Code

0b85e79b1ac7750df82682e2dbfe1b8039586016
[gosa.git] / gosa-plugins / sudo / locale / fr / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of messages.po to
2 # Header entry was created by KBabel!
3 #
4 # Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>, 2008, 2009, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: messages\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-28 22:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-01-18 23:20+0100\n"
11 "Last-Translator: Benoit Mortier <benoit.mortier@opensides.be>\n"
12 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
17 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 #: admin/sudo/sudo-filter.tpl:3
20 msgid "Filter"
21 msgstr "Filtre"
23 #: admin/sudo/sudo-filter.tpl:13 admin/sudo/class_sudoGeneric.inc:580
24 #: admin/sudo/class_sudoGeneric.inc:585 admin/sudo/class_sudoGeneric.inc:590
25 #: admin/sudo/class_sudoGeneric.inc:599 admin/sudo/class_sudoGeneric.inc:638
26 #: admin/sudo/generic.tpl:7 admin/sudo/generic.tpl:34
27 #: admin/sudo/sudo-list.xml:32 admin/sudo/paste_generic.tpl:5
28 msgid "Name"
29 msgstr "Nom"
31 #: admin/sudo/sudo-filter.tpl:23 admin/sudo/class_sudoGeneric.inc:421
32 msgid "User"
33 msgstr "Utilisateur"
35 #: admin/sudo/remove.tpl:2
36 msgid "Warning"
37 msgstr "Avertissement"
39 #: admin/sudo/remove.tpl:6
40 msgid ""
41 "Please double check if you really want to do this since there is no way for "
42 "GOsa to get your data back."
43 msgstr ""
44 "Veuillez vérifier que vous voulez effectuer cette action. Toutes les données "
45 "seront perdues étant donné qu'il est impossible pour GOsa de récupérer vos "
46 "données."
48 #: admin/sudo/remove.tpl:10
49 msgid "So - if you're sure - press 'Delete' to continue or 'Cancel' to abort."
50 msgstr ""
51 "D'accord - si vous êtes sur - cliquez sur 'Supprimer' pour continuer ou sur "
52 "'Annuler' pour abandonner."
54 #: admin/sudo/class_sudoGeneric.inc:332
55 msgid "Error"
56 msgstr "Erreur"
58 #: admin/sudo/class_sudoGeneric.inc:374
59 msgid "disabled"
60 msgstr "désactivé"
62 #: admin/sudo/class_sudoGeneric.inc:375
63 msgid "full access"
64 msgstr "accès complet"
66 #: admin/sudo/class_sudoGeneric.inc:376
67 msgid "allow access to these hosts"
68 msgstr "permettre l'accès a ces hôtes"
70 #: admin/sudo/class_sudoGeneric.inc:422
71 msgid "Group"
72 msgstr "Groupes"
74 #: admin/sudo/class_sudoGeneric.inc:566
75 msgid "LDAP error"
76 msgstr "Erreur LDAP"
78 #: admin/sudo/class_sudoGeneric.inc:629 admin/sudo/class_sudoManagement.inc:25
79 msgid "Sudo"
80 msgstr ""
82 #: admin/sudo/class_sudoGeneric.inc:630 admin/sudo/class_sudoGeneric.inc:635
83 msgid "Sudo role"
84 msgstr "Rôle sudo"
86 #: admin/sudo/class_sudoGeneric.inc:639 admin/sudo/generic.tpl:15
87 #: admin/sudo/generic.tpl:44 admin/sudo/sudo-list.xml:40
88 msgid "Description"
89 msgstr ""
91 #: admin/sudo/class_sudoGeneric.inc:640
92 msgid "Users"
93 msgstr "Utilisateurs"
95 #: admin/sudo/class_sudoGeneric.inc:641
96 msgid "Host"
97 msgstr "Hôte"
99 #: admin/sudo/class_sudoGeneric.inc:642
100 msgid "Command"
101 msgstr "Commande"
103 #: admin/sudo/class_sudoGeneric.inc:643
104 msgid "Run as user"
105 msgstr "Exécuter comme un utilisateur"
107 #: admin/sudo/class_sudoGeneric.inc:644
108 msgid "Access control list"
109 msgstr "Contrôle d'accès (ACL)"
111 #: admin/sudo/options.tpl:5
112 msgid "Option name"
113 msgstr "Nom de l'option"
115 #: admin/sudo/options.tpl:7
116 msgid "Value"
117 msgstr "Valeur"
119 #: admin/sudo/options.tpl:8 admin/sudo/class_sudoOption.inc:536
120 msgid "Options"
121 msgstr ""
123 #: admin/sudo/options.tpl:86
124 msgid "Available options"
125 msgstr "Options disponibles"
127 #: admin/sudo/generic.tpl:3 admin/sudo/generic.tpl:30
128 #: admin/sudo/paste_generic.tpl:1
129 msgid "Generic"
130 msgstr "Informations"
132 #: admin/sudo/generic.tpl:3 admin/sudo/paste_generic.tpl:1
133 msgid "global defaults"
134 msgstr "Paramètres globaux par défaut"
136 #: admin/sudo/generic.tpl:55
137 msgid "System trust"
138 msgstr "Système de Confiance"
140 #: admin/sudo/generic.tpl:56
141 msgid "Trust mode"
142 msgstr "Mode de confiance"
144 #: admin/sudo/generic.tpl:87
145 msgid "Users and groups"
146 msgstr "Utilisateurs et groupes"
148 #: admin/sudo/generic.tpl:98 admin/sudo/generic.tpl:113
149 msgid "Add from list"
150 msgstr "Ajouter à la liste"
152 #: admin/sudo/generic.tpl:102
153 msgid "Systems"
154 msgstr "Systèmes"
156 #: admin/sudo/generic.tpl:120
157 msgid "Commands"
158 msgstr "Commandes"
160 #: admin/sudo/generic.tpl:132
161 msgid "Run as"
162 msgstr "Exécuter comme"
164 #: admin/sudo/sudo-list.xml:11
165 msgid "List of sudo roles"
166 msgstr "Liste des rôles sudo"
168 #: admin/sudo/sudo-list.xml:15 admin/sudo/sudo-list.xml:65
169 msgid "Role"
170 msgstr "Rôle"
172 #: admin/sudo/sudo-list.xml:48
173 msgid "Actions"
174 msgstr ""
176 #: admin/sudo/sudo-list.xml:59
177 msgid "Create"
178 msgstr "Créer"
180 #: admin/sudo/sudo-list.xml:72
181 msgid "Default"
182 msgstr "Défaut"
184 #: admin/sudo/sudo-list.xml:85
185 msgid "Remove"
186 msgstr "Supprimer"
188 #: admin/sudo/sudo-list.xml:117
189 msgid "Edit sudo role"
190 msgstr "Editer le rôle sudo"
192 #: admin/sudo/sudo-list.xml:130
193 msgid "Remove sudo role"
194 msgstr "Supprimer le rôle sudo"
196 #: admin/sudo/class_sudoOption.inc:154
197 msgid "Unknown option"
198 msgstr "Option inconnue"
200 #: admin/sudo/class_sudoOption.inc:155
201 #, php-format
202 msgid "The sudo option '%s' is invalid!"
203 msgstr "L'option sudo '%s' est non valide !"
205 #: admin/sudo/class_sudoOption.inc:282 admin/sudo/class_sudoOption.inc:284
206 msgid "string"
207 msgstr "chaîne"
209 #: admin/sudo/class_sudoOption.inc:282 admin/sudo/class_sudoOption.inc:283
210 #: admin/sudo/class_sudoOption.inc:284
211 msgid "bool"
212 msgstr "booléen"
214 #: admin/sudo/class_sudoOption.inc:283
215 msgid "integer"
216 msgstr "entier"
218 #: admin/sudo/class_sudoOption.inc:284
219 msgid "list"
220 msgstr "liste"
222 #: admin/sudo/class_sudoOption.inc:537
223 msgid "Sudo options"
224 msgstr "Options Sudo"
226 #: admin/sudo/class_sudoManagement.inc:26
227 msgid "Sudo management"
228 msgstr "Gestion sudo"
230 #, fuzzy
231 #~ msgid "List of users and groups"
232 #~ msgstr "Utilisateurs et groupes"
234 #, fuzzy
235 #~ msgid "Description name"
236 #~ msgstr "Nom de l'option"
238 #~ msgid "Add"
239 #~ msgstr "Ajouter"
241 #~ msgid "Update"
242 #~ msgstr "Mise à jour"
244 #~ msgid "Submit"
245 #~ msgstr "Soumettre"
247 #~ msgid "Select systems to add"
248 #~ msgstr "Sélectionner les systèmes à ajouter"
250 #~ msgid "Display systems of department"
251 #~ msgstr "Afficher les systèmes du département"
253 #~ msgid "Choose the department the search will be based on"
254 #~ msgstr "Sélectionner le département où sera effectuée la recherche"
256 #~ msgid "Display systems matching"
257 #~ msgstr "Afficher les systèmes correspondant"
259 #~ msgid "Regular expression for matching addresses"
260 #~ msgstr "Expression régulière pour sélectionner les adresses correspondantes"
262 #, fuzzy
263 #~ msgid "List of systems"
264 #~ msgstr "Liste des utilisateurs"
266 #~ msgid "Server"
267 #~ msgstr "Serveur"
269 #~ msgid "Workstation"
270 #~ msgstr "Stations de travail"
272 #~ msgid "Show users"
273 #~ msgstr "Montrer les utilisateurs"
275 #~ msgid "Show groups"
276 #~ msgstr "Montrer les groupes"
278 #~ msgid "Show servers"
279 #~ msgstr "Montrer les serveurs"
281 #~ msgid "Show workstations"
282 #~ msgstr "Montrer les stations de travail"
284 #~ msgid "Show terminals"
285 #~ msgstr "Montrer les terminaux"
287 #~ msgid "Select the target objects for your scheduled action."
288 #~ msgstr "Sélectionnez les objets cibles pour votre action programmée."
290 #~ msgid "Available systems"
291 #~ msgstr "Systèmes disponibles"
293 #~ msgid "Object name"
294 #~ msgstr "Nom de l'objet"
296 #~ msgid "Select to see terminals"
297 #~ msgstr "Voir les terminaux"
299 #~ msgid "Select to see servers"
300 #~ msgstr "Sélectionnez pour voir les serveurs"
302 #~ msgid "Select to see workstations"
303 #~ msgstr "Voir les stations de travail"
305 #~ msgid "Regular expression for matching group names"
306 #~ msgstr "Expression régulière correspondant à des noms de groupe"
308 #~ msgid "Select the target objects"
309 #~ msgstr "Sélectionner les objets cible"
311 #~ msgid "Available members"
312 #~ msgstr "Membres disponibles"
314 #~ msgid "Select to see users"
315 #~ msgstr "Voir les utilisateurs"
317 #~ msgid "Select to see groups"
318 #~ msgstr "Voir les groupes"
320 #~ msgid "Apply"
321 #~ msgstr "Appliquer"