 msgstr ""
4652 "Tìm kiếm  'session.gc_maxlifetime' trong thư mục php.ini của bạn và thiết "
4653 "lập nó đển 86400 hoặc cao hơn."
4655 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:168 setup/class_setupStep_Checks.inc:184
4656 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:200 setup/class_setupStep_Checks.inc:216
4657 msgid "Off"
4658 msgstr "Tắt"
4660 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:169
4661 msgid ""
4662 "In Order to use GOsa without any trouble, the session.auto_register option "
4663 "in your php.ini should be set to 'Off'."
4664 msgstr ""
4665 "Để có thể sử dụng được GOsa mà không gặp vấn đề nào, lựa chọn session."
4666 "auto_register trong php.ini nên được thiết lập là 'Off' (tắt)."
4668 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:170
4669 msgid "Search for 'session.auto_start' in your php.ini and set it to 'Off'."
4670 msgstr ""
4671 "Tìm kiếm  'session.auto_start' trong thư mục php.ini của bạn và đặt nó thành "
4672 "'Off'."
4674 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:177
4675 msgid ""
4676 "GOsa needs at least 32MB of memory. Setting it below this limit may cause "
4677 "errors that are not reproducable! Increase it for larger setups."
4678 msgstr ""
4679 "GOsa cần một dung lượng bộ nhớ ít nhất là 32MB. Thiết lập nó dưới giới hạn "
4680 "này có thể sẽ gây ra lỗi mà không thể tự sản sinh ra kết quả nữa! Hãy tăng "
4681 "dung lượng lên cho cài đặt lớn hơn."
4683 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:178
4684 msgid ""
4685 "Search for 'memory_limit' in your php.ini and set it to '32M' or higher."
4686 msgstr ""
4687 "Tìm kiếm  'memory_limit' trong thư mục php.ini của bạn và thiết lập nó lên "
4688 "'32M' hoặc cao hơn."
4690 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:185
4691 msgid ""
4692 "This option influences the PHP output handling. Turn this Option off, to "
4693 "increase performance."
4694 msgstr ""
4695 "Lựa chọn này sẽ ảnh hưởng tới việc sử lý đầu vào PHP. Tắt chức năng này đi, "
4696 "để tăng khả năng hoạt động."
4698 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:186
4699 msgid "Search for 'implicit_flush' in your php.ini and set it to 'Off'."
4700 msgstr ""
4701 "Tìm kiếm 'implicit_flush' trong thư mục php.ini của bạn và chuyển nó sang "
4702 "'Off'."
4704 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:193
4705 msgid "The Execution time should be at least 30 seconds."
4706 msgstr "Thời gian chạy ít nhất là 30 giây."
4708 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:194
4709 msgid ""
4710 "Search for 'max_execution_time' in your php.ini and set it to '30' or higher."
4711 msgstr ""
4712 "Tìm kiếm 'max_execution_time' trong thư mục php.ini của bạn và thiết lập nó "
4713 "đến '30' hoặc cao hơn."
4715 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:201
4716 msgid ""
4717 "Increase the server security by setting expose_php to 'off'. PHP won't send "
4718 "any information about the server you are running in this case."
4719 msgstr ""
4720 "Tăng tính bảo mật của server bằng việc thiết lập expose_php thành 'off'. PHP "
4721 "sẽ không gửi bất cứ thông tin nào về server bạn đang chạy trong trường hợp "
4722 "này."
4724 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:202
4725 msgid "Search for 'expose_php' in your php.ini and set if to 'Off'."
4726 msgstr ""
4727 "Tìm kiếm 'expose_php' trong thư much php.ini của bạn và chuyển nó thành "
4728 "'Off'."
4730 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:208
4731 msgid "On"
4732 msgstr "Bật"
4734 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:209
4735 msgid ""
4736 "Increase your server security by setting magic_quotes_gpc to 'on'. PHP will "
4737 "escape all quotes in strings in this case."
4738 msgstr ""
4739 "Tăng cường an ninh cho server của bạn bằng cách thiết lập magic_quotes_gpc "
4740 "thành 'on'. PHP sẽ giải thoát tất cả các trích dẫn trong các đoạn mã trong "
4741 "trường hợp này."
4743 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:210
4744 msgid "Search for 'magic_quotes_gpc' in your php.ini and set it to 'On'."
4745 msgstr ""
4746 "Tìm kiếm ''magic_quotes_gpc' trong thư mục php.ini của bạn và chuyển nó "
4747 "thành 'On'"
4749 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:217
4750 msgid "Increase your server performance by setting magic_quotes_gpc to 'off'."
4751 msgstr ""
4752 "Tăng cường khả năng hoạt động cho server của bạn bằng việc thiết lập "
4753 "magic_quotes_gpc thành 'off'."
4755 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:218
4756 msgid ""
4757 "Search for 'zend.ze1_compatibility_mode' in your php.ini and set it to 'Off'."
4758 msgstr ""
4759 "Tìm kiếm 'zend.ze1_compatibility_mode' trong thư mục  php.ini và chuyển nó "
4760 "thành 'Off'."
4762 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:228
4763 msgid "Configuration writeable"
4764 msgstr "Cấu hình có thể lưu trữ dữ liệu (writable)"
4766 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:229
4767 msgid "The configuration file can't be written"
4768 msgstr "Không thể viết lên File cấu hình "
4770 #: setup/class_setupStep_Checks.inc:230
4771 #, php-format
4772 msgid ""
4773 "GOsa reads its configuration from a file located in (%s/%s). The setup can "
4774 "write the configuration directly if it is writeable."
4775 msgstr ""
4776 "GOsa đọc cấu hình của nó từ một file trong (%s/%s). Việc cài đặt có thể trực "
4777 "tiếp viết cấu hình nếu nó là writeable."
4779 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:92
4780 msgid "UNIX accounts/groups"
4781 msgstr "Tài khoản/nhóm UNIX"
4783 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:94
4784 msgid "Samba management"
4785 msgstr "Quản trị Samba"
4787 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:96
4788 msgid "Mailsystem management"
4789 msgstr "Quản trị hệ thống thư"
4791 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:98
4792 msgid "FAX system administration"
4793 msgstr "Quản trị hệ thống FAX"
4795 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:100
4796 msgid "Asterisk administration"
4797 msgstr "Quản trị Asterisk"
4799 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:102
4800 msgid "System inventory"
4801 msgstr "Bảng kiểm kê hệ thống"
4803 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:104
4804 msgid "System-/Configmanagement"
4805 msgstr "Quản trị cấu hình/hệ thống-"
4807 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:106
4808 msgid "Addressbook"
4809 msgstr "Sổ địa chỉ"
4811 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:112
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Feedback"
4814 msgstr "Lỗi phản hồi"
4816 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:113
4817 msgid "Get notifications or send feedback"
4818 msgstr "Lấy thông báo và gửi phản hồi"
4820 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:114
4821 msgid "Notification and feedback"
4822 msgstr "Thông báo và phản hồi "
4824 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:132 setup/class_setup.inc:77
4825 msgid "Setup error"
4826 msgstr "Lỗi cài đặt"
4828 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:141
4829 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:148
4830 msgid "Feedback error"
4831 msgstr "Lỗi phản hồi"
4833 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:141
4834 #, php-format
4835 msgid "Cannot send feedback to '%s': %s"
4836 msgstr "Không thể gửi phản hồi đển '%s': %s"
4838 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:148
4839 msgid "Cannot send feedback: service temporarily unavailable"
4840 msgstr "Không thể gửi phản hồi: dịch vụ hiện tại không có "
4842 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:150
4843 msgid "Feedback sucessfully send"
4844 msgstr "Phản hồi đã được gửi thành công"
4846 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:180
4847 msgid "Please specify a valid email address."
4848 msgstr "Xin hãy  xác định một địa chỉ email hợp lệ."
4850 #: setup/class_setupStep_Feedback.inc:184
4851 msgid ""
4852 "You have to select at least one of both options, subscribe or send feedback."
4853 msgstr ""
4854 "Bạn phải lựa chọn ít nhất mọt trong hai chọn lựa, thuê bao hoặc gửi phản hồi."
4856 #: setup/setup_license.tpl:8
4857 msgid "I have read the license and accept it"
4858 msgstr "Tôi đã đọc giấy phép và chấp nhận nó"
4860 #: setup/setup_config1.tpl:2
4861 msgid "Look and feel"
4862 msgstr "Xem và cảm nhận"
4864 #: setup/setup_config1.tpl:6
4865 msgid "Theme"
4866 msgstr "Theme"
4868 #: setup/setup_config1.tpl:15
4869 msgid "Apache"
4870 msgstr "Apache"
4872 #: setup/setup_config1.tpl:19
4873 msgid "Compress output send to browser"
4874 msgstr "Nén output lại gửi cho trình duyệt"
4876 #: setup/setup_config1.tpl:27
4877 msgid "People and group storage"
4878 msgstr "Kho lưu trữ người và nhóm"
4880 #: setup/setup_config1.tpl:30
4881 msgid "People DN attribute"
4882 msgstr "Thuộc tính DN người"
4884 #: setup/setup_config1.tpl:41
4885 msgid "People storage subtree"
4886 msgstr "Cây con lưu trữ người"
4888 #: setup/setup_config1.tpl:50
4889 msgid "Group storage subtree"
4890 msgstr "Cây con lưu trữ nhóm"
4892 #: setup/setup_config1.tpl:59
4893 msgid "Include personal title in user DN"
4894 msgstr "Bao gồm chức danh cá nhân trong DN của người dùng"
4896 #: setup/setup_config1.tpl:70
4897 msgid "Relaxed naming policies"
4898 msgstr "Chính sách đặt tên thoải mái"
4900 #: setup/setup_config1.tpl:81
4901 msgid "Automatic UIDs"
4902 msgstr "Các UID tự động"
4904 #: setup/setup_config1.tpl:97 setup/class_setupStep_Config1.inc:118
4905 msgid "GID / UID min id"
4906 msgstr "ID min GID/UID"
4908 #: setup/setup_config1.tpl:113
4909 msgid "Number base for people/groups"
4910 msgstr "Cơ sơ số cho người/nhóm"
4912 #: setup/setup_config1.tpl:121
4913 msgid "Hook for number base"
4914 msgstr "Móc nối với cơ sở số"
4916 #: setup/setup_config1.tpl:140
4917 msgid "Password encryption algorithm"
4918 msgstr "Thuật toán mã hóa mật khẩu"
4920 #: setup/setup_config1.tpl:151
4921 msgid "Password restrictions"
4922 msgstr "Các hạn chế mật khẩu"
4924 #: setup/setup_config1.tpl:158 setup/setup_config1.tpl:162
4925 msgid "Password minimum length"
4926 msgstr "Độ dài tối thiểu của mật khẩu"
4928 #: setup/setup_config1.tpl:169 setup/setup_config1.tpl:173
4929 msgid "Different characters from old password"
4930 msgstr "Các ký tự khác với mật khẩu cũ"
4932 #: setup/setup_config1.tpl:182
4933 msgid "Password change hook"
4934 msgstr "Móc nối việc thay đổi mật khẩu"
4936 #: setup/setup_config1.tpl:198
4937 msgid "Use SASL for kerberos"
4938 msgstr "Sử dụng ngôn ngữ SASL cho hệ thống Kerberos"
4940 #: setup/setup_config1.tpl:209
4941 msgid "Use account expiration"
4942 msgstr "Sử dụng việc hết hạn tài khoản"
4944 #: setup/setup_config1.tpl:221
4945 msgid ""
4946 "GOsa supports several encryption types for your passwords. Normally this is "
4947 "adjustable via user templates, but you can specify a default method to be "
4948 "used here, too."
4949 msgstr ""
4950 "GOsa hỗ trợ một vài kiểu mã hóa cho các mật khẩu của bạn. Thông thường thì "
4951 "việc này có thể được điều chỉnh thông qua các khuôn mẫu của người dùng, "
4952 "nhưng bạn có thể xác định một phương pháp mặc định để nó cũng được sử dụng ở "
4953 "đây."
4955 #: setup/setup_config1.tpl:222
4956 msgid ""
4957 "GOsa always acts as admin and manages access rights internally. This is a "
4958 "workaround till OpenLDAP's in directory ACI's are    fully implemented. For "
4959 "this to work, we need the admin DN and the corresponding password."
4960 msgstr ""
4961 "GOsa sẽ luôn luôn đóng vai trò admin và quản lý các quyền truy cập nội bộ. "
4962 "Đây là một cách khác cho tới khi các file OpenLDAP' trong thư mục và ACI's "
4963 "được thực hiện đầy đủ. Để làm được điều này, chúng ta cần DN của admin và "
4964 "mật khẩu tương ứng."
4966 #: setup/setup_config1.tpl:223
4967 msgid ""
4968 "Some basic LDAP parameters are tunable and affect the locations where GOsa "
4969 "saves people and groups, including the way accounts get created. Check the "
4970 "values below if the fit your needs."
4971 msgstr ""
4972 "Một số thông số cơ bản của LDAP có thể được điều chỉnh và ảnh hưởng tới nơi "
4973 "mà Gosa lưu trữ thông tin về người và nhóm, bao gồm cả cách mà các tài khoản "
4974 "được lập ra. Kiểm tra các giá trị dưới đây nếu chúng phù hợp với nhu cầu của "
4975 "bạn."
4977 #: setup/setup_config1.tpl:224
4978 msgid ""
4979 "GOsa has modular support for several mail methods. These methods provide "
4980 "interfaces to users mailboxes and general handling    for quotas. You can "
4981 "choose the dummy plugin to leave all your mail settings untouched."
4982 msgstr ""
4983 "GOsa có  mô-đun hỗ trợ cho một vài phương pháp gửi thư. Các phương pháp này "
4984 "cung cấp các giao diện đến hộp thư của người dùng và cách giải quyết thông "
4985 "thường với các hạn ngạnh. Bạn có thể lựa chọn chế độ dummy plugin để không "
4986 "ai đụng tới được tất cả các thiết lập mail của bạn."
4988 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:77 setup/class_setupStep_Config3.inc:78
4989 msgid "GOsa settings 3/3"
4990 msgstr "Thiết lập GOsa 3/3"
4992 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:79
4993 msgid "Tweak some GOsa core behaviour"
4994 msgstr "Chỉnh sửa một số đặc tính lõi của GOsa"
4996 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:89 setup/class_setupStep_Schema.inc:86
4997 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:88 setup/setup_feedback.tpl:55
4998 #: setup/setup_feedback.tpl:73 setup/class_setupStep_Config2.inc:167
4999 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74
5000 msgid "No"
5001 msgstr "Không"
5003 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:89 setup/class_setupStep_Schema.inc:86
5004 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:88 setup/setup_feedback.tpl:53
5005 #: setup/setup_feedback.tpl:71 setup/class_setupStep_Config2.inc:167
5006 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:74
5007 msgid "Yes"
5008 msgstr "Có"
5010 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:198
5011 msgid "Session lifetime must be a numeric value!"
5012 msgstr "Khoảng thời gian của phiên phải là một giá trị số!"
5014 #: setup/class_setupStep_Config3.inc:202
5015 msgid "Maximum LDAP query time must be a numeric value!"
5016 msgstr "Thời gian tối đa để yêu cầu LDAP phải là một giá trị số!"
5018 #: setup/class_setupStep_Language.inc:40 setup/class_setupStep_Language.inc:41
5019 msgid "Language setup"
5020 msgstr "Cài đặt ngôn ngữ"
5022 #: setup/class_setupStep_Language.inc:42
5023 msgid "This step allows you to select your preferred language."
5024 msgstr "Bước này cho phép bạn lựa chọn ngôn ngữ bạn muốn dùng."
5026 #: setup/class_setupStep_Language.inc:47
5027 msgid "Automatic"
5028 msgstr "Tự động"
5030 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:42 setup/class_setupStep_Schema.inc:43
5031 msgid "LDAP schema check"
5032 msgstr "Kiểm tra lược đồ LDAP"
5034 #: setup/class_setupStep_Schema.inc:44
5035 msgid "Perform test on your current LDAP schema"
5036 msgstr "Thực hiện việc kiểm tra trên lược đồ LDAP hiện tại của bạn"
5038 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:37
5039 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:32
5040 msgid "Finish"
5041 msgstr "Kết thúc"
5043 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:38
5044 msgid "Write configuration file"
5045 msgstr "Viết file cấu hình"
5047 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:39
5048 msgid "Finish - write the configuration file"
5049 msgstr "Kết thúc - viết file cấu hình"
5051 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:100
5052 msgid ""
5053 "Your configuration file is currently world readable. Please update the file "
5054 "permissions!"
5055 msgstr ""
5056 "File cấu hình của bạn hiện cả thế giới đều đọc được. Xin hãy cập nhật quyền "
5057 "truy cập file!"
5059 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:102
5060 msgid "The configuration is currently not readable or it does not exists."
5061 msgstr "Cấu hình hiện tại không thể đọc được hoặc nó không tồn tại."
5063 #: setup/class_setupStep_Finish.inc:111
5064 #, php-format
5065 msgid ""
5066 "After downloading and placing the file under %s, please make sure that the "
5067 "user the webserver is running with is able to read %s, while other users "
5068 "shouldn't. You may want to execute these commands to achieve this "
5069 "requirement:"
5070 msgstr ""
5071 "Sau khi tải về và đặt file này dưới %s, xin hãy đảm bảo rằng người dùng mà "
5072 "webserver này đang chạy với có thể đọc được %s, trong khi những người dùng "
5073 "khác không thể. Bạn có thể muốn chạy những lệnh này để đạt được yêu cầu:"
5075 #: setup/class_setup.inc:197
5076 msgid "Completed"
5077 msgstr "Đã hoàn thành"
5079 #: setup/class_setup.inc:267 setup/setup_migrate.tpl:244
5080 msgid "Next"
5081 msgstr "Tiếp tục"
5083 #: setup/setup_checks.tpl:9
5084 msgid "PHP module and extension checks"
5085 msgstr "Kiểm tra các module và mở rộng của PHP"
5087 #: setup/setup_checks.tpl:41 setup/setup_checks.tpl:103
5088 msgid "GOsa will NOT run without fixing this."
5089 msgstr "GOsa sẽ không chạy được nếu không sửa chỗ này."
5091 #: setup/setup_checks.tpl:45 setup/setup_checks.tpl:107
5092 msgid "GOsa will run without fixing this."
5093 msgstr "GOsa sẽ chạy mà không cần sửa chỗ này."
5095 #: setup/setup_checks.tpl:67
5096 msgid "PHP setup configuration"
5097 msgstr "Cấu hình cài đặt PHP"
5099 #: setup/setup_checks.tpl:67
5100 msgid "show information"
5101 msgstr "hiển thị thông tin"
5103 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:74 setup/class_setupStep_Config1.inc:75
5104 msgid "GOsa settings 1/3"
5105 msgstr "Thiết lập GOsa 1/3"
5107 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:76
5108 msgid "GOsa generic settings"
5109 msgstr "Thiết lập GOsa chung "
5111 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:118
5112 #, php-format
5113 msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value"
5114 msgstr "Gía trị cụ thể cho '%s' phải là một giá trị số"
5116 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:122 setup/class_setupStep_Config1.inc:126
5117 #, php-format
5118 msgid "Don't add a trailing comma to '%s'."
5119 msgstr "Đừng thêm dấu phẩy đuôi vào '%s'."
5121 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:122
5122 msgid "People storage ou"
5123 msgstr "ou lưu trữ người"
5125 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:126
5126 msgid "Group storage ou"
5127 msgstr "ou lưu trữ nhóm"
5129 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:130
5130 msgid "Uid base must be numeric"
5131 msgstr "Gốc UID phải là số"
5133 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:134
5134 msgid "The given password minimum length is not numeric."
5135 msgstr "Độ dài tối thiểu của mật khẩu đã cho không phải là số."
5137 #: setup/class_setupStep_Config1.inc:137
5138 msgid "The given password differ value is not numeric."
5139 msgstr "Gía trị khác của mật khẩu cho trước không phải là số."
5141 #: setup/setup_feedback.tpl:6
5142 msgid "Subscribe to the gosa-announce mailinglist"
5143 msgstr "Thuê bao đến maillinglist do gosa công bố"
5145 #: setup/setup_feedback.tpl:9
5146 msgid ""
5147 "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in "
5148 "order to subscribe you to the gosa-announce mailing list. You've to confirm "
5149 "this by mail."
5150 msgstr ""
5151 "Khi kiểm tra lựa chọn này, GOsa sẽ cố thử kết nói với http://oss.gonicus.de "
5152 "để có thể thuê bao bạn với mailing list mà gosa công bố. Bạn phải xác minh "
5153 "việc này bằng thư."
5155 #: setup/setup_feedback.tpl:30
5156 msgid "Mail address"
5157 msgstr "Địa chỉ thư"
5159 #: setup/setup_feedback.tpl:41
5160 msgid "Send feedback to the GOsa project team"
5161 msgstr "Gửi phản hồi lại cho nhóm phát triển dự án GOsa"
5163 #: setup/setup_feedback.tpl:44
5164 msgid ""
5165 "When checking this option, GOsa will try to connect http://oss.gonicus.de in "
5166 "order to submit your form anonymously."
5167 msgstr ""
5168 "Khi kiểm tra lựa chọn này, GOsa sẽ cố gắng kết nối bạn với http://oss."
5169 "gonicus.de để nộp đăng ký của bạn nặc danh."
5171 #: setup/setup_feedback.tpl:50
5172 msgid "Did the setup procedure help you to get started?"
5173 msgstr "Các thủ tục cài đặt có giúp bạn bắt đầu được không?"
5175 #: setup/setup_feedback.tpl:60
5176 msgid "If not, what problems did you encounter"
5177 msgstr "Nếu không, vấn đề mà bạn gặp phải là gì?"
5179 #: setup/setup_feedback.tpl:68
5180 msgid "Is this the first time you use GOsa?"
5181 msgstr "Đây có phải là lần đầu tiên bạn sử dụng GOsa không?"
5183 #: setup/setup_feedback.tpl:74
5184 msgid "I use it since"
5185 msgstr "Tôi sử dụng nó từ khi"
5187 #: setup/setup_feedback.tpl:75
5188 msgid "Select the year since when you are using GOsa"
5189 msgstr "Lựa chọn năm mà bạn đang sử dụng GOsa"
5191 #: setup/setup_feedback.tpl:82
5192 msgid "What operating system / distribution do you use?"
5193 msgstr "Bạn sử dụng loại hệ điều hành/bản phân phối nảo?"
5195 #: setup/setup_feedback.tpl:90
5196 msgid "What web server do you use?"
5197 msgstr "Bạn sử dụng loại web server nào?"
5199 #: setup/setup_feedback.tpl:98
5200 msgid "What PHP version do you use?"
5201 msgstr "Bạn sử dụng phiên bản PHP nào?"
5203 #: setup/setup_feedback.tpl:106
5204 msgid "LDAP"
5205 msgstr "LDAP"
5207 #: setup/setup_feedback.tpl:110
5208 msgid "What kind of LDAP server(s) do you use?"
5209 msgstr "Bạn sử dụng loại LDAP server nào?"
5211 #: setup/setup_feedback.tpl:116
5212 msgid "How many objects are in your LDAP?"
5213 msgstr "Có bao nhiêu đối tượng trong LDAP của bạn?"
5215 #: setup/setup_feedback.tpl:123
5216 msgid "Features"
5217 msgstr "Các tính năng"
5219 #: setup/setup_feedback.tpl:126
5220 msgid "What features of GOsa do you use?"
5221 msgstr "Bạn sử dụng tính năng nào của GOsa?"
5223 #: setup/setup_feedback.tpl:136
5224 msgid "What features do you want to see in future versions of GOsa?"
5225 msgstr ""
5226 "Bạn muốn được thấy tính năng nào trong các phiên bản tương lai của GOsa?"
5228 #: setup/setup_feedback.tpl:143
5229 msgid "Send feedback"
5230 msgstr "Gửi phản hồi"
5232 #: setup/setup_config3.tpl:2
5233 msgid "GOsa core settings"
5234 msgstr "thiết lập lõi của GOsa"
5236 #: setup/setup_config3.tpl:6
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Enable primary group filter"
5239 msgstr "Vô hiệu bộ lọc nhóm sơ cấp"
5241 #: setup/setup_config3.tpl:18
5242 msgid "Display summary in listings"
5243 msgstr "Hiển thị tóm tắt trên danh sách"
5245 #: setup/setup_config3.tpl:30
5246 msgid "Honour administrative units"
5247 msgstr "Các đơn vị quản trị chức danh"
5249 #: setup/setup_config3.tpl:42
5250 msgid "Smarty compile directory"
5251 msgstr "Thư mục soạn thảo Smarty"
5253 #: setup/setup_config3.tpl:51
5254 msgid "SNMP community"
5255 msgstr "Cộng đồng SNMP"
5257 #: setup/setup_config3.tpl:60
5258 msgid "Path for PPD storage"
5259 msgstr "Đường dẫn đến kho lưu trữ PPD"
5261 #: setup/setup_config3.tpl:77
5262 msgid "Path for kiosk profile storage"
5263 msgstr "Đường dẫn đến kho lưu trữ profile của ki-ốt"
5265 #: setup/setup_config3.tpl:96
5266 msgid "SUDO role base"
5267 msgstr ""
5269 #: setup/setup_config3.tpl:115
5270 msgid "Mail queue script"
5271 msgstr "Tập lệnh sắp hàng mail"
5273 #: setup/setup_config3.tpl:134
5274 msgid "Notification script"
5275 msgstr "Tập lệnh thông báo"
5277 #: setup/setup_config3.tpl:153
5278 msgid "Enable edit locking"
5279 msgstr "Bật chức năng khóa việc hiệu chỉnh lên"
5281 #: setup/setup_config3.tpl:172
5282 msgid "Login and session"
5283 msgstr "Đăng nhập và phiên"
5285 #: setup/setup_config3.tpl:175
5286 msgid "Login attribute"
5287 msgstr "Thuộc tính đăng nhập"
5289 #: setup/setup_config3.tpl:186
5290 msgid "Enforce register_globals to be deactivated"
5291 msgstr "Tắt chức năng đăng ký _toàn cầu "
5293 #: setup/setup_config3.tpl:198
5294 msgid "Enforce encrypted connections"
5295 msgstr "Thực thi việc mã hóa các kết nối"
5297 #: setup/setup_config3.tpl:210
5298 msgid "Warn if session is not encrypted"
5299 msgstr "Cảnh báo nếu một phiên chưa được mã hóa"
5301 #: setup/setup_config3.tpl:222
5302 msgid "Remember dialog filter settings"
5303 msgstr "Nhớ thiết lập bộ lọc đối thoại "
5305 #: setup/setup_config3.tpl:234
5306 msgid "Session lifetime"
5307 msgstr "Thời gian cho một phiên (một Session)"
5309 #: setup/setup_config3.tpl:243
5310 msgid "Debugging"
5311 msgstr "Sửa lỗi"
5313 #: setup/setup_config3.tpl:247
5314 msgid "Show PHP errors"
5315 msgstr "Hiển thị lỗi PHP"
5317 #: setup/setup_config3.tpl:259
5318 msgid "Maximum LDAP query time"
5319 msgstr "Thời gian truy vấn LDAP tối đa"
5321 #: setup/setup_config3.tpl:277
5322 msgid "Log LDAP statistics"
5323 msgstr "Đăng nhập thống kê LDAP"
5325 #: setup/setup_config3.tpl:289
5326 msgid "Debug level"
5327 msgstr "Cấp độ sửa lỗi"
5329 #: setup/setup_config3.tpl:294 setup/setup_config3.tpl:297
5330 msgid "Disabled"
5331 msgstr "Vô hiệu hóa/ Tắt chức năng"
5333 #: setup/setup_config3.tpl:295 setup/setup_config3.tpl:298
5334 msgid "Enabled"
5335 msgstr "Bật chức năng"
5337 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:123 setup/class_setupStep_Migrate.inc:124
5338 msgid "LDAP inspection"
5339 msgstr "Thanh tra LDAP"
5341 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:125
5342 msgid "Analyze your current LDAP for GOsa compatibility"
5343 msgstr "Phân tích LDAP hiện tại của bạn để xem khả năng tương thích với GOsa"
5345 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:131
5346 msgid "Checking for root object"
5347 msgstr "Kiểm tra đối tượng gốc"
5349 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:137
5350 msgid "Checking permissions on LDAP database"
5351 msgstr "Kiểm tra các cho phép trên cơ sở dữ liệu LDAP "
5353 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:143
5354 msgid "Checking for invisible departments"
5355 msgstr "Kiểm tra các bộ phận ẩn"
5357 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:148
5358 msgid "Checking for invisible users"
5359 msgstr "Kiểm tra những người dùng ẩn"
5361 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:155
5362 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:3021
5363 msgid "Checking for super administrator"
5364 msgstr "Kiểm tra siêu admin"
5366 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:161
5367 msgid "Checking for users outside the people tree"
5368 msgstr "Kiểm tra người dùng bên ngoài cây con người"
5370 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:167
5371 msgid "Checking for groups outside the groups tree"
5372 msgstr "Kiểm tra nhóm bên ngoài cây nhóm"
5374 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:174
5375 msgid "Checking for windows workstations outside the winstation tree"
5376 msgstr "Kiểm tra máy trạm window bên ngoài cây máy trạm window"
5378 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:180
5379 msgid "Checking for duplicated UID numbers"
5380 msgstr "Kiểm tra các số ID cuả người dùng (UID) được nhân bản"
5382 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:186
5383 msgid "Checking for duplicate GID numbers"
5384 msgstr "Kiểm tra các số ID của nhóm (GID) được nhân bản"
5386 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:192
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Checking for old style USB devices"
5389 msgstr "Kiểm tra đối tượng gốc"
5391 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:198
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Checking for old services that have to be migrated"
5394 msgstr "Kiểm tra người dùng bên ngoài cây con người"
5396 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:204
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Checking for old style application menus"
5399 msgstr "Kiểm tra các bộ phận ẩn"
5401 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:230 setup/class_setupStep_Migrate.inc:282
5402 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:347 setup/class_setupStep_Migrate.inc:411
5403 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:482 setup/class_setupStep_Migrate.inc:559
5404 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:644 setup/class_setupStep_Migrate.inc:785
5405 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:880
5406 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2316
5407 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2507
5408 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2644
5409 msgid "LDAP query failed"
5410 msgstr "Yêu cầu LDAP thất bại"
5412 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:231 setup/class_setupStep_Migrate.inc:283
5413 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:348 setup/class_setupStep_Migrate.inc:412
5414 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:483 setup/class_setupStep_Migrate.inc:560
5415 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:645 setup/class_setupStep_Migrate.inc:786
5416 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:881
5417 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2317
5418 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2508
5419 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2645
5420 msgid "Possibly the 'root object' is missing."
5421 msgstr "Có thể 'đối tượng gốc' bị mất tích."
5423 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:253
5424 #, php-format
5425 msgid "Found %s duplicate values for attribute 'uidNumber'."
5426 msgstr "Đã tìm được %s giá trị nhân bản cho thuộc tính  'uidNumder'."
5428 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:305
5429 #, php-format
5430 msgid "Found %s duplicate values for attribute 'gidNumber'."
5431 msgstr "Đã tìm được %s giá trị nhân bản cho thuộc tính  'gidNumder'."
5433 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:363 setup/class_setupStep_Migrate.inc:574
5434 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:587
5435 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1020
5436 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1038
5437 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1945
5438 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1958
5439 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:3023
5440 msgid "Failed"
5441 msgstr "Thất bại"
5443 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:365
5444 #, php-format
5445 msgid ""
5446 "Found %s winstations outside the predefined winstation department ou '%s'."
5447 msgstr ""
5448 "Đã tìm thấy %s máy trạm win bên ngoài bộ phận winstation đã được xác định "
5449 "trước '%s'."
5451 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:366 setup/class_setupStep_Migrate.inc:655
5452 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:795
5453 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1023
5454 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2386
5455 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2540
5456 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2870
5457 msgid "Migrate"
5458 msgstr "Di trú"
5460 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:438
5461 #, php-format
5462 msgid "Found %s groups outside the configured tree '%s'."
5463 msgstr "Đã tìm thấy %s nhóm bên ngoài cây được cấu hình '%s'."
5465 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:439 setup/class_setupStep_Migrate.inc:516
5466 msgid "Move"
5467 msgstr "Chuyển"
5469 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:515
5470 #, php-format
5471 msgid "Found %s user(s) outside the configured tree '%s'."
5472 msgstr "Đã tìm thấy %s người dùng  bên ngoài cây được cấu hình '%s'."
5474 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:576 setup/class_setupStep_Migrate.inc:589
5475 #, php-format
5476 msgid ""
5477 "The specified user '%s' does not have full access to your ldap database."
5478 msgstr ""
5479 "Người dùng '%s' không có toàn quyền truy cập vào cơ sở dữ liệu LDAP của bạn."
5481 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:653
5482 #, php-format
5483 msgid "Found %s user(s) that will not be visible in GOsa."
5484 msgstr "Đã tìm thấy %s người dùng mà không hiên thị trên GOsa."
5486 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:703 setup/class_setupStep_Migrate.inc:846
5487 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1105
5488 msgid "Migration error"
5489 msgstr "Lỗi di trú"
5491 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:703 setup/class_setupStep_Migrate.inc:846
5492 #, php-format
5493 msgid "Cannot migrate department '%s':"
5494 msgstr "Không thể di trú bộ phận '%s':"
5496 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:794
5497 #, php-format
5498 msgid "Found %s department(s) that will not be visible in GOsa."
5499 msgstr "Tìm thấy %s bộ phận mà không hiển thị trên Gosa."
5501 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1017
5502 #, fuzzy, php-format
5503 msgid "GOsa 2.5 administrative accounts found: %s"
5504 msgstr "Tạo ra một tài khoản admin GOsa mới"
5506 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1022
5507 #, fuzzy
5508 msgid "There is no valid GOsa 2.6 administrator account inside your LDAP."
5509 msgstr "Không có một tài khoản Admin cùa Gosa nào trong LDAP của bạn."
5511 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1039
5512 msgid "There is no GOsa administrator account inside your LDAP."
5513 msgstr "Không có một tài khoản Admin cùa Gosa nào trong LDAP của bạn."
5515 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1105
5516 #, php-format
5517 msgid "Cannot add ACL for user '%s':"
5518 msgstr "Không thể thêm ACL cho người dùng '%s':"
5520 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1143
5521 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1153
5522 msgid "Input error"
5523 msgstr "Lỗi nhập vào"
5525 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1143
5526 msgid "Uid"
5527 msgstr ""
5529 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1148
5530 msgid "Password error"
5531 msgstr "Lỗi mật mã"
5533 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1148
5534 msgid "Provided passwords do not match!"
5535 msgstr "Những mật khẩu được cung cấp không phù hợp!"
5537 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1153
5538 msgid "Specify a valid user ID!"
5539 msgstr "Xác định một ID người dùng hợp lệ!"
5541 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1186
5542 #, php-format
5543 msgid "Adding an administrative user failed: object '%s' already exists!"
5544 msgstr ""
5545 "Việc thêm một người dùng quản trị đã thất bại: đối tượng '%s' đã có rồi!"
5547 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1225
5548 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1274
5549 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1323
5550 msgid "Cannot move users to the requested department!"
5551 msgstr "Không thể chuyển người dùng đến bộ phận được yêu cầu!"
5553 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1235
5554 msgid "Winstation will be moved from"
5555 msgstr "Máy trạm Win sẽ được chuyển từ"
5557 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1246
5558 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1295
5559 msgid "Updating following references too"
5560 msgstr "Cập nhật cả các tham chiếu sau"
5562 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1285
5563 msgid "Group will be moved from"
5564 msgstr "Nhóm sẽ được chuyển từ"
5566 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1333
5567 msgid "User will be moved from"
5568 msgstr "Người dùng sẽ được chuyển từ"
5570 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1343
5571 msgid "The following references will be updated"
5572 msgstr "Tham chiếu sau sẽ được cập nhật"
5574 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1946
5575 msgid ""
5576 "The LDAP root object is missing. It is required to use your LDAP service."
5577 msgstr ""
5578 "Đối tượng gốc LDAP đang mất tích. Để sử dụng dịch vụ LDAP của bạn, bạn cần "
5579 "có nó."
5581 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1947
5582 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1960
5583 msgid "Try to create root object"
5584 msgstr "Cố tạo ra một đối tượng gốc"
5586 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:1959
5587 msgid "Root object couldn't be created, you should try it on your own."
5588 msgstr "Đối tượng gốc không thể được tạo ra, bạn phải cố tự mình tạo ra nó."
5590 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2250
5591 #, php-format
5592 msgid "Copy '%s' to '%s' failed:"
5593 msgstr "Sao chép '%s' đến '%s' bị thất bại:"
5595 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2385
5596 #, php-format
5597 msgid "There are %s devices that need to be migrated."
5598 msgstr ""
5600 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2445
5601 #, php-format
5602 msgid "Adding '%s' to the LDAP failed: %s"
5603 msgstr ""
5605 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2465
5606 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2582
5607 #, fuzzy, php-format
5608 msgid "Updating '%s' failed: %s"
5609 msgstr "Tải lên thất bại: %s"
5611 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2538
5612 #, php-format
5613 msgid "There are %s services that need to be migrated."
5614 msgstr ""
5616 #: setup/class_setupStep_Migrate.inc:2869
5617 #, php-format
5618 msgid "There are %s application menus which have to be migrated."
5619 msgstr ""
5621 #: setup/setup_config2.tpl:2
5622 msgid "Samba settings"
5623 msgstr "Thiết lập Samba"
5625 #: setup/setup_config2.tpl:6
5626 msgid "Samba hash generator"
5627 msgstr "Bộ tạo ra các hàm băm Samba"
5629 #: setup/setup_config2.tpl:15
5630 msgid "Samba SID"
5631 msgstr "SID của Samba"
5633 #: setup/setup_config2.tpl:31
5634 msgid "RID base"
5635 msgstr "Gốc RID"
5637 #: setup/setup_config2.tpl:46
5638 msgid "Workstation container"
5639 msgstr "Công ten nơ chứa máy trạm"
5641 #: setup/setup_config2.tpl:61
5642 msgid "Samba SID mapping"
5643 msgstr "Ánh xạ SID samba"
5645 #: setup/setup_config2.tpl:71
5646 msgid "Timezone"
5647 msgstr "Múi giờ"
5649 #: setup/setup_config2.tpl:74
5650 msgid "Please choose your preferred timezone here"
5651 msgstr "Xin hãy lựa chọn múi giờ bạn muốn ở đây"
5653 #: setup/setup_config2.tpl:96
5654 msgid "Additional GOsa settings"
5655 msgstr "Thiết lập thêm của GOsa"
5657 #: setup/setup_config2.tpl:100
5658 msgid "Enable Copy & Paste"
5659 msgstr "Bật chức năng Copy & Paste"
5661 #: setup/setup_config2.tpl:112
5662 msgid "Enable DNS extension"
5663 msgstr "Bật chức năng mở rộng DNS"
5665 #: setup/setup_config2.tpl:124
5666 msgid "Enable DHCP extension"
5667 msgstr "Bật chức năng mở rộng DHCP"
5669 #: setup/setup_config2.tpl:136
5670 msgid "Enable mime type management"
5671 msgstr "Bật chức năng quản lý dạng mime"
5673 #: setup/setup_config2.tpl:148
5674 msgid "Enable FAI release management"
5675 msgstr "Bật chức năng quản lý việc tung ra FAI"
5677 #: setup/setup_config2.tpl:160
5678 msgid "Enable user netatalk plugin"
5679 msgstr "Cho phép người dùng mở rộng tính năng netatalk "
5681 #: setup/setup_config2.tpl:171
5682 msgid "Government mode"
5683 msgstr "Chế độ nhà nước"
5685 #: setup/setup_config2.tpl:182
5686 msgid "Logging options"
5687 msgstr "Các lựa chọn đăng nhập"
5689 #: setup/setup_config2.tpl:186
5690 msgid "Syslog"
5691 msgstr "Syslog"
5693 #: setup/setup_config2.tpl:193
5694 msgid "Mail settings"
5695 msgstr "Thiết lập mail"
5697 #: setup/setup_config2.tpl:197
5698 msgid "Mail method"
5699 msgstr "Phương pháp Mail"
5701 #: setup/setup_config2.tpl:213
5702 msgid "Account identification attribute"
5703 msgstr "Thuộc tính xác minh tài khoản"
5705 #: setup/setup_config2.tpl:227
5706 msgid "Vacation templates"
5707 msgstr "Mẫu kỳ nghỉ"
5709 #: setup/setup_config2.tpl:243
5710 msgid "Use Cyrus UNIX style"
5711 msgstr "Sử dụng phong cách Cyrus Unix"
5713 #: setup/setup_config2.tpl:253
5714 msgid "Snapshots / Undo"
5715 msgstr "Snapshots/Undo"
5717 #: setup/setup_config2.tpl:262 setup/setup_config2.tpl:307
5718 msgid "Enable snapshots"
5719 msgstr "Bật chức năng snapshots"
5721 #: setup/setup_config2.tpl:268 setup/setup_config2.tpl:313
5722 msgid "Snapshot base"
5723 msgstr "Gốc snapshot"
5725 #: setup/class_setupStep_License.inc:56 setup/class_setupStep_License.inc:57
5726 msgid "License"
5727 msgstr "Giấy Phép"
5729 #: setup/class_setupStep_License.inc:58
5730 msgid "Terms and conditions for usage"
5731 msgstr "Điều khoản và điều kiện cho việc sử dụng"
5733 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:86 setup/class_setupStep_Config2.inc:87
5734 msgid "GOsa settings 2/3"
5735 msgstr "Các thiết lập GOsa 2/3"
5737 #: setup/class_setupStep_Config2.inc:88
5738 msgid "Customize special parameters"
5739 msgstr "Tùy biến các thông số đặc biệt"
5741 #: setup/setup_migrate.tpl:5
5742 msgid ""
5743 "During the LDAP inspection, we're going to check for several common pitfalls "
5744 "that may occur when migration to GOsa base LDAP administration. You may want "
5745 "to fix the problems below, in order to provide smooth services."
5746 msgstr ""
5747 "Trong quá trình thanh tra LDAP, chúng tôi sẽ kiểm tra một vài lỗi thông "
5748 "thường mà có thể xảy ra khi di trú đến quản trị LDAP gốc GOsa. Bạn có thể "
5749 "muốn sửa những vấn đề dưới đây để cung cấp các dịch vụ êm xuôi hơn."
5751 #: setup/setup_migrate.tpl:33
5752 msgid "Check again"
5753 msgstr "Kiểm tra lại"
5755 #: setup/setup_migrate.tpl:37
5756 msgid "Move windows workstations into a valid windows workstation department"
5757 msgstr ""
5758 "Chuyển một máy trạm window thành một bộ phận máy trạm windown có hiệu lực"
5760 #: setup/setup_migrate.tpl:39
5761 msgid ""
5762 "This dialog allows you to move the displayed windows workstations into a "
5763 "valid department"
5764 msgstr ""
5765 "Hộp thoại này cho phép bạn chuyển từ một máy trạm window được hiển thị sang "
5766 "một bộ phận có hiệu lực"
5768 #: setup/setup_migrate.tpl:41
5769 msgid ""
5770 "Be careful with this tool, there may be references pointing to this "
5771 "workstations that can't be migrated."
5772 msgstr ""
5773 "Hãy cẩn thận với công cụ này, có thể có các tham chiếu hướng đến máy trạm "
5774 "này mà không thể được du nhập vào."
5776 #: setup/setup_migrate.tpl:67
5777 msgid "Move selected windows workstations into the following GOsa department"
5778 msgstr ""
5779 "Chuyển những máy trạm window đã chọn vào trong những bộ phận GOsa tiếp theo"
5781 #: setup/setup_migrate.tpl:72
5782 msgid "Move selected workstations"
5783 msgstr "Chuyển các máy trạm đã chọn"
5785 #: setup/setup_migrate.tpl:73
5786 msgid "What will be done here"
5787 msgstr "Việc sẽ được làm ở đây"
5789 #: setup/setup_migrate.tpl:85
5790 msgid "Move groups into configured group tree"
5791 msgstr "Chuyển nhóm thành cây nhóm đã được cấu hình"
5793 #: setup/setup_migrate.tpl:88
5794 msgid ""
5795 "This dialog allows moving a couple of groups to the configured group tree. "
5796 "Doing this may straighten your LDAP service."
5797 msgstr ""
5798 "Hộp thoại này cho phép việc chuyển một vài nhóm đến cây nhóm đã được cấu "
5799 "hình. Thực hiện việc này có thể sẽ làm gọn gàng dịch vụ LDAP của bạn."
5801 #: setup/setup_migrate.tpl:91
5802 msgid ""
5803 "Be careful with this option! There may be references pointing to these "
5804 "groups. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel "
5805 "the migration in this case."
5806 msgstr ""
5807 "Hãy cẩn thận với lựa chọn này! Có thể có các thông tin tham chiếu hướng đến "
5808 "nhóm này. Cài đặt Gosa không thể di trú các tham chiếu này, vì thế bạn có "
5809 "thể muốn hủy bỏ việc di trú trong trường hợp này."
5811 #: setup/setup_migrate.tpl:94
5812 msgid "Move selected groups into this group tree"
5813 msgstr "Chuyển các nhóm đã chọn vào trong các cây nhóm"
5815 #: setup/setup_migrate.tpl:125 setup/setup_migrate.tpl:177
5816 #: setup/setup_migrate.tpl:226 setup/setup_migrate.tpl:344
5817 #: setup/setup_migrate.tpl:397 setup/setup_migrate.tpl:441
5818 #: setup/setup_migrate.tpl:484 setup/setup_migrate.tpl:528
5819 msgid "Hide changes"
5820 msgstr "Ẩn các thay đổi"
5822 #: setup/setup_migrate.tpl:127 setup/setup_migrate.tpl:179
5823 #: setup/setup_migrate.tpl:209 setup/setup_migrate.tpl:346
5824 #: setup/setup_migrate.tpl:399 setup/setup_migrate.tpl:444
5825 #: setup/setup_migrate.tpl:487 setup/setup_migrate.tpl:531
5826 msgid "Show changes"
5827 msgstr "Hiển thị các thay đổi"
5829 #: setup/setup_migrate.tpl:140
5830 msgid "Move users into configured user tree"
5831 msgstr "Chuyển người dùng sang cây người dùng được cấu hình"
5833 #: setup/setup_migrate.tpl:142
5834 msgid ""
5835 "This dialog allows moving a couple of users to the configured user tree. "
5836 "Doing this may straighten your LDAP service."
5837 msgstr ""
5838 "Hộp thoại này cho phép việc chuyển một vài nhóm đến cây nhóm đã được cấu "
5839 "hình. Thực hiện việc này có thể sẽ làm gọn gàng dịch vụ LDAP của bạn."
5841 #: setup/setup_migrate.tpl:145
5842 msgid ""
5843 "Be careful with this option! There may be references pointing to these "
5844 "users. The GOsa setup can't migrate references, so you may want to cancel "
5845 "the migration in this case."
5846 msgstr ""
5847 "Hãy cẩn thận với lựa chọn này! Có thể có các thông tin tham chiếu hướng đến "
5848 "nhóm này. Cài đặt Gosa không thể di trú các tham chiếu này, vì thế bạn có "
5849 "thể muốn hủy bỏ việc di trú trong trường hợp này."
5851 #: setup/setup_migrate.tpl:148
5852 msgid "Move selected users into this people tree"
5853 msgstr "Chuyển người dùng sang cây người dùng được cấu hình"
5855 #: setup/setup_migrate.tpl:191
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Migrate GOsa 2.5 administrative accounts"
5858 msgstr "Tạo ra một tài khoản admin GOsa mới"
5860 #: setup/setup_migrate.tpl:193
5861 msgid ""
5862 "This dialog allows the migration of GOsa 2.5 admin accounts into GOsa 2.6 "
5863 "useable accounts."
5864 msgstr ""
5866 #: setup/setup_migrate.tpl:216 setup/setup_migrate.tpl:316
5867 #: setup/setup_migrate.tpl:370 setup/setup_migrate.tpl:425
5868 #: setup/setup_migrate.tpl:468 setup/setup_migrate.tpl:512
5869 msgid "Current"
5870 msgstr "Hiện tại"
5872 #: setup/setup_migrate.tpl:220 setup/setup_migrate.tpl:323
5873 #: setup/setup_migrate.tpl:377 setup/setup_migrate.tpl:429
5874 #: setup/setup_migrate.tpl:472 setup/setup_migrate.tpl:516
5875 msgid "After migration"
5876 msgstr "Sau khi di trú"
5878 #: setup/setup_migrate.tpl:229 setup/setup_ldap.tpl:65
5879 msgid "Reload"
5880 msgstr "Tải lại"
5882 #: setup/setup_migrate.tpl:245
5883 msgid "Abort"
5884 msgstr "Ngừng lại"
5886 #: setup/setup_migrate.tpl:247
5887 msgid "Create a new GOsa administrator account"
5888 msgstr "Tạo ra một tài khoản admin GOsa mới"
5890 #: setup/setup_migrate.tpl:250
5891 msgid ""
5892 "This dialog will automatically add a new super administrator to your LDAP "
5893 "tree."
5894 msgstr "Hộp thoại này sẽ tự động thêm một siêu admin mới vào cây LDAP của bạn."
5896 #: setup/setup_migrate.tpl:279
5897 msgid "Password (again)"
5898 msgstr "Mật khẩu (nhập lại)"
5900 #: setup/setup_migrate.tpl:305
5901 msgid ""
5902 "The listed departments are currently invisible in the GOsa user interface. "
5903 "If you want to change this for a couple of entries, select them and use the "
5904 "migrate button below."
5905 msgstr ""
5906 "Các bộ  phận  được liệt kê hiện đang bị ẩn trên giao diện người dùng của "
5907 "GOsa. Nếu bạn muốn thay đổi việc này cho một số entry, lựa chọn chúng và sử "
5908 "dụng phím 'di trú' ở dưới."
5910 #: setup/setup_migrate.tpl:306 setup/setup_migrate.tpl:361
5911 #: setup/setup_migrate.tpl:417 setup/setup_migrate.tpl:461
5912 #: setup/setup_migrate.tpl:505
5913 msgid ""
5914 "If you want to know what will be done when migrating the selected entries, "
5915 "use the 'Show changes' button to see the LDIF."
5916 msgstr ""
5917 "Nếu bạn muốn biết việc gì sẽ được tiến hành khi di trú các entry được chọn "
5918 "này, hãy sử dụng phím 'hiển thị thay đổi 'để xem định dạng LDIF."
5920 #: setup/setup_migrate.tpl:360
5921 #, fuzzy
5922 msgid ""
5923 "The listed users are currently invisible in the GOsa user interface. If you "
5924 "want to change this for a couple of users, just select them and use the "
5925 "'Migrate' button below."
5926 msgstr ""
5927 "Các bộ  phận  được liệt kê hiện đang bị ẩn trên giao diện người dùng của "
5928 "Gosa. Nếu bạn muốn thay đổi việc này cho một số entry, lựa chọn chúng và sử "
5929 "dụng phím \"Di trú\" ở dưới."
5931 #: setup/setup_migrate.tpl:416
5932 #, fuzzy
5933 msgid ""
5934 "The listed devices are currently invisible in the GOsa interface. If you "
5935 "want to change this for a couple of devices, just select them and use the "
5936 "'Migrate' button below."
5937 msgstr ""
5938 "Các bộ  phận  được liệt kê hiện đang bị ẩn trên giao diện người dùng của "
5939 "Gosa. Nếu bạn muốn thay đổi việc này cho một số entry, lựa chọn chúng và sử "
5940 "dụng phím \"Di trú\" ở dưới."
5942 #: setup/setup_migrate.tpl:442 setup/setup_migrate.tpl:485
5943 #: setup/setup_migrate.tpl:529
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Refresh"
5946 msgstr "Các tham chiếu"
5948 #: setup/setup_migrate.tpl:460
5949 #, fuzzy
5950 msgid ""
5951 "The listed services are currently invalid for the GOsa version you are going "
5952 "to install. If you want to update a couple of service, just select them and "
5953 "use the 'Migrate' button below."
5954 msgstr ""
5955 "Các bộ  phận  được liệt kê hiện đang bị ẩn trên giao diện người dùng của "
5956 "Gosa. Nếu bạn muốn thay đổi việc này cho một số entry, lựa chọn chúng và sử "
5957 "dụng phím \"Di trú\" ở dưới."
5959 #: setup/setup_migrate.tpl:504
5960 #, fuzzy
5961 msgid ""
5962 "The listed menus are currently invisible in the GOsa interface. If you want "
5963 "to change this for a couple of devices, just select them and use the "
5964 "'Migrate' button below."
5965 msgstr ""
5966 "Các bộ  phận  được liệt kê hiện đang bị ẩn trên giao diện người dùng của "
5967 "Gosa. Nếu bạn muốn thay đổi việc này cho một số entry, lựa chọn chúng và sử "
5968 "dụng phím \"Di trú\" ở dưới."
5970 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:53
5971 msgid "LDAP setup"
5972 msgstr "Cài đặt LDAP"
5974 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:54
5975 msgid "LDAP connection setup"
5976 msgstr "Thiết lập kết nối LDAP"
5978 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:55
5979 msgid ""
5980 "This dialog performs the basic configuration of the LDAP connectivity for "
5981 "GOsa."
5982 msgstr ""
5983 "Đối thoại này chạy cấu hình đơn giản của khả năng kết nối LDAP với Gosa."
5985 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:105
5986 #, php-format
5987 msgid "Anonymous bind to server '%s' failed!"
5988 msgstr "Kết nối nặc danh với server '%s' thất bại!"
5990 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:107
5991 #, php-format
5992 msgid "Bind as user '%s' failed!"
5993 msgstr "Kết nối với vai trò người dùng '%s' thất bại!"
5995 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:112
5996 #, php-format
5997 msgid "Anonymous bind to server '%s' succeeded."
5998 msgstr "Kết nối nặc danh đến server '%s' thành công."
6000 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:113
6001 msgid "Please specify user and password!"
6002 msgstr "Xin hãy xác định người dùng và mật khẩu!"
6004 #: setup/class_setupStep_Ldap.inc:115
6005 #, php-format
6006 msgid "Bind as user '%s' to server '%s' succeeded!"
6007 msgstr "Kết nối với tư cách người dùng '%s' đến server '%s' thành công!"
6009 #: setup/setup_frame.tpl:12
6010 msgid "GOsa setup wizard"
6011 msgstr "Hướng dẫn cài đặt GOsa chi tiết "
6013 #: setup/setup_frame.tpl:19
6014 msgid "Installation"
6015 msgstr "Cài đặt"
6017 #: setup/setup_frame.tpl:19
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Setup"
6020 msgstr "Đặt"
6022 #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:38
6023 msgid "Welcome"
6024 msgstr "Chào mừng"
6026 #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:39
6027 msgid "The welcome message"
6028 msgstr "Tin nhắn chào mừng"
6030 #: setup/class_setupStep_Welcome.inc:40
6031 msgid "Welcome to GOsa setup wizard"
6032 msgstr "Chào mừng bạn đến với bộ cài đặt wizard GOsa"
6034 #: setup/setup_language.tpl:3
6035 msgid "Please select the preferred language"
6036 msgstr "Xin hãy lựa chọn ngôn ngữ ưu thích"
6038 #: setup/setup_language.tpl:5
6039 msgid ""
6040 "At this point, you can select the site wide default language. Choosing "
6041 "'automatic' will use the language requested by the browser. This setting can "
6042 "be overriden per user."
6043 msgstr ""
6044 "Tại thời điểm này, bạn có thể lựa chọn trang này với ngôn ngữ mặc định. Nếu "
6045 "chọn 'tự động', bạn sẽ sử dụng ngôn ngữ được yêu cẩu bởi trình duyệt này. "
6046 "Việc thiết lập này có  bị ghi đè với mỗi một người dùng."
6048 #: setup/setup_language.tpl:9
6049 msgid "Please select your preferred language here"
6050 msgstr "Xin hãy lựa chọn ngôn ngữ bạn muốn dùng ở đây"
6052 #: setup/setup_welcome.tpl:4
6053 msgid ""
6054 "This seems to be the first time you start GOsa - we didn't find any "
6055 "configuration right now. This simple wizard intends to help you while "
6056 "setting it up."
6057 msgstr ""
6058 "Có vẻ đây là lần đầu tiên bạn khởi động Gosa - chúng tôi không tìm thấy cấu "
6059 "hình nào ngay lúc này. Wizard đơn giản dự định giúp bạn trong khi đang cài "
6060 "đặt nó."
6062 #: setup/setup_welcome.tpl:8
6063 msgid "What will the wizard do for you?"
6064 msgstr "Wizard sẽ giúp bạn những gì?"
6066 #: setup/setup_welcome.tpl:11
6067 msgid "Create a basic, single site configuration"
6068 msgstr "Tạo ra một cấu hình trang đơn, đơn giản"
6070 #: setup/setup_welcome.tpl:12
6071 msgid "Tries to find problems within your PHP and LDAP setup"
6072 msgstr "Cố gắng tìm ra vấn đề trong cài đặt PHP và LDAP của bạn "
6074 #: setup/setup_welcome.tpl:13
6075 msgid "Let you choose from a set of basic and advanced configuration switches"
6076 msgstr ""
6077 "Cho phép bạn lựa chọn từ một loạt các phím chuyển cấu hình cơ bản và cao cấp"
6079 #: setup/setup_welcome.tpl:14
6080 msgid "Guided migration of existing LDAP trees"
6081 msgstr "Di trú có hướng dẫn của các cây LDAP hiện có"
6083 #: setup/setup_welcome.tpl:17
6084 msgid "What will the wizard NOT do for you?"
6085 msgstr "Wizard không thể làm gì được cho bạn?"
6087 #: setup/setup_welcome.tpl:20
6088 msgid "Find every possible configuration error"
6089 msgstr "Tìm được mọi lỗi cấu hình có thể xảy ra"
6091 #: setup/setup_welcome.tpl:21
6092 msgid "Migrate every possible LDAP setup - create backup dumps!"
6093 msgstr "Di trú mọi cài đặt LDAP - và tạo ra các xổ backup!"
6095 #: setup/setup_welcome.tpl:25
6096 msgid "To continue..."
6097 msgstr "Còn nữa..."
6099 #: setup/setup_welcome.tpl:28
6100 msgid ""
6101 "For security reasons you need to authenticate for the installation by "
6102 "creating the file '/tmp/gosa.auth', containing the current session ID on the "
6103 "servers local filesystem. This can be done by executing the following "
6104 "command:"
6105 msgstr ""
6106 "Vì lý do an ninh, bạn cần phải xác minh việc cài đặt bằng cách tạo ra file '/"
6107 "tmp/gosa.auth', bao gồm phiên ID hiện tại trên hệ thống file nôi bộ của "
6108 "server. Ta làm việc này bằng cách chạy các lệnh sau:"
6110 #: setup/setup_welcome.tpl:34
6111 msgid "Click the 'Continue' button when you've finished."
6112 msgstr "Kích vào phím 'Continue' khi bạn làm xong."
6114 #: setup/setup_ldap.tpl:7
6115 msgid "Please choose the LDAP user to be used by GOsa"
6116 msgstr "Xin hãy chọn người dùng LDAP để được sử dụng bởi GOsa"
6118 #: setup/setup_ldap.tpl:13 ihtml/themes/default/help.tpl:21
6119 msgid "Search"
6120 msgstr "Tìm kiếm"
6122 #: setup/setup_ldap.tpl:25
6123 msgid "LDAP connection"
6124 msgstr "Kết nối LDAP"
6126 #: setup/setup_ldap.tpl:29
6127 msgid "Location name"
6128 msgstr "Tên vị trí"
6130 #: setup/setup_ldap.tpl:37
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Connection URI"
6133 msgstr "Kết nối URL"
6135 #: setup/setup_ldap.tpl:45
6136 msgid "TLS connection"
6137 msgstr "Kết nối TLS"
6139 #: setup/setup_ldap.tpl:69
6140 msgid "Authentication"
6141 msgstr "Thẩm định quyền"
6143 #: setup/setup_ldap.tpl:73
6144 msgid "Admin DN"
6145 msgstr "Admin DN"
6147 #: setup/setup_ldap.tpl:78
6148 msgid "Select user"
6149 msgstr "Chọn người dùng"
6151 #: setup/setup_ldap.tpl:86
6152 msgid "Automatically append LDAP base to admin DN"
6153 msgstr "Tự động nối cơ sở LDAP với admin DN"
6155 #: setup/setup_ldap.tpl:93
6156 msgid "Admin password"
6157 msgstr "Mật khẩu Admin"
6159 #: setup/setup_ldap.tpl:101
6160 msgid "Schema based settings"
6161 msgstr "Thiết lập dựa trên Schema"
6163 #: setup/setup_ldap.tpl:105
6164 msgid "Use rfc2307bis compliant groups"
6165 msgstr "Sử dụng các nhóm tuân thủ tiêu chuẩn rfc2307bis"
6167 #: setup/setup_ldap.tpl:117
6168 msgid "Current status"
6169 msgstr "Tình trạng hiện tại"
6171 #: ihtml/themes/default/password.tpl:6
6172 msgid "Change your password"
6173 msgstr "Thay đổi mật khẩu của bạn"
6175 #: ihtml/themes/default/password.tpl:35
6176 msgid "Success"
6177 msgstr "Thành công"
6179 #: ihtml/themes/default/password.tpl:35
6180 msgid "Your password has been changed successfully."
6181 msgstr "Mật khẩu của bạn đã được thay đổi thành công."
6183 #: ihtml/themes/default/password.tpl:53
6184 msgid ""
6185 "This dialog provides a simple way to change your password. Enter the current "
6186 "password and the new password (twice) in the fields below and press the "
6187 "'Change' button."
6188 msgstr ""
6189 "Hộp thoại này cung cấp một cách đơn giản để thay đổi mật khẩu của bạn. Hãy "
6190 "nhập mật khẩu hiện tại và mật khẩu mới vào (hai lần) trong các trường bên "
6191 "dưới và nhấn vào nút 'Thay đổi'."
6193 #: ihtml/themes/default/password.tpl:60 ihtml/themes/default/password.tpl:62
6194 #: ihtml/themes/default/login.tpl:52 ihtml/themes/default/login.tpl:53
6195 msgid "Directory"
6196 msgstr "Thư mục"
6198 #: ihtml/themes/default/password.tpl:86 ihtml/themes/default/password.tpl:87
6199 msgid "New password repeated"
6200 msgstr "Mật khẩu mới được lặp lại"
6202 #: ihtml/themes/default/password.tpl:101
6203 msgid "Change"
6204 msgstr "Thay đổi"
6206 #: ihtml/themes/default/password.tpl:102
6207 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:52
6208 msgid "Click here to change your password"
6209 msgstr "Kích vào đây để thay đổi mật khẩu của bạn"
6211 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:36
6212 msgid "Additional filter options"
6213 msgstr "Các lựa chọn thêm cho bộ lọc"
6215 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:47
6216 msgid "Use members from"
6217 msgstr "Sử dụng các thành viên từ"
6219 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:61
6220 msgid "Available members"
6221 msgstr "Những thành viên đang có mặt"
6223 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:63 ihtml/themes/default/acl.tpl:68
6224 msgid "List message possible targets"
6225 msgstr "Liệt kê các mục tiêu có thể gửi tin nhắn"
6227 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:84 ihtml/themes/default/acl.tpl:90
6228 msgid "List message recipients"
6229 msgstr "Liệt kê người nhận tin"
6231 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:112
6232 msgid "ACL for this object"
6233 msgstr "ACL cho đối tượng này"
6235 #: ihtml/themes/default/acl.tpl:118
6236 msgid "Available roles"
6237 msgstr "Các vai trò hiện có"
6239 #: ihtml/themes/default/login.tpl:10
6240 msgid "GOsa login screen"
6241 msgstr "Màn hình đăng nhập GOsa"
6243 #: ihtml/themes/default/login.tpl:27
6244 msgid "Login screen"
6245 msgstr "Màn hình đăng nhập"
6247 #: ihtml/themes/default/login.tpl:34
6248 msgid ""
6249 "Please use your username and your password to log into the site "
6250 "administration system."
6251 msgstr ""
6252 "Xin hãy sử dụng tên và mật khẩu của bạn để đăng nhập vào trang hệ thống quản "
6253 "trị."
6255 #: ihtml/themes/default/login.tpl:77 ihtml/themes/default/login.tpl:80
6256 msgid "Sign in"
6257 msgstr "Đăng ký"
6259 #: ihtml/themes/default/login.tpl:78
6260 msgid "Click here to log in"
6261 msgstr "Kích vào đây để đăng nhập"
6263 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:3
6264 msgid "Restoring object snapshots"
6265 msgstr "Phục hồi chế độ snapshot của đối tượng"
6267 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:6
6268 msgid ""
6269 "This procedure will restore a snapshot of the selected object. It will "
6270 "replace the existing object after pressing the restore button."
6271 msgstr ""
6272 "Thủ tục này sẽ phục hồi một snapshot của các đối tượng được chọn. Nó sẽ thay "
6273 "thế cho đối tượng hiện có sau khi bấm vào nút phục hồi."
6275 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:9
6276 msgid ""
6277 "Remember that DNS configuration and database entries could not be restored. "
6278 "For some objects it is only nescessary to open and save them again (goFon), "
6279 "but some entries must be recreated manually (glpi)."
6280 msgstr ""
6281 "Hãy nhớ rằng các entry vào cấu  hình và cơ sở dữ liệu DNS không thể được "
6282 "phục hồi. Đối với một số đối tượng, thì chỉ cần mở và lưu chúng lại là được "
6283 "(goFon), nhưng với một số entry thì bạn cần phải tạo lại bằng tay (glpi)."
6285 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:12
6286 msgid ""
6287 "Don't forget to check references to other objects, for example does the "
6288 "selected printer still exists ?"
6289 msgstr ""
6290 "Đừng quên kiểm tra các tham chiếu với các đối tượng khác, ví dụ như liệu máy "
6291 "in được chọn có còn tồn tại không?"
6293 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:29
6294 msgid "There is no snapshot available that could be restored"
6295 msgstr "Không có snapshot hiện có nào có thể được phục hồi"
6297 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:31
6298 msgid "Choose a snapshot and click the folder image, to restore the snapshot"
6299 msgstr "Chọn một snapshot và kích vào hình folder, để phục hồi snapshot"
6301 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:49
6302 msgid "Creating object snapshots"
6303 msgstr "Tạo ra snapshot đối tượng"
6305 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:52
6306 msgid ""
6307 "This procedure will create a snapshot of the selected object. It will be "
6308 "stored inside a special branch of your directory system and can be restored "
6309 "later on."
6310 msgstr ""
6311 "Thủ tục này sẽ tạo ra một snapshot của đối tượng được chọn. Nó sẽ được lưu "
6312 "trữ trong một nhánh đặc biệt thuộc hệ thống thư mục của bạn và có thể được "
6313 "phục hồi sau này."
6315 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:55
6316 msgid ""
6317 "Remember that database entries, DNS configurations and possibly created "
6318 "zones in server extensions will not be stored in the snapshot."
6319 msgstr ""
6320 "Hãy nhớ rằng các entry vào cơ sở dữ liệu, các cấu hình DNS và các vùng có "
6321 "thể được tạo ra trong việc mở rộng server sẽ không được lưu lại trong "
6322 "snapshot."
6324 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:70
6325 msgid "Timestamp"
6326 msgstr "Timestamp"
6328 #: ihtml/themes/default/snapshotdialog.tpl:79
6329 msgid "Reason for generating this snapshot"
6330 msgstr "Lý do để tạo ra snapshot này"
6332 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:15
6333 msgid "Your password has expired. Please choose a new one!"
6334 msgstr "Mật khẩu của bạn đã hết hạn. Xin hãy chọn một mật khẩu mới!"
6336 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:23
6337 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:27
6338 msgid "Old password"
6339 msgstr "Mật khẩu cũ"
6341 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:41
6342 #: ihtml/themes/default/accountexpired.tpl:45
6343 msgid "Verify password"
6344 msgstr "Xác minh mật khẩu"
6346 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:2
6347 msgid "Session conflict detected"
6348 msgstr "Phát hiện xung đột giữa các phiên"
6350 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:6
6351 msgid ""
6352 "Probably there's another active instance of your session. Multiple window "
6353 "operation is technical not possible and heavily depends on the browser "
6354 "you're using. Usage of different browsers at a time (i.e. IE and Mozilla) is "
6355 "possible. Pressing the Logout button will close this session."
6356 msgstr ""
6357 "Có lẽ có một chức năng khác nữa trong phiên của bạn đang hoạt động. Việc "
6358 "chạy nhều cửa sổ cùng lúc về kỹ thuật là không thể và việc này phụ thuộc rất "
6359 "nhiều vào trình duyệt mà bạn đang dùng.Việc sử dụng các trình duyệt khác "
6360 "nhau cùng một lúc (ví dụ như IE và Mozilla) là có thể. Nhấn vào nút đăng "
6361 "xuất để đóng phiên này."
6363 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:10
6364 msgid ""
6365 "Ignoring this message will change/destroy the data you're currently editing, "
6366 "so please close multiple windows and log in again."
6367 msgstr ""
6368 "Bỏ qua tin nhắn này sẽ thay đổi/hủy dữ liệu mà hiện nay bạn đang hiệu chỉnh, "
6369 "vì thể xin hãy đóng các cửa sổ lại và đăng nhập lại."
6371 #: ihtml/themes/default/conflict.tpl:14
6372 msgid "Logout"
6373 msgstr "Đăng xuất"
6375 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:8 ihtml/themes/default/framework.tpl:11
6376 msgid "Main"
6377 msgstr "Trang chính"
6379 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:16
6380 msgid "Help"
6381 msgstr "Trợ giúp"
6383 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:21 ihtml/themes/default/framework.tpl:25
6384 msgid "Sign out"
6385 msgstr "Đăng xuất"
6387 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:29
6388 msgid "Signed in:"
6389 msgstr "Đăng nhập:"
6391 #: ihtml/themes/default/framework.tpl:32
6392 msgid "GOsa main menu"
6393 msgstr "Menu chính của GOsa"
6395 #: ihtml/themes/default/remove.tpl:6
6396 msgid ""
6397 "This may be used by several groups. Please double check if your really want "
6398 "to do this since there is no way for GOsa to get your data back."
6399 msgstr ""
6400 "Thứ này có thể được sử dụng bởi một vài nhóm. Xin hãy kiểm tra hai lần nếu "
6401 "bạn thực sự muốn làm điều này bởi vì sẽ không có cách nào để GOsa phục hồi "
6402 "dữ liệu cho bạn."
6404 #: ihtml/themes/default/logout.tpl:5
6405 msgid "Your GOsa session has expired!"
6406 msgstr "Phiên GOsa của bạn đã bị hết hạn!"
6408 #: ihtml/themes/default/logout.tpl:7
6409 msgid ""
6410 "The last interaction with the GOsa web interface has been some time ago in "
6411 "the past. For security reasons, the session has been closed. To continue "
6412 "with administrative tasks, please sign in again."
6413 msgstr ""
6414 "Tương tác cuối cùng với giao diện web của GOsa đã diễn ra được một thời gian "
6415 "trong quá khứ, Vì các lý do an ninh, phiên này vừa bị đóng. Để tiếp tục các "
6416 "tác vụ của admin, xin hãy đăng ký lại lần nữa."
6418 #: ihtml/themes/default/logout.tpl:10
6419 msgid "Sign in again"
6420 msgstr "Đăng ký lại"
6422 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:3
6423 msgid ""
6424 "The size limit option makes LDAP operations faster and saves the LDAP server "
6425 "from getting too much load. The easiest way to handle big databases without "
6426 "long timeouts would be to limit your search to smaller values and use "
6427 "filters to get the entries you are looking for."
6428 msgstr ""
6429 "Lựa chọn giới hạn kích cỡ khiến cho hoạt động của LDAP nhanh hơn và giúp cho "
6430 "LDAP server không chịu quá nhiều tải. Cách đơn giản nhất để quản lý được các "
6431 "cơ sở dữ liệu lớn mà không có thời gian hạn định dài là hạn chế việc tìm "
6432 "kiếm của bạn vào các giá trị nhỏ hơn và sử dụng bộ lọc để có được các entry "
6433 "mà bạn đang tìm kiếm."
6435 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:6
6436 msgid "Please choose the way to react for this session"
6437 msgstr "Xin hãy lựa chọn cách để phản ứng với phiên này"
6439 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:9
6440 msgid "ignore this error and show all entries the LDAP server returns"
6441 msgstr "Lờ đi lỗi này và hiển thị tất cả các entry mà LDAP server trả về "
6443 #: ihtml/themes/default/sizelimit.tpl:10
6444 msgid ""
6445 "ignore this error and show all entries that fit into the defined sizelimit "
6446 "and let me use filters instead"
6447 msgstr ""
6448 "Lờ lỗi này đi và hiển thị tất cả các entry mà phù hợp với giới hạn kích cỡ "
6449 "đã xác định và thay vào đó cho tôi sử dụng các bộ lọc "
6451 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:1
6452 msgid "Copy & paste wizard"
6453 msgstr "Copy & Paste wizard"
6455 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:7
6456 msgid ""
6457 "Some values need to be unique in the complete directory while some "
6458 "combinations make no sense. GOsa shows the relevant attributes. Please "
6459 "maintain the values below to fullfill the policies."
6460 msgstr ""
6461 "Một số giá trị phải là duy nhất trong thư mục hoàn chỉnh trong khi một số "
6462 "kết hợp không có ý nghĩa nào. GOsa hiển thị những thuộc tính liên quan. Xin "
6463 "hãy giữ các giá trị bên dưới để thực hiện các chính sách đó."
6465 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:9
6466 msgid "Remember that some properties like taken snapshots will not be copied!"
6467 msgstr ""
6468 "Hãy nhớ rằng một số đặc tính ví dụ như snapshot sẽ không được copy lại!"
6470 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:10
6471 msgid ""
6472 "Or if you copy or cut an entry within GOsa and delete the source object, you "
6473 "may get errors while pasting this object again!"
6474 msgstr ""
6475 "Hoặc nếu bạn copy hoặc cắt một entry trong GOsa và xóa đối tượng nguồn, bạn "
6476 "có thể lại gặp lỗi khi paste đối tượng này!"
6478 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:24
6479 msgid "Cancel all"
6480 msgstr "Hủy bỏ tất"
6482 #: ihtml/themes/default/copyPasteDialog.tpl:30
6483 msgid "Operation complete"
6484 msgstr "Thao tác hoàn thành"
6486 #: ihtml/themes/default/help.tpl:9
6487 msgid "GOsa help viewer"
6488 msgstr "GOsa help viewer"
6490 #: ihtml/themes/default/help.tpl:15
6491 msgid "Index"
6492 msgstr "Chỉ mục"
6494 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:2
6495 msgid "Locking conflict detected"
6496 msgstr "Phát hiện xung đột khóa"
6498 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:9
6499 msgid ""
6500 "If this lock detection is false, the other person has obviously closed the "
6501 "webbrowser during the edit operation. You may want to take over the lock by "
6502 "pressing the 'Edit anyway' button."
6503 msgstr ""
6504 "Nếu việc phát hiện khóa này sai, một người nào đó chắc hẳn đã đóng trình "
6505 "duyệt web trong quá trình thao tác hiệu chỉnh. Bạn có thể muốn tiếp quản "
6506 "việc khóa bằng các nhấn vào nút 'tiếp tục hiệu chỉnh'."
6508 #: ihtml/themes/default/islocked.tpl:16
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Read only"
6511 msgstr "Danh sách reload"
6513 #: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:5
6514 msgid "Your GOsa session has been closed!"
6515 msgstr "Phiên GOsa của bạn vừa bị đóng!"
6517 #: ihtml/themes/default/logout-close.tpl:7
6518 msgid ""
6519 "Please close this browser window and clean the authentication caches to "
6520 "avoid an automatic re-authentication by your browser."
6521 msgstr ""
6522 "Xin hãy đóng cửa sổ trình duyệt này lại và dọn sạch bộ nhớ đệm thẩm định "
6523 "quyền để tránh việc tự động thẩm định lại quyền bằng trình duyệt của bạn."
6525 #, fuzzy
6526 #~ msgid "Password locking"
6527 #~ msgstr "Thay đổi mật khẩu"
6529 #, fuzzy
6530 #~ msgid "Create new"
6531 #~ msgstr "Tạo "
6533 #~ msgid ""
6534 #~ "This account has %s features settings. To disable them, you'll need to "
6535 #~ "add the %s settings first!"
6536 #~ msgstr ""
6537 #~ "Tài khoản này đã có các thiết lập tính năng %s . Để tắt chúng đi, bạn cần "
6538 #~ "phải thêm thiết lập %s trước!"
6540 #~ msgid "CUPS"
6541 #~ msgstr "CUPS  (hệ thống in unix thông thường)"
6543 #~ msgid ""
6544 #~ "GOsa requires this module to show printers that are not defined within "
6545 #~ "the LDAP."
6546 #~ msgstr ""
6547 #~ "GOsa cần môđun này để hiển thị các máy in mà không được định rõ trong "
6548 #~ "LDAP."
6550 #~ msgid "Modifyable by owner"
6551 #~ msgstr "Có thể chỉnh sửa được bởi người sở hữu "
6553 #~ msgid "Role name"
6554 #~ msgstr "Tên vai trò"
6556 #~ msgid "Role description"
6557 #~ msgstr "Mô tả vai trò"
6559 #~ msgid "Swedish"
6560 #~ msgstr "Tiếng Thụy Điển"
6562 #~ msgid "Override sudo role ou"
6563 #~ msgstr "Viết đè lên lệnh sudo role ou"
6565 #~ msgid "department"
6566 #~ msgstr "Bộ phận"
6568 #~ msgid "You're about to delete the whole LDAP subtree placed under '%s'."
6569 #~ msgstr "Bạn chuẩn bị xóa tất cả cây thư mục LDAP nhỏ được đặt dưới '%s'."
6571 #~ msgid "Delete acl role"
6572 #~ msgstr "Xóa vai trò acl"
6574 #~ msgid "Terminals"
6575 #~ msgstr "Các thiết bị cuối"
6577 #~ msgid "Steps"
6578 #~ msgstr "Các bước"
6580 #~ msgid "Action"
6581 #~ msgstr "Hành động"
6583 #~ msgid "Select this base"
6584 #~ msgstr "Chọn cơ sở này"