Code

Updated plugin messages
[gosa.git] / gosa-plugins / systems / locale / es / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to spanish
2 # translation of admin.po to
3 # translation of systems.po to
4 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
5 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 #
7 # Alejandro Escanero Blanco <aescanero@gmail.com>, 2008, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: messages\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-04 15:25+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-01-29 00:00+0100\n"
14 "Last-Translator: \n"
15 "Language-Team: Spanish <>\n"
16 "Language: es\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: admin/systems/system-filter.xml:32
24 #: admin/systems/systemSelect/selectSystem-filter.xml:19
25 #: admin/systems/serverService-filter.xml:17
26 #, fuzzy
27 msgid "Default filter"
28 msgstr "Parámetro"
30 #: admin/systems/system-filter.xml:58
31 #, fuzzy
32 msgid "All systems"
33 msgstr "usuarios"
35 #: admin/systems/system-filter.xml:89
36 #, fuzzy
37 msgid "Opsi"
38 msgstr "Equipo Opsi"
40 #: admin/systems/system-filter.xml:103
41 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1483
42 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1484
43 msgid "Incoming objects"
44 msgstr "Objetos de entrada"
46 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:60
47 msgid "Systems"
48 msgstr "Sistemas"
50 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:61
51 msgid "Manage systems, their services and prepare them for use with GOsa"
52 msgstr ""
54 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:176
55 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:283
56 msgid "Permission error"
57 msgstr "Error de permisos"
59 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:176
60 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:283
61 msgid "You have no permission to change this password!"
62 msgstr "¡No tiene permisos para cambiar esta contraseña!"
64 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:274
65 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:708
66 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:714
67 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:834
68 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:849
69 #: admin/systems/class_serverService.inc:232
70 #: admin/systems/class_serverService.inc:277
71 #: admin/systems/class_serverService.inc:485
72 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:302
73 #: admin/systems/class_filterOPSIHOSTS.inc:30
74 #: admin/systems/class_termDNS.inc:315 admin/systems/class_termDNS.inc:362
75 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:166
76 msgid "Error"
77 msgstr "Error"
79 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:275
80 msgid ""
81 "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated password' do "
82 "not   match!"
83 msgstr ""
84 "¡La contraseñas introducidas como 'Nueva contraseña' y 'Reintroduzca "
85 "contraseña' no coinciden!"
87 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:321
88 msgid "Password method"
89 msgstr "Método de contraseña"
91 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:321
92 msgid "Password method crypt is missing. Cannot set system password."
93 msgstr ""
94 "No se encuentra método de codificación de contraseña. No se pueden "
95 "introducir contraseñas de sistema."
97 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:327
98 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1086
99 #: admin/systems/services/class_goService.inc:124
100 #: admin/systems/services/class_goService.inc:152
101 #: admin/systems/services/class_goService.inc:185
102 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:268
103 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:436 admin/systems/class_termDNS.inc:515
104 #: admin/systems/class_termDNS.inc:823 admin/systems/class_termDNS.inc:842
105 #: admin/systems/class_termDNS.inc:863 admin/systems/class_termDNS.inc:868
106 #: admin/systems/class_termDNS.inc:886 admin/systems/class_termDNS.inc:962
107 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:134
108 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:284
109 msgid "LDAP error"
110 msgstr "Error LDAP"
112 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:376
113 msgid "Back"
114 msgstr "Atrás"
116 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:422
117 msgid "Creating the image failed. Please see the report below."
118 msgstr ""
119 "Ha fallado la creación de la imagen. Por favor compruebe el problema en el "
120 "siguiente informe."
122 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:427
123 #, php-format
124 msgid "Command '%s', specified for ISO creation doesn't seem to exist."
125 msgstr ""
126 "No parece existir el comando '%s', especificado para la creación de imágenes "
127 "ISO."
129 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:519
130 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:548
131 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:175
132 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:456
133 msgid "Service infrastructure"
134 msgstr "Infraestructura de servicio"
136 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:597
137 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:685
138 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1131
139 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1178
140 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1199
141 msgid "Permission"
142 msgstr "Permisos"
144 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:901
145 msgid "Internal error"
146 msgstr "error interno"
148 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:901
149 msgid "Cannot set mode to 'active'!"
150 msgstr "¡No se puede poner el modo a 'activo'!"
152 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1131
153 #, php-format
154 msgid "You are not allowed to create a snapshot for %s."
155 msgstr "No tiene permisos para crear una instantanea para %s."
157 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1178
158 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1199
159 #, php-format
160 msgid "You are not allowed to restore a snapshot for %s."
161 msgstr "No tiene permisos para recuperar una instantanea para %s."
163 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1469
164 #, php-format
165 msgid "Inherited from %s"
166 msgstr "Heredado de %s"
168 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1496
169 #, fuzzy
170 msgid "RDN for system storage."
171 msgstr "Ruta del almacén PPD"
173 #: admin/systems/class_systemManagement.inc:1505
174 msgid "Incoming"
175 msgstr "Entrada"
177 #: admin/systems/services/class_goService.inc:44
178 #: admin/systems/services/class_goService.inc:81
179 msgid "Empty service"
180 msgstr "Servicio nulo"
182 #: admin/systems/serverService-list.xml:9
183 msgid "List of services"
184 msgstr "Lista de servicios"
186 #: admin/systems/serverService-list.xml:13
187 msgid "Service"
188 msgstr "Servicio"
190 #: admin/systems/serverService-list.xml:26
191 msgid "!"
192 msgstr "!"
194 #: admin/systems/serverService-list.xml:34
195 #: admin/systems/systemSelect/selectSystem-list.xml:65
196 #: admin/systems/system-list.xml:186 admin/systems/class_servGeneric.inc:534
197 #: admin/systems/server.tpl:16 admin/systems/class_componentGeneric.inc:317
198 #: admin/systems/component.tpl:29
199 msgid "Description"
200 msgstr "Descripción"
202 #: admin/systems/serverService-list.xml:42 admin/systems/system-list.xml:202
203 msgid "Actions"
204 msgstr "Acciones"
206 #: admin/systems/serverService-list.xml:56 admin/systems/system-list.xml:429
207 msgid "Remove"
208 msgstr "Eliminar"
210 #: admin/systems/serverService-list.xml:67
211 #: admin/systems/serverService-list.xml:101
212 #: admin/systems/class_serverService.inc:28
213 msgid "Start"
214 msgstr "Inicio"
216 #: admin/systems/serverService-list.xml:74
217 #: admin/systems/serverService-list.xml:109
218 #: admin/systems/class_serverService.inc:27
219 msgid "Stop"
220 msgstr "Parada"
222 #: admin/systems/serverService-list.xml:81
223 #: admin/systems/serverService-list.xml:117
224 #: admin/systems/class_serverService.inc:29
225 msgid "Restart"
226 msgstr "Reiniciar"
228 #: admin/systems/serverService-list.xml:125
229 msgid "Edit service"
230 msgstr "Editar servicio"
232 #: admin/systems/serverService-list.xml:133
233 msgid "Remove service"
234 msgstr "Eliminar servicio"
236 #: admin/systems/class_serverService.inc:473
237 msgid "Information"
238 msgstr "Información"
240 #: admin/systems/class_serverService.inc:473
241 msgid "Cannot update service status until it has been saved!"
242 msgstr ""
243 "¡No puedo actualizar el estado del servicio hasta que no se haya grabado!"
245 #: admin/systems/class_serverService.inc:485
246 msgid "Cannot update service status!"
247 msgstr "¡No se puede actualizar el estado del servicio!"
249 #: admin/systems/paste_generic.tpl:2
250 #, fuzzy
251 msgid "Paste server"
252 msgstr "Pegar"
254 #: admin/systems/paste_generic.tpl:4 admin/systems/class_servGeneric.inc:328
255 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:333
256 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:356 admin/systems/server.tpl:8
257 msgid "Server name"
258 msgstr "Nombre del servidor"
260 #: admin/systems/paste_generic.tpl:12
261 #, fuzzy
262 msgid "Paste workstation"
263 msgstr "Nueva estación de trabajo"
265 #: admin/systems/paste_generic.tpl:14
266 msgid "workstation name"
267 msgstr "Nombre de la estación de trabajo"
269 #: admin/systems/paste_generic.tpl:22
270 #, fuzzy
271 msgid "Paste terminal"
272 msgstr "Nuevo terminal"
274 #: admin/systems/paste_generic.tpl:24
275 msgid "Terminal name"
276 msgstr "Nombre del terminal"
278 #: admin/systems/paste_generic.tpl:32
279 #, fuzzy
280 msgid "Paste printer"
281 msgstr "Impresora"
283 #: admin/systems/paste_generic.tpl:34
284 msgid "Printer name"
285 msgstr "Nombre de la impresora"
287 #: admin/systems/paste_generic.tpl:42
288 #, fuzzy
289 msgid "Paste network component"
290 msgstr "componentes de red"
292 #: admin/systems/paste_generic.tpl:44
293 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:187
294 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:192
295 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:214
296 msgid "Component name"
297 msgstr "Nombre del componente"
299 #: admin/systems/systemSelect/selectSystem-list.tpl:12
300 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:535 admin/systems/system-list.tpl:12
301 #: admin/systems/server.tpl:34 admin/systems/class_componentGeneric.inc:316
302 #: admin/systems/component.tpl:18
303 msgid "Base"
304 msgstr "Base"
306 #: admin/systems/systemSelect/selectSystem-list.xml:11
307 msgid "Please select the desired entries"
308 msgstr "Por favor seleccione las entradas que desee"
310 #: admin/systems/systemSelect/selectSystem-list.xml:15
311 #: admin/systems/system-list.xml:112 admin/systems/system-list.xml:227
312 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:516 admin/systems/server.tpl:1
313 msgid "Server"
314 msgstr "Servidor"
316 #: admin/systems/systemSelect/selectSystem-list.xml:23
317 #: admin/systems/system-list.xml:120 admin/systems/system-list.xml:235
318 msgid "Workstation"
319 msgstr "Estación de trabajo"
321 #: admin/systems/systemSelect/selectSystem-list.xml:31
322 #: admin/systems/system-list.xml:128 admin/systems/system-list.xml:243
323 msgid "Terminal"
324 msgstr "Terminal"
326 #: admin/systems/systemSelect/selectSystem-list.xml:57
327 #: admin/systems/system-list.xml:178 admin/systems/class_servGeneric.inc:533
328 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:315
329 msgid "Name"
330 msgstr "Nombre"
332 #: admin/systems/systemSelect/class_systemSelect.inc:29
333 #, fuzzy
334 msgid "System selection"
335 msgstr "Parametros de grupos"
337 #: admin/systems/network.tpl:1
338 msgid "Network\tsettings"
339 msgstr "Red\tparámetros"
341 #: admin/systems/network.tpl:3
342 #, fuzzy
343 msgid "Network settings"
344 msgstr "Red\tparámetros"
346 #: admin/systems/network.tpl:7
347 #, fuzzy
348 msgid "Address settings"
349 msgstr "Añadir caracteristicas %s"
351 #: admin/systems/network.tpl:10
352 msgid "IP-address"
353 msgstr "Dirección IP"
355 #: admin/systems/network.tpl:18 admin/systems/network.tpl:20
356 #, fuzzy
357 msgid "Propose IP"
358 msgstr "Proponer ip"
360 #: admin/systems/network.tpl:42
361 msgid "MAC-address"
362 msgstr "Dirección MAC"
364 #: admin/systems/network.tpl:50
365 #, fuzzy
366 msgid "Auto detect"
367 msgstr "Autodetección"
369 #: admin/systems/network.tpl:63
370 #, fuzzy
371 msgid "DHCP settings"
372 msgstr "Parametros de DNS"
374 #: admin/systems/network.tpl:73 admin/systems/network.tpl:83
375 msgid "Enable DHCP for this device"
376 msgstr "Activar DHCP para este dispositivo"
378 #: admin/systems/network.tpl:83 admin/systems/network.tpl:171
379 msgid "not configured"
380 msgstr "Sin configurar"
382 #: admin/systems/network.tpl:91
383 msgid "Parent node"
384 msgstr "Servidor Origen"
386 #: admin/systems/network.tpl:99
387 msgid "Edit settings"
388 msgstr "Editar características"
390 #: admin/systems/network.tpl:134 admin/systems/network.tpl:171
391 msgid "Enable DNS for this device"
392 msgstr "Activar DNS para este dispositivo"
394 #: admin/systems/network.tpl:140
395 #, fuzzy
396 msgid "DNS zone settings"
397 msgstr "Parametros de DNS"
399 #: admin/systems/network.tpl:142
400 msgid "Zone"
401 msgstr "Zona"
403 #: admin/systems/network.tpl:152
404 msgid "TTL"
405 msgstr "TTL"
407 #: admin/systems/network.tpl:160
408 #, fuzzy
409 msgid "DNS records"
410 msgstr "Registros DNS"
412 #: admin/systems/system-list.xml:10
413 msgid "List of systems"
414 msgstr "Lista de sistemas"
416 #: admin/systems/system-list.xml:15 admin/systems/system-list.xml:219
417 #, fuzzy
418 msgid "Device"
419 msgstr "Dispositivos"
421 #: admin/systems/system-list.xml:23
422 msgid "Opsi host"
423 msgstr "Equipo Opsi"
425 #: admin/systems/system-list.xml:31 admin/systems/class_filterSYSTEMS.inc:23
426 msgid "New workstation"
427 msgstr "Nueva estación de trabajo"
429 #: admin/systems/system-list.xml:39
430 msgid "Locked server"
431 msgstr "Servidor bloqueado"
433 #: admin/systems/system-list.xml:47
434 msgid "Locked workstation"
435 msgstr "Estación de trabajo bloqueada"
437 #: admin/systems/system-list.xml:55
438 msgid "Locked terminal"
439 msgstr "Terminal bloqueado"
441 #: admin/systems/system-list.xml:64 admin/systems/class_filterSYSTEMS.inc:26
442 msgid "New terminal"
443 msgstr "Nuevo terminal"
445 #: admin/systems/system-list.xml:72 admin/systems/class_filterSYSTEMS.inc:31
446 msgid "New unknown device"
447 msgstr "Nuevo dispositivo desconocido"
449 #: admin/systems/system-list.xml:80 admin/systems/class_filterSYSTEMS.inc:34
450 msgid "New device"
451 msgstr "Nuevo dispositivo"
453 #: admin/systems/system-list.xml:88
454 msgid "Workstation template"
455 msgstr "Plantilla de estación de trabajo"
457 #: admin/systems/system-list.xml:96
458 msgid "Terminal template"
459 msgstr "Plantilla de terminal"
461 #: admin/systems/system-list.xml:104
462 msgid "Windows workstation"
463 msgstr "Estaciones de trabajo Windows"
465 #: admin/systems/system-list.xml:136
466 msgid "Printer"
467 msgstr "Impresora"
469 #: admin/systems/system-list.xml:144 admin/systems/system-list.xml:259
470 msgid "Phone"
471 msgstr "Teléfono"
473 #: admin/systems/system-list.xml:152 admin/systems/component.tpl:1
474 msgid "Component"
475 msgstr "componente"
477 #: admin/systems/system-list.xml:194
478 msgid "Release"
479 msgstr "Versión"
481 #: admin/systems/system-list.xml:213
482 msgid "Create"
483 msgstr "Crear"
485 #: admin/systems/system-list.xml:251
486 msgid "Network printer"
487 msgstr "Impresora de Red"
489 #: admin/systems/system-list.xml:267
490 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:298
491 msgid "Network device"
492 msgstr "Dispositivo de Red"
494 #: admin/systems/system-list.xml:275
495 msgid "Opsi client"
496 msgstr "cliente Opsi"
498 #: admin/systems/system-list.xml:287
499 msgid "Trigger action"
500 msgstr "Acción disparada"
502 #: admin/systems/system-list.xml:294
503 msgid "Halt "
504 msgstr "Para sistema "
506 #: admin/systems/system-list.xml:302 admin/systems/system-list.xml:368
507 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:207
508 msgid "Reboot"
509 msgstr "Reiniciar"
511 #: admin/systems/system-list.xml:310 admin/systems/system-list.xml:376
512 msgid "Wakeup"
513 msgstr "Despertar"
515 #: admin/systems/system-list.xml:318 admin/systems/system-list.xml:384
516 msgid "Update"
517 msgstr "Actualizar"
519 #: admin/systems/system-list.xml:326 admin/systems/system-list.xml:392
520 msgid "Lock"
521 msgstr "Bloqueo"
523 #: admin/systems/system-list.xml:334 admin/systems/system-list.xml:400
524 msgid "Activate"
525 msgstr "Activar"
527 #: admin/systems/system-list.xml:342 admin/systems/system-list.xml:408
528 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:209
529 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:219
530 msgid "Reinstall"
531 msgstr "Reinstalar"
533 #: admin/systems/system-list.xml:353
534 msgid "Schedule action"
535 msgstr "Acción programada"
537 #: admin/systems/system-list.xml:360
538 msgid "Halt"
539 msgstr "Parar sistema"
541 #: admin/systems/system-list.xml:422
542 msgid "Activate systems"
543 msgstr "Activar sistemas"
545 #: admin/systems/system-list.xml:457
546 msgid "Change password"
547 msgstr "Cambiar contraseña"
549 #: admin/systems/system-list.xml:468
550 msgid "Create ISO"
551 msgstr "Crear ISO"
553 #: admin/systems/system-list.xml:480
554 msgid "Edit role"
555 msgstr "Editar rol"
557 #: admin/systems/system-list.xml:493
558 msgid "Remove system"
559 msgstr "Eliminar sistema"
561 #: admin/systems/password.tpl:3
562 msgid ""
563 "To change the terminal root password use the fields below. The changes take "
564 "effect during the next reboot. Please memorize the new password, because you "
565 "wouldn't be able to log in."
566 msgstr ""
567 "Para cambiar la contraseña del administrador del terminal use los campos a "
568 "continuación. Los cambios tomarán efecto en el próximo inicio. Por favor, "
569 "recuerde la nueva contraseña, porque no podrá iniciar sesión sin ella."
571 #: admin/systems/password.tpl:6
572 msgid "Leave fields blank for password inheritance from default entries."
573 msgstr ""
574 "Si deja los campos en blanco, se heredaran las contraseñas de las entradas "
575 "predeterminadas."
577 #: admin/systems/password.tpl:10
578 #, fuzzy
579 msgid "Changing the password impinges on authentication only."
580 msgstr "Cambiar la contraseña solo afecta a la autenticación."
582 #: admin/systems/password.tpl:13
583 #, fuzzy
584 msgid "System password change"
585 msgstr "Cambio de contraseña"
587 #: admin/systems/password.tpl:16
588 msgid "New password"
589 msgstr "Nueva contraseña"
591 #: admin/systems/password.tpl:23
592 msgid "Repeat new password"
593 msgstr "Reintroduzca la contraseña"
595 #: admin/systems/password.tpl:30
596 msgid "Password strength"
597 msgstr "Resistencia de la contraseña"
599 #: admin/systems/password.tpl:41
600 msgid "Set password"
601 msgstr "Introducir contraseña"
603 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:79
604 msgid "Activated"
605 msgstr "Activado"
607 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:80
608 msgid "Locked"
609 msgstr "Bloqueado"
611 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:158
612 msgid "server"
613 msgstr "Servidor"
615 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:179
616 msgid "Event error"
617 msgstr "Evento de error"
619 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:180
620 #, php-format
621 msgid "Event '%s' is not available!"
622 msgstr "¡El evento '%s' no está disponible!"
624 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:206
625 msgid "Switch off"
626 msgstr "Apagar"
628 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:208
629 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:220
630 msgid "System update"
631 msgstr "Actualización del sistema"
633 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:210
634 msgid "Rescan hardware"
635 msgstr "Buscar hardware"
637 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:211
638 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:221
639 msgid "Memory test"
640 msgstr "Chequeo de memoria"
642 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:212
643 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:222
644 #, fuzzy
645 msgid "Force local boot"
646 msgstr "Forzar inicio local"
648 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:213
649 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:223
650 msgid "System analysis"
651 msgstr "Análisis del sistema"
653 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:218
654 msgid "Wake up"
655 msgstr "Despertar"
657 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:372
658 msgid "Software deployment"
659 msgstr "Desarrollo de software"
661 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:373
662 msgid ""
663 "This host is currently installing, if you really want to save it, press 'OK'."
664 msgstr ""
665 "Esta maquina está actualmente instalando, si quiere realmente grabarla, "
666 "pulse 'OK'."
668 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:506 admin/systems/server.tpl:5
669 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:292
670 msgid "Generic"
671 msgstr "Genérico"
673 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:507
674 msgid "Server generic"
675 msgstr "Servidor genérico"
677 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:524
678 #, fuzzy
679 msgid "RDN for server storage."
680 msgstr "Ruta del almacén PPD"
682 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:537
683 msgid "Goto mode"
684 msgstr "Pasar al modo"
686 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:538
687 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:318
688 msgid "Root password"
689 msgstr "Contraseña de root"
691 #: admin/systems/class_servGeneric.inc:539
692 msgid "Action flag"
693 msgstr "Marca de acción"
695 #: admin/systems/server.tpl:6
696 #, fuzzy
697 msgid "Server settings"
698 msgstr "Caracteristicas del usuario"
700 #: admin/systems/server.tpl:24
701 msgid "Mode"
702 msgstr "Modo"
704 #: admin/systems/server.tpl:27
705 msgid "Select terminal mode"
706 msgstr "Seleccionar modo de terminal"
708 #: admin/systems/server.tpl:59
709 msgid "Action"
710 msgstr "Acción"
712 #: admin/systems/server.tpl:62
713 msgid ""
714 "System installation in progress, the FAI state cannot be changed right now."
715 msgstr ""
716 "Instalación del sistema en proceso, el estado FAI no puede ser cambiado "
717 "actualmente."
719 #: admin/systems/server.tpl:65
720 msgid "Select action to execute for this server"
721 msgstr "Seleccione una acción que se ejecutara en este servidor"
723 #: admin/systems/server.tpl:71
724 msgid "Execute"
725 msgstr "Ejecute"
727 #: admin/systems/class_termDNS.inc:478
728 msgid "Not matching"
729 msgstr "No mostrar los coincidentes"
731 #: admin/systems/class_termDNS.inc:631
732 #, php-format
733 msgid "IP address %s"
734 msgstr "Dirección IP %s"
736 #: admin/systems/class_termDNS.inc:640 admin/systems/class_termDNS.inc:652
737 #: admin/systems/class_termDNS.inc:654 admin/systems/class_termDNS.inc:1033
738 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:197
739 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:200
740 msgid "IP address"
741 msgstr "Dirección IP"
743 #: admin/systems/class_termDNS.inc:645 admin/systems/class_termDNS.inc:662
744 #: admin/systems/class_termDNS.inc:664 admin/systems/class_termDNS.inc:1034
745 msgid "MAC address"
746 msgstr "Dirección MAC"
748 #: admin/systems/class_termDNS.inc:679
749 #, php-format
750 msgid "The IP address '%s' is not part of the selected reverse zone '%s'!"
751 msgstr ""
752 "¡La dirección IP '%s' no está dentro de la zona inversa seleccionada '%s'!"
754 #: admin/systems/class_termDNS.inc:691
755 #, php-format
756 msgid "Record type '%s' is duplicated!"
757 msgstr "¡El tipo de registro '%s' está duplicado!"
759 #: admin/systems/class_termDNS.inc:699
760 #, fuzzy, php-format
761 msgid "Unique record type '%s' is duplicated!"
762 msgstr "¡El tipo de registro único '%s' está duplicado!"
764 #: admin/systems/class_termDNS.inc:711
765 #, php-format
766 msgid ""
767 "The IP address '%s' will be added as 'A Record', this will be done "
768 "automatically, please remove the record."
769 msgstr ""
770 "La dirección IP '%s' se añadira como 'Registro A', esto se hará "
771 "automáticamente, por favor elimine el registro."
773 #: admin/systems/class_termDNS.inc:719
774 #, php-format
775 msgid "Only lowercase records are allowed, please check your '%ss'."
776 msgstr "Solo están permitidas minúsculas, por favor compruebe su '%ss'."
778 #: admin/systems/class_termDNS.inc:1024
779 msgid "DNS"
780 msgstr "DNS"
782 #: admin/systems/class_termDNS.inc:1025
783 msgid "DNS settings"
784 msgstr "Parametros de DNS"
786 #: admin/systems/class_termDNS.inc:1040
787 msgid "DNS configuration"
788 msgstr "Configuración DNS"
790 #: admin/systems/class_termDNS.inc:1043
791 msgid "DHCP configuration"
792 msgstr "Configuración DHCP"
794 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:84
795 msgid "component"
796 msgstr "Componente"
798 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:293
799 msgid "Component generic"
800 msgstr "Componente genérico"
802 #: admin/systems/class_componentGeneric.inc:306
803 #, fuzzy
804 msgid "RDN for component storage."
805 msgstr "Ruta del almacén de perfiles kiosk"
807 #: admin/systems/component.tpl:5
808 #, fuzzy
809 msgid "Generic settings"
810 msgstr "Parámetros genéricos del usuario"
812 #: admin/systems/component.tpl:7
813 msgid "Device name"
814 msgstr "Nombre del dispositivo"
816 #~ msgid "Winstation"
817 #~ msgstr "Estación de trabajo Windows"
819 #~ msgid "Adding a new service to the current server"
820 #~ msgstr "Añadiendo un nuevo servicio al servidor seleccionado"
822 #~ msgid ""
823 #~ "This dialog allows you to add new services to the currenty edited server "
824 #~ "object. The box below shows all available but not already used services."
825 #~ msgstr ""
826 #~ "Este diálogo le permite añadir nuevos servicios al servidor que está "
827 #~ "configurando. El panel inferior muestra todos los servicios disponibles y "
828 #~ "que no están siendo usados."
830 #~ msgid "Service to add"
831 #~ msgstr "Servicio a añadir"
833 #~ msgid "All available services are already in use."
834 #~ msgstr "Todos los servicios disponibles ya están en uso."
836 #~ msgid "Continue"
837 #~ msgstr "Continuar"
839 #~ msgid "Warning"
840 #~ msgstr "Aviso"
842 #~ msgid ""
843 #~ "This includes all account data, system access rules, imap settings, etc. "
844 #~ "for this user. Please double check if your really want to do this since "
845 #~ "there is no way for GOsa to get your data back."
846 #~ msgstr ""
847 #~ "Esto incluye toda las información de cuentas, reglas de acceso al "
848 #~ "sistema, configuración IMAP, etc. de este usuario. Si está seguro de lo "
849 #~ "que quiere hacer pulse dos veces, ya que no hay manera de que GOsa "
850 #~ "recupere posteriormente la información."
852 #~ msgid ""
853 #~ "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort."
854 #~ msgstr ""
855 #~ "Entonces, si esta seguro, presione <i>Eliminar</i> para continuar o "
856 #~ "<i>Cancelar</i> para Abortar."
858 #~ msgid "Configuration error"
859 #~ msgstr "Error en la configuración"
861 #~ msgid "Filter error"
862 #~ msgstr "Error del filtro"
864 #~ msgid "The filter is incomplete!"
865 #~ msgstr "¡El filtro está incompleto!"
867 #~ msgid "Filter"
868 #~ msgstr "Filtro"
870 #~ msgid "Show servers"
871 #~ msgstr "Mostrar servidores"
873 #~ msgid "Show workstations"
874 #~ msgstr "Mostrar estaciones de trabajo"
876 #~ msgid "Show terminals"
877 #~ msgstr "Mostrar terminales"
879 #~ msgid "Show network printer"
880 #~ msgstr "Mostrar la impresoras de red"
882 #~ msgid "Show phones"
883 #~ msgstr "Mostrar teléfonos"
885 #~ msgid "Show windows based workstations"
886 #~ msgstr "Mostrara estaciones de trabajo basadas en windows"
888 #~ msgid "Show network devices"
889 #~ msgstr "Mostrar dispositivos de Red"
891 #~ msgid "Show incoming devices"
892 #~ msgstr "Mostrar dispositivos entrantes"
894 #~ msgid "Show OPSI based clients"
895 #~ msgstr "Mostrar clientes basados OPSI"
897 #~ msgid "Editing this type of object is not supported yet!"
898 #~ msgstr "¡No está soportado editar este tipo de objeto todavía!"
900 #~ msgid ""
901 #~ "The passwords you've entered as 'New password' and 'Repeated password' do "
902 #~ "not match!"
903 #~ msgstr ""
904 #~ "¡La contraseñas introducidas como nueva y reintroduzca contraseña no "
905 #~ "coinciden!"
907 #~ msgid "Cannot determine object to change password!"
908 #~ msgstr "¡No puedo encontrar el objeto para cambiarle la contraseña!"
910 #~ msgid "Unknown device"
911 #~ msgstr "Dispositivo desconocido"
913 #~ msgid "New Device"
914 #~ msgstr "Nuevo Dispositivo"
916 #~ msgid "Terminal template for"
917 #~ msgstr "Plantilla de terminal para"
919 #~ msgid "Workstation template for"
920 #~ msgstr "Plantilla de estación de trabajo para"
922 #~ msgid "Template"
923 #~ msgstr "Plantilla"
925 #~ msgid "Workstation error"
926 #~ msgstr "Error en estación de trabajo"
928 #~ msgid "Server error"
929 #~ msgstr "Error en servidor"
931 #~ msgid "Terminal error"
932 #~ msgstr "Error en terminal"
934 #~ msgid "Workstation busy"
935 #~ msgstr "Estación de trabajo ocupada"
937 #~ msgid "Server busy"
938 #~ msgstr "Servidor ocupado"
940 #~ msgid "New system from incoming"
941 #~ msgstr "Nuevo sistema desde entrada"
943 #~ msgid "Choose subtree to place server in"
944 #~ msgstr "Elija el subárbol donde colocar al servidor"
946 #~ msgid "Select a base"
947 #~ msgstr "Seleccione una base"
949 #~ msgid "Add"
950 #~ msgstr "Añadir"
952 #~ msgid "Delete"
953 #~ msgstr "Eliminar"
955 #~ msgid "Choose subtree to place component in"
956 #~ msgstr "Elija lugar del árbol para colocar el componente"
958 #~ msgid "Submit"
959 #~ msgstr "Enviar"
961 #~ msgid ""
962 #~ "This includes all system and setup informations. Please double check if "
963 #~ "your really want to do this since there is no way for GOsa to get your "
964 #~ "data back."
965 #~ msgstr ""
966 #~ "Esto incluye todos los sistemas e información de configuración. Por favor "
967 #~ "pulse dos veces si quiere realmente hacer esto, ya que no hay forma de "
968 #~ "que GOsa recupere la información posteriormente."
970 #~ msgid ""
971 #~ "Best thing to do before performing this action would be to save the "
972 #~ "current contents of your LDAP tree in a file. So - if you've done so - "
973 #~ "press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort."
974 #~ msgstr ""
975 #~ "La mejor opción antes de ejecutar esta acción es haber grabado el "
976 #~ "contenido actual de su árbol LDAP en un fichero. Entonces - Y solo "
977 #~ "entonces - presione 'Eliminar' para continuar o 'Cancelar' para abortar."
979 #~ msgid "This does something"
980 #~ msgstr "Esto hace algo"
982 #~ msgid "Select all"
983 #~ msgstr "Seleccionar todo"
985 #~ msgid "Department"
986 #~ msgstr "Departamento"
988 #~ msgid "servers"
989 #~ msgstr "Servidores"
991 #~ msgid "Show %s"
992 #~ msgstr "Mostrar %s"
994 #~ msgid "Linux terminals"
995 #~ msgstr "Terminales linux"
997 #~ msgid "terminals"
998 #~ msgstr "terminales"
1000 #~ msgid "Linux workstations"
1001 #~ msgstr "Estaciones de trabajo linux"
1003 #~ msgid "workstations"
1004 #~ msgstr "estaciones de trabajo"
1006 #~ msgid "MicroSoft Windows based workstations"
1007 #~ msgstr "Estaciones de trabajo basadas en Windows"
1009 #~ msgid "Display objects of type '%s'."
1010 #~ msgstr "Mostrar los objetos del tipo '%s'."
1012 #~ msgid "OPSI installed client"
1013 #~ msgstr "Instalado cliente OPSI"
1015 #~ msgid "VoIP phones"
1016 #~ msgstr "teléfonos VoIP"
1018 #~ msgid "phones"
1019 #~ msgstr "teléfonos"
1021 #~ msgid "Display systems matching"
1022 #~ msgstr "Mostrar sistemas que coincidan con"
1024 #~ msgid "Display systems of user"
1025 #~ msgstr "Mostrar sistemas del usuario"
1027 #~ msgid "Submit department"
1028 #~ msgstr "Enviar departamento"
1030 #~ msgid "edit"
1031 #~ msgstr "editar"
1033 #~ msgid "Edit system"
1034 #~ msgstr "Editar sistema"
1036 #~ msgid "delete"
1037 #~ msgstr "eliminar"
1039 #~ msgid "Delete system"
1040 #~ msgstr "Eliminar sistema"
1042 #~ msgid "Password"
1043 #~ msgstr "Contraseña"
1045 #~ msgid "Create CD"
1046 #~ msgstr "Crear CD"
1048 #~ msgid "Create FAI CD"
1049 #~ msgstr "Crear CD FAI"
1051 #~ msgid "Number of listed '%s'"
1052 #~ msgstr "Número de mostrados '%s'"
1054 #~ msgid "printers"
1055 #~ msgstr "impresoras"
1057 #~ msgid "new devices"
1058 #~ msgstr "nuevo dispositivo"
1060 #~ msgid "windows workstations"
1061 #~ msgstr "estaciones de trabajo windows"
1063 #~ msgid "departments"
1064 #~ msgstr "departamentos"
1066 #~ msgid "Installed services"
1067 #~ msgstr "Servicios instalados"
1069 #~ msgid "Add, remove and configure the properties of system services here."
1070 #~ msgstr ""
1071 #~ "Este menú le permite añadir, eliminar o configurar las propiedades de un "
1072 #~ "servicio del sistema."
1074 #~ msgid "Add service"
1075 #~ msgstr "Añadir servicio"
1077 #~ msgid "Add new service"
1078 #~ msgstr "Añadir nuevo servicio"
1080 #~ msgid "Start all"
1081 #~ msgstr "Inicio todos"
1083 #~ msgid "Start all services"
1084 #~ msgstr "Iniciar todos los servicios"
1086 #~ msgid "Stop service"
1087 #~ msgstr "Parar servicio"
1089 #~ msgid "Stop all services"
1090 #~ msgstr "Parar todos los servicios"
1092 #~ msgid "Restart service"
1093 #~ msgstr "Reiniciar servicio"
1095 #~ msgid "Restart all services"
1096 #~ msgstr "Reiniciar todos los servicios"
1098 #~ msgid "Stopped"
1099 #~ msgstr "Parado"
1101 #~ msgid "Started"
1102 #~ msgstr "Iniciado"
1104 #~ msgid "Restarting"
1105 #~ msgstr "Reiniciando"
1107 #~ msgid "User status"
1108 #~ msgstr "Estado del usuario"
1110 #~ msgid "Start service"
1111 #~ msgstr "Iniciar servicio"
1113 #~ msgid "System management"
1114 #~ msgstr "Administración del sistema"
1116 #~ msgid "Win workstation"
1117 #~ msgstr "Estación de trabajo Win"