Code

2c81c6b734d9b69cc374e8abd89ac50798e34601
[gosa.git] / gosa-plugins / mail / locale / es / LC_MESSAGES / messages.po
1 # translation of admin.po to
2 # translation of systems.po to
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 #
6 # , 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: admin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-28 22:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-01-28 23:51+0100\n"
13 "Last-Translator: \n"
14 "Language-Team: Spanish <>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:50
22 msgid "Remove mail account"
23 msgstr "Eliminar cuenta de correo"
25 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:51
26 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:54
27 msgid "mail group"
28 msgstr "grupo de correo"
30 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:53
31 msgid "Create mail account"
32 msgstr "Crear cuenta de correo"
34 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:86
35 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:93
36 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:194
37 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:376
38 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:408
39 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:414
40 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:428
41 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:862
42 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:882
43 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1003
44 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:330
45 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:366
46 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:371
47 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:384
48 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1000
49 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1004
50 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1022
51 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1385
52 #: personal/mail/mailAddressSelect/selectMailAddress-list.xml:56
53 msgid "Mail address"
54 msgstr "Dirección correo electrónico"
56 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:86
57 msgid "your-name@your-domain.com"
58 msgstr "your-name@your-domain.com"
60 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:120
61 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:157
62 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:553
63 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:782
64 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:190
65 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:582
66 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:154
67 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:277
68 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:817
69 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:890
70 msgid "LDAP error"
71 msgstr "Error LDAP"
73 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:186
74 #: admin/ogroups/mail/paste_mail.tpl:4
75 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:285
76 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:287
77 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:288
78 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:293
79 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:295
80 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:296
81 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:850
82 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:995
83 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:49
84 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:232
85 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:240
86 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:242
87 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:247
88 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:249
89 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:984
90 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1209
91 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1375
92 msgid "Mail"
93 msgstr "Correo Electrónico"
95 #: admin/ogroups/mail/class_mailogroup.inc:187
96 msgid "Mail group"
97 msgstr "Grupo de correo"
99 #: admin/ogroups/mail/mail.tpl:7
100 msgid "Mail distribution list"
101 msgstr "Lista de distribución de correo"
103 #: admin/ogroups/mail/mail.tpl:10 admin/groups/mail/class_groupMail.inc:860
104 #: admin/groups/mail/mail.tpl:7 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:8
105 #: personal/mail/generic.tpl:9 personal/mail/class_mailAccount.inc:996
106 #: personal/mail/copypaste.tpl:7
107 msgid "Primary address"
108 msgstr "Cuenta Principal"
110 #: admin/ogroups/mail/mail.tpl:13
111 msgid "Primary mail address for this distribution list"
112 msgstr "Dirección de correo primaria para esta lista de distribución"
114 #: admin/ogroups/mail/paste_mail.tpl:7
115 msgid "Please enter a mail address"
116 msgstr "Por favor introduzca una dirección de correo"
118 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:119
119 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:126
120 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:133
121 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:140
122 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:145
123 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:148
124 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:565
125 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:569
126 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:573
127 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:795
128 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:799
129 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:803
130 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:812
131 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:146
132 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:153
133 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:158
134 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:161
135 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:826
136 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:830
137 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:904
138 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:908
139 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:912
140 msgid "Mail error"
141 msgstr "Error de correo"
143 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:119
144 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:146
145 #, php-format
146 msgid "Cannot read quota settings: %s"
147 msgstr "No se puede leer los parámetros de cuota: %s"
149 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:126
150 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:153
151 #, php-format
152 msgid "Cannot get list of mailboxes: %s"
153 msgstr "No se puede acceder a la lista de buzones de correo: %s"
155 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:133
156 #, php-format
157 msgid "Cannot receive folder types: %s"
158 msgstr "No se puede recibir los tipos de carpetas: '%s'"
160 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:140
161 #, php-format
162 msgid "Cannot receive folder permissions: %s"
163 msgstr "No se puede recibir los permisos de carpetas: '%s'"
165 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:145
166 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:565
167 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:795
168 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:158
169 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:826
170 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:904
171 #, php-format
172 msgid "Mail method cannot connect: %s"
173 msgstr "El método de correo no puede conectar: %s"
175 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:148
176 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:161
177 #, php-format
178 msgid "Mailbox '%s' doesn't exists on mail server: %s"
179 msgstr "El buzón de correo '%s' no existe en el servidor de correo: %s"
181 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:306
182 msgid ""
183 "Remove shared folder from mail server database when entry gets removed in "
184 "LDAP"
185 msgstr ""
186 "Cuando la entrada sea eliminada de LDAP se eliminara la carpeta compartida "
187 "del servidor de correo."
189 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:307
190 msgid "Remove the shared folder and all its contents after saving this account"
191 msgstr ""
192 "Despues de grabar esta cuenta se eliminara la carpeta compartida y todo su "
193 "contenido"
195 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:352
196 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:376
197 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:382
198 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:408
199 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:414
200 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:428
201 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:143
202 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:216
203 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:110
204 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:144
205 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:150
206 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:660
207 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:201
208 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:206
209 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:212
210 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:218
211 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:429
212 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:306
213 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:330
214 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:336
215 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:366
216 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:371
217 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:384
218 msgid "Error"
219 msgstr "Error"
221 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:352
222 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:306
223 msgid "Please select an entry!"
224 msgstr "¡Por favor seleccione una entrada!"
226 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:382
227 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:336
228 msgid "Cannot add primary address to the list of forwarders!"
229 msgstr ""
230 "¡No puede añadir una dirección primaria de correo a la lista de reenviadores!"
232 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:424
233 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:380
234 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1018, php-format
235 msgid "Address is already in use by group '%s'."
236 msgstr "La dirección de correo ya esta usada por el grupo '%s'"
238 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:426
239 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:382
240 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1020
241 #, php-format
242 msgid "Address is already in use by user '%s'."
243 msgstr "¡La dirección de correo ya esta usada por el usuario '%s'!"
245 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:569
246 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:830, php-format
247 msgid "Cannot remove mailbox: %s"
248 msgstr "No se puede eliminar el buzón de correo: 's'"
250 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:573
251 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:812
252 #, php-format
253 msgid "Cannot update shared folder permissions: %s"
254 msgstr "No se pueden modificar los permisos para la carpeta compartida: '%s'"
256 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:671
257 msgid "New"
258 msgstr "Nuevo"
260 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:799
261 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:908
262 #, php-format
263 msgid "Cannot update mailbox: %s"
264 msgstr "No puedo actualizar el buzón de correo: %s"
266 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:803
267 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:912
268 #, php-format
269 msgid "Cannot write quota settings: %s"
270 msgstr "No puedo guardar el parámetro de cuota: %s"
272 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:844
273 #, php-format
274 msgid ""
275 "The group 'cn' has changed. It can't be changed due to the fact that mail "
276 "method '%s' relies on it!"
277 msgstr ""
278 "El grupo 'cn' ha cambiado. ¡No debería ser cambiado debido al hecho de que "
279 "el método de correo '%s' se basa en el!"
281 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:869
282 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1004 admin/groups/mail/mail.tpl:60
283 #: personal/mail/generic.tpl:57 personal/mail/class_mailAccount.inc:1030
284 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1215
285 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1387
286 msgid "Quota size"
287 msgstr "Tamaño de cuota"
289 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:888
290 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1399
291 msgid "Mail max size"
292 msgstr "Tamaño máximo del mensaje"
294 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:896
295 msgid "You need to set the maximum mail size in order to reject anything."
296 msgstr ""
297 "Necesita introducir un valor máximo de tamaño de mensajes para poder "
298 "rechazar mensajes."
300 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:900
301 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1005
302 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1386
303 msgid "Mail server"
304 msgstr "Servidor de correo"
306 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:996
307 msgid "Group mail"
308 msgstr "Grupo de correo"
310 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1006 admin/groups/mail/mail.tpl:73
311 msgid "Folder type"
312 msgstr "Tipo de Carpeta"
314 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1006
315 msgid "Kolab"
316 msgstr "Kolab"
318 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1007
319 msgid "Alternate addresses"
320 msgstr "Direcciones alternativas"
322 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1008
323 msgid "Forwarding addresses"
324 msgstr "Direcciones de reenvío"
326 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1009
327 msgid "Only local"
328 msgstr "Solo local"
330 #: admin/groups/mail/class_groupMail.inc:1010
331 msgid "Permissions"
332 msgstr "Permisos"
334 #: admin/groups/mail/mail.tpl:4 admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:1
335 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:1 personal/mail/generic.tpl:5
336 msgid "Generic"
337 msgstr "Genérico"
339 #: admin/groups/mail/mail.tpl:35 addons/mailqueue/contents.tpl:73
340 #: personal/mail/generic.tpl:30
341 msgid "Server"
342 msgstr "Servidor"
344 #: admin/groups/mail/mail.tpl:42 personal/mail/generic.tpl:37
345 msgid "Specify the mail server where the user will be hosted on"
346 msgstr "Especificar el servidor de correo donde el usuario estará hospedado."
348 #: admin/groups/mail/mail.tpl:56 personal/mail/generic.tpl:53
349 msgid "Quota usage"
350 msgstr "Uso de Cuota"
352 #: admin/groups/mail/mail.tpl:91
353 msgid "Reload"
354 msgstr "Recargar"
356 #: admin/groups/mail/mail.tpl:102 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:23
357 #: personal/mail/generic.tpl:73 personal/mail/copypaste.tpl:25
358 msgid "Alternative addresses"
359 msgstr "Direcciones alternativas"
361 #: admin/groups/mail/mail.tpl:107 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:24
362 #: personal/mail/generic.tpl:76 personal/mail/copypaste.tpl:55
363 msgid "List of alternative mail addresses"
364 msgstr "Lista de direcciones de correo alternativas."
366 #: admin/groups/mail/mail.tpl:136
367 msgid "IMAP shared folders"
368 msgstr "Carpetas compartidas IMAP"
370 #: admin/groups/mail/mail.tpl:143
371 msgid "Default permission"
372 msgstr "Permisos iniciales"
374 #: admin/groups/mail/mail.tpl:145
375 msgid "Member permission"
376 msgstr "Permisos de miembros"
378 #: admin/groups/mail/mail.tpl:163
379 msgid "Hide"
380 msgstr "Oculto"
382 #: admin/groups/mail/mail.tpl:165
383 msgid "Show"
384 msgstr "Mostrar"
386 #: admin/groups/mail/mail.tpl:187 personal/mail/generic.tpl:279
387 msgid "Advanced mail options"
388 msgstr "Opciones de correo avanzadas"
390 #: admin/groups/mail/mail.tpl:193 personal/mail/generic.tpl:285
391 msgid "Select if user can only send and receive inside his own domain"
392 msgstr ""
393 "Seleccione si el usuario solo puede enviar y recibir dentro de su propio "
394 "dominio"
396 #: admin/groups/mail/mail.tpl:195 personal/mail/generic.tpl:287
397 msgid "User is only allowed to send and receive local mails"
398 msgstr ""
399 "El usuario solo esta permitido a enviar y recibir correo de forma local"
401 #: admin/groups/mail/mail.tpl:204 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:34
402 msgid "Forward messages to non group members"
403 msgstr "Reenviar mensajes a miembros que no sean del grupo"
405 #: admin/groups/mail/mail.tpl:213
406 msgid "Used in all groups"
407 msgstr "Usado en todos los grupos"
409 #: admin/groups/mail/mail.tpl:216
410 msgid "Not used in all groups"
411 msgstr "No usado en todos los grupos"
413 #: admin/groups/mail/mail.tpl:234 admin/groups/mail/paste_mail.tpl:42
414 #: personal/mail/generic.tpl:269 personal/mail/copypaste.tpl:44
415 msgid "Add local"
416 msgstr "Añadir Cuenta Local"
418 #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:6 personal/mail/mail_locals.tpl:7
419 msgid "Select addresses to add"
420 msgstr "Seleccione dirección para añadir"
422 #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:22 personal/mail/mail_locals.tpl:25
423 msgid "Filters"
424 msgstr "Filtros"
426 #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:32
427 msgid "Display addresses of department"
428 msgstr "Mostrar las direcciones de los departamentos"
430 #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:33 personal/mail/mail_locals.tpl:38
431 msgid "Choose the department the search will be based on"
432 msgstr "Escoja el departamento base de la búsqueda"
434 #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:42
435 msgid "Display addresses matching"
436 msgstr "Mostrar direcciones que coincidan con"
438 #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:45 personal/mail/mail_locals.tpl:52
439 msgid "Regular expression for matching addresses"
440 msgstr "Expresiones regulares para buscar direcciones"
442 #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:52 personal/mail/mail_locals.tpl:60
443 msgid "Display addresses of user"
444 msgstr "Mostrar direcciones del usuario"
446 #: admin/groups/mail/mail_locals.tpl:55 personal/mail/mail_locals.tpl:64
447 msgid "User name of which addresses are shown"
448 msgstr "Nombre de usuario de las direcciones mostradas"
450 #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:4
451 msgid "Folder administrators"
452 msgstr "Administradores de Carpetas"
454 #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:24
455 msgid "Select a specific department"
456 msgstr "Seleccionar un departamento especifico"
458 #: admin/groups/mail/mail_admins.tpl:30
459 msgid "Choose"
460 msgstr "Elige"
462 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:1 personal/mail/class_mailAccount.inc:1376
463 #: personal/mail/copypaste.tpl:1
464 msgid "Mail settings"
465 msgstr "Parámetros de correo"
467 #: admin/groups/mail/paste_mail.tpl:12
468 msgid "Primary mail address for this shared folder"
469 msgstr "Dirección de correo electrónica primaria para esta carpeta compartida"
471 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:7
472 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:110
473 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:214
474 msgid "Server identifier"
475 msgstr "Identificador de servidor"
477 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:16
478 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:114
479 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:116
480 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:215
481 msgid "Connect URL"
482 msgstr "URL de conexión"
484 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:25
485 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:127
486 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:216
487 msgid "Admin user"
488 msgstr "Usuario administrador"
490 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:34
491 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:130
492 msgid "Password"
493 msgstr "Contraseña"
495 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:43
496 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:120
497 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:122
498 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:219
499 msgid "Sieve connect URL"
500 msgstr "URL de conexión Sieve"
502 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:61
503 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:220
504 msgid "Start IMAP service"
505 msgstr "Iniciar servicio IMAP"
507 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:70
508 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:221
509 msgid "Start IMAP SSL service"
510 msgstr "Iniciar servicio IMAP/SSL"
512 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:79
513 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:222
514 msgid "Start POP3 service"
515 msgstr "Iniciar servicio POP3"
517 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:88
518 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:223
519 msgid "Start POP3 SSL service"
520 msgstr "Iniciar servicio POP3/SSL"
522 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:99
523 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:204
524 msgid "The server must be saved before you can use the status flag."
525 msgstr ""
526 "El servidor debe ser grabado antes de que pueda usar el atributo de estado."
528 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:101
529 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:206
530 msgid "The service must be saved before you can use the status flag."
531 msgstr ""
532 "El servicio debe ser grabado antes de que pueda usar el atributo de estado."
534 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:104
535 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:209
536 msgid "Set new status"
537 msgstr "Introducir nuevo estado"
539 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:110
540 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:215
541 msgid "Set status"
542 msgstr "Introducir estado"
544 #: admin/systems/services/imap/goImapServer.tpl:110
545 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:215
546 msgid "Execute"
547 msgstr "Ejecute"
549 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:48
550 msgid "IMAP/POP3 service"
551 msgstr "Servicio IMAP/POP3"
553 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:53
554 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:212
555 msgid "Repair database"
556 msgstr "Reparar Base de datos"
558 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:100
559 msgid "IMAP/POP3 (Cyrus) service"
560 msgstr "Servicio IMAP/POP3 (Cyrus)"
562 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:123
563 #, php-format
564 msgid "Valid options are: %s"
565 msgstr "Opciones válidas son: %s"
567 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:199
568 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:200
569 msgid "IMAP/POP3"
570 msgstr "IMAP/POP3"
572 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:200
573 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:701
574 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:220
575 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:321
576 msgid "Services"
577 msgstr "Servicios"
579 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:209
580 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:228
581 msgid "Start"
582 msgstr "Inicio"
584 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:210
585 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:229
586 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:30
587 #: personal/mail/sieve/templates/element_stop.tpl:4
588 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:501
589 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:719
590 msgid "Stop"
591 msgstr "Parada"
593 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:211
594 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:230
595 msgid "Restart"
596 msgstr "Reiniciar"
598 #: admin/systems/services/imap/class_goImapServer.inc:217
599 msgid "Admin password"
600 msgstr "Contraseña de administrador"
602 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:45
603 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:512
604 msgid "Mail smtp service (Postfix)"
605 msgstr "Servicio SMTP de Correo Electrónico (Postfix)"
607 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:600
608 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:711
609 msgid "Header size limit"
610 msgstr "Tamaño limite de cabecera"
612 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:603
613 msgid "Mailbox size limit"
614 msgstr "Tamaño máximo del buzón de correo electrónico"
616 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:606
617 msgid "Message size limit"
618 msgstr "Máximo tamaño de mensaje"
620 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:700
621 msgid "Mail smtp (Postfix)"
622 msgstr "SMTP de Correo Electrónico (Postfix)"
624 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:701
625 msgid "Mail smtp - Postfix"
626 msgstr "SMTP de Correo Electrónico - Postfix"
628 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:709
629 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:7
630 msgid "Visible full qualified hostname"
631 msgstr "Ver el nombre de dominio cualificado (fqdn)"
633 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:710
634 msgid "Description"
635 msgstr "Descripción"
637 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:712
638 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:26
639 msgid "Max mailbox size"
640 msgstr "Tamaño máximo del buzón de correo electrónico"
642 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:713
643 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:35
644 msgid "Max message size"
645 msgstr "Máximo tamaño de mensaje"
647 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:714
648 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:91
649 msgid "Domains to accept mail for"
650 msgstr "Dominios de los que se aceptara correo"
652 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:715
653 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:60
654 msgid "Local networks"
655 msgstr "Redes locales"
657 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:716
658 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:45
659 msgid "Relay host"
660 msgstr "Servidor de reenvío (relay)"
662 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:717
663 msgid "Transport table"
664 msgstr "Tabla de transporte"
666 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:718
667 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:149
668 msgid "Restrictions for sender"
669 msgstr "Restricciones de envío"
671 #: admin/systems/services/mail/class_goMailServer.inc:719
672 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:175
673 msgid "Restrictions for recipient"
674 msgstr "Restricciones de recepción"
676 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:11
677 msgid "The full qualified host name."
678 msgstr "Nombre de dominio cualificado (fqdn)."
680 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:16
681 msgid "Max mail header size"
682 msgstr "Tamaño limite de cabecera"
684 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:21
685 msgid "This value specifies the maximal header size."
686 msgstr "El valor especifica el tamaño limite de cabecera."
688 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:21
689 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:31
690 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:40
691 msgid "KB"
692 msgstr "Kb"
694 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:31
695 msgid "Defines the maximal size of mail box."
696 msgstr "Define el máximo tamaño del buzón de correo."
698 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:40
699 msgid "Specify the maximal size of a message."
700 msgstr "Especifica el máximo tamaño de mensaje"
702 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:50
703 msgid "Relay messages to following host:"
704 msgstr "Reenviar mensajes al siguiente servidor:"
706 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:62
707 msgid "Postfix networks"
708 msgstr "Redes Postfix"
710 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:73
711 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:104
712 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:48
713 msgid "Remove"
714 msgstr "Eliminar"
716 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:83
717 msgid "Domains and routing"
718 msgstr "Dominios y encaminamiento"
720 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:93
721 msgid "Postfix is responsible for the following domains:"
722 msgstr "Postfix es responsable de los siguientes dominios:"
724 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:114
725 msgid "Transports"
726 msgstr "Transportes"
728 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:123
729 msgid "Select a transport protocol."
730 msgstr "Seleccione un protocolo de transporte."
732 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:141
733 msgid "Restrictions"
734 msgstr "Restricciones"
736 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:157
737 #: admin/systems/services/mail/goMailServer.tpl:183
738 msgid "Restriction filter"
739 msgstr "Filtro de restricciones"
741 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:5
742 msgid "Generic virus filtering"
743 msgstr "Filtrado de virus genérico"
745 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:13
746 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:176
747 msgid "Database user"
748 msgstr "Usuario de base de datos"
750 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:23
751 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:176
752 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:243
753 msgid "Database mirror"
754 msgstr "Espejo de base de datos"
756 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:33
757 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:176
758 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:245
759 msgid "Http proxy URL"
760 msgstr "URL de proxy HTTP"
762 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:43
763 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:164
764 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:237
765 msgid "Maximum threads"
766 msgstr "Número de hilos máximos"
768 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:47
769 msgid "Select number of maximal threads"
770 msgstr "Introduzca el máximo número de hilos"
772 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:61
773 msgid "Max directory recursions"
774 msgstr "Nivel máximo de descenso recursivo en directorios"
776 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:71
777 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:168
778 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:244
779 msgid "Checks per day"
780 msgstr "Comprobaciones por día"
782 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:84
783 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:232
784 msgid "Enable debugging"
785 msgstr "Activar depuración"
787 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:92
788 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:233
789 msgid "Enable mail scanning"
790 msgstr "Activar comprobación de correo"
792 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:101
793 msgid "Archive scanning"
794 msgstr "Escaneando archivo"
796 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:117
797 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:234
798 msgid "Enable scanning of archives"
799 msgstr "Activar comprobación de archivos"
801 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:125
802 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:235
803 msgid "Block encrypted archives"
804 msgstr "Bloquear archivos codificados"
806 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:134
807 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:165
808 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:240
809 msgid "Maximum file size"
810 msgstr "Tamaño máximo del archivo"
812 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:143
813 msgid "Maximum recursion"
814 msgstr "Descenso recursivo máximo"
816 #: admin/systems/services/virus/goVirusServer.tpl:152
817 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:167
818 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:242
819 msgid "Maximum compression ratio"
820 msgstr "Relación de compresión máxima"
822 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:45
823 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:210
824 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:219
825 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:220
826 msgid "Anti virus"
827 msgstr "Antivirus"
829 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:163
830 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:238
831 msgid "Maximum directory recursions"
832 msgstr "Recursividad máxima de directorios"
834 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:166
835 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:241
836 msgid "Maximum recursions"
837 msgstr "Recursividad máxima"
839 #: admin/systems/services/virus/class_goVirusServer.inc:239
840 msgid "Anti virus user"
841 msgstr "Usuario antivirus"
843 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:8
844 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:329
845 msgid "Rewrite header"
846 msgstr "Reescribir cabecera"
848 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:18
849 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:331
850 msgid "Required score"
851 msgstr "Puntuación mínima"
853 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:22
854 msgid "Select required score to tag mail as spam"
855 msgstr "Indique la puntuación necesaria para marcar el correo como spam"
857 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:69
858 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:334
859 msgid "Enable use of bayes filtering"
860 msgstr "Activar el uso de filtros bayesianos"
862 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:72
863 msgid "Enable bayes auto learning"
864 msgstr "Activar aprendizaje bayesiano"
866 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:75
867 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:336
868 msgid "Enable RBL checks"
869 msgstr "Activas comprobaciones RBL"
871 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:86
872 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:337
873 msgid "Enable use of Razor"
874 msgstr "Activar usar Razor"
876 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:89
877 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:338
878 msgid "Enable use of DDC"
879 msgstr "Activar uso de DDC"
881 #: admin/systems/services/spam/goSpamServer.tpl:92
882 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:339
883 msgid "Enable use of Pyzor"
884 msgstr "Activar uso de Pyzor"
886 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:42
887 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:320
888 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:321
889 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:347
890 msgid "Spamassassin"
891 msgstr "Spamassassin"
893 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:216
894 msgid "Trusted network"
895 msgstr "Redes de confianza"
897 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:287
898 msgid "Score"
899 msgstr "Puntuación"
901 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:330
902 msgid "Trusted networks"
903 msgstr "Redes de confianza"
905 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:332
906 msgid "Rules"
907 msgstr "Reglas"
909 #: admin/systems/services/spam/class_goSpamServer.inc:335
910 msgid "Enabled bayes auto learning"
911 msgstr "Activar autoaprendizaje de filtros bayesianos"
913 #: admin/systems/services/spam/goSpamServerRule.tpl:6
914 #: personal/mail/mailAddressSelect/selectMailAddress-list.xml:48
915 msgid "Name"
916 msgstr "Nombre"
918 #: admin/systems/services/spam/goSpamServerRule.tpl:14
919 msgid "Rule"
920 msgstr "Papel desempeñado"
922 #: addons/mailqueue/main.inc:56 addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:6
923 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:331
924 msgid "Mail queue"
925 msgstr "Cola de correo"
927 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:7
928 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:50
929 msgid "This does something"
930 msgstr "Esto hace algo"
932 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:205
933 msgid "up"
934 msgstr "arriba"
936 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:207
937 msgid "down"
938 msgstr "abajo"
940 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:218
941 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:318
942 msgid "All"
943 msgstr "Todo"
945 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:262
946 msgid "no limit"
947 msgstr "sin límite"
949 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:265
950 msgid "hour"
951 msgstr "hora"
953 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:267
954 msgid "hours"
955 msgstr "horas"
957 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:319
958 msgid "Hold"
959 msgstr "Bloqueo"
961 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:320
962 msgid "Un hold"
963 msgstr "Liberado"
965 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:321 addons/mailqueue/contents.tpl:93
966 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:634
967 msgid "Active"
968 msgstr "Activo"
970 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:322
971 msgid "Not active"
972 msgstr "No activo"
974 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:332
975 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:337
976 msgid "Mail queue addon"
977 msgstr "Extensión a la cola de correo"
979 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:340
980 msgid "Unhold all messages"
981 msgstr "Activar todos los mensajes"
983 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:341 addons/mailqueue/contents.tpl:38
984 msgid "Hold all messages"
985 msgstr "Guardar todos los mensajes"
987 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:342
988 msgid "Delete all messages"
989 msgstr "Eliminar todos los mensajes"
991 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:343 addons/mailqueue/contents.tpl:48
992 msgid "Requeue all messages"
993 msgstr "Encolar todos los mensajes"
995 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:344
996 msgid "Unhold message"
997 msgstr "Liberar mensaje"
999 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:345 addons/mailqueue/contents.tpl:120
1000 msgid "Hold message"
1001 msgstr "Bloquear mensaje"
1003 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:346
1004 msgid "Delete message"
1005 msgstr "Eliminar mensaje"
1007 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:347
1008 msgid "Requeue message"
1009 msgstr "Reencolar mensaje"
1011 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:348
1012 msgid "Gathering queue data"
1013 msgstr "Adquirir información de la cola"
1015 #: addons/mailqueue/class_mailqueue.inc:349
1016 msgid "Get header information"
1017 msgstr "Obtener información de cabecera"
1019 #: addons/mailqueue/contents.tpl:10 addons/mailqueue/contents.tpl:28
1020 msgid "Search"
1021 msgstr "Buscar"
1023 #: addons/mailqueue/contents.tpl:11
1024 msgid "Search for"
1025 msgstr "Buscar por"
1027 #: addons/mailqueue/contents.tpl:12
1028 msgid "Please enter a search string here."
1029 msgstr "Por favor introduzca una cadena de búsqueda aqui."
1031 #: addons/mailqueue/contents.tpl:14
1032 msgid "Select a server"
1033 msgstr "Seleccione un servidor"
1035 #: addons/mailqueue/contents.tpl:18
1036 msgid "with status"
1037 msgstr "con estado"
1039 #: addons/mailqueue/contents.tpl:23
1040 msgid "within the last"
1041 msgstr "pendiente de envío"
1043 #: addons/mailqueue/contents.tpl:33
1044 msgid "Remove all messages"
1045 msgstr "Eliminar todos los mensajes"
1047 #: addons/mailqueue/contents.tpl:34
1048 msgid "Remove all messages from selected servers queue"
1049 msgstr ""
1050 "Eliminar todos los mensajes de las colas de los servidores seleccionados"
1052 #: addons/mailqueue/contents.tpl:39
1053 msgid "Hold all messages in selected servers queue"
1054 msgstr ""
1055 "Guardar todos los mensajes en las colas de los servidores seleccionados"
1057 #: addons/mailqueue/contents.tpl:43
1058 msgid "Release all messages"
1059 msgstr "Lanzar todos los mensajes"
1061 #: addons/mailqueue/contents.tpl:44
1062 msgid "Release all messages in selected servers queue"
1063 msgstr "Lanzar los mensajes en las colas de los servidores seleccionados"
1065 #: addons/mailqueue/contents.tpl:49
1066 msgid "Requeue all messages in selected servers queue"
1067 msgstr ""
1068 "Encolar todos los mensajes de las colas de los servidores seleccionados"
1070 #: addons/mailqueue/contents.tpl:63
1071 msgid "Search returned no results"
1072 msgstr "La búsqueda no ha devuelto resultados"
1074 #: addons/mailqueue/contents.tpl:72
1075 msgid "ID"
1076 msgstr "ID"
1078 #: addons/mailqueue/contents.tpl:74
1079 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:4
1080 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:592
1081 msgid "Size"
1082 msgstr "Tamaño"
1084 #: addons/mailqueue/contents.tpl:75
1085 msgid "Arrival"
1086 msgstr "Llegada"
1088 #: addons/mailqueue/contents.tpl:76
1089 msgid "Sender"
1090 msgstr "Remitente"
1092 #: addons/mailqueue/contents.tpl:77
1093 msgid "Recipient"
1094 msgstr "Recipiente"
1096 #: addons/mailqueue/contents.tpl:78
1097 msgid "Status"
1098 msgstr "Estado"
1100 #: addons/mailqueue/contents.tpl:105
1101 msgid "delete"
1102 msgstr "eliminar"
1104 #: addons/mailqueue/contents.tpl:105
1105 msgid "Delete this message"
1106 msgstr "Eliminar este mensaje"
1108 #: addons/mailqueue/contents.tpl:113
1109 msgid "unhold"
1110 msgstr "liberar"
1112 #: addons/mailqueue/contents.tpl:113
1113 msgid "Release message"
1114 msgstr "Desbloquear el mensaje"
1116 #: addons/mailqueue/contents.tpl:120
1117 msgid "hold"
1118 msgstr "bloquear"
1120 #: addons/mailqueue/contents.tpl:127
1121 msgid "requeue"
1122 msgstr "encolar"
1124 #: addons/mailqueue/contents.tpl:127
1125 msgid "Requeue this message"
1126 msgstr "Encolar este mensaje"
1128 #: addons/mailqueue/contents.tpl:133
1129 msgid "header"
1130 msgstr "cabecera"
1132 #: addons/mailqueue/contents.tpl:134
1133 msgid "Display header of this message"
1134 msgstr "Mostrar cabecera de este mensaje"
1136 #: personal/mail/generic.tpl:115 personal/mail/class_mailAccount.inc:1407
1137 msgid "Use custom sieve script"
1138 msgstr "Usar 'script Sieve' propios"
1140 #: personal/mail/generic.tpl:115
1141 msgid "disables all Mail options!"
1142 msgstr "¡Desactiva todas las opciones de correo!"
1144 #: personal/mail/generic.tpl:123
1145 msgid "Sieve Management"
1146 msgstr "Administración Sieve"
1148 #: personal/mail/generic.tpl:144
1149 msgid "Select if you want to forward mails without getting own copies of them"
1150 msgstr "Seleccione si quiere reenviar correos sin quedarse copias de ellos"
1152 #: personal/mail/generic.tpl:144
1153 msgid "No delivery to own mailbox"
1154 msgstr "No se enviara a su propia carpeta de correo"
1156 #: personal/mail/generic.tpl:151
1157 msgid ""
1158 "Select to automatically response with the vacation message defined below"
1159 msgstr ""
1160 "Seleccione para responder automáticamente con el mensaje de ausencia "
1161 "definido aquí"
1163 #: personal/mail/generic.tpl:152
1164 msgid "Activate vacation message"
1165 msgstr "Activar mensaje de ausencia"
1167 #: personal/mail/generic.tpl:160 personal/mail/class_mailAccount.inc:1059
1168 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1239
1169 msgid "from"
1170 msgstr "desde"
1172 #: personal/mail/generic.tpl:173
1173 msgid "till"
1174 msgstr "hasta"
1176 #: personal/mail/generic.tpl:193
1177 msgid "Select if you want to filter this mails through spamassassin"
1178 msgstr ""
1179 "Seleccione aquí si quiere que su correo se filtre a través de spamassassin"
1181 #: personal/mail/generic.tpl:195
1182 msgid "Move mails tagged with spam level greater than"
1183 msgstr "Mover los correos etiquetados con nivel de spam mayor que"
1185 #: personal/mail/generic.tpl:198
1186 msgid "Choose spam level - smaller values are more sensitive"
1187 msgstr "Elija el nivel de spam - valores mas bajos son mas sensibles"
1189 #: personal/mail/generic.tpl:202
1190 msgid "to folder"
1191 msgstr "a la carpeta"
1193 #: personal/mail/generic.tpl:214
1194 msgid "Reject mails bigger than"
1195 msgstr "rechazar correos mayores que"
1197 #: personal/mail/generic.tpl:217
1198 msgid "MB"
1199 msgstr "Mb"
1201 #: personal/mail/generic.tpl:224
1202 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:31
1203 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:44
1204 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:502
1205 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:720
1206 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1390
1207 msgid "Vacation message"
1208 msgstr "Mensaje de ausencia"
1210 #: personal/mail/generic.tpl:240
1211 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:12
1212 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:7
1213 msgid "Import"
1214 msgstr "Importar"
1216 #: personal/mail/generic.tpl:246 personal/mail/copypaste.tpl:13
1217 msgid "Forward messages to"
1218 msgstr "reenviar mensajes a"
1220 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:39
1221 msgid "There are no IMAP compatible mail servers defined!"
1222 msgstr "¡No se han definido servidores IMAP compatibles!"
1224 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:44
1225 msgid "Mail server for this account is invalid!"
1226 msgstr "¡El servidor de correo para esta cuenta no es válido!"
1228 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:222
1229 msgid "IMAP error"
1230 msgstr "Error IMAP"
1232 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:222
1233 #, php-format
1234 msgid "Cannot modify IMAP mailbox quota: %s"
1235 msgstr "No se puede modificar la cuota del buzón de correo IMAP: %s"
1237 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:298
1238 msgid "Mail info"
1239 msgstr "Información del correo"
1241 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:299
1242 #, php-format
1243 msgid ""
1244 "LDAP entry has been removed but cyrus mailbox (%s) is kept.\n"
1245 "Please delete it manually!"
1246 msgstr ""
1247 "La entrada en LDAP ha sido eliminada, pero el buzón de correo cyrus (%s) "
1248 "existe.\n"
1249 "¡Por favor elimine el buzón manualmente!"
1251 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:383
1252 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:420
1253 msgid "The module imap_getacl is not implemented!"
1254 msgstr "¡No se ha implementado el módulo imap_getacl!"
1256 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:472
1257 #, php-format
1258 msgid "File '%s' does not exist!"
1259 msgstr "¡El archivo %s no existe!"
1261 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:473
1262 msgid "The sieve script may not be written correctly."
1263 msgstr "El script sieve puede no estar escrito correctamente."
1265 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:474
1266 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:245
1267 #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:2
1268 msgid "Warning"
1269 msgstr "Aviso"
1271 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:512
1272 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:309
1273 #, php-format
1274 msgid "Cannot retrieve SIEVE script: %s"
1275 msgstr "No se puede acceder al script SIEVE: %s"
1277 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:601
1278 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1043
1279 #, php-format
1280 msgid "Cannot store SIEVE script: %s"
1281 msgstr "No se puede guardar el script SIEVE: %s"
1283 #: personal/mail/class_mail-methods-cyrus.inc:608
1284 #, php-format
1285 msgid "Cannot activate SIEVE script: %s"
1286 msgstr "No se puede activar el script SIEVE: %s"
1288 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Require.inc:73
1289 msgid "Please specify at least one valid requirement."
1290 msgstr "Por favor introduzca al menos un requisito valido."
1292 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:24
1293 msgid "Please specify a valid email address."
1294 msgstr "Por favor indique una dirección de correo válida."
1296 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Redirect.inc:35
1297 msgid "Place a mail address here"
1298 msgstr "Indique aquí una dirección de correo"
1300 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:245
1301 msgid "Cannot remove last element!"
1302 msgstr "¡No se puede eliminar el último elemento!"
1304 #: personal/mail/sieve/class_My_Tree.inc:658
1305 msgid "Require must be the first command in the script."
1306 msgstr "Necesita debe ser el primer comando en el script."
1308 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Vacation.inc:148
1309 msgid "Alternative sender address must be a valid email addresses."
1310 msgstr ""
1311 "La dirección de envío alternativo debe tener una dirección de correo válida."
1313 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:16
1314 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:105
1315 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:591
1316 msgid "Envelope"
1317 msgstr "Alcance"
1319 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:19
1320 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:16
1321 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:18
1322 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:19
1323 msgid "Normal view"
1324 msgstr "Vista normal"
1326 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:26
1327 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:25
1328 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:26
1329 msgid "Match type"
1330 msgstr "Tipo coincidente"
1332 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:29
1333 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:52
1334 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:63
1335 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:113
1336 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:118
1337 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:28
1338 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:51
1339 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:61
1340 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:72
1341 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:121
1342 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:126
1343 #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:5
1344 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:29
1345 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:52
1346 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:63
1347 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:114
1348 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:119
1349 msgid "Boolean value"
1350 msgstr "Valor booleano"
1352 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:37
1353 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:36
1354 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:37
1355 msgid "Invert test"
1356 msgstr "Invertir prueba"
1358 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:41
1359 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:40
1360 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:41
1361 msgid "Yes"
1362 msgstr "Si"
1364 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:41
1365 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:43
1366 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:5
1367 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:7
1368 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:10
1369 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:12
1370 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:5
1371 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:7
1372 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:11
1373 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:13
1374 msgid "Inverse match"
1375 msgstr "Comparador inverso"
1377 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:43
1378 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:42
1379 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:43
1380 msgid "No"
1381 msgstr "No"
1383 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:49
1384 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:58
1385 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:49
1386 msgid "Comparator"
1387 msgstr "Comparador"
1389 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:60
1390 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:69
1391 msgid "Operator"
1392 msgstr "Operador"
1394 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:76
1395 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:85
1396 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:77
1397 msgid "Address fields to include"
1398 msgstr "Campos de dirección a incluir"
1400 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:80
1401 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:89
1402 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:81
1403 msgid "Values to match for"
1404 msgstr "Valores que coincidan con"
1406 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:108
1407 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:5
1408 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:10
1409 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:116
1410 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:5
1411 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:11
1412 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:109
1413 msgid "Not"
1414 msgstr "No"
1416 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:110
1417 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:12
1418 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:118
1419 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:7
1420 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:13
1421 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:111
1422 msgid "-"
1423 msgstr "-"
1425 #: personal/mail/sieve/templates/element_envelope.tpl:130
1426 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:47
1427 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:138
1428 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:131
1429 msgid "Expert view"
1430 msgstr "Vista avanzada"
1432 #: personal/mail/sieve/templates/element_redirect.tpl:13
1433 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:27
1434 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:498
1435 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:716
1436 msgid "Redirect"
1437 msgstr "Redirigir"
1439 #: personal/mail/sieve/templates/element_redirect.tpl:18
1440 msgid "Redirect mail to following recipients"
1441 msgstr "Redirigir correo a los siguientes destinatarios"
1443 #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:1
1444 msgid "Select the type of test you want to add"
1445 msgstr "Seleccione el tipo de prueba que quiere añadir"
1447 #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:3
1448 msgid "Available test types"
1449 msgstr "Tipos de pruebas disponibles"
1451 #: personal/mail/sieve/templates/select_test_type.tpl:11
1452 #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:11
1453 msgid "Continue"
1454 msgstr "Continuar"
1456 #: personal/mail/sieve/templates/element_if.tpl:4
1457 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:834
1458 msgid "Condition"
1459 msgstr "Condición"
1461 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:8
1462 msgid "Move object up one position"
1463 msgstr "Mover objeto una posición arriba"
1465 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:8
1466 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8
1467 msgid "Up"
1468 msgstr "Arriba"
1470 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:9
1471 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:9
1472 msgid "Move up"
1473 msgstr "Mover arriba"
1475 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:12
1476 msgid "Move object down one position"
1477 msgstr "Mover objeto una posición abajo"
1479 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:12
1480 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12
1481 msgid "Down"
1482 msgstr "Abajo"
1484 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:13
1485 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:13
1486 msgid "Move down"
1487 msgstr "Mover abajo"
1489 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:16
1490 #: personal/mail/sieve/templates/object_test_container.tpl:10
1491 msgid "Remove object"
1492 msgstr "Eliminar objeto"
1494 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:17
1495 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:17
1496 msgid "Remove element"
1497 msgstr "Eliminar elemento"
1499 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:21
1500 msgid "choose element"
1501 msgstr "seleccionar elemento"
1503 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:22
1504 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:25
1505 #: personal/mail/sieve/templates/element_keep.tpl:4
1506 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:493
1507 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:496
1508 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:711
1509 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:714
1510 msgid "Keep"
1511 msgstr "Mantener"
1513 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:23
1514 #: personal/mail/sieve/templates/element_comment.tpl:4
1515 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:494
1516 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:712
1517 msgid "Comment"
1518 msgstr "Comentario"
1520 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:24
1521 msgid "Fileinto"
1522 msgstr "Archivar en"
1524 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:26
1525 #: personal/mail/sieve/templates/element_discard.tpl:4
1526 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:497
1527 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:715
1528 msgid "Discard"
1529 msgstr "Descartar"
1531 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:28
1532 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:499
1533 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:717
1534 msgid "Reject"
1535 msgstr "Rechazar"
1537 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:29
1538 #: personal/mail/sieve/templates/element_require.tpl:12
1539 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:500
1540 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:718
1541 msgid "Require"
1542 msgstr "Necesita"
1544 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:32
1545 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:836
1546 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:503
1547 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:721
1548 msgid "If"
1549 msgstr "Si"
1551 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:33
1552 #: personal/mail/sieve/templates/element_else.tpl:4
1553 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:840
1554 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:562
1555 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:756
1556 msgid "Else"
1557 msgstr "También"
1559 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:34
1560 #: personal/mail/sieve/templates/element_elsif.tpl:4
1561 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:838
1562 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:564
1563 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:758
1564 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:763
1565 msgid "Else If"
1566 msgstr "O también si"
1568 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:38
1569 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:42
1570 msgid "Add new"
1571 msgstr "Añadir nuevo"
1573 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:38
1574 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:40
1575 msgid "Add a new object above this one."
1576 msgstr "Añadir un objeto sobre el seleccionado"
1578 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:40
1579 msgid "Add element above"
1580 msgstr "Añadir objeto sobre"
1582 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:42
1583 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:44
1584 msgid "Add a new object below this one."
1585 msgstr "Añadir el objeto debajo del seleccionado"
1587 #: personal/mail/sieve/templates/object_container.tpl:44
1588 msgid "Add element below"
1589 msgstr "Añadir el elemento por debajo"
1591 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:1
1592 msgid "Import sieve script"
1593 msgstr "Importar script sieve"
1595 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:2
1596 msgid ""
1597 "Please select the sieve script you want to import. Use the import button to "
1598 "import the script or the cancel button to abort."
1599 msgstr ""
1600 "Porfavor seleccione el script sieve que quiere importar. Use el botón "
1601 "importar para importar el script o el botón cancelar para anular."
1603 #: personal/mail/sieve/templates/import_script.tpl:5
1604 msgid "Script to import"
1605 msgstr "Importar script"
1607 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:8
1608 msgid "Move this object up one position"
1609 msgstr "Mover este objeto una posición arriba"
1611 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:12
1612 msgid "Move this object down one position"
1613 msgstr "Mover este objeto una posición abajo"
1615 #: personal/mail/sieve/templates/object_container_clear.tpl:16
1616 msgid "Remove this object"
1617 msgstr "Eliminar este objeto"
1619 #: personal/mail/sieve/templates/object_test_container.tpl:6
1620 msgid "Add object"
1621 msgstr "Añadir objeto"
1623 #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:4
1624 msgid "Move mail into folder"
1625 msgstr "Mover el correo a la carpeta"
1627 #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:8
1628 msgid "Select from list"
1629 msgstr "Seleccionar de la lista"
1631 #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:10
1632 msgid "Manual selection"
1633 msgstr "Selección manual"
1635 #: personal/mail/sieve/templates/element_fileinto.tpl:18
1636 msgid "Folder"
1637 msgstr "Carpeta"
1639 #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:1
1640 msgid "Add a new element"
1641 msgstr "Añadir nuevo elemento"
1643 #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:2
1644 msgid "Please select the type of element you want to add"
1645 msgstr "Por favor seleccione el tipo de elemento que quiere añadir"
1647 #: personal/mail/sieve/templates/add_element.tpl:13
1648 msgid "Abort"
1649 msgstr "Cancelar"
1651 #: personal/mail/sieve/templates/element_anyof.tpl:10
1652 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:595
1653 msgid "Any of"
1654 msgstr "Cualquiera de"
1656 #: personal/mail/sieve/templates/element_exists.tpl:8
1657 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:593
1658 msgid "Exists"
1659 msgstr "Existe"
1661 #: personal/mail/sieve/templates/element_discard.tpl:9
1662 msgid "Discard message"
1663 msgstr "Eliminar este mensaje"
1665 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:13
1666 msgid "Vacation Message"
1667 msgstr "Mensaje de ausencia"
1669 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:21
1670 msgid "Release interval"
1671 msgstr "Intervalo de envío"
1673 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:25
1674 msgid "days"
1675 msgstr "días"
1677 #: personal/mail/sieve/templates/element_vacation.tpl:30
1678 msgid "Alternative sender addresses"
1679 msgstr "Direcciones de envió alternativas"
1681 #: personal/mail/sieve/templates/element_keep.tpl:9
1682 msgid "Keep message"
1683 msgstr "Mantener mensaje"
1685 #: personal/mail/sieve/templates/element_comment.tpl:8
1686 msgid "Edit"
1687 msgstr "Editar"
1689 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:6
1690 msgid "Export"
1691 msgstr "Exportar"
1693 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:12
1694 msgid "View structured"
1695 msgstr "Vista estructurada"
1697 #: personal/mail/sieve/templates/edit_frame_base.tpl:14
1698 msgid "View source"
1699 msgstr "Ver original"
1701 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:15
1702 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:113
1703 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:589
1704 msgid "Address"
1705 msgstr "Dirección"
1707 #: personal/mail/sieve/templates/element_address.tpl:48
1708 msgid "Part of address that should be used"
1709 msgstr "Parte de la dirección que debería ser usada"
1711 #: personal/mail/sieve/templates/element_allof.tpl:10
1712 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:594
1713 msgid "All of"
1714 msgstr "Todo de"
1716 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:1
1717 msgid "List of sieve scripts"
1718 msgstr "Lista de scripts sieve"
1720 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:5
1721 msgid ""
1722 "Connection to the sieve server could not be established, the "
1723 "authentification attribute is empty."
1724 msgstr ""
1725 "No se puede establecer una conexión al servidor sieve, el atributo "
1726 "autenticación esta vacío."
1728 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:6
1729 msgid ""
1730 "Please verify that the attributes uid and mail are not empty and try again."
1731 msgstr ""
1732 "Por favor compruebe que los atributos uid y correo no están vacíos y pruebe "
1733 "de nuevo."
1735 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:12
1736 msgid "Connection to the sieve server could not be established."
1737 msgstr "No se puede establecer una conexión al servidor sieve."
1739 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:15
1740 msgid "Possibly the sieve account has not been created yet."
1741 msgstr "Posiblemente no se han podido crear todavía las cuentas sieve."
1743 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:19
1744 msgid ""
1745 "Be careful. All your changes will be saved directly to sieve, if you use the "
1746 "save button below."
1747 msgstr ""
1748 "Tenga cuidado. Cuando use el botón grabar, todos los cambios se grabarán "
1749 "directamente a sieve."
1751 #: personal/mail/sieve/templates/management.tpl:22
1752 msgid "Create new script"
1753 msgstr "Crear nuevo script"
1755 #: personal/mail/sieve/templates/element_stop.tpl:9
1756 msgid "Stop execution here"
1757 msgstr "Para ejecución aquí"
1759 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:16
1760 msgid "Select match type"
1761 msgstr "Seleccionar tipo de comparador"
1763 #: personal/mail/sieve/templates/element_size.tpl:20
1764 msgid "Select value unit"
1765 msgstr "Seleccionar la unidad de valoración"
1767 #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:6
1768 msgid ""
1769 "Please double check if your really want to do this since there is no way for "
1770 "GOsa to get your data back."
1771 msgstr ""
1772 "Si está seguro de lo que quiere hacer pulse dos veces, ya que no hay manera "
1773 "de que GOsa recupere posteriormente la información."
1775 #: personal/mail/sieve/templates/remove_script.tpl:10
1776 msgid ""
1777 "Best thing to do before performing this action would be to save the current "
1778 "script in a file. So - if you've done so - press 'Delete' to continue or "
1779 "'Cancel' to abort."
1780 msgstr ""
1781 "Lo mejor que puede hacer antes de ejecutar esta acción es grabar el script "
1782 "actual en un archivo. Entonces - y solo entonces - presione 'Eliminar' para "
1783 "continuar o 'Cancelar' para abortar."
1785 #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:4
1786 msgid "Bool"
1787 msgstr "Booleano"
1789 #: personal/mail/sieve/templates/element_boolean.tpl:8
1790 msgid "update"
1791 msgstr "actualizar"
1793 #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:14
1794 msgid "Reject mail"
1795 msgstr "Rechazar correo"
1797 #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:17
1798 msgid "This is a multiline text element"
1799 msgstr "Este es un elemento de texto multilínea"
1801 #: personal/mail/sieve/templates/element_reject.tpl:19
1802 msgid "This is stored as single string"
1803 msgstr "Será guardado con una cadena simple"
1805 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:16
1806 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:106
1807 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:590
1808 msgid "Header"
1809 msgstr "Cabecera"
1811 #: personal/mail/sieve/templates/element_header.tpl:60
1812 msgid "operator"
1813 msgstr "operador"
1815 #: personal/mail/sieve/templates/create_script.tpl:2
1816 msgid ""
1817 "Please enter the name for the new script below. Script names must consist of "
1818 "lower case characters only."
1819 msgstr ""
1820 "Porfavor introduzca aquí el nombre del nuevo script. Los nombres de script "
1821 "deben tener solo minúsculas."
1823 #: personal/mail/sieve/templates/create_script.tpl:8
1824 msgid "Script name"
1825 msgstr "Nombre del Script"
1827 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:27
1828 msgid "Complete address"
1829 msgstr "Dirección completa"
1831 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:27
1832 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:33
1833 msgid "Default"
1834 msgstr "Por defecto"
1836 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:28
1837 msgid "Domain part"
1838 msgstr "Parte del dominio"
1840 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:29
1841 msgid "Local part"
1842 msgstr "Parte local"
1844 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:33
1845 msgid "Case insensitive"
1846 msgstr "Sin distinguir mayúsculas"
1848 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:34
1849 msgid "Case sensitive"
1850 msgstr "Distinguir mayúsculas"
1852 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:35
1853 msgid "Numeric"
1854 msgstr "Numérico"
1856 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:39
1857 msgid "is"
1858 msgstr "es"
1860 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:40
1861 msgid "regex"
1862 msgstr "expresión regular"
1864 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:41
1865 msgid "contains"
1866 msgstr "contiene"
1868 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:42
1869 msgid "matches"
1870 msgstr "coincide"
1872 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:43
1873 msgid "count"
1874 msgstr "cuenta"
1876 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:44
1877 msgid "value is"
1878 msgstr "el valor es"
1880 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:48
1881 msgid "less than"
1882 msgstr "menos que"
1884 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:49
1885 msgid "less or equal"
1886 msgstr "menor o igual"
1888 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:50
1889 msgid "equals"
1890 msgstr "igual a"
1892 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:51
1893 msgid "greater or equal"
1894 msgstr "mayor o igual"
1896 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:52
1897 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:726
1898 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1059
1899 msgid "greater than"
1900 msgstr "mayor que"
1902 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:53
1903 msgid "not equal"
1904 msgstr "no es igual"
1906 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:102
1907 msgid "Can't save empty tests."
1908 msgstr "No se puede grabar la prueba vacía."
1910 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:446
1911 msgid "emtpy"
1912 msgstr "vacío"
1914 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:447
1915 msgid "empty"
1916 msgstr "vacío"
1918 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:493
1919 msgid "Nothing specified right now"
1920 msgstr "No se indica actualmente nada"
1922 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:595
1923 msgid "Invalid type of address part."
1924 msgstr "Tipo no válido de parte de la dirección."
1926 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:605
1927 msgid "Invalid match type given."
1928 msgstr "Ha introducido un tipo de comparador no válido."
1930 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:621
1931 msgid "Invalid operator given."
1932 msgstr "Ha introducido un tipo de operador no válido."
1934 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:638
1935 msgid "Please specify a valid operator."
1936 msgstr "Por favor introduzca un operador valido."
1938 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:654
1939 msgid ""
1940 "Invalid character found in address attribute. Quotes are not allowed here."
1941 msgstr ""
1942 "Se han encontrado caracteres no válidos en el atributo dirección. Las "
1943 "comillas no están permitidas aquí."
1945 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:669
1946 msgid ""
1947 "Invalid character found in value attribute. Quotes are not allowed here."
1948 msgstr ""
1949 "Se han encontrado caracteres no válidos en el atributo valor. Las comillas "
1950 "no están permitidas aquí."
1952 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:727
1953 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1060
1954 msgid "lower than"
1955 msgstr "menor que"
1957 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:729
1958 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1062
1959 msgid "Megabyte"
1960 msgstr "Megabyte"
1962 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:730
1963 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1063
1964 msgid "Kilobyte"
1965 msgstr "Kilobyte"
1967 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:731
1968 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1064
1969 msgid "Bytes"
1970 msgstr "Bytes"
1972 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:745
1973 msgid "Please select a valid match type in the list box below."
1974 msgstr ""
1975 "Por favor seleccione un tipo de comparador válido del desplegable siguiente."
1977 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:759
1978 msgid "Only numeric values are allowed here."
1979 msgstr "Solo valores numéricos son permitidos aquí."
1981 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:769
1982 msgid "No valid unit selected"
1983 msgstr "No ha seleccionado una unidad válida"
1985 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:876
1986 msgid "Empty"
1987 msgstr "Vacío"
1989 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:915
1990 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:597
1991 msgid "False"
1992 msgstr "Falso"
1994 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:915
1995 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:596
1996 msgid "True"
1997 msgstr "Verdadero"
1999 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1134
2000 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1164
2001 msgid "Click here to add a new test"
2002 msgstr "Pulse aquí para añadir una nueva prueba"
2004 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_If.inc:1176
2005 msgid "Unhandled switch type"
2006 msgstr "Tipo de conmutador no manejable"
2008 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:21
2009 msgid "Invalid character found, quotes are not allowed in a reject message."
2010 msgstr ""
2011 "Se han encontrado caracteres no válidos, las comillas no están permitidas en "
2012 "un mensaje de rechazo."
2014 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Reject.inc:37
2015 msgid "Your reject text here"
2016 msgstr "Ponga aquí el texto de rechazo"
2018 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:114
2019 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:242
2020 msgid "Parse failed"
2021 msgstr "Ha fallado el análisis"
2023 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:118
2024 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:246
2025 msgid "Parse successful"
2026 msgstr "El análisis ha sido correcto"
2028 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:156
2029 #, php-format
2030 msgid ""
2031 "The specified mail server '%s' does not exist within the GOsa configuration."
2032 msgstr ""
2033 "El servidor de correo indicado '%s' no existe en la configuración de GOsa."
2035 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:201
2036 msgid "No script name specified!"
2037 msgstr "¡No se ha introducido el nombre del Script!"
2039 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:206
2040 msgid "Please use only lowercase script names!"
2041 msgstr "¡Por favor introduzca solo minúsculas para el nombre del script!"
2043 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:212
2044 msgid "Please use only alphabetical characters in script names!"
2045 msgstr ""
2046 "¡Por favor introduzca solo caracteres alfabéticos para el nombre del script!"
2048 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:218
2049 msgid "Script name already in use!"
2050 msgstr "¡El nombre de script introducido ya esta siendo usado!"
2052 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:302
2053 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:309
2054 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:345
2055 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:349
2056 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:398
2057 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:402
2058 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:433
2059 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:519
2060 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:770
2061 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1030
2062 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1043
2063 msgid "SIEVE error"
2064 msgstr "Error SIEVE"
2066 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:302
2067 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:345
2068 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1030
2069 #, php-format
2070 msgid "Cannot log into SIEVE server: %s"
2071 msgstr "No se puede acceder al servidor SIEVE: %s"
2073 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:349
2074 #, php-format
2075 msgid "Cannot remove SIEVE script: %s"
2076 msgstr "No se puede eliminar el script SIEVE: %s"
2078 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:395
2079 msgid "Edited"
2080 msgstr "Editado"
2082 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:429
2083 msgid "Uploaded script is empty!"
2084 msgstr "¡El script subido está vacio!"
2086 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:431
2087 msgid "Internal error"
2088 msgstr "error interno"
2090 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:431
2091 #, php-format
2092 msgid "Cannot access temporary file '%s'!"
2093 msgstr "¡No puedo acceder al fichero temporal '%s'!"
2095 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:433
2096 #, php-format
2097 msgid "Cannot open temporary file '%s'!"
2098 msgstr "¡No puedo abrir el fichero temporal '%s'!"
2100 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:495
2101 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:713
2102 msgid "File into"
2103 msgstr "Archivar en"
2105 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:519
2106 msgid "Cannot add new element!"
2107 msgstr "¡No se puede añadir un nuevo elemento!"
2109 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:635
2110 msgid "This script is marked as active"
2111 msgstr "Este script está marcado como activo"
2113 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:640
2114 msgid "Script length"
2115 msgstr "Longitud del script"
2117 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:644
2118 msgid "Remove script"
2119 msgstr "Eliminar script"
2121 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:653
2122 msgid "Activate script"
2123 msgstr "Activar script"
2125 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:657
2126 msgid "Edit script"
2127 msgstr "Editar script"
2129 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:672
2130 #, php-format
2131 msgid "Can't log into SIEVE server. Server says '%s'."
2132 msgstr "No se puede conectar al servidor SIEVE. El error del servidor es: '%s'"
2134 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:770
2135 msgid "Cannot insert element at the requested position!"
2136 msgstr "¡No puedo insertar un nuevo elemento en la posición indicada!"
2138 #: personal/mail/sieve/class_sieveManagement.inc:1045
2139 msgid "Failed to save sieve script"
2140 msgstr "Ha fallado al grabar el script sieve"
2142 #: personal/mail/sieve/class_sieveElement_Comment.inc:21
2143 msgid "Your comment here"
2144 msgstr "Indique su comentario aquí"
2146 #: personal/mail/main.inc:138
2147 msgid "User mail settings"
2148 msgstr "Parametros del correo del usuario"
2150 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:618
2151 #: personal/mail/class_mail-methods.inc:140
2152 #: personal/mail/class_mail-methods.inc:485
2153 msgid "Configuration error"
2154 msgstr "Error en la configuración"
2156 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:618
2157 #, php-format
2158 msgid "No DESC tag in vacation template '%s'!"
2159 msgstr "¡En la plantilla de ausencia '%s' no existe la etiqueta 'DESC'!"
2161 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:647
2162 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:660
2163 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:694
2164 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:707
2165 msgid "Permission error"
2166 msgstr "Error de permisos"
2168 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:647
2169 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:660
2170 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:694
2171 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:707
2172 msgid "You have no permission to modify these addresses!"
2173 msgstr "¡No tiene permisos para eliminar estas direcciones!"
2175 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:741
2176 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:744
2177 msgid "unknown"
2178 msgstr "desconocido"
2180 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:926
2181 msgid "Mail error saving sieve settings"
2182 msgstr "Hay un error de correo al grabar la configuración sieve"
2184 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1039
2185 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1047
2186 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1224
2187 msgid "Mail reject size"
2188 msgstr "Tamaño de correo desestimado"
2190 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1051
2191 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1231
2192 msgid "Spam folder"
2193 msgstr "Carpeta de SPAM"
2195 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1063
2196 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1243
2197 msgid "to"
2198 msgstr "a"
2200 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1074
2201 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1254
2202 msgid "Vacation interval"
2203 msgstr "Intervalo de ausencia"
2205 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1380
2206 msgid "My account"
2207 msgstr "Mi cuenta"
2209 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1389
2210 msgid "Add vacation information"
2211 msgstr "Añadir información de ausencia"
2213 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1392
2214 msgid "Use spam filter"
2215 msgstr "Usar filtro antispam"
2217 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1393
2218 msgid "Spam level"
2219 msgstr "Nivel de spam"
2221 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1394
2222 msgid "Spam mail box"
2223 msgstr "Tamaño de la carpeta de spam"
2225 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1396
2226 msgid "Sieve management"
2227 msgstr "Administración Sieve"
2229 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1398
2230 msgid "Reject due to mailsize"
2231 msgstr "rechazar correos mayores que"
2233 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1401
2234 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1406
2235 msgid "Forwarding address"
2236 msgstr "Direcciones de reenvío"
2238 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1402
2239 msgid "Local delivery"
2240 msgstr "Entrega local"
2242 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1403
2243 msgid "No delivery to own mailbox "
2244 msgstr "No recibir en su propia cuenta"
2246 #: personal/mail/class_mailAccount.inc:1404
2247 msgid "Mail alternative addresses"
2248 msgstr "Direcciones alternativas"
2250 #: personal/mail/mailAddressSelect/selectMailAddress-list.tpl:13
2251 msgid "Base"
2252 msgstr "Base"
2254 #: personal/mail/mailAddressSelect/selectMailAddress-filter.tpl:3
2255 msgid "Filter"
2256 msgstr "Filtro"
2258 #: personal/mail/mailAddressSelect/selectMailAddress-filter.tpl:11
2259 msgid "Show users"
2260 msgstr "Mostrar usuarios"
2262 #: personal/mail/mailAddressSelect/selectMailAddress-filter.tpl:12
2263 msgid "Show groups"
2264 msgstr "Mostrar grupos"
2266 #: personal/mail/mailAddressSelect/selectMailAddress-list.xml:10
2267 msgid "Please select the desired entries"
2268 msgstr "Por favor seleccione las entradas que desee"
2270 #: personal/mail/mailAddressSelect/selectMailAddress-list.xml:14
2271 msgid "User"
2272 msgstr "Usuario"
2274 #: personal/mail/mailAddressSelect/selectMailAddress-list.xml:22
2275 msgid "Group"
2276 msgstr "Grupo"
2278 #: personal/mail/class_mail-methods.inc:141
2279 #, php-format
2280 msgid "The configured mail attribute '%s' is unsupported!"
2281 msgstr "¡El atributo '%s' configurado en el correo no esta soportado!"
2283 #: personal/mail/class_mail-methods.inc:486
2284 #, php-format
2285 msgid "Mail method '%s' is unknown!"
2286 msgstr "¡El método de correo '%s' es desconocido!"
2288 #: personal/mail/class_mail-methods.inc:712
2289 #: personal/mail/class_mail-methods.inc:713
2290 msgid "None"
2291 msgstr "Ninguno"
2293 #: personal/mail/class_mail-methods.inc:802
2294 msgid "Unknown"
2295 msgstr "Desconocido"
2297 #: personal/mail/class_mail-methods.inc:804
2298 msgid "Unlimited"
2299 msgstr "Sin limite"
2301 #: personal/mail/mail_locals.tpl:35
2302 msgid "Select department"
2303 msgstr "Seleccionar departamentos"
2305 #, fuzzy
2306 #~ msgid "Cannot connect mail method: %s"
2307 #~ msgstr "No puedo crear el fichero '%s'."
2309 #, fuzzy
2310 #~ msgid "Cannot remove mailbox: %s."
2311 #~ msgstr "No puedo crear el fichero '%s'."
2313 #, fuzzy
2314 #~ msgid "Cannot update mailbox: %s."
2315 #~ msgstr "No puedo crear el fichero '%s'."
2317 #, fuzzy
2318 #~ msgid "Cannot write quota settings: %s."
2319 #~ msgstr "¡No se puede escribir en el archivo de revisión!"
2321 #, fuzzy
2322 #~ msgid "Cannot connect mail method! Error was: %s."
2323 #~ msgstr "No puedo crear el fichero '%s'."
2325 #, fuzzy
2326 #~ msgid "Cannot remove mailbox! Error was: %s."
2327 #~ msgstr "No puedo crear el fichero '%s'."
2329 #, fuzzy
2330 #~ msgid "Cannot update mailbox! Error was: %s."
2331 #~ msgstr "No puedo crear el fichero '%s'."
2333 #, fuzzy
2334 #~ msgid "Specify the mail server where the user will  be hosted on"
2335 #~ msgstr "Escoja el departamento base de la búsqueda"
2337 #~ msgid "not defined"
2338 #~ msgstr "sin definirse"
2340 #~ msgid "read"
2341 #~ msgstr "leer"
2343 #~ msgid "post"
2344 #~ msgstr "enviar"
2346 #~ msgid "external post"
2347 #~ msgstr "envío externo"
2349 #~ msgid "append"
2350 #~ msgstr "añadir"
2352 #~ msgid "write"
2353 #~ msgstr "escribir"
2355 #~ msgid "admin"
2356 #~ msgstr "Administrador"
2358 #, fuzzy
2359 #~ msgid "mail"
2360 #~ msgstr "Correo Electrónico"
2362 #, fuzzy
2363 #~ msgid "forward address"
2364 #~ msgstr "Direcciones de reenvío"
2366 #, fuzzy
2367 #~ msgid "Cannot forward to users own mail address!"
2368 #~ msgstr "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida"
2370 #, fuzzy
2371 #~ msgid "Alternate address"
2372 #~ msgstr "Direcciones alternativas"
2374 #~ msgid "Add"
2375 #~ msgstr "Añadir"
2377 #, fuzzy
2378 #~ msgid "Mails"
2379 #~ msgstr "Correo Electrónico"
2381 #, fuzzy
2382 #~ msgid "Tasks"
2383 #~ msgstr "Días para tareas OX"
2385 #, fuzzy
2386 #~ msgid "Notes"
2387 #~ msgstr "Ninguno"
2389 #, fuzzy
2390 #~ msgid "Junk mail"
2391 #~ msgstr "Grupo de correo"
2393 #~ msgid ""
2394 #~ "Please choose valid permission settings. Default permission can't be "
2395 #~ "emtpy."
2396 #~ msgstr ""
2397 #~ "Por favor seleccione una configuración valida de permisos. No se puede "
2398 #~ "dejar en blanco los permisos por defecto."
2400 #, fuzzy
2401 #~ msgid ""
2402 #~ "Mail settings cannot be removed while there are delegations configured!"
2403 #~ msgstr ""
2404 #~ "Esta cuenta no puede ser eliminada mientras haya delegaciones "
2405 #~ "configuradas. Elimine primero las delegaciones."
2407 #, fuzzy
2408 #~ msgid "Waiting for kolab to remove mail properties..."
2409 #~ msgstr "Esperando que Kolab elimine las características de correo."
2411 #, fuzzy
2412 #~ msgid ""
2413 #~ "Please remove the mail settings first to allow kolab to call its remove "
2414 #~ "methods!"
2415 #~ msgstr ""
2416 #~ "Por favor elimine la cuenta de correo primero, para permitir que Kolab "
2417 #~ "active su sistema de eliminación."
2419 #, fuzzy
2420 #~ msgid "You have no permission to submit a '%s' command!"
2421 #~ msgstr "No tiene permisos para cambiar su contraseña."
2423 #~ msgid "Sieve port"
2424 #~ msgstr "Puerto Sieve"
2426 #~ msgid "There is no mail method '%s' specified in your gosa.conf available."
2427 #~ msgstr "No hay método de correo %s configurado en su 'gosa.conf'."
2429 #~ msgid ""
2430 #~ "Adding your one of your own addresses to the forwarders makes no sense."
2431 #~ msgstr ""
2432 #~ "Añadir una de sus propias cuentas de correo a la lista de reenvío no "
2433 #~ "tiene sentido."
2435 #, fuzzy
2436 #~ msgid "alternate address"
2437 #~ msgstr "Direcciones alternativas"
2439 #~ msgid "Delete"
2440 #~ msgstr "Eliminar"
2442 #~ msgid "Save"
2443 #~ msgstr "Guardar"
2445 #~ msgid "Cancel"
2446 #~ msgstr "Cancelar"
2448 #~ msgid "Apply"
2449 #~ msgstr "Aplicar"
2451 #~ msgid "This 'dn' has no valid mail extensions."
2452 #~ msgstr "Esta 'dn' no tiene extensiones validas de correo."
2454 #~ msgid ""
2455 #~ "This account has mail features enabled. You can disable them by clicking "
2456 #~ "below."
2457 #~ msgstr ""
2458 #~ "Esta cuenta tiene la extensión de de correo activas. Puede desactivarlas "
2459 #~ "pulsando aquí."
2461 #~ msgid ""
2462 #~ "This account has mail features disabled. You can enable them by clicking "
2463 #~ "below."
2464 #~ msgstr ""
2465 #~ "Esta cuenta tiene la extensión de correo desactivada.Puede activarla "
2466 #~ "pulsando aquí."
2468 #, fuzzy
2469 #~ msgid "You're trying to add an invalid email address "
2470 #~ msgstr ""
2471 #~ "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
2472 #~ "reenvío."
2474 #~ msgid ""
2475 #~ "You're trying to add an invalid email address to the list of alternate "
2476 #~ "addresses."
2477 #~ msgstr ""
2478 #~ "Esta intentando añadir una dirección de correo no valida a la lista de "
2479 #~ "direcciones alternativas"
2481 #~ msgid "The address you're trying to add is already used by user"
2482 #~ msgstr ""
2483 #~ "La dirección de correo que esta intentando añadir, ya esta usada por otro "
2484 #~ "usuario"
2486 #~ msgid "The required field 'Primary address' is not set."
2487 #~ msgstr "No ha introducido el campo obligatorio'Cuenta Principal'."
2489 #~ msgid "Please enter a valid email addres in 'Primary address' field."
2490 #~ msgstr ""
2491 #~ "Por favor introduzca una dirección valida de correo electrónico en el "
2492 #~ "campo 'Cuenta Principal'."
2494 #~ msgid "The primary address you've entered is already in use."
2495 #~ msgstr "La cuenta principal que ha introducido ya esta en uso."
2497 #~ msgid "Value in 'Quota size' is not valid."
2498 #~ msgstr "El valor de 'Tamaño de Cuota' no es valido."
2500 #~ msgid "Please specify a vaild mail size for mails to be rejected."
2501 #~ msgstr ""
2502 #~ "Por favor introduzca un valor válido de tamaño máximo de mensajes que "
2503 #~ "serán rechazados."
2505 #~ msgid "Please specify a numeric value for header size limit."
2506 #~ msgstr ""
2507 #~ "Por favor introduzca un valor numérico para tamaño máximo de cabecera."
2509 #~ msgid "Please specify a numeric value for mailbox size limit."
2510 #~ msgstr "Por favor introduzca un valor numérico para tamaño máximo de buzón."
2512 #~ msgid "Please specify a numeric value for message size limit."
2513 #~ msgstr ""
2514 #~ "Por favor introduzca un valor numérico para tamaño máximo de mensaje."
2516 #~ msgid "Specified value is not a valid 'trusted network' value."
2517 #~ msgstr "El valor introducido no es un valor válido de 'red de confianza'."
2519 #~ msgid "Required score must be a numeric value."
2520 #~ msgstr "Puntuación mínima debe ser un valor numérico."
2522 #~ msgid "Please specify a server identifier."
2523 #~ msgstr "Por favor introduzca un identificador de servidor."
2525 #~ msgid "Please specify a connect url."
2526 #~ msgstr "Por favor introduzca una url de conexión."
2528 #~ msgid "Please specify an admin user."
2529 #~ msgstr "Por favor introduzca un usuario administrador."
2531 #~ msgid "Please specify a password for the admin user."
2532 #~ msgstr "Por favor introduzca una contraseña de Administrador."
2534 #~ msgid "The imap connect string needs to be in the form '%s'."
2535 #~ msgstr "La cadena de conexión imap necesita estar en la forma '%s'."
2537 #~ msgid "The sieve port needs to be numeric."
2538 #~ msgstr "El puerto sieve necesita ser un numero."
2540 #~ msgid "The specified value for '%s' must be a numeric value."
2541 #~ msgstr "El valor introducido para '%s' debe ser una valor numérico."
2543 #~ msgid "Please specify a valid value for '%s'."
2544 #~ msgstr "Por favor introduzca un valor para '%s' valido."
2546 #~ msgid "Back"
2547 #~ msgstr "Atrás"
2549 #~ msgid "This account has no mail extensions."
2550 #~ msgstr "Esta cuenta no tiene la extensión de correo."
2552 #~ msgid "January"
2553 #~ msgstr "Enero"
2555 #~ msgid "February"
2556 #~ msgstr "Febrero"
2558 #~ msgid "March"
2559 #~ msgstr "Marzo"
2561 #~ msgid "April"
2562 #~ msgstr "Abril"
2564 #~ msgid "May"
2565 #~ msgstr "Mayo"
2567 #~ msgid "June"
2568 #~ msgstr "Junio"
2570 #~ msgid "July"
2571 #~ msgstr "Julio"
2573 #~ msgid "August"
2574 #~ msgstr "Agosto"
2576 #~ msgid "September"
2577 #~ msgstr "Septiembre"
2579 #~ msgid "October"
2580 #~ msgstr "Octubre"
2582 #~ msgid "November"
2583 #~ msgstr "Noviembre"
2585 #~ msgid "December"
2586 #~ msgstr "Diciembre"
2588 #~ msgid "Removing of user/mail account with dn '%s' failed."
2589 #~ msgstr "No se ha podido borrar la cuenta de usuario/correo con dn '%s'."
2591 #~ msgid "Saving of user/mail account with dn '%s' failed."
2592 #~ msgstr "No se ha podido guardar la cuenta de usuario/correo con dn '%s'."
2594 #~ msgid ""
2595 #~ "There is no valid mailserver specified, please add one in the system "
2596 #~ "setup."
2597 #~ msgstr ""
2598 #~ "No se ha configurado ningún servidor de correo válido, por favor añada "
2599 #~ "uno en la configuración de sistemas."
2601 #~ msgid "You specified Spam settings, but there is no Folder specified."
2602 #~ msgstr ""
2603 #~ "Has seleccionado características antispam sin haber seleccionado ninguna "
2604 #~ "carpeta."
2606 #~ msgid "Time interval to show vacation message is not valid."
2607 #~ msgstr ""
2608 #~ "No es válido el intervalo de fechas para mostrar el mensaje de ausencia."
2610 #~ msgid "Ok"
2611 #~ msgstr "Ok"
2613 #~ msgid "Click the 'Edit' button below to change informations in this dialog"
2614 #~ msgstr ""
2615 #~ "Pulse en el botón - Editar - para cambiar la información en esta ventana"
2617 #~ msgid "Saving of server services/anti virus with dn '%s' failed."
2618 #~ msgstr "Ha fallado la grabación del servicio antivirus con dn '%s'."
2620 #~ msgid "Saving of server services/spamassassin with dn '%s' failed."
2621 #~ msgstr "Ha fallado la grabación del servicio spamassassin con dn '%s'."
2623 #~ msgid "Saving server services/mail with dn '%s' failed."
2624 #~ msgstr "Ha fallado la grabación de servicio de correo con dn '%s'"
2626 #~ msgid "Removing of groups/mail with dn '%s' failed."
2627 #~ msgstr "Ha fallado la eliminación de correo/grupos con dn '%s'."
2629 #~ msgid "Saving of groups/mail with dn '%s' failed."
2630 #~ msgstr "Ha fallado la grabación de correo/grupos con dn '%s'."