Code

Updated plugin messages
[gosa.git] / gosa-plugins / mail / locale / es / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of admin.po to
2 # translation of systems.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 #
6 # , 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: admin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-04 15:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-28 23:51+0100\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: Spanish <>\n"
15 "Language: es\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:50
23 msgid "Remove mail account"
24 msgstr "Eliminar cuenta de correo"
26 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:51
27 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:54
28 msgid "mail group"
29 msgstr "grupo de correo"
31 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:53
32 msgid "Create mail account"
33 msgstr "Crear cuenta de correo"
35 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:86
36 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:93
37 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:194
38 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:376
39 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:408
40 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:414
41 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:428
42 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:865
43 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:885
44 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1006
45 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:349
46 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:385
47 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:390
48 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:403
49 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1032
50 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1036
51 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1054
52 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1488
53 #: personal/mail/mailAddressSelect/selectMailAddress-list.xml:56
54 msgid "Mail address"
55 msgstr "Dirección correo electrónico"
57 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:86
58 msgid "your-name@your-domain.com"
59 msgstr "your-name@your-domain.com"
61 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:120
62 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:157
63 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:553
64 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:785
65 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:190
66 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:525
67 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:154
68 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:276
69 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:849
70 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:922
71 msgid "LDAP error"
72 msgstr "Error LDAP"
74 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:186
75 #: admin/ogroups/mail/paste_mail.tpl:4
76 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:285
77 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:287
78 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:288
79 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:293
80 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:295
81 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:296
82 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:853
83 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:998
84 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:68
85 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:251
86 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:259
87 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:261
88 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:266
89 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:268
90 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1016
91 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1282
92 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1448
93 msgid "Mail"
94 msgstr "Correo Electrónico"
96 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:187
97 msgid "Mail group"
98 msgstr "Grupo de correo"
100 #: admin/ogroups/mail/mail.tpl:2 admin/groups/mail/mail.tpl:1
101 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:1
102 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:3 personal/mail/generic.tpl:1
103 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1449 personal/mail/copypaste.tpl:1
104 msgid "Mail settings"
105 msgstr "Parámetros de correo"
107 #: admin/ogroups/mail/mail.tpl:9 admin/ogroups/mail/mail.tpl:10
108 msgid "Mail distribution list"
109 msgstr "Lista de distribución de correo"
111 #: admin/ogroups/mail/mail.tpl:12 admin/groups/mail/class_groupMail.inc:863
112 #: admin/groups/mail/mail.tpl:9 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:9
113 #: personal/mail/generic.tpl:10 personal/mail/class_mailAccount.inc:1028
114 #: personal/mail/copypaste.tpl:6
115 msgid "Primary address"
116 msgstr "Cuenta Principal"
118 #: admin/ogroups/mail/mail.tpl:15
119 msgid "Primary mail address for this distribution list"
120 msgstr "Dirección de correo primaria para esta lista de distribución"
122 #: admin/ogroups/mail/paste_mail.tpl:1
123 #, fuzzy
124 msgid "Paste group mail settings"
125 msgstr "Parametros de grupos"
127 #: admin/ogroups/mail/paste_mail.tpl:7
128 msgid "Please enter a mail address"
129 msgstr "Por favor introduzca una dirección de correo"
131 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:119
132 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:126
133 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:133
134 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:140
135 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:145
136 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:148
137 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:565
138 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:569
139 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:573
140 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:798
141 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:802
142 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:806
143 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:815
144 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:165
145 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:172
146 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:177
147 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:180
148 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:858
149 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:862
150 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:936
151 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:940
152 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:944
153 msgid "Mail error"
154 msgstr "Error de correo"
156 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:119
157 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:165
158 #, php-format
159 msgid "Cannot read quota settings: %s"
160 msgstr "No se puede leer los parámetros de cuota: %s"
162 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:126
163 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:172
164 #, php-format
165 msgid "Cannot get list of mailboxes: %s"
166 msgstr "No se puede acceder a la lista de buzones de correo: %s"
168 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:133
169 #, php-format
170 msgid "Cannot receive folder types: %s"
171 msgstr "No se puede recibir los tipos de carpetas: '%s'"
173 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:140
174 #, php-format
175 msgid "Cannot receive folder permissions: %s"
176 msgstr "No se puede recibir los permisos de carpetas: '%s'"
178 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:145
179 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:565
180 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:798
181 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:177
182 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:858
183 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:936
184 #, php-format
185 msgid "Mail method cannot connect: %s"
186 msgstr "El método de correo no puede conectar: %s"
188 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:148
189 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:180
190 #, php-format
191 msgid "Mailbox '%s' doesn't exists on mail server: %s"
192 msgstr "El buzón de correo '%s' no existe en el servidor de correo: %s"
194 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:306
195 msgid ""
196 "Remove shared folder from mail server database when entry gets removed in "
197 "LDAP"
198 msgstr ""
199 "Cuando la entrada sea eliminada de LDAP se eliminara la carpeta compartida "
200 "del servidor de correo."
202 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:307
203 msgid "Remove the shared folder and all its contents after saving this account"
204 msgstr ""
205 "Despues de grabar esta cuenta se eliminara la carpeta compartida y todo su "
206 "contenido"
208 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:352
209 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:376
210 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:382
211 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:408
212 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:414
213 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:428
214 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:152
215 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:215
216 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:116
217 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:150
218 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:156
219 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:660
220 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:221
221 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:226
222 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:232
223 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:238
224 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:448
225 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:325
226 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:349
227 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:355
228 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:385
229 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:390
230 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:403
231 msgid "Error"
232 msgstr "Error"
234 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:352
235 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:325
236 msgid "Please select an entry!"
237 msgstr "¡Por favor seleccione una entrada!"
239 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:382
240 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:355
241 msgid "Cannot add primary address to the list of forwarders!"
242 msgstr ""
243 "¡No puede añadir una dirección primaria de correo a la lista de reenviadores!"
245 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:424
246 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:399
247 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1050
248 #, php-format
249 msgid "Address is already in use by group '%s'."
250 msgstr "La dirección de correo ya esta usada por el grupo '%s'"
252 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:426
253 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:401
254 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1052
255 #, php-format
256 msgid "Address is already in use by user '%s'."
257 msgstr "¡La dirección de correo ya esta usada por el usuario '%s'!"
259 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:569
260 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:862
261 #, fuzzy, php-format
262 msgid "Cannot remove mailbox: %s"
263 msgstr "No se puede eliminar el buzón de correo: 's'"
265 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:573
266 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:815
267 #, php-format
268 msgid "Cannot update shared folder permissions: %s"
269 msgstr "No se pueden modificar los permisos para la carpeta compartida: '%s'"
271 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:676
272 msgid "New"
273 msgstr "Nuevo"
275 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:802
276 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:940
277 #, php-format
278 msgid "Cannot update mailbox: %s"
279 msgstr "No puedo actualizar el buzón de correo: %s"
281 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:806
282 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:944
283 #, php-format
284 msgid "Cannot write quota settings: %s"
285 msgstr "No puedo guardar el parámetro de cuota: %s"
287 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:847
288 #, php-format
289 msgid ""
290 "The group 'cn' has changed. It can't be changed due to the fact that mail "
291 "method '%s' relies on it!"
292 msgstr ""
293 "El grupo 'cn' ha cambiado. ¡No debería ser cambiado debido al hecho de que "
294 "el método de correo '%s' se basa en el!"
296 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:872
297 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1007 admin/groups/mail/mail.tpl:62
298 #: personal/mail/generic.tpl:58 personal/mail/class_mailAccount.inc:1062
299 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1288
300 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1490
301 msgid "Quota size"
302 msgstr "Tamaño de cuota"
304 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:891
305 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1502
306 msgid "Mail max size"
307 msgstr "Tamaño máximo del mensaje"
309 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:899
310 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
311 msgstr ""
312 "Necesita introducir un valor máximo de tamaño de mensajes para poder "
313 "rechazar mensajes."
315 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:903
316 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1008
317 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1489
318 msgid "Mail server"
319 msgstr "Servidor de correo"
321 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:999
322 msgid "Group mail"
323 msgstr "Grupo de correo"
325 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1009 admin/groups/mail/mail.tpl:75
326 msgid "Folder type"
327 msgstr "Tipo de Carpeta"
329 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1009
330 msgid "Kolab"
331 msgstr "Kolab"
333 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1010
334 msgid "Alternate addresses"
335 msgstr "Direcciones alternativas"
337 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1011
338 msgid "Forwarding addresses"
339 msgstr "Direcciones de reenvío"
341 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1012
342 msgid "Only local"
343 msgstr "Solo local"
345 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1013
346 msgid "Permissions"
347 msgstr "Permisos"
349 #: admin/groups/mail/mail.tpl:6 admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:1
350 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:1 personal/mail/generic.tpl:5
351 msgid "Generic"
352 msgstr "Genérico"
354 #: admin/groups/mail/mail.tpl:7
355 #, fuzzy
356 msgid "Address and mail server settings"
357 msgstr "Parámetros administrativos"
359 #: admin/groups/mail/mail.tpl:37 addons/mailqueue/contents.tpl:77
360 #: personal/mail/generic.tpl:31
361 msgid "Server"
362 msgstr "Servidor"
364 #: admin/groups/mail/mail.tpl:44 personal/mail/generic.tpl:38
365 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
366 msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado."
368 #: admin/groups/mail/mail.tpl:58 personal/mail/generic.tpl:54
369 msgid "Quota usage"
370 msgstr "Uso de Cuota"
372 #: admin/groups/mail/mail.tpl:106 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:26
373 #: personal/mail/generic.tpl:76 personal/mail/copypaste.tpl:41
374 msgid "Alternative addresses"
375 msgstr "Direcciones alternativas"
377 #: admin/groups/mail/mail.tpl:111 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:27
378 #: personal/mail/generic.tpl:79 personal/mail/copypaste.tpl:43
379 msgid "List of alternative mail addresses"
380 msgstr "Lista de direcciones de correo alternativas."
382 #: admin/groups/mail/mail.tpl:138
383 #, fuzzy
384 msgid "Mail folder configuration"
385 msgstr "Descargar configuración"
387 #: admin/groups/mail/mail.tpl:144
388 msgid "IMAP shared folders"
389 msgstr "Carpetas compartidas IMAP"
391 #: admin/groups/mail/mail.tpl:147
392 #, fuzzy
393 msgid "Folder permissions"
394 msgstr "Permisos de miembros"
396 #: admin/groups/mail/mail.tpl:151
397 msgid "Default permission"
398 msgstr "Permisos iniciales"
400 #: admin/groups/mail/mail.tpl:153
401 msgid "Member permission"
402 msgstr "Permisos de miembros"
404 #: admin/groups/mail/mail.tpl:172
405 msgid "Hide"
406 msgstr "Oculto"
408 #: admin/groups/mail/mail.tpl:175
409 msgid "Show"
410 msgstr "Mostrar"
412 #: admin/groups/mail/mail.tpl:199 admin/groups/mail/mail.tpl:200
413 #: personal/mail/generic.tpl:329
414 msgid "Advanced mail options"
415 msgstr "Opciones de correo avanzadas"
417 #: admin/groups/mail/mail.tpl:206 personal/mail/generic.tpl:336
418 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
419 msgstr ""
420 "Seleccione si el usuario solo puede enviar y recibir dentro de su propio "
421 "dominio"
423 #: admin/groups/mail/mail.tpl:208 personal/mail/generic.tpl:338
424 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
425 msgstr ""
426 "El usuario solo esta permitido a enviar y recibir correo de forma local"
428 #: admin/groups/mail/mail.tpl:216 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:40
429 msgid "Forward messages to non group members"
430 msgstr "Reenviar mensajes a miembros que no sean del grupo"
432 #: admin/groups/mail/mail.tpl:224
433 msgid "Used in all groups"
434 msgstr "Usado en todos los grupos"
436 #: admin/groups/mail/mail.tpl:227
437 msgid "Not used in all groups"
438 msgstr "No usado en todos los grupos"
440 #: admin/groups/mail/mail.tpl:246 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:49
441 #: personal/mail/generic.tpl:317 personal/mail/copypaste.tpl:34
442 msgid "Add local"
443 msgstr "Añadir Cuenta Local"
445 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:2
446 #, fuzzy
447 msgid "Paste mail settings"
448 msgstr "Parametros del correo del usuario"
450 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:6
451 #, fuzzy
452 msgid "Address settings"
453 msgstr "Añadir caracteristicas %s"
455 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:13
456 msgid "Primary mail address for this shared folder"
457 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
459 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:21
460 #, fuzzy
461 msgid "Additional mail settings"
462 msgstr "Configuración avanzada de GOsa"
464 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:2
465 #, fuzzy
466 msgid "IMAP service"
467 msgstr "Servicio IMAP/POP3"
469 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:5
470 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:7
471 #, fuzzy
472 msgid "Generic settings"
473 msgstr "Parámetros genéricos del usuario"
475 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:7
476 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:110
477 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:218
478 msgid "Server identifier"
479 msgstr "Identificador de servidor"
481 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:16
482 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:114
483 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:116
484 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:219
485 msgid "Connect URL"
486 msgstr "URL de conexión"
488 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:25
489 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:127
490 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:220
491 #, fuzzy
492 msgid "Administrator"
493 msgstr "DN del administrador"
495 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:34
496 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:130
497 msgid "Password"
498 msgstr "Contraseña"
500 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:43
501 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:120
502 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:122
503 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:223
504 msgid "Sieve connect URL"
505 msgstr "URL de conexión Sieve"
507 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:57
508 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:224
509 msgid "Start IMAP service"
510 msgstr "Iniciar servicio IMAP"
512 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:63
513 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:225
514 msgid "Start IMAP SSL service"
515 msgstr "Iniciar servicio IMAP/SSL"
517 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:69
518 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:226
519 msgid "Start POP3 service"
520 msgstr "Iniciar servicio POP3"
522 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:75
523 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:227
524 msgid "Start POP3 SSL service"
525 msgstr "Iniciar servicio POP3/SSL"
527 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:84
528 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:215
529 msgid "The server must be saved before you can use the status flag."
530 msgstr ""
531 "El servidor debe ser grabado antes de que pueda usar el atributo de estado."
533 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:86
534 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:217
535 msgid "The service must be saved before you can use the status flag."
536 msgstr ""
537 "El servicio debe ser grabado antes de que pueda usar el atributo de estado."
539 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:90
540 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:220
541 msgid "Set new status"
542 msgstr "Introducir nuevo estado"
544 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:96
545 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:226
546 msgid "Set status"
547 msgstr "Introducir estado"
549 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:97
550 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:228
551 msgid "Execute"
552 msgstr "Ejecute"
554 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:48
555 msgid "IMAP/POP3 service"
556 msgstr "Servicio IMAP/POP3"
558 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:53
559 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:216
560 msgid "Repair database"
561 msgstr "Reparar Base de datos"
563 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:100
564 msgid "IMAP/POP3 (Cyrus) service"
565 msgstr "Servicio IMAP/POP3 (Cyrus)"
567 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:123
568 #, php-format
569 msgid "Valid options are: %s"
570 msgstr "Opciones válidas son: %s"
572 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:199
573 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:200
574 msgid "IMAP/POP3"
575 msgstr "IMAP/POP3"
577 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:200
578 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:577
579 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:220
580 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:320
581 msgid "Services"
582 msgstr "Servicios"
584 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:213
585 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:620
586 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:232
587 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:338
588 msgid "Start"
589 msgstr "Inicio"
591 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:214
592 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:621
593 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:233
594 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:339
595 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:28
596 #: personal/mail/sieve/templates/element_stop.tpl:4
597 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:520
598 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:720
599 msgid "Stop"
600 msgstr "Parada"
602 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:215
603 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:622
604 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:234
605 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:340
606 msgid "Restart"
607 msgstr "Reiniciar"
609 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:221
610 #, fuzzy
611 msgid "Administrator password"
612 msgstr "Contraseña de administrador"
614 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:45
615 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:455
616 #, fuzzy
617 msgid "Mail SMTP service (Postfix)"
618 msgstr "Servicio SMTP de Correo Electrónico (Postfix)"
620 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:199
621 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:208
622 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:216
623 #, fuzzy
624 msgid "Source"
625 msgstr "Puntuación"
627 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:199
628 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:208
629 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:216
630 #, fuzzy
631 msgid "Destination"
632 msgstr "Descripción"
634 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:199
635 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:208
636 #: addons/mailqueue/contents.tpl:7
637 msgid "Filter"
638 msgstr "Filtro"
640 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:216
641 msgid "Protocol"
642 msgstr ""
644 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:543
645 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:625
646 msgid "Header size limit"
647 msgstr "Tamaño limite de cabecera"
649 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:546
650 msgid "Mailbox size limit"
651 msgstr "Tamaño máximo del buzón de correo electrónico"
653 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:549
654 msgid "Message size limit"
655 msgstr "Máximo tamaño de mensaje"
657 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:576
658 #, fuzzy
659 msgid "Mail SMTP (Postfix)"
660 msgstr "SMTP de Correo Electrónico (Postfix)"
662 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:577
663 #, fuzzy
664 msgid "Mail SMTP - Postfix"
665 msgstr "SMTP de Correo Electrónico - Postfix"
667 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:593
668 msgid "File containing user defined protocols."
669 msgstr ""
671 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:607
672 msgid "File containing user defined restriction filters."
673 msgstr ""
675 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:623
676 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:9
677 #, fuzzy
678 msgid "Visible fully qualified host name"
679 msgstr "Ver el nombre de dominio cualificado (fqdn)"
681 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:624
682 msgid "Description"
683 msgstr "Descripción"
685 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:626
686 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:27
687 msgid "Max mailbox size"
688 msgstr "Tamaño máximo del buzón de correo electrónico"
690 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:627
691 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:36
692 msgid "Max message size"
693 msgstr "Máximo tamaño de mensaje"
695 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:628
696 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:95
697 msgid "Domains to accept mail for"
698 msgstr "Dominios de los que se aceptara correo"
700 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:629
701 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:62
702 msgid "Local networks"
703 msgstr "Redes locales"
705 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:630
706 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:46
707 msgid "Relay host"
708 msgstr "Servidor de reenvío (relay)"
710 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:631
711 msgid "Transport table"
712 msgstr "Tabla de transporte"
714 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:632
715 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:154
716 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:157
717 msgid "Restrictions for sender"
718 msgstr "Restricciones de envío"
720 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:633
721 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:182
722 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:185
723 msgid "Restrictions for recipient"
724 msgstr "Restricciones de recepción"
726 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:12
727 #, fuzzy
728 msgid "The fully qualified host name."
729 msgstr "Nombre de dominio cualificado (fqdn)."
731 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:17
732 msgid "Max mail header size"
733 msgstr "Tamaño limite de cabecera"
735 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:22
736 msgid "This value specifies the maximal header size."
737 msgstr "El valor especifica el tamaño limite de cabecera."
739 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:22
740 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:32
741 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:41
742 msgid "KB"
743 msgstr "Kb"
745 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:32
746 msgid "Defines the maximal size of mail box."
747 msgstr "Define el máximo tamaño del buzón de correo."
749 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:41
750 msgid "Specify the maximal size of a message."
751 msgstr "Especifica el máximo tamaño de mensaje"
753 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:51
754 msgid "Relay messages to following host:"
755 msgstr "Reenviar mensajes al siguiente servidor:"
757 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:59
758 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:31
759 #, fuzzy
760 msgid "Network settings"
761 msgstr "Caracteristicas del usuario"
763 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:64
764 msgid "Postfix networks"
765 msgstr "Redes Postfix"
767 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:76
768 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:109
769 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:47
770 msgid "Remove"
771 msgstr "Eliminar"
773 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:87
774 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:92
775 msgid "Domains and routing"
776 msgstr "Dominios y encaminamiento"
778 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:97
779 msgid "Postfix is responsible for the following domains:"
780 msgstr "Postfix es responsable de los siguientes dominios:"
782 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:118
783 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:121
784 msgid "Transports"
785 msgstr "Transportes"
787 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:130
788 msgid "Select a transport protocol."
789 msgstr "Seleccione un protocolo de transporte."
791 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:149
792 msgid "Restrictions"
793 msgstr "Restricciones"
795 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:165
796 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:193
797 msgid "Restriction filter"
798 msgstr "Filtro de restricciones"
800 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:2
801 #, fuzzy
802 msgid "Anti virus setting"
803 msgstr "Usuario antivirus"
805 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:5
806 msgid "Generic virus filtering"
807 msgstr "Filtrado de virus genérico"
809 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:10
810 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:50
811 #, fuzzy
812 msgid "Database setting"
813 msgstr "Usuario de base de datos"
815 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:12
816 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:176
817 msgid "Database user"
818 msgstr "Usuario de base de datos"
820 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:20
821 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:176
822 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:247
823 msgid "Database mirror"
824 msgstr "Espejo de base de datos"
826 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:29
827 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:176
828 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:249
829 #, fuzzy
830 msgid "HTTP proxy URL"
831 msgstr "URL de proxy HTTP"
833 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:37
834 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:164
835 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:241
836 msgid "Maximum threads"
837 msgstr "Número de hilos máximos"
839 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:41
840 msgid "Select number of maximal threads"
841 msgstr "Introduzca el máximo número de hilos"
843 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:52
844 msgid "Max directory recursions"
845 msgstr "Nivel máximo de descenso recursivo en directorios"
847 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:60
848 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:168
849 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:248
850 msgid "Checks per day"
851 msgstr "Comprobaciones por día"
853 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:72
854 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:236
855 msgid "Enable debugging"
856 msgstr "Activar depuración"
858 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:79
859 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:237
860 msgid "Enable mail scanning"
861 msgstr "Activar comprobación de correo"
863 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:88
864 msgid "Archive scanning"
865 msgstr "Escaneando archivo"
867 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:94
868 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:118
869 #, fuzzy
870 msgid "Archive setting"
871 msgstr "Escaneando archivo"
873 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:104
874 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:238
875 msgid "Enable scanning of archives"
876 msgstr "Activar comprobación de archivos"
878 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:112
879 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:239
880 msgid "Block encrypted archives"
881 msgstr "Bloquear archivos codificados"
883 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:120
884 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:165
885 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:244
886 msgid "Maximum file size"
887 msgstr "Tamaño máximo del archivo"
889 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:130
890 msgid "Maximum recursion"
891 msgstr "Descenso recursivo máximo"
893 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:141
894 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:167
895 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:246
896 msgid "Maximum compression ratio"
897 msgstr "Relación de compresión máxima"
899 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:45
900 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:210
901 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:219
902 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:220
903 msgid "Anti virus"
904 msgstr "Antivirus"
906 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:163
907 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:242
908 msgid "Maximum directory recursions"
909 msgstr "Recursividad máxima de directorios"
911 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:166
912 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:245
913 msgid "Maximum recursions"
914 msgstr "Recursividad máxima"
916 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:243
917 msgid "Anti virus user"
918 msgstr "Usuario antivirus"
920 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:2
921 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:6
922 #, fuzzy
923 msgid "Spam taggin"
924 msgstr "Spamassassin"
926 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:5
927 msgid "Spam tagging"
928 msgstr ""
930 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:8
931 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:332
932 msgid "Rewrite header"
933 msgstr "Reescribir cabecera"
935 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:16
936 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:334
937 msgid "Required score"
938 msgstr "Puntuación mínima"
940 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:19
941 #, fuzzy
942 msgid "Select required score to tag mail as SPAM"
943 msgstr "Indique la puntuación necesaria para marcar el correo como spam"
945 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:61
946 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:62
947 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:81
948 #, fuzzy
949 msgid "Flags"
950 msgstr "Falso"
952 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:66
953 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:342
954 #, fuzzy
955 msgid "Enable use of Bayes filtering"
956 msgstr "Activar el uso de filtros bayesianos"
958 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:70
959 #, fuzzy
960 msgid "Enable Bayes auto learning"
961 msgstr "Activar aprendizaje bayesiano"
963 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:74
964 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:344
965 msgid "Enable RBL checks"
966 msgstr "Activas comprobaciones RBL"
968 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:85
969 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:345
970 msgid "Enable use of Razor"
971 msgstr "Activar usar Razor"
973 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:89
974 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:346
975 msgid "Enable use of DDC"
976 msgstr "Activar uso de DDC"
978 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:93
979 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:347
980 msgid "Enable use of Pyzor"
981 msgstr "Activar uso de Pyzor"
983 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:107
984 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:109
985 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:335
986 msgid "Rules"
987 msgstr "Reglas"
989 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:42
990 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:319
991 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:320
992 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:355
993 msgid "Spamassassin"
994 msgstr "Spamassassin"
996 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:84
997 #: admin/systems/services/spam/goSpamServerRule.tpl:8
998 msgid "Rule"
999 msgstr "Papel desempeñado"
1001 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:215
1002 msgid "Trusted network"
1003 msgstr "Redes de confianza"
1005 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:286
1006 msgid "Score"
1007 msgstr "Puntuación"
1009 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:333
1010 msgid "Trusted networks"
1011 msgstr "Redes de confianza"
1013 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:343
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Enabled Bayes auto learning"
1016 msgstr "Activar autoaprendizaje de filtros bayesianos"
1018 #: admin/systems/services/spam/goSpamServerRule.tpl:2
1019 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:84
1020 #: personal/mail/mailAddressSelect/selectMailAddress-list.xml:48
1021 msgid "Name"
1022 msgstr "Nombre"
1024 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:6
1025 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:337 addons/mailqueue/contents.tpl:4
1026 msgid "Mail queue"
1027 msgstr "Cola de correo"
1029 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:7
1030 msgid "View and control the mailservers mail processing queue"
1031 msgstr ""
1033 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:211
1034 msgid "up"
1035 msgstr "arriba"
1037 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:213
1038 msgid "down"
1039 msgstr "abajo"
1041 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:224
1042 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:324
1043 msgid "All"
1044 msgstr "Todo"
1046 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:268
1047 msgid "no limit"
1048 msgstr "sin límite"
1050 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:271
1051 msgid "hour"
1052 msgstr "hora"
1054 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:273
1055 msgid "hours"
1056 msgstr "horas"
1058 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:325
1059 msgid "Hold"
1060 msgstr "Bloqueo"
1062 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:326
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Release"
1065 msgstr "Reglas"
1067 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:327
1068 msgid "Active"
1069 msgstr "Activo"
1071 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:328
1072 msgid "Not active"
1073 msgstr "No activo"
1075 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:338
1076 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:343
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Mail queue add-on"
1079 msgstr "Extensión a la cola de correo"
1081 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:346 addons/mailqueue/contents.tpl:40
1082 msgid "Release all messages"
1083 msgstr "Lanzar todos los mensajes"
1085 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:347 addons/mailqueue/contents.tpl:35
1086 msgid "Hold all messages"
1087 msgstr "Guardar todos los mensajes"
1089 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:348
1090 msgid "Delete all messages"
1091 msgstr "Eliminar todos los mensajes"
1093 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:349 addons/mailqueue/contents.tpl:45
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Re-queue all messages"
1096 msgstr "Encolar todos los mensajes"
1098 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:350 addons/mailqueue/contents.tpl:118
1099 msgid "Release message"
1100 msgstr "Desbloquear el mensaje"
1102 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:351 addons/mailqueue/contents.tpl:125
1103 msgid "Hold message"
1104 msgstr "Bloquear mensaje"
1106 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:352
1107 msgid "Delete message"
1108 msgstr "Eliminar mensaje"
1110 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:353
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Re-queue message"
1113 msgstr "Reencolar mensaje"
1115 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:354
1116 msgid "Gathering queue data"
1117 msgstr "Adquirir información de la cola"
1119 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:355
1120 msgid "Get header information"
1121 msgstr "Obtener información de cabecera"
1123 #: addons/mailqueue/contents.tpl:9
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Search on"
1126 msgstr "Buscar por"
1128 #: addons/mailqueue/contents.tpl:10
1129 msgid "Select a server"
1130 msgstr "Seleccione un servidor"
1132 #: addons/mailqueue/contents.tpl:14
1133 msgid "Search for"
1134 msgstr "Buscar por"
1136 #: addons/mailqueue/contents.tpl:16
1137 msgid "Enter user name to search for"
1138 msgstr ""
1140 #: addons/mailqueue/contents.tpl:19
1141 msgid "within the last"
1142 msgstr "pendiente de envío"
1144 #: addons/mailqueue/contents.tpl:25
1145 msgid "Search"
1146 msgstr "Buscar"
1148 #: addons/mailqueue/contents.tpl:30
1149 msgid "Remove all messages"
1150 msgstr "Eliminar todos los mensajes"
1152 #: addons/mailqueue/contents.tpl:31
1153 msgid "Remove all messages from selected servers queue"
1154 msgstr ""
1155 "Eliminar todos los mensajes de las colas de los servidores seleccionados"
1157 #: addons/mailqueue/contents.tpl:36
1158 msgid "Hold all messages in selected servers queue"
1159 msgstr ""
1160 "Guardar todos los mensajes en las colas de los servidores seleccionados"
1162 #: addons/mailqueue/contents.tpl:41
1163 msgid "Release all messages in selected servers queue"
1164 msgstr "Lanzar los mensajes en las colas de los servidores seleccionados"
1166 #: addons/mailqueue/contents.tpl:46
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Re-queue all messages in selected servers queue"
1169 msgstr ""
1170 "Encolar todos los mensajes de las colas de los servidores seleccionados"
1172 #: addons/mailqueue/contents.tpl:64
1173 msgid "Search returned no results"
1174 msgstr "La búsqueda no ha devuelto resultados"
1176 #: addons/mailqueue/contents.tpl:69
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Phone reports"
1179 msgstr "Número de teléfono"
1181 #: addons/mailqueue/contents.tpl:76
1182 msgid "ID"
1183 msgstr "ID"
1185 #: addons/mailqueue/contents.tpl:78
1186 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:4
1187 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:610
1188 msgid "Size"
1189 msgstr "Tamaño"
1191 #: addons/mailqueue/contents.tpl:79
1192 msgid "Arrival"
1193 msgstr "Llegada"
1195 #: addons/mailqueue/contents.tpl:80
1196 msgid "Sender"
1197 msgstr "Remitente"
1199 #: addons/mailqueue/contents.tpl:81
1200 msgid "Recipient"
1201 msgstr "Recipiente"
1203 #: addons/mailqueue/contents.tpl:82
1204 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:83
1205 msgid "Status"
1206 msgstr "Estado"
1208 #: addons/mailqueue/contents.tpl:110
1209 msgid "Delete this message"
1210 msgstr "Eliminar este mensaje"
1212 #: addons/mailqueue/contents.tpl:133
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Re-queue this message"
1215 msgstr "Encolar este mensaje"
1217 #: addons/mailqueue/contents.tpl:140
1218 msgid "Display header of this message"
1219 msgstr "Mostrar cabecera de este mensaje"
1221 #: addons/mailqueue/contents.tpl:159
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Page selector"
1224 msgstr "Parametros de grupos"
1226 #: personal/mail/generic.tpl:7
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Mail address configuration"
1229 msgstr "Descargar configuración"
1231 #: personal/mail/generic.tpl:102
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Mail account configration flags"
1234 msgstr "Crear su fichero de configuración"
1236 #: personal/mail/generic.tpl:120 personal/mail/class_mailAccount.inc:1510
1237 msgid "Use custom sieve script"
1238 msgstr "Usar 'script Sieve' propios"
1240 #: personal/mail/generic.tpl:120
1241 msgid "disables all Mail options!"
1242 msgstr "¡Desactiva todas las opciones de correo!"
1244 #: personal/mail/generic.tpl:129
1245 msgid "Sieve Management"
1246 msgstr "Administración Sieve"
1248 #: personal/mail/generic.tpl:145 personal/mail/generic.tpl:182
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Spam filter configuration"
1251 msgstr "Escribir archivo de configuración"
1253 #: personal/mail/generic.tpl:155
1254 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
1255 msgstr "Seleccione si quiere reenviar correos sin quedarse copias de ellos"
1257 #: personal/mail/generic.tpl:159
1258 msgid "No delivery to own mailbox"
1259 msgstr "No se enviara a su propia carpeta de correo"
1261 #: personal/mail/generic.tpl:170
1262 msgid ""
1263 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
1264 msgstr ""
1265 "Seleccione para responder automáticamente con el mensaje de ausencia "
1266 "definido aquí"
1268 #: personal/mail/generic.tpl:175
1269 msgid "Activate vacation message"
1270 msgstr "Activar mensaje de ausencia"
1272 #: personal/mail/generic.tpl:184 personal/mail/class_mailAccount.inc:1091
1273 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1312
1274 msgid "from"
1275 msgstr "desde"
1277 #: personal/mail/generic.tpl:197
1278 msgid "till"
1279 msgstr "hasta"
1281 #: personal/mail/generic.tpl:222
1282 #, fuzzy
1283 msgid "Select if you want to filter this mails through Spamassassin"
1284 msgstr ""
1285 "Seleccione aquí si quiere que su correo se filtre a través de spamassassin"
1287 #: personal/mail/generic.tpl:226
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Move mails tagged with SPAM level greater than"
1290 msgstr "Mover los correos etiquetados con nivel de spam mayor que"
1292 #: personal/mail/generic.tpl:229
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Choose SPAM level - smaller values are more sensitive"
1295 msgstr "Elija el nivel de spam - valores mas bajos son mas sensibles"
1297 #: personal/mail/generic.tpl:233
1298 msgid "to folder"
1299 msgstr "a la carpeta"
1301 #: personal/mail/generic.tpl:253
1302 msgid "Reject mails bigger than"
1303 msgstr "rechazar correos mayores que"
1305 #: personal/mail/generic.tpl:256
1306 msgid "MB"
1307 msgstr "Mb"
1309 #: personal/mail/generic.tpl:269
1310 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:29
1311 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:46
1312 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:521
1313 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:721
1314 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1493
1315 msgid "Vacation message"
1316 msgstr "Mensaje de ausencia"
1318 #: personal/mail/generic.tpl:286
1319 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:12
1320 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:7
1321 msgid "Import"
1322 msgstr "Importar"
1324 #: personal/mail/generic.tpl:293 personal/mail/copypaste.tpl:25
1325 msgid "Forward messages to"
1326 msgstr "reenviar mensajes a"
1328 #: personal/mail/generic.tpl:331
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Delivery settings"
1331 msgstr "Caracteristicas del usuario"
1333 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:39
1334 msgid "There are no IMAP compatible mail servers defined!"
1335 msgstr "¡No se han definido servidores IMAP compatibles!"
1337 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:44
1338 msgid "Mail server for this account is invalid!"
1339 msgstr "¡El servidor de correo para esta cuenta no es válido!"
1341 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:222
1342 msgid "IMAP error"
1343 msgstr "Error IMAP"
1345 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:222
1346 #, php-format
1347 msgid "Cannot modify IMAP mailbox quota: %s"
1348 msgstr "No se puede modificar la cuota del buzón de correo IMAP: %s"
1350 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:298
1351 msgid "Mail info"
1352 msgstr "Información del correo"
1354 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:299
1355 #, fuzzy, php-format
1356 msgid ""
1357 "LDAP entry has been removed but Cyrus mailbox (%s) is kept.\n"
1358 "Please delete it manually!"
1359 msgstr ""
1360 "La entrada en LDAP ha sido eliminada, pero el buzón de correo cyrus (%s) "
1361 "existe.\n"
1362 "¡Por favor elimine el buzón manualmente!"
1364 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:383
1365 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:420
1366 msgid "The module imap_getacl is not implemented!"
1367 msgstr "¡No se ha implementado el módulo imap_getacl!"
1369 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:472
1370 #, php-format
1371 msgid "File '%s' does not exist!"
1372 msgstr "¡El archivo %s no existe!"
1374 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:473
1375 msgid "The sieve script may not be written correctly."
1376 msgstr "El script sieve puede no estar escrito correctamente."
1378 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:474
1379 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:245
1380 msgid "Warning"
1381 msgstr "Aviso"
1383 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:512
1384 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:325
1385 #, php-format
1386 msgid "Cannot retrieve SIEVE script: %s"
1387 msgstr "No se puede acceder al script SIEVE: %s"
1389 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:601
1390 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1044
1391 #, php-format
1392 msgid "Cannot store SIEVE script: %s"
1393 msgstr "No se puede guardar el script SIEVE: %s"
1395 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:608
1396 #, php-format
1397 msgid "Cannot activate SIEVE script: %s"
1398 msgstr "No se puede activar el script SIEVE: %s"
1400 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Require.inc:73
1401 msgid "Please specify at least one valid requirement."
1402 msgstr "Por favor introduzca al menos un requisito valido."
1404 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:24
1405 msgid "Please specify a valid email address."
1406 msgstr "Por favor indique una dirección de correo válida."
1408 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:35
1409 msgid "Place a mail address here"
1410 msgstr "Indique aquí una dirección de correo"
1412 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:245
1413 msgid "Cannot remove last element!"
1414 msgstr "¡No se puede eliminar el último elemento!"
1416 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:658
1417 msgid "Require must be the first command in the script."
1418 msgstr "Necesita debe ser el primer comando en el script."
1420 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Vacation.inc:148
1421 msgid "Alternative sender address must be a valid email addresses."
1422 msgstr ""
1423 "La dirección de envío alternativo debe tener una dirección de correo válida."
1425 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:4
1426 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:13
1427 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:77
1428 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:92
1429 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:100
1430 #: personal/mail/sieve/templates/element_else.tpl:1
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Sieve envelope"
1433 msgstr "Alcance"
1435 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:16
1436 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:111
1437 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:609
1438 msgid "Envelope"
1439 msgstr "Alcance"
1441 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:20
1442 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:17
1443 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:19
1444 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:20
1445 msgid "Normal view"
1446 msgstr "Vista normal"
1448 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:25
1449 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:1
1450 #: personal/mail/sieve/templates/element_elsif.tpl:1
1451 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:1
1452 #: personal/mail/sieve/templates/block_indent_start.tpl:2
1453 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:3
1454 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:12
1455 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:24
1456 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:86
1457 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:101
1458 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:110
1459 #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:1
1460 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:13
1461 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:25
1462 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:78
1463 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:93
1464 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:103
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Sieve element"
1467 msgstr "Eliminar elemento"
1469 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:28
1470 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:27
1471 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:28
1472 msgid "Match type"
1473 msgstr "Tipo coincidente"
1475 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:31
1476 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:56
1477 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:67
1478 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:121
1479 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:126
1480 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:30
1481 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:55
1482 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:65
1483 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:76
1484 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:129
1485 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:134
1486 #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:5
1487 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:31
1488 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:56
1489 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:67
1490 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:122
1491 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:127
1492 msgid "Boolean value"
1493 msgstr "Valor booleano"
1495 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:39
1496 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:38
1497 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:39
1498 msgid "Invert test"
1499 msgstr "Invertir prueba"
1501 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:43
1502 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:46
1503 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:5
1504 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:8
1505 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:11
1506 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:14
1507 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:5
1508 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:8
1509 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:11
1510 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:14
1511 msgid "Inverse match"
1512 msgstr "Comparador inverso"
1514 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:43
1515 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:42
1516 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:43
1517 msgid "Yes"
1518 msgstr "Si"
1520 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:46
1521 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:45
1522 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:46
1523 msgid "No"
1524 msgstr "No"
1526 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:53
1527 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:62
1528 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:53
1529 msgid "Comparator"
1530 msgstr "Comparador"
1532 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:64
1533 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:73
1534 msgid "Operator"
1535 msgstr "Operador"
1537 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:80
1538 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:89
1539 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:81
1540 msgid "Address fields to include"
1541 msgstr "Campos de dirección a incluir"
1543 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:84
1544 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:93
1545 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:85
1546 msgid "Values to match for"
1547 msgstr "Valores que coincidan con"
1549 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:114
1550 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:5
1551 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:11
1552 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:122
1553 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:5
1554 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:11
1555 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:115
1556 msgid "Not"
1557 msgstr "No"
1559 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:117
1560 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:14
1561 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:125
1562 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:8
1563 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:14
1564 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:118
1565 msgid "-"
1566 msgstr "-"
1568 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:139
1569 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:50
1570 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:147
1571 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:140
1572 msgid "Expert view"
1573 msgstr "Vista avanzada"
1575 #: personal/mail/sieve/templates/element_redirect.tpl:1
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Sieve element redirect"
1578 msgstr "Eliminar elemento"
1580 #: personal/mail/sieve/templates/element_redirect.tpl:13
1581 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:25
1582 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:517
1583 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:717
1584 msgid "Redirect"
1585 msgstr "Redirigir"
1587 #: personal/mail/sieve/templates/element_redirect.tpl:18
1588 msgid "Redirect mail to following recipients"
1589 msgstr "Redirigir correo a los siguientes destinatarios"
1591 #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:1
1592 msgid "Select the type of test you want to add"
1593 msgstr "Seleccione el tipo de prueba que quiere añadir"
1595 #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:3
1596 msgid "Available test types"
1597 msgstr "Tipos de pruebas disponibles"
1599 #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:11
1600 #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:11
1601 msgid "Continue"
1602 msgstr "Continuar"
1604 #: personal/mail/sieve/templates/element_if.tpl:1
1605 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:1
1606 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:1
1607 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:1
1608 #, fuzzy
1609 msgid "Sieve filter"
1610 msgstr "Parámetro"
1612 #: personal/mail/sieve/templates/element_if.tpl:4
1613 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:834
1614 msgid "Condition"
1615 msgstr "Condición"
1617 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:8
1618 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8
1619 msgid "Move object up one position"
1620 msgstr "Mover objeto una posición arriba"
1622 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:11
1623 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:11
1624 msgid "Move object down one position"
1625 msgstr "Mover objeto una posición abajo"
1627 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:14
1628 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:14
1629 #: personal/mail/sieve/templates/object_test_container.tpl:11
1630 msgid "Remove object"
1631 msgstr "Eliminar objeto"
1633 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:19
1634 msgid "choose element"
1635 msgstr "seleccionar elemento"
1637 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:20
1638 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:23
1639 #: personal/mail/sieve/templates/element_keep.tpl:4
1640 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:512
1641 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:515
1642 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:712
1643 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:715
1644 msgid "Keep"
1645 msgstr "Mantener"
1647 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:21
1648 #: personal/mail/sieve/templates/element_comment.tpl:4
1649 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:513
1650 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:713
1651 msgid "Comment"
1652 msgstr "Comentario"
1654 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:22
1655 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:514
1656 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:714
1657 msgid "File into"
1658 msgstr "Archivar en"
1660 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:24
1661 #: personal/mail/sieve/templates/element_discard.tpl:4
1662 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:516
1663 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:716
1664 msgid "Discard"
1665 msgstr "Descartar"
1667 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:26
1668 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:518
1669 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:718
1670 msgid "Reject"
1671 msgstr "Rechazar"
1673 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:27
1674 #: personal/mail/sieve/templates/element_require.tpl:12
1675 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:519
1676 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:719
1677 msgid "Require"
1678 msgstr "Necesita"
1680 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:30
1681 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:836
1682 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:522
1683 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:722
1684 msgid "If"
1685 msgstr "Si"
1687 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:31
1688 #: personal/mail/sieve/templates/element_else.tpl:4
1689 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:840
1690 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:581
1691 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:757
1692 msgid "Else"
1693 msgstr "También"
1695 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:32
1696 #: personal/mail/sieve/templates/element_elsif.tpl:4
1697 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:838
1698 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:583
1699 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:759
1700 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:764
1701 msgid "Else If"
1702 msgstr "O también si"
1704 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:36
1705 msgid "Add a new object above this one."
1706 msgstr "Añadir un objeto sobre el seleccionado"
1708 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:38
1709 msgid "Add a new object below this one."
1710 msgstr "Añadir el objeto debajo del seleccionado"
1712 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:1
1713 msgid "Import sieve script"
1714 msgstr "Importar script sieve"
1716 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:2
1717 msgid ""
1718 "Please select the sieve script you want to import. Use the import button to "
1719 "import the script or the cancel button to abort."
1720 msgstr ""
1721 "Porfavor seleccione el script sieve que quiere importar. Use el botón "
1722 "importar para importar el script o el botón cancelar para anular."
1724 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:5
1725 msgid "Script to import"
1726 msgstr "Importar script"
1728 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:1
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Sieve element clear"
1731 msgstr "Eliminar elemento"
1733 #: personal/mail/sieve/templates/object_test_container.tpl:1
1734 msgid "Sieve test case"
1735 msgstr ""
1737 #: personal/mail/sieve/templates/object_test_container.tpl:7
1738 msgid "Add object"
1739 msgstr "Añadir objeto"
1741 #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:1
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Sieve: File into"
1744 msgstr "Archivar en"
1746 #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:4
1747 msgid "Move mail into folder"
1748 msgstr "Mover el correo a la carpeta"
1750 #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:8
1751 msgid "Select from list"
1752 msgstr "Seleccionar de la lista"
1754 #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:10
1755 msgid "Manual selection"
1756 msgstr "Selección manual"
1758 #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:19
1759 msgid "Folder"
1760 msgstr "Carpeta"
1762 #: personal/mail/sieve/templates/element_require.tpl:1
1763 msgid "Sieve: require"
1764 msgstr ""
1766 #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:1
1767 msgid "Add a new element"
1768 msgstr "Añadir nuevo elemento"
1770 #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:2
1771 msgid "Please select the type of element you want to add"
1772 msgstr "Por favor seleccione el tipo de elemento que quiere añadir"
1774 #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:14
1775 msgid "Abort"
1776 msgstr "Cancelar"
1778 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:12
1779 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:613
1780 msgid "Any of"
1781 msgstr "Cualquiera de"
1783 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:9
1784 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:611
1785 msgid "Exists"
1786 msgstr "Existe"
1788 #: personal/mail/sieve/templates/element_discard.tpl:1
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Sieve element discard"
1791 msgstr "Eliminar elemento"
1793 #: personal/mail/sieve/templates/element_discard.tpl:9
1794 msgid "Discard message"
1795 msgstr "Eliminar este mensaje"
1797 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:13
1798 msgid "Vacation Message"
1799 msgstr "Mensaje de ausencia"
1801 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:23
1802 msgid "Release interval"
1803 msgstr "Intervalo de envío"
1805 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:27
1806 msgid "days"
1807 msgstr "días"
1809 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:32
1810 msgid "Alternative sender addresses"
1811 msgstr "Direcciones de envió alternativas"
1813 #: personal/mail/sieve/templates/element_keep.tpl:1
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Sieve element keep"
1816 msgstr "Eliminar elemento"
1818 #: personal/mail/sieve/templates/element_keep.tpl:9
1819 msgid "Keep message"
1820 msgstr "Mantener mensaje"
1822 #: personal/mail/sieve/templates/element_comment.tpl:1
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Sieve comment"
1825 msgstr "Administración Sieve"
1827 #: personal/mail/sieve/templates/element_comment.tpl:8
1828 msgid "Edit"
1829 msgstr "Editar"
1831 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:2
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Sieve editor"
1834 msgstr "Puerto Sieve"
1836 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:6
1837 msgid "Export"
1838 msgstr "Exportar"
1840 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:12
1841 msgid "View structured"
1842 msgstr "Vista estructurada"
1844 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:14
1845 msgid "View source"
1846 msgstr "Ver original"
1848 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:15
1849 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:119
1850 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:607
1851 msgid "Address"
1852 msgstr "Dirección"
1854 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:52
1855 msgid "Part of address that should be used"
1856 msgstr "Parte de la dirección que debería ser usada"
1858 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:12
1859 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:612
1860 msgid "All of"
1861 msgstr "Todo de"
1863 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:1
1864 msgid "List of sieve scripts"
1865 msgstr "Lista de scripts sieve"
1867 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:5
1868 #, fuzzy
1869 msgid ""
1870 "Connection to the sieve server could not be established, the authentication "
1871 "attribute is empty."
1872 msgstr ""
1873 "No se puede establecer una conexión al servidor sieve, el atributo "
1874 "autenticación esta vacío."
1876 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:6
1877 #, fuzzy
1878 msgid ""
1879 "Please verify that the attributes UID and mail are not empty and try again."
1880 msgstr ""
1881 "Por favor compruebe que los atributos uid y correo no están vacíos y pruebe "
1882 "de nuevo."
1884 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:12
1885 msgid "Connection to the sieve server could not be established."
1886 msgstr "No se puede establecer una conexión al servidor sieve."
1888 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:15
1889 msgid "Possibly the sieve account has not been created yet."
1890 msgstr "Posiblemente no se han podido crear todavía las cuentas sieve."
1892 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:19
1893 msgid ""
1894 "Be careful. All your changes will be saved directly to sieve, if you use the "
1895 "save button below."
1896 msgstr ""
1897 "Tenga cuidado. Cuando use el botón grabar, todos los cambios se grabarán "
1898 "directamente a sieve."
1900 #: personal/mail/sieve/templates/element_stop.tpl:1
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Sieve element stop"
1903 msgstr "Eliminar elemento"
1905 #: personal/mail/sieve/templates/element_stop.tpl:9
1906 msgid "Stop execution here"
1907 msgstr "Para ejecución aquí"
1909 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:1
1910 msgid "Sieve test case: size"
1911 msgstr ""
1913 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:18
1914 msgid "Select match type"
1915 msgstr "Seleccionar tipo de comparador"
1917 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:22
1918 msgid "Select value unit"
1919 msgstr "Seleccionar la unidad de valoración"
1921 #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:6
1922 msgid ""
1923 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
1924 "GOsa to get your data back."
1925 msgstr ""
1926 "Si está seguro de lo que quiere hacer pulse dos veces, ya que no hay manera "
1927 "de que GOsa recupere posteriormente la información."
1929 #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:7
1930 msgid ""
1931 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
1932 "script in a file. So - if you've done so - press 'Delete' to continue or "
1933 "'Cancel' to abort."
1934 msgstr ""
1935 "Lo mejor que puede hacer antes de ejecutar esta acción es grabar el script "
1936 "actual en un archivo. Entonces - y solo entonces - presione 'Eliminar' para "
1937 "continuar o 'Cancelar' para abortar."
1939 #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:4
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Boolean"
1942 msgstr "Booleano"
1944 #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:8
1945 msgid "Update"
1946 msgstr "Actualizar"
1948 #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:1
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Sieve: reject"
1951 msgstr "Puerto Sieve"
1953 #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:14
1954 msgid "Reject mail"
1955 msgstr "Rechazar correo"
1957 #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:17
1958 #, fuzzy
1959 msgid "This is a multi-line text element"
1960 msgstr "Este es un elemento de texto multilínea"
1962 #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:19
1963 msgid "This is stored as single string"
1964 msgstr "Será guardado con una cadena simple"
1966 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:3
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Sieve header"
1969 msgstr "Reescribir cabecera"
1971 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:16
1972 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:112
1973 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:608
1974 msgid "Header"
1975 msgstr "Cabecera"
1977 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:64
1978 msgid "operator"
1979 msgstr "operador"
1981 #: personal/mail/sieve/templates/create_script.tpl:2
1982 msgid ""
1983 "Please enter the name for the new script below. Script names must consist of "
1984 "lower case characters only."
1985 msgstr ""
1986 "Porfavor introduzca aquí el nombre del nuevo script. Los nombres de script "
1987 "deben tener solo minúsculas."
1989 #: personal/mail/sieve/templates/create_script.tpl:8
1990 msgid "Script name"
1991 msgstr "Nombre del Script"
1993 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:27
1994 msgid "Complete address"
1995 msgstr "Dirección completa"
1997 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:27
1998 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:33
1999 msgid "Default"
2000 msgstr "Por defecto"
2002 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:28
2003 msgid "Domain part"
2004 msgstr "Parte del dominio"
2006 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:29
2007 msgid "Local part"
2008 msgstr "Parte local"
2010 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:33
2011 msgid "Case insensitive"
2012 msgstr "Sin distinguir mayúsculas"
2014 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:34
2015 msgid "Case sensitive"
2016 msgstr "Distinguir mayúsculas"
2018 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:35
2019 msgid "Numeric"
2020 msgstr "Numérico"
2022 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:39
2023 msgid "is"
2024 msgstr "es"
2026 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:40
2027 #, fuzzy
2028 msgid "reg-ex"
2029 msgstr "expresión regular"
2031 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:41
2032 msgid "contains"
2033 msgstr "contiene"
2035 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:42
2036 msgid "matches"
2037 msgstr "coincide"
2039 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:43
2040 msgid "count"
2041 msgstr "cuenta"
2043 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:44
2044 msgid "value is"
2045 msgstr "el valor es"
2047 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:48
2048 msgid "less than"
2049 msgstr "menos que"
2051 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:49
2052 msgid "less or equal"
2053 msgstr "menor o igual"
2055 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:50
2056 msgid "equals"
2057 msgstr "igual a"
2059 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:51
2060 msgid "greater or equal"
2061 msgstr "mayor o igual"
2063 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:52
2064 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:726
2065 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1059
2066 msgid "greater than"
2067 msgstr "mayor que"
2069 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:53
2070 msgid "not equal"
2071 msgstr "no es igual"
2073 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:102
2074 msgid "Can't save empty tests."
2075 msgstr "No se puede grabar la prueba vacía."
2077 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:446
2078 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:447
2079 msgid "empty"
2080 msgstr "vacío"
2082 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:493
2083 msgid "Nothing specified right now"
2084 msgstr "No se indica actualmente nada"
2086 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:595
2087 msgid "Invalid type of address part."
2088 msgstr "Tipo no válido de parte de la dirección."
2090 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:605
2091 msgid "Invalid match type given."
2092 msgstr "Ha introducido un tipo de comparador no válido."
2094 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:621
2095 msgid "Invalid operator given."
2096 msgstr "Ha introducido un tipo de operador no válido."
2098 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:638
2099 msgid "Please specify a valid operator."
2100 msgstr "Por favor introduzca un operador valido."
2102 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:654
2103 msgid ""
2104 "Invalid character found in address attribute. Quotes are not allowed here."
2105 msgstr ""
2106 "Se han encontrado caracteres no válidos en el atributo dirección. Las "
2107 "comillas no están permitidas aquí."
2109 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:669
2110 msgid ""
2111 "Invalid character found in value attribute. Quotes are not allowed here."
2112 msgstr ""
2113 "Se han encontrado caracteres no válidos en el atributo valor. Las comillas "
2114 "no están permitidas aquí."
2116 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:727
2117 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1060
2118 msgid "lower than"
2119 msgstr "menor que"
2121 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:729
2122 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1062
2123 msgid "Megabyte"
2124 msgstr "Megabyte"
2126 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:730
2127 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1063
2128 msgid "Kilobyte"
2129 msgstr "Kilobyte"
2131 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:731
2132 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1064
2133 msgid "Bytes"
2134 msgstr "Bytes"
2136 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:745
2137 msgid "Please select a valid match type in the list box below."
2138 msgstr ""
2139 "Por favor seleccione un tipo de comparador válido del desplegable siguiente."
2141 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:759
2142 msgid "Only numeric values are allowed here."
2143 msgstr "Solo valores numéricos son permitidos aquí."
2145 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:769
2146 msgid "No valid unit selected"
2147 msgstr "No ha seleccionado una unidad válida"
2149 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:876
2150 msgid "Empty"
2151 msgstr "Vacío"
2153 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:915
2154 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:615
2155 msgid "False"
2156 msgstr "Falso"
2158 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:915
2159 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:614
2160 msgid "True"
2161 msgstr "Verdadero"
2163 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1134
2164 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1164
2165 msgid "Click here to add a new test"
2166 msgstr "Pulse aquí para añadir una nueva prueba"
2168 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1176
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Unknown switch type"
2171 msgstr "Tipo de conmutador no manejable"
2173 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:21
2174 msgid "Invalid character found, quotes are not allowed in a reject message."
2175 msgstr ""
2176 "Se han encontrado caracteres no válidos, las comillas no están permitidas en "
2177 "un mensaje de rechazo."
2179 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:37
2180 msgid "Your reject text here"
2181 msgstr "Ponga aquí el texto de rechazo"
2183 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:85
2184 msgid "Information"
2185 msgstr "Información"
2187 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:86
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Length"
2190 msgstr "Seguridad"
2192 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:132
2193 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:262
2194 msgid "Parse failed"
2195 msgstr "Ha fallado el análisis"
2197 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:136
2198 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:266
2199 msgid "Parse successful"
2200 msgstr "El análisis ha sido correcto"
2202 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:175
2203 #, php-format
2204 msgid ""
2205 "The specified mail server '%s' does not exist within the GOsa configuration."
2206 msgstr ""
2207 "El servidor de correo indicado '%s' no existe en la configuración de GOsa."
2209 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:221
2210 msgid "No script name specified!"
2211 msgstr "¡No se ha introducido el nombre del Script!"
2213 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:226
2214 msgid "Please use only lowercase script names!"
2215 msgstr "¡Por favor introduzca solo minúsculas para el nombre del script!"
2217 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:232
2218 msgid "Please use only alphabetical characters in script names!"
2219 msgstr ""
2220 "¡Por favor introduzca solo caracteres alfabéticos para el nombre del script!"
2222 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:238
2223 msgid "Script name already in use!"
2224 msgstr "¡El nombre de script introducido ya esta siendo usado!"
2226 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:315
2227 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:325
2228 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:362
2229 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:366
2230 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:415
2231 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:419
2232 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:452
2233 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:538
2234 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:771
2235 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1031
2236 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1044
2237 msgid "SIEVE error"
2238 msgstr "Error SIEVE"
2240 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:315
2241 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:362
2242 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1031
2243 #, php-format
2244 msgid "Cannot log into SIEVE server: %s"
2245 msgstr "No se puede acceder al servidor SIEVE: %s"
2247 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:366
2248 #, php-format
2249 msgid "Cannot remove SIEVE script: %s"
2250 msgstr "No se puede eliminar el script SIEVE: %s"
2252 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:412
2253 msgid "Edited"
2254 msgstr "Editado"
2256 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:448
2257 msgid "Uploaded script is empty!"
2258 msgstr "¡El script subido está vacio!"
2260 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:450
2261 msgid "Internal error"
2262 msgstr "error interno"
2264 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:450
2265 #, php-format
2266 msgid "Cannot access temporary file '%s'!"
2267 msgstr "¡No puedo acceder al fichero temporal '%s'!"
2269 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:452
2270 #, php-format
2271 msgid "Cannot open temporary file '%s'!"
2272 msgstr "¡No puedo abrir el fichero temporal '%s'!"
2274 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:538
2275 msgid "Cannot add new element!"
2276 msgstr "¡No se puede añadir un nuevo elemento!"
2278 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:649
2279 msgid "This script is marked as active"
2280 msgstr "Este script está marcado como activo"
2282 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:657
2283 msgid "Activate script"
2284 msgstr "Activar script"
2286 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:673
2287 #, php-format
2288 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
2289 msgstr "No se puede conectar al servidor SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
2291 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:771
2292 msgid "Cannot insert element at the requested position!"
2293 msgstr "¡No puedo insertar un nuevo elemento en la posición indicada!"
2295 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1046
2296 msgid "Failed to save sieve script"
2297 msgstr "Ha fallado al grabar el script sieve"
2299 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Comment.inc:21
2300 msgid "Your comment here"
2301 msgstr "Indique su comentario aquí"
2303 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:69
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Manage personal mail settings"
2306 msgstr "Editar parametros de usuarios POSIX"
2308 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:636
2309 #: personal/mail/class_mail-methods.inc:141
2310 #: personal/mail/class_mail-methods.inc:486
2311 msgid "Configuration error"
2312 msgstr "Error en la configuración"
2314 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:636
2315 #, php-format
2316 msgid "No DESC tag in vacation template '%s'!"
2317 msgstr "¡En la plantilla de ausencia '%s' no existe la etiqueta 'DESC'!"
2319 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:665
2320 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:678
2321 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:712
2322 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:725
2323 msgid "Permission error"
2324 msgstr "Error de permisos"
2326 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:665
2327 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:678
2328 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:712
2329 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:725
2330 msgid "You have no permission to modify these addresses!"
2331 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar estas direcciones!"
2333 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:759
2334 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:762
2335 msgid "unknown"
2336 msgstr "desconocido"
2338 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:958
2339 msgid "Mail error saving sieve settings"
2340 msgstr "Hay un error de correo al grabar la configuración sieve"
2342 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1071
2343 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1079
2344 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1297
2345 msgid "Mail reject size"
2346 msgstr "Tamaño de correo desestimado"
2348 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1083
2349 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1304
2350 msgid "Spam folder"
2351 msgstr "Carpeta de SPAM"
2353 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1095
2354 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1316
2355 msgid "to"
2356 msgstr "a"
2358 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1106
2359 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1327
2360 msgid "Vacation interval"
2361 msgstr "Intervalo de ausencia"
2363 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1453
2364 msgid "My account"
2365 msgstr "Mi cuenta"
2367 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1468
2368 msgid ""
2369 "Remove mail boxes from the IMAP storage after they their user gets removed."
2370 msgstr ""
2372 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1478
2373 msgid ""
2374 "Comma separated list of folders to be automatically created on user creation."
2375 msgstr ""
2377 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1492
2378 msgid "Add vacation information"
2379 msgstr "Añadir información de ausencia"
2381 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1495
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Use SPAM filter"
2384 msgstr "Usar filtro antispam"
2386 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1496
2387 #, fuzzy
2388 msgid "SPAM level"
2389 msgstr "Nivel de spam"
2391 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1497
2392 #, fuzzy
2393 msgid "SPAM mail box"
2394 msgstr "Tamaño de la carpeta de spam"
2396 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1499
2397 msgid "Sieve management"
2398 msgstr "Administración Sieve"
2400 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1501
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Reject due to mail size"
2403 msgstr "rechazar correos mayores que"
2405 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1504
2406 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1509
2407 msgid "Forwarding address"
2408 msgstr "Direcciones de reenvío"
2410 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1505
2411 msgid "Local delivery"
2412 msgstr "Entrega local"
2414 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1506
2415 msgid "No delivery to own mailbox "
2416 msgstr "No recibir en su propia cuenta"
2418 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1507
2419 msgid "Mail alternative addresses"
2420 msgstr "Direcciones alternativas"
2422 #: personal/mail/mailAddressSelect/selectMailAddress-filter.xml:22
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Default filter"
2425 msgstr "Parámetro"
2427 #: personal/mail/mailAddressSelect/selectMailAddress-list.tpl:12
2428 msgid "Base"
2429 msgstr "Base"
2431 #: personal/mail/mailAddressSelect/selectMailAddress-list.xml:10
2432 msgid "Please select the desired entries"
2433 msgstr "Por favor seleccione las entradas que desee"
2435 #: personal/mail/mailAddressSelect/selectMailAddress-list.xml:14
2436 msgid "User"
2437 msgstr "Usuario"
2439 #: personal/mail/mailAddressSelect/selectMailAddress-list.xml:22
2440 msgid "Group"
2441 msgstr "Grupo"
2443 #: personal/mail/mailAddressSelect/class_mailAddressSelect.inc:29
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Mail address selection"
2446 msgstr "Dirección correo electrónico"
2448 #: personal/mail/class_mail-methods.inc:142
2449 #, php-format
2450 msgid "The configured mail attribute '%s' is unsupported!"
2451 msgstr "¡El atributo '%s' configurado en el correo no esta soportado!"
2453 #: personal/mail/class_mail-methods.inc:487
2454 #, php-format
2455 msgid "Mail method '%s' is unknown!"
2456 msgstr "¡El método de correo '%s' es desconocido!"
2458 #: personal/mail/class_mail-methods.inc:713
2459 #: personal/mail/class_mail-methods.inc:714
2460 msgid "None"
2461 msgstr "Ninguno"
2463 #: personal/mail/class_mail-methods.inc:803
2464 msgid "Unknown"
2465 msgstr "Desconocido"
2467 #: personal/mail/class_mail-methods.inc:805
2468 msgid "Unlimited"
2469 msgstr "Sin limite"
2471 #: personal/mail/copypaste.tpl:4
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Address configuration"
2474 msgstr "Descargar configuración"
2476 #~ msgid "This does something"
2477 #~ msgstr "Esto hace algo"
2479 #, fuzzy
2480 #~ msgid ""
2481 #~ "\n"
2482 #~ "      Maximum threads"
2483 #~ msgstr "Número de hilos máximos"
2485 #~ msgid "Admin user"
2486 #~ msgstr "Usuario administrador"
2488 #~ msgid "Admin password"
2489 #~ msgstr "Contraseña de administrador"
2491 #~ msgid "Un hold"
2492 #~ msgstr "Liberado"
2494 #~ msgid "Unhold all messages"
2495 #~ msgstr "Activar todos los mensajes"
2497 #~ msgid "Unhold message"
2498 #~ msgstr "Liberar mensaje"
2500 #~ msgid "Fileinto"
2501 #~ msgstr "Archivar en"
2503 #~ msgid "update"
2504 #~ msgstr "actualizar"
2506 #~ msgid "emtpy"
2507 #~ msgstr "vacío"
2509 #~ msgid "Reload"
2510 #~ msgstr "Recargar"
2512 #~ msgid "Select addresses to add"
2513 #~ msgstr "Seleccione dirección para añadir"
2515 #~ msgid "Filters"
2516 #~ msgstr "Filtros"
2518 #~ msgid "Display addresses of department"
2519 #~ msgstr "Mostrar las direcciones de los departamentos"
2521 #~ msgid "Choose the department the search will be based on"
2522 #~ msgstr "Escoja el departamento base de la búsqueda"
2524 #~ msgid "Display addresses matching"
2525 #~ msgstr "Mostrar direcciones que coincidan con"
2527 #~ msgid "Regular expression for matching addresses"
2528 #~ msgstr "Expresiones regulares para buscar direcciones"
2530 #~ msgid "Display addresses of user"
2531 #~ msgstr "Mostrar direcciones del usuario"
2533 #~ msgid "User name of which addresses are shown"
2534 #~ msgstr "Nombre de usuario de las direcciones mostradas"
2536 #~ msgid "Folder administrators"
2537 #~ msgstr "Administradores de Carpetas"
2539 #~ msgid "Select a specific department"
2540 #~ msgstr "Seleccionar un departamento especifico"
2542 #~ msgid "Choose"
2543 #~ msgstr "Elige"
2545 #~ msgid "Please enter a search string here."
2546 #~ msgstr "Por favor introduzca una cadena de búsqueda aqui."
2548 #~ msgid "with status"
2549 #~ msgstr "con estado"
2551 #~ msgid "delete"
2552 #~ msgstr "eliminar"
2554 #~ msgid "unhold"
2555 #~ msgstr "liberar"
2557 #~ msgid "hold"
2558 #~ msgstr "bloquear"
2560 #~ msgid "requeue"
2561 #~ msgstr "encolar"
2563 #~ msgid "header"
2564 #~ msgstr "cabecera"
2566 #~ msgid "Up"
2567 #~ msgstr "Arriba"
2569 #~ msgid "Move up"
2570 #~ msgstr "Mover arriba"
2572 #~ msgid "Down"
2573 #~ msgstr "Abajo"
2575 #~ msgid "Move down"
2576 #~ msgstr "Mover abajo"
2578 #~ msgid "Add new"
2579 #~ msgstr "Añadir nuevo"
2581 #~ msgid "Add element above"
2582 #~ msgstr "Añadir objeto sobre"
2584 #~ msgid "Add element below"
2585 #~ msgstr "Añadir el elemento por debajo"
2587 #~ msgid "Move this object up one position"
2588 #~ msgstr "Mover este objeto una posición arriba"
2590 #~ msgid "Move this object down one position"
2591 #~ msgstr "Mover este objeto una posición abajo"
2593 #~ msgid "Remove this object"
2594 #~ msgstr "Eliminar este objeto"
2596 #~ msgid "Create new script"
2597 #~ msgstr "Crear nuevo script"
2599 #~ msgid "Script length"
2600 #~ msgstr "Longitud del script"
2602 #~ msgid "Remove script"
2603 #~ msgstr "Eliminar script"
2605 #~ msgid "Edit script"
2606 #~ msgstr "Editar script"
2608 #~ msgid "Show users"
2609 #~ msgstr "Mostrar usuarios"
2611 #~ msgid "Show groups"
2612 #~ msgstr "Mostrar grupos"
2614 #~ msgid "Select department"
2615 #~ msgstr "Seleccionar departamentos"
2617 #, fuzzy
2618 #~ msgid "Cannot connect mail method: %s"
2619 #~ msgstr "No puedo crear el fichero '%s'."
2621 #, fuzzy
2622 #~ msgid "Cannot remove mailbox: %s."
2623 #~ msgstr "No puedo crear el fichero '%s'."
2625 #, fuzzy
2626 #~ msgid "Cannot update mailbox: %s."
2627 #~ msgstr "No puedo crear el fichero '%s'."
2629 #, fuzzy
2630 #~ msgid "Cannot write quota settings: %s."
2631 #~ msgstr "¡No se puede escribir en el archivo de revisión!"
2633 #, fuzzy
2634 #~ msgid "Cannot connect mail method! Error was: %s."
2635 #~ msgstr "No puedo crear el fichero '%s'."
2637 #, fuzzy
2638 #~ msgid "Cannot remove mailbox! Error was: %s."
2639 #~ msgstr "No puedo crear el fichero '%s'."
2641 #, fuzzy
2642 #~ msgid "Cannot update mailbox! Error was: %s."
2643 #~ msgstr "No puedo crear el fichero '%s'."
2645 #, fuzzy
2646 #~ msgid "Specify the mail server where the user will  be hosted on"
2647 #~ msgstr "Escoja el departamento base de la búsqueda"
2649 #~ msgid "not defined"
2650 #~ msgstr "sin definirse"
2652 #~ msgid "read"
2653 #~ msgstr "leer"
2655 #~ msgid "post"
2656 #~ msgstr "enviar"
2658 #~ msgid "external post"
2659 #~ msgstr "envío externo"
2661 #~ msgid "append"
2662 #~ msgstr "añadir"
2664 #~ msgid "write"
2665 #~ msgstr "escribir"
2667 #~ msgid "admin"
2668 #~ msgstr "Administrador"
2670 #, fuzzy
2671 #~ msgid "mail"
2672 #~ msgstr "Correo Electrónico"
2674 #, fuzzy
2675 #~ msgid "forward address"
2676 #~ msgstr "Direcciones de reenvío"
2678 #, fuzzy
2679 #~ msgid "Cannot forward to users own mail address!"
2680 #~ msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida"
2682 #, fuzzy
2683 #~ msgid "Alternate address"
2684 #~ msgstr "Direcciones alternativas"
2686 #~ msgid "Add"
2687 #~ msgstr "Añadir"
2689 #, fuzzy
2690 #~ msgid "Mails"
2691 #~ msgstr "Correo Electrónico"
2693 #, fuzzy
2694 #~ msgid "Tasks"
2695 #~ msgstr "Días para tareas OX"
2697 #, fuzzy
2698 #~ msgid "Notes"
2699 #~ msgstr "Ninguno"
2701 #, fuzzy
2702 #~ msgid "Junk mail"
2703 #~ msgstr "Grupo de correo"
2705 #~ msgid ""
2706 #~ "Please choose valid permission settings. Default permission can't be "
2707 #~ "emtpy."
2708 #~ msgstr ""
2709 #~ "Por favor seleccione una configuración valida de permisos. No se puede "
2710 #~ "dejar en blanco los permisos por defecto."
2712 #, fuzzy
2713 #~ msgid ""
2714 #~ "Mail settings cannot be removed while there are delegations configured!"
2715 #~ msgstr ""
2716 #~ "Esta cuenta no puede ser eliminada mientras haya delegaciones "
2717 #~ "configuradas. Elimine primero las delegaciones."
2719 #, fuzzy
2720 #~ msgid "Waiting for kolab to remove mail properties..."
2721 #~ msgstr "Esperando que Kolab elimine las características de correo."
2723 #, fuzzy
2724 #~ msgid ""
2725 #~ "Please remove the mail settings first to allow kolab to call its remove "
2726 #~ "methods!"
2727 #~ msgstr ""
2728 #~ "Por favor elimine la cuenta de correo primero, para permitir que Kolab "
2729 #~ "active su sistema de eliminación."
2731 #, fuzzy
2732 #~ msgid "You have no permission to submit a '%s' command!"
2733 #~ msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
2735 #~ msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
2736 #~ msgstr "No hay método de correo %s configurado en su 'gosa.conf'."
2738 #~ msgid ""
2739 #~ "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
2740 #~ msgstr ""
2741 #~ "Añadir una de sus propias cuentas de correo a la lista de reenvío no "
2742 #~ "tiene sentido."
2744 #, fuzzy
2745 #~ msgid "alternate address"
2746 #~ msgstr "Direcciones alternativas"
2748 #~ msgid "Delete"
2749 #~ msgstr "Eliminar"
2751 #~ msgid "Save"
2752 #~ msgstr "Guardar"
2754 #~ msgid "Cancel"
2755 #~ msgstr "Cancelar"
2757 #~ msgid "Apply"
2758 #~ msgstr "Aplicar"
2760 #~ msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
2761 #~ msgstr "Esta 'dn' no tiene extensiones validas de correo."
2763 #~ msgid ""
2764 #~ "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
2765 #~ "below."
2766 #~ msgstr ""
2767 #~ "Esta cuenta tiene la extensión de de correo activas. Puede desactivarlas "
2768 #~ "pulsando aquí."
2770 #~ msgid ""
2771 #~ "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
2772 #~ "below."
2773 #~ msgstr ""
2774 #~ "Esta cuenta tiene la extensión de correo desactivada.Puede activarla "
2775 #~ "pulsando aquí."
2777 #, fuzzy
2778 #~ msgid "You're trying to add an invalid email address "
2779 #~ msgstr ""
2780 #~ "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
2781 #~ "reenvío."
2783 #~ msgid ""
2784 #~ "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
2785 #~ "addresses."
2786 #~ msgstr ""
2787 #~ "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
2788 #~ "direcciones alternativas"
2790 #~ msgid "The address you're trying to add is already used by user"
2791 #~ msgstr ""
2792 #~ "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro "
2793 #~ "usuario"
2795 #~ msgid "The required field 'Primary address' is not set."
2796 #~ msgstr "No ha introducido el campo obligatorio'Cuenta Principal'."
2798 #~ msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
2799 #~ msgstr ""
2800 #~ "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el "
2801 #~ "campo 'Cuenta Principal'."
2803 #~ msgid "The primary address you've entered is already in use."
2804 #~ msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
2806 #~ msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
2807 #~ msgstr "El valor de 'Tamaño de Cuota' no es valido."
2809 #~ msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
2810 #~ msgstr ""
2811 #~ "Por favor introduzca un valor válido de tamaño máximo de mensajes que "
2812 #~ "serán rechazados."
2814 #~ msgid "Please specify a numeric value for header size limit."
2815 #~ msgstr ""
2816 #~ "Por favor introduzca un valor numérico para tamaño máximo de cabecera."
2818 #~ msgid "Please specify a numeric value for mailbox size limit."
2819 #~ msgstr "Por favor introduzca un valor numérico para tamaño máximo de buzón."
2821 #~ msgid "Please specify a numeric value for message size limit."
2822 #~ msgstr ""
2823 #~ "Por favor introduzca un valor numérico para tamaño máximo de mensaje."
2825 #~ msgid "Specified value is not a valid 'trusted network' value."
2826 #~ msgstr "El valor introducido no es un valor válido de 'red de confianza'."
2828 #~ msgid "Required score must be a numeric value."
2829 #~ msgstr "Puntuación mínima debe ser un valor numérico."
2831 #~ msgid "Please specify a server identifier."
2832 #~ msgstr "Por favor introduzca un identificador de servidor."
2834 #~ msgid "Please specify a connect url."
2835 #~ msgstr "Por favor introduzca una url de conexión."
2837 #~ msgid "Please specify an admin user."
2838 #~ msgstr "Por favor introduzca un usuario administrador."
2840 #~ msgid "Please specify a password for the admin user."
2841 #~ msgstr "Por favor introduzca una contraseña de Administrador."
2843 #~ msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
2844 #~ msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
2846 #~ msgid "The sieve port needs to be numeric."
2847 #~ msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero."
2849 #~ msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value."
2850 #~ msgstr "El valor introducido para '%s' debe ser una valor numérico."
2852 #~ msgid "Please specify a valid value for '%s'."
2853 #~ msgstr "Por favor introduzca un valor para '%s' valido."
2855 #~ msgid "Back"
2856 #~ msgstr "Atrás"
2858 #~ msgid "This account has no mail extensions."
2859 #~ msgstr "Esta cuenta no tiene la extensión de correo."
2861 #~ msgid "January"
2862 #~ msgstr "Enero"
2864 #~ msgid "February"
2865 #~ msgstr "Febrero"
2867 #~ msgid "March"
2868 #~ msgstr "Marzo"
2870 #~ msgid "April"
2871 #~ msgstr "Abril"
2873 #~ msgid "May"
2874 #~ msgstr "Mayo"
2876 #~ msgid "June"
2877 #~ msgstr "Junio"
2879 #~ msgid "July"
2880 #~ msgstr "Julio"
2882 #~ msgid "August"
2883 #~ msgstr "Agosto"
2885 #~ msgid "September"
2886 #~ msgstr "Septiembre"
2888 #~ msgid "October"
2889 #~ msgstr "Octubre"
2891 #~ msgid "November"
2892 #~ msgstr "Noviembre"
2894 #~ msgid "December"
2895 #~ msgstr "Diciembre"
2897 #~ msgid "Removing of user/mail account with dn '%s' failed."
2898 #~ msgstr "No se ha podido borrar la cuenta de usuario/correo con dn '%s'."
2900 #~ msgid "Saving of user/mail account with dn '%s' failed."
2901 #~ msgstr "No se ha podido guardar la cuenta de usuario/correo con dn '%s'."
2903 #~ msgid ""
2904 #~ "There is no valid mailserver specified, please add one in the system "
2905 #~ "setup."
2906 #~ msgstr ""
2907 #~ "No se ha configurado ningún servidor de correo válido, por favor añada "
2908 #~ "uno en la configuración de sistemas."
2910 #~ msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
2911 #~ msgstr ""
2912 #~ "Has seleccionado características antispam sin haber seleccionado ninguna "
2913 #~ "carpeta."
2915 #~ msgid "Time interval to show vacation message is not valid."
2916 #~ msgstr ""
2917 #~ "No es válido el intervalo de fechas para mostrar el mensaje de ausencia."
2919 #~ msgid "Ok"
2920 #~ msgstr "Ok"
2922 #~ msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
2923 #~ msgstr ""
2924 #~ "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información en esta ventana"
2926 #~ msgid "Saving of server services/anti virus with dn '%s' failed."
2927 #~ msgstr "Ha fallado la grabación del servicio antivirus con dn '%s'."
2929 #~ msgid "Saving of server services/spamassassin with dn '%s' failed."
2930 #~ msgstr "Ha fallado la grabación del servicio spamassassin con dn '%s'."
2932 #~ msgid "Saving server services/mail with dn '%s' failed."
2933 #~ msgstr "Ha fallado la grabación de servicio de correo con dn '%s'"
2935 #~ msgid "Removing of groups/mail with dn '%s' failed."
2936 #~ msgstr "Ha fallado la eliminación de correo/grupos con dn '%s'."
2938 #~ msgid "Saving of groups/mail with dn '%s' failed."
2939 #~ msgstr "Ha fallado la grabación de correo/grupos con dn '%s'."