summary | shortlog | log | commit | commitdiff | tree
raw | patch | inline | side by side (parent: 620344b)
raw | patch | inline | side by side (parent: 620344b)
author | Kris <Kris.De.Gussem@hotmail.com> | |
Wed, 7 Jul 2010 16:41:26 +0000 (18:41 +0200) | ||
committer | Kris <Kris.De.Gussem@hotmail.com> | |
Wed, 7 Jul 2010 16:41:26 +0000 (18:41 +0200) |
po/ja.po | patch | blob | history |
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 9b5d31f8f2d1ba3b50f4fe1999cc54106dee6565..a91a57ca87d102e05b3e539a562bd8c069e662a0 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-18 14:26+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-16 17:05+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-07 22:08+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-06 20:43+0900\n"
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <inkscape-translator@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:4421
msgid "Hue"
msgstr "色相"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4453
msgid "Lightness"
msgstr "明度"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4436
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 ../src/widgets/toolbox.cpp:4437
msgid "Saturation"
msgstr "彩度"
msgstr "EPS 入力"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010 ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011 ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4656
msgid "Mode:"
msgstr "モード:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
msgid "Height"
msgstr "高さ"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3246 ../src/widgets/toolbox.cpp:4262
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3247 ../src/widgets/toolbox.cpp:4263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4583
msgid "Width"
msgstr "幅"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4039
msgid "None"
msgstr "なし"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4469
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
msgid "Sentences per paragraph"
msgstr "段落ごとの文の数"
+#. LPETool
+#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
+#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
+#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
#. Text
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2477
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
msgid "Text"
#. Label
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:832
msgid "Offset:"
msgstr "オフセット:"
msgstr "上:"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:315
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387 ../src/widgets/toolbox.cpp:4654
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 ../src/widgets/toolbox.cpp:4655
msgid "Mode"
msgstr "モード"
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "<b>コネクタ以外のオブジェクトを少なくとも1個</b>選択してください。"
-#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8140
+#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8141
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "コネクタは選択オブジェクトを迂回"
-#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8150
+#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8151
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "コネクタは選択オブジェクトを無視"
msgid "_Height:"
msgstr "高さ(_H):"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
msgstr "パス/直線/ポリラインを検索します"
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
msgid "Paths"
msgstr "パス"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4262
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582 ../src/widgets/toolbox.cpp:5082
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6105
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4583 ../src/widgets/toolbox.cpp:5083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6106
msgid "Width:"
msgstr "幅:"
msgid "Justify lines"
msgstr "均等割り付け"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7598
msgid "Horizontal text"
msgstr "横書き"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
msgid "Vertical text"
msgstr "縦書き"
msgstr "開始位置X(_O):"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "グリッド開始位置のX座標"
msgstr "開始位置Y(_R):"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "グリッド開始位置のY座標"
msgstr "Y方向の間隔(_Y):"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Z 軸の基線長"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
msgid "Angle X:"
msgstr "X 軸の角度:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "X 軸の角度"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3657
msgid "Angle Z:"
msgstr "Z 軸の角度:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Z 軸の角度"
msgstr "X方向の間隔(_X):"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "垂直グリッドライン間の距離"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "水平グリッドライン間の距離"
msgid "Draw path"
msgstr "パスを描画"
-#: ../src/draw-context.cpp:863
+#: ../src/draw-context.cpp:862
msgid "Creating single dot"
msgstr "単一ドットを作成しています"
-#: ../src/draw-context.cpp:864
+#: ../src/draw-context.cpp:863
msgid "Create single dot"
msgstr "単一ドットの作成"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
msgid "Amount"
msgstr "量"
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "作成するオブジェクトのインセット/アウトセットコピー数"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
msgid "Restrict to PS level"
msgstr "PS レベル制限"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:318
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356
msgid "PostScript level 3"
msgstr "PostScript level 3"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
msgid "PostScript level 2"
msgstr "PostScript level 2"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "テキストをパスに変換"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
msgstr "PS+LaTeX: PS のテキストを除外して LaTeX ファイルを生成"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "フィルタエフェクトをラスタライズ"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
msgstr "ラスタライズ解像度 (dpi)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
msgid "Export area is drawing"
msgstr "エクスポート領域は描画全体"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
msgid "Export area is page"
msgstr "エクスポート領域はページ"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
msgid "Limit export to the object with ID"
msgstr "オブジェクトを ID で制限する"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
msgid "PostScript File"
msgstr "PostScript ファイル"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362
msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
msgstr "EPS+LaTeX: EPS のテキストを除外して LaTeX ファイルを生成"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Encapsulated PostScript ファイル"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:239
msgid "Restrict to PDF version"
msgstr "PDF バージョン制限"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:240
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
msgstr "PDF+LaTeX: PDF のテキストを除外して LaTeX ファイルを生成"
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Filters"
msgstr "フィルタ"
msgstr "ガンマ"
#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
msgid "Duplicate"
msgstr "複製"
#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
msgid "Red"
msgstr "赤"
#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
msgid "Green"
msgstr "緑"
#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
msgid "Blue"
msgstr "青"
msgid "Visible Colors"
msgstr "表示色"
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Small"
msgstr "小"
msgid "Medium"
msgstr "中"
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Large"
msgstr "大"
"<b>線を引いた</b>領域にフィルを追加します。<b>Alt</b> を押しっ放しで触れたオ"
"ブジェクトを塗りつぶします。"
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:130 ../src/gradient-drag.cpp:74
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "線形グラデーション <b>始点</b>"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:131 ../src/gradient-drag.cpp:75
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "線形グラデーション <b>終点</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "線形グラデーション <b>色フェーズ</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "放射グラデーション <b>中心</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "放射グラデーション <b>半径</b>"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:80
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "放射グラデーション <b>焦点</b>"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
+#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81 ../src/gradient-drag.cpp:82
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "放射グラデーション <b>色フェーズ</b>"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#: ../src/gradient-context.cpp:163
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s が選択されています。"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] "全ハンドル数は %d 個、"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
-#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[0] "%d 個のオブジェクトが選択されています。"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:172
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
"ラッグで分離します)。"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#: ../src/gradient-context.cpp:180
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
"%2$d 個のグラデーションハンドルの中から <b>%1$d</b> 個が選択されました。"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#: ../src/gradient-context.cpp:187
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
"<b>未選択</b>; %2$d 個の選択オブジェクトに %1$d 個のグラデーションハンドルが"
"あります。"
-#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
+#: ../src/gradient-context.cpp:387 ../src/gradient-context.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:186 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:748
msgid "Add gradient stop"
msgstr "グラデーション色フェーズの追加"
-#: ../src/gradient-context.cpp:457
+#: ../src/gradient-context.cpp:455
msgid "Simplify gradient"
msgstr "グラデーションの簡略化"
-#: ../src/gradient-context.cpp:534
+#: ../src/gradient-context.cpp:532
msgid "Create default gradient"
msgstr "デフォルトグラデーションの作成"
-#: ../src/gradient-context.cpp:588
+#: ../src/gradient-context.cpp:586
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "ハンドルの<b>周囲に線を引く</b>とそれらを選択します。"
-#: ../src/gradient-context.cpp:695
+#: ../src/gradient-context.cpp:693
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: グラデーション角度をスナップします。"
-#: ../src/gradient-context.cpp:696
+#: ../src/gradient-context.cpp:694
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: 始点を中心にグラデーションを描画します。"
-#: ../src/gradient-context.cpp:816
+#: ../src/gradient-context.cpp:814
msgid "Invert gradient"
msgstr "グラデーションの反転"
-#: ../src/gradient-context.cpp:933
+#: ../src/gradient-context.cpp:931
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
"%d 個のオブジェクトの<b>グラデーション</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップしま"
"す。"
-#: ../src/gradient-context.cpp:937
+#: ../src/gradient-context.cpp:935
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "グラデーションを作成する<b>オブジェクト</b>を選択してください。"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:592
+#: ../src/gradient-drag.cpp:591
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "グラデーションハンドルのマージ"
msgid "Move gradient handle"
msgstr "グラデーションの移動"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
+#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "グラデーション色フェーズの削除"
"%d個のオブジェクトの<b>グラデーション</b>。<b>Ctrl</b>で角度をスナップしま"
"す。"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1827
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "グラデーションハンドルの移動"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1863
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "グラデーションの中間点の移動"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2151
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "グラデーションの色フェーズを削除"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 ../src/widgets/toolbox.cpp:3307
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031 ../src/widgets/toolbox.cpp:8398
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 ../src/widgets/toolbox.cpp:3308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6032 ../src/widgets/toolbox.cpp:8399
msgid "Units"
msgstr "単位"
msgstr "このグリップを '所有' するドックアイテム"
#. Name
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7609
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7610
msgid "Orientation"
msgstr "方向"
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "このタブラベルを '所有' するドックアイテム"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Floating"
msgstr "フローティング"
msgid "Both"
msgstr "両側"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5539
msgid "Start"
msgstr "始点"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
msgid "End"
msgstr "終点"
msgstr "何も削除されませんでした。"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1013
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1361
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6123
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:208 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362 ../src/widgets/toolbox.cpp:6124
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#. Ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4042
msgid "Ellipse"
msgstr "円/弧"
msgid "Path"
msgstr "パス"
-#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2884
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2885
msgid "Polygon"
msgstr "多角形"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
msgid "Star"
msgstr "星形"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
msgstr[0] "<b>%d</b> 個のオブジェクトの<b>グループ</b>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1038
+#: ../src/sp-item.cpp:1039
msgid "Object"
msgstr "オブジェクト"
-#: ../src/sp-item.cpp:1055
+#: ../src/sp-item.cpp:1056
#, c-format
msgid "%s; <i>clipped</i>"
msgstr "%s; <i>被クリップ</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1060
+#: ../src/sp-item.cpp:1061
#, c-format
msgid "%s; <i>masked</i>"
msgstr "%s; <i>被マスク</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1068
+#: ../src/sp-item.cpp:1069
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
msgstr "%s; <i>被フィルタ (%s)</i>"
-#: ../src/sp-item.cpp:1070
+#: ../src/sp-item.cpp:1071
#, c-format
msgid "%s; <i>filtered</i>"
msgstr "%s; <i>被フィルタ</i>"
msgstr ""
"<b>何も選択されていません!</b> スプレーするオブジェクトを選択してください。"
-#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4635
+#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4636
msgid "Spray with copies"
msgstr "コピーでスプレー"
-#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4642
+#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
msgid "Spray with clones"
msgstr "クローンでスプレー"
"%s。ドラッグまたはクリックで<b>ぼかしを増やします</b>。Shift で<b>減らします"
"</b>。"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1222
+#: ../src/tweak-context.cpp:1226
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""
"<b>何も選択されていません!</b> 微調整するオブジェクトを選択してください。"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
msgid "Move tweak"
msgstr "微調整 移動"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "微調整 近づける/離す"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "微調整 揺れ"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
msgid "Scale tweak"
msgstr "微調整 拡大縮小"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
msgid "Rotate tweak"
msgstr "微調整 回転"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "微調整 複製/削除"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
msgid "Push path tweak"
msgstr "微調整 パスを押す"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "微調整 パスを縮める/広げる"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "微調整 パスを引き寄せる/押し出す"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "微調整 パスをラフに"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
msgid "Color paint tweak"
msgstr "微調整 色を塗る"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+#: ../src/tweak-context.cpp:1306
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "微調整 色の揺れ"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1306
+#: ../src/tweak-context.cpp:1310
msgid "Blur tweak"
msgstr "微調整 ぼかし"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
msgid "Remove overlaps"
msgstr "重なりを除去"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8027
msgid "Arrange connector network"
msgstr "コネクタネットワークの整列"
msgstr "コネクタネットワークのレイアウト"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
msgid "Nodes"
msgstr "ノード"
"各オブジェクトの境界枠同士が重ならないようにオブジェクトを最小限だけ動かす"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "選択したコネクタのネットワークを適切に配置する"
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgstr "選択されたグリッドを削除します。"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323
msgid "Guides"
msgstr "ガイド"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
msgid "Grids"
msgstr "グリッド"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2179
msgid "Snap"
msgstr "スナップ"
msgstr "<b>外部スクリプトファイル:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
msgid "Add"
msgstr "追加"
msgstr "フィルタ領域全体はこの色で塗りつぶされます。"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672
msgid "Opacity:"
msgstr "不透明度:"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Telugu"
-msgstr "テルグー文字"
+msgstr "テルグ文字"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "Thaana"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8379
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8380
msgid "Threshold:"
msgstr "しきい値:"
msgid "Eraser"
msgstr "消しゴム"
-#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "LPE ツール"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "ドロップダウンリストにフォントのサンプルを表示する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
"のサンプルで表示します"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Gradient"
msgstr "グラデーション"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Connector"
msgstr "コネクタ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"指定すると、テキストオブジェクトにはコネクタ接続点が表示されなくなります"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Dropper"
msgstr "スポイト"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "ドキュメントごとにウィンドウの位置とサイズを保存および復元する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "最後のウインドウの位置とサイズを保存する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "ウインドウの位置とサイズを保存しない"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
msgid "Dockable"
msgstr "ドックに格納可能"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "ダイアログをタスクバーに隠す"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "ウインドウのサイズが変更されたらズームする"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "ダイアログに閉じるボタンを表示する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7633 ../src/widgets/toolbox.cpp:7664
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7634 ../src/widgets/toolbox.cpp:7665
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7696
msgid "Normal"
msgstr "標準"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Aggressive"
msgstr "アグレッシブ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "ウインドウの位置とサイズの保存:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "ウィンドウマネージャに全てのウィンドウの配置を決定させます"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
"最後に使用された時のウィンドウの位置とサイズを記憶します (位置とサイズはユー"
"ザ設定に保存されます)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
"ドキュメントごとにウィンドウの位置とサイズを保存および復元します (位置とサイ"
"ズはドキュメントに保存されます)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "ダイアログの振る舞い (再起動が必要):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "ダイアログの最前面表示:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "ダイアログは通常のウインドウのように扱われます"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "ダイアログはドキュメントウインドウの最前面に表示されます"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"標準を指定するのと同様ですが、いくつかのウインドウマネージャーではより良好に"
"動作する可能性があります"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
msgid "Dialog Transparency:"
msgstr "ダイアログの透過:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "フォーカスがある時の不透明度:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "フォーカスがないときの不透明度:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr "アニメーションで不透明度を変化させる時間:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "その他:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
"ダイアログウインドウをウインドウマネージャのタスクバーに隠すかどうか指定しま"
"す"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"更します (ここはデフォルトの設定で、どのウインドウでも右側のスクロールバーの"
"上のボタンで変更できます)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
"ダイアログウインドウに閉じるボタンを表示するかどうか指定します (Inkscape の再"
"起動が必要です)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Windows"
msgstr "ウインドウ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
msgid "Move in parallel"
msgstr "平行移動"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
msgid "Stay unmoved"
msgstr "動かずに静止"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
msgid "Move according to transform"
msgstr "transform に従って移動"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
msgid "Are unlinked"
msgstr "リンクを解除"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Are deleted"
msgstr "削除"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "オリジナルを移動したときのクローン、リンクオフセット:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "クローンはオリジナルと同じ向きに移動します。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "オリジナルが移動してもクローンはその位置を維持します。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
"それぞれのクローンを transform= 属性の値にあわせて移動します。例えば、回転さ"
"れているクローンはオリジナルと違う方向に移動します。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "オリジナルが削除されたときのそのクローン:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "オリジナルのなくなったクローンは通常のオブジェクトに変換されます。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "オリジナルのなくなったクローンはオリジナルと一緒に削除されます。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr "オリジナル+クローンが複製された時:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "複製したクローンを再リンクする"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"リンクします。"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
msgid "Clones"
msgstr "クローン"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"適用したとき、最前面の選択オブジェクトをクリップパスまたはマスクとして使用す"
"る"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"最背面の選択オブジェクトをクリッピングパスまたはマスクとして使うには、チェッ"
"クマークを外します"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "適用後にクリップパスまたはマスクオブジェクトを削除する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
@@ -17924,148 +17922,148 @@ msgstr ""
"適用後に、クリッピングパスまたはマスクとして使用されたオブジェクトを図面から"
"削除します"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
msgid "Before applying clippath/mask:"
msgstr "クリックパス/マスクの適用前:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "クリップ/マスクオブジェクトをグループ化しない"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
msgstr "グループ内の各クリップ/マスクオブジェクトを含める"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "全てのクリップ/マスクオブジェクトを一つのグループに収める"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "オブジェクトごとにクリップ/マスクを適用します。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr "一つのオブジェクトが含まれるグループにクリップ/マスクを適用します。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr "全てのオブジェクトが含まれるグループにクリップ/マスクを適用します。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
msgid "After releasing clippath/mask:"
msgstr "クリップパス/マスク解除後:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "生成されたグループを自動的解除する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "クリップ/マスクの指定時に生成されたグループを解除します"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "クリップパスとマスク"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
msgid "Scale stroke width"
msgstr "ストローク幅を拡大縮小する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "矩形の丸められた角を拡大縮小する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Transform gradients"
msgstr "グラデーションを変形する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
msgid "Transform patterns"
msgstr "パターンを変形する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid "Optimized"
msgstr "最適化"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
msgid "Preserved"
msgstr "保護"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "オブジェクトの拡大縮小時にストローク幅も同じ比率で拡大縮小"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "矩形の拡大縮小時に丸められた角の半径も拡大縮小"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"オブジェクトの変形に従って (フィルまたはストロークの) グラデーションも変形"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "オブジェクトの変形に従って (フィルまたはストロークの) パターンも変形"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
msgid "Store transformation:"
msgstr "オブジェクトの移動/変形の記録:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr ""
"可能であれば、transform= 属性を追加せずにオブジェクトに移動/変形を適用します"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "常にオブジェクトの transform= 属性によって移動/変形を記録します"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
msgid "Transforms"
msgstr "変形"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "最高品質 (最も低速)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "高品質 (低速)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
msgid "Average quality"
msgstr "通常品質"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "低品質 (高速)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "最低品質 (最も高速)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "ガウスぼかしの表示品質:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
"最高の品質ですが、高いズーム率では表示が非常に遅くなるかもしれません (ビット"
"マップのエクスポートは常に最高品質を使います)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "高品質ですが、表示は遅くなります"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "通常の品質で、許容できる表示速度です"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "低品質 (いくらかのアーチファクト) ですが、表示は速くなります"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "最低の品質 (相当数のアーチファクト) ですが、表示は最速です"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
msgid "Filter effects quality for display:"
msgstr "フィルタエフェクトの表示品質:"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "フィルタプリミティヴの情報ボックスを表示する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
"フィルタエフェクトダイアログで、利用可能なフィルタプリミティヴにアイコンと説"
"明を表示します。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Number of Threads:"
msgstr "スレッド数"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
msgid "(requires restart)"
msgstr "(Inkscape の再起動が必要)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid ""
"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
msgstr ""
"ガウスぼかしのレンダリングで使用するスレッド (プロセッサ) 数を設定します。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Select in all layers"
msgstr "全レイヤーの全てのオブジェクトを選択"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Select only within current layer"
msgstr "現在のレイヤーのオブジェクトのみ選択"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "現在のレイヤーとサブレイヤーのオブジェクトを選択"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "非表示のレイヤーおよびオブジェクトは選択しない"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "ロックされたレイヤーおよびオブジェクトは選択しない"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "レイヤーが変更されたら選択を解除する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Ctrl+A、Tab、Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "キーボードの選択コマンドが全レイヤーのオブジェクトに働くようにします"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"キーボードの選択コマンドが現在のレイヤーのオブジェクトにだけ働くようにします"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
"キーボードの選択コマンドが現在のレイヤーのオブジェクトとその全サブレイヤーに"
"働くようにします"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
"チェックマークを外すと、非表示のオブジェクト (自身が隠されているか、隠されて"
"いるグループまたはレイヤーに属するもの) を選択できます"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
"チェックマークを外すと、ロックされたオブジェクト (自身がロックされているか、"
"ロックされているグループまたはレイヤーに属するもの) を選択できます"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
"チェックマークを外すと、現在のレイヤーが変更されても現在のオブジェクトの選択"
"を維持できます"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
msgid "Selecting"
msgstr "選択"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
msgid "Default export resolution:"
msgstr "エクスポートのデフォルト解像度:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"エクスポートダイアログでのビットマップ解像度 (インチあたりのドット数) のデ"
"フォルト値になります"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Open Clip Art Library サーバ名:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
"Open Clip Art Library WebDAV サーバ名です。これは OCAL のインポートおよびエク"
"スポート機能で使用されます。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Open Clip Art Library ユーザ名:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Open Clip Art Library にログインする時に使用されるユーザ名です。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Open Clip Art Library パスワード:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Open Clip Art Library にログインするときに使用されるパスワードです。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
msgid "Import/Export"
msgstr "インポート/エクスポート"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Perceptual"
msgstr "知覚的"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "相対的測色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "絶対的測色"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(注意: このビルドではカラーマネジメントは無効になっています)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
msgid "Display adjustment"
msgstr "ディスプレイ調整"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -18270,113 +18268,113 @@ msgstr ""
"ディスプレイ出力のキャリブレートに使用する ICC プロファイルです。\n"
"検索したディレクトリ: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
msgid "Display profile:"
msgstr "ディスプレイプロファイル:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "ディスプレイからプロファイルを取得する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "XICC 経由でディスプレイからプロファイルを取得します。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "ディスプレイからプロファイルを取得します。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "ディスプレイのレンダリングインテント:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "ディスプレイ出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
msgid "Proofing"
msgstr "プルーフ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "画面への出力をシミュレートする"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "対象デバイスの出力をシミュレートします。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "色域外にあるカラーにマークする"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "対象デバイスの色域外のハイライトカラーです。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "色域外警告色:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "色域外の警告に使用される色です。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid "Device profile:"
msgstr "デバイスプロファイル:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "デバイスの出力のシミュレートに使用される ICC プロファイルです。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "デバイスのレンダリングインテント:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr "デバイス出力のキャリブレートで使用するレンダリングインテントです。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Black point compensation"
msgstr "黒点補償"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "黒点補償を有効にします。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "Preserve black"
msgstr "黒を維持する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 以降が必要です)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "CMYK -> CMYK 変換において K チャンネルを維持します。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
msgid "<none>"
msgstr "<なし>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
msgid "Color management"
msgstr "カラーマネジメント"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "メジャーグリッドライン強調:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "ズームアウト時にグリッドラインを強調しない"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
"of major grid line color"
"有効にすると、ズームアウト時にグリッドラインはメジャーグリッドラインの色では"
"なく通常色で表示されます。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
msgid "Default grid settings"
msgstr "デフォルトグリッド設定"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Grid units:"
msgstr "グリッドの単位:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Origin X:"
msgstr "X 軸の開始位置:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Origin Y:"
msgstr "Y 軸の開始位置:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Spacing X:"
msgstr "X 軸の間隔:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Y 軸の間隔:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Grid line color:"
msgstr "グリッドラインの色:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "ノーマルグリッドラインで使用される色です"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Major grid line color:"
msgstr "メジャーグリッドラインの色:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "メジャー (強調表示) グリッドラインで使用される色です"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Major grid line every:"
msgstr "メジャーグリッドラインの頻度:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "線の代わりにドットで表示する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
"有効にすると、グリッドラインの代わりにグリッドポイントにドットを表示します"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "Use named colors"
msgstr "名前付きカラーを使う"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
"有効にすると、CSS の色設定を数値ではなく利用可能な色の名前 ('red' や "
"'magenta' など) で書き出します"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
msgid "XML formatting"
msgstr "XML 書式"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
msgid "Inline attributes"
msgstr "インライン属性を使用する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "要素タグと同じラインに属性を置きます"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "インデントのスペース:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
"ネストした要素のインデントに使用するスペースの数です。0 でインデントしませ"
"ん。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
msgid "Path data"
msgstr "パスデータ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "相対座標を許可する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr "有効にすると、パスデータに相対座標を使用できます"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid "Force repeat commands"
msgstr "強制的にコマンドを繰り返す"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
"同じパスコマンドを強制的に繰り返します (例: 'L 1,2 3,4' ではなく 'L 1,2 L "
"3,4' になる)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid "Numbers"
msgstr "数値"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid "Numeric precision:"
msgstr "数値精度:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "SVG ファイルに書き込む値の有効桁数です"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "最小指数:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
@@ -18534,332 +18532,336 @@ msgstr ""
"SVG に書き出される最小の数はこの値を指数とする 10 の累乗になります。これより"
"小さい値は 0 になります。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
msgid "SVG output"
msgstr "SVG 出力"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "System default"
msgstr "システムデフォルト"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "アルバニア語 (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Amharic (am)"
msgstr "アムハラ語 (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "アラビア語 (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "アルメニア語 (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "アゼルバイジャン語 (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Basque (eu)"
msgstr "バスク語 (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "ベラルーシ語 (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "ブルガリア語 (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "ベンガル語 (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Breton (br)"
msgstr "ブルトン語 (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "カタルーニャ語 (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "バレンシア語 (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "中国語/中国 (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "中国語/台湾 (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "クロアチア語 (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Czech (cs)"
msgstr "チェコ語 (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Danish (da)"
msgstr "デンマーク語 (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "オランダ語 (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "ゾンカ語 (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "German (de)"
msgstr "ドイツ語 (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Greek (el)"
msgstr "ギリシャ語 (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "English (en)"
msgstr "英語 (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "英語/オーストラリア (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "英語/カナダ (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "英語/イギリス (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "ピッグ・ラテン語 (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "エスペラント語 (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Estonian (et)"
msgstr "エストニア語 (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "ファルシ語 (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "フィンランド語 (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "French (fr)"
msgstr "フランス語 (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Irish (ga)"
msgstr "アイルランド語 (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Galician (gl)"
msgstr "ガリシア語 (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "ヘブライ語 (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "ハンガリー語 (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "インドネシア語 (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Italian (it)"
msgstr "イタリア語 (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "日本語 (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Khmer (km)"
msgstr "クメール語 (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "キニヤルワンダ語 (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Korean (ko)"
msgstr "韓国語 (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "リトアニア語 (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "マケドニア語 (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "モンゴル語 (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "ネパール語 (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "ノルウェー語ブークモール (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "ノルウェー語ニーノシュク (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "パンジャブ語 (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Polish (pl)"
msgstr "ポーランド語 (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "ポルトガル語 (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "ポルトガル語/ブラジル (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "ルーマニア語 (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Russian (ru)"
msgstr "ロシア語 (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "セルビア語 (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "セルビア語ラテン文字 (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "スロバキア語 (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "スロベニア語 (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Spanish (es)"
msgstr "スペイン語 (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "スペイン語/メキシコ (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "スウェーデン語 (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+msgid "Telugu (te_IN)"
+msgstr "テルグ語 (te_IN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Thai (th)"
msgstr "タイ語 (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "トルコ語 (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "ウクライナ語 (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "ベトナム語 (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "言語 (再起動が必要):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "メニューや数値書式の言語を指定してください"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
msgid "Smaller"
msgstr "最小"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "ツールボックスのアイコンサイズ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "ツールアイコンのサイズを設定してください (Inkscape の再起動が必要です)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "コントロールバーのアイコンサイズ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
"ツールのコントロールバーで使用するアイコンのサイズを設定してください "
"(Inkscape の再起動が必要です)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "セカンダリツールバーのアイコンサイズ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"セカンダリツールバーで使用するアイコンのサイズを設定してください (Inkscape の"
"再起動が必要です)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "カラースライダが描画されない問題に対処する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
msgstr ""
"オンにすると、GTK テーマのカラースライダ描画に関するバグへの対処を試みます"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
msgid "Clear list"
msgstr "リストをクリア"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "最近開いたファイルの最大数:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
"ファイルメニューの最近開いたファイルのリストの最大数を設定してください。リス"
"トのクリアもできます。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "ズーム補正係数 (%):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"この情報はズームを 1:1、1:2、などへ変更するとき、オブジェクトを実際のサイズで"
"表示するために使用されます。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "不完全な部分の動的再配置を有効にする"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
"このオプションをオンにすると、リファクタリングが完了していないコンポーネント"
"の動的配置が行えます。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Interface"
msgstr "インターフェイス"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "\"名前をつけて保存...\" でカレントディレクトリを使用する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
"グで最後に保存したディレクトリを開きます。"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "自動保存を有効にする (Inkscape の再起動が必要)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
"設定された間隔で現在のドキュメントを自動保存し、クラッシュ時の損失を最小限に"
"抑えます。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "間隔 (分):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "ドキュメントを自動保存する間隔 (分) です"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid "filesystem|Path:"
msgstr "パス:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr "自動保存先ディレクトリです"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "自動保存の最大数:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
"自動保存ファイルの最大数です。ストレージのスペース利用の上限に使用されます。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "オーバーサンプルビットマップ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "ビットマップを自動的に再読み込みする"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr "リンクされた画像ファイルが変更された時に自動的に再読み込みします"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "ビットマップエディタ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "作成するビットマップコピーの解像度:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "ビットマップコピーの作成コマンドで使用される解像度です"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
msgid "Bitmaps"
msgstr "ビットマップ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
msgid "Language:"
msgstr "言語:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "メインのスペルチェック言語を指定してください"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
msgid "Second language:"
msgstr "第 2 言語:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
"第2のスペルチェック言語を指定してください。チェックは選択されたすべての言語で"
"不明な単語のみ停止します。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "Third language:"
msgstr "第 3 言語:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
"第3のスペルチェック言語を指定してください。チェックは選択されたすべての言語で"
"不明な単語のみ停止します。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "数値を含む単語を無視する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "数値を含む単語を無視します。たとえば \"R2D2\" みたいな。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "全て大文字の単語を無視する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "全て大文字の単語を無視します。たとえば \"IUPAC\" みたいな。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid "Spellcheck"
msgstr "スペルチェック"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "プリント出力にラベルコメントを追加する"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"オンにすると、ラベル付きオブジェクトのレンダ出力がマークされた RAW プリント出"
"力にコメントが追加されます"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "グラデーション定義を共用しない"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"るためにグラデーション定義の共有を許可する時はチェックマークを外してくださ"
"い。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "パスの簡略化のしきい値:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
"早く複数回実行されると徐々に強く働きます。一呼吸おくとデフォルトのしきい値が"
"復活します。"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
msgid "Latency skew:"
msgstr "レイテンシ スキュー:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
msgstr ""
"イベントクロックが実際の時刻からずれる係数です (一部のシステムは 0.9766)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "名前付きアイコンのプレレンダ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
"は GTK+ 名前付きアイコン通知のバグに対処するためのものです。"
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
msgid "User config: "
msgstr "ユーザ設定: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
msgid "User data: "
msgstr "ユーザデータ: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
msgid "User cache: "
msgstr "ユーザキャッシュ: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
msgid "System config: "
msgstr "システム設定: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
msgid "System data: "
msgstr "システムデータ: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
msgid "PIXMAP: "
msgstr "PIXMAP: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
msgid "DATA: "
msgstr "DATA: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
msgid "UI: "
msgstr "UI: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
msgid "Icon theme: "
msgstr "アイコンテーマ: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
msgid "System info"
msgstr "システム情報"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
msgid "General system information"
msgstr "一般システム情報"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
msgid "Misc"
msgstr "その他"
#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
msgid "Cyan"
msgstr "シアン"
#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
msgid "Magenta"
msgstr "マゼンタ"
#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
msgid "Yellow"
msgstr "黄"
#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
msgid "Black"
msgstr "黒"
msgstr "プレビューテキスト:"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:251
msgid "Set fill"
msgstr "フィルに設定"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:259
msgid "Set stroke"
msgstr "ストロークに設定"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:280 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:484
msgid "Edit..."
msgstr "編集"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:292
msgid "Convert"
msgstr "変換"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:527
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "パレットディレクトリ (%s) は利用できません。"
msgstr "ノードを追加"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369
msgid "Join nodes"
msgstr "ノードを結合"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1379
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
msgid "Break nodes"
msgstr "ノードを切断"
msgstr "回転ハンドル"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
msgid "Delete node"
msgstr "ノードを削除"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:682
msgid "Unset fill"
msgstr "フィルのアンセット"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:682
msgid "Unset stroke"
msgstr "アンセットストローク"
msgid "Erase existing paths"
msgstr "消しゴムツール (既存のパスを消す)"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "LPE ツール"
+
#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "幾何学的構成を行います。"
"このファイルを Inkscape SVG 形式で保存しますか?"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:174
msgid "none"
msgstr "なし"
msgid "Set stroke color"
msgstr "ストロークの色の設定"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:595
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "フィルのグラデーション設定"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:595
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "ストロークのグラデーションの設定"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:655
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "フィルのパターン設定"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:656
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "ストロークのパターンの設定"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:168
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -23417,128 +23423,128 @@ msgstr ""
"フレクト: グラデーションを交互に逆向きにしながら繰り返す (spreadMethod="
"\"reflect\")。"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
msgid "reflected"
msgstr "リフレクト"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
msgid "direct"
msgstr "ダイレクト"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:190
msgid "Repeat:"
msgstr "繰り返し:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "オブジェクトへのグラデーションの割り当て"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
msgid "<small>No gradients</small>"
msgstr "<small>グラデーションなし</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
msgid "<small>Nothing selected</small>"
msgstr "<small>何も選択されていません</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
msgid "<small>No gradients in selection</small>"
msgstr "<small>グラデーションが選択されていません</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:220
msgid "<small>Multiple gradients</small>"
msgstr "<small>複数のグラデーション</small>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:485
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "グラデーションの色フェーズを編集"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2786
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3228 ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3868 ../src/widgets/toolbox.cpp:5500
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:545 ../src/widgets/toolbox.cpp:2787
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229 ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869 ../src/widgets/toolbox.cpp:5501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5530
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>新規:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:558
msgid "Create linear gradient"
msgstr "線形グラデーションを作成"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "放射 (楕円または真円) グラデーションを作成"
#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:587
msgid "on"
msgstr "対象"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:600
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "フィルのグラデーションを作成"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "ストロークのグラデーションを作成"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3198 ../src/widgets/toolbox.cpp:3216
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846 ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5503 ../src/widgets/toolbox.cpp:5514
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:2789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199 ../src/widgets/toolbox.cpp:3217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3847 ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504 ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>変更:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:271
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
msgid "No document selected"
msgstr "ドキュメントが選択されていません"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:277
msgid "No gradients in document"
msgstr "ドキュメントにグラデーションがありません"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:283
msgid "No gradient selected"
msgstr "グラデーションが選択されていません"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:551
msgid "No stops in gradient"
msgstr "グラデーションに色フェーズがありません"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:675
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "グラデーションの色フェーズの変更"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
msgid "Add stop"
msgstr "色フェーズを追加"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "グラデーションに制御点を追加"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
msgid "Delete stop"
msgstr "色フェーズを削除"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:821
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "グラデーションから現在の制御点を削除"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:877
msgid "Stop Color"
msgstr "色フェーズの色"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:907
msgid "Gradient editor"
msgstr "グラデーションエディタ"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1206
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "グラデーションの色フェーズの変更"
"b>を使用します。選択オブジェクトから新規パターンを作成するには<b>オブジェク"
"ト > パターン > オブジェクトをパターンへ</b>を使用します。"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1102
msgid "Swatch fill"
msgstr "スウォッチのフィル"
msgstr "CMS"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
msgid "_R"
msgstr "_R"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
msgid "_G"
msgstr "_G"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
msgid "_B"
msgstr "_B"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
msgid "_H"
msgstr "_H"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
msgid "_S"
msgstr "_S"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
msgid "_L"
msgstr "_L"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
msgid "_C"
msgstr "_C"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
msgid "_M"
msgstr "_M"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
msgid "_Y"
msgstr "_Y"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
msgid "_K"
msgstr "_K"
#. Label
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
msgid "_A"
msgstr "_A"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
msgid "Alpha (opacity)"
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "16 ビット RGBA カラー"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
msgid "HSL"
msgstr "HSL"
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
@@ -24071,458 +24077,458 @@ msgstr "未定"
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "バケツの塗りつぶしオブジェクトのスタイル"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
msgid "Insert node"
msgstr "ノードを挿入"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "新規ノードを選択セグメントに挿入"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1351
msgid "Insert"
msgstr "挿入"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "選択したノードを削除"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370
msgid "Join selected nodes"
msgstr "選択した端点ノードを連結"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
msgid "Join"
msgstr "結合"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "選択ノードでパスを切断"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391
msgid "Join with segment"
msgstr "セグメントで結合"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "選択した端点ノード同士を新しいセグメントで連結"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
msgid "Delete segment"
msgstr "セグメントを削除"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "2個の非端点ノード間のセグメントを削除"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
msgid "Node Cusp"
msgstr "ノードをシャープに"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1411
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "選択ノードの種類をシャープに"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1420
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1421
msgid "Node Smooth"
msgstr "ノードをスムーズに"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1421
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1422
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "選択ノードの種類をスムーズに"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1431
msgid "Node Symmetric"
msgstr "ノードを対称に"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1432
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "選択ノードの種類を対称に"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1440
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1441
msgid "Node Auto"
msgstr "ノードを自動に"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1441
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1442
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "選択ノードを自動スムーズに"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1451
msgid "Node Line"
msgstr "ノードを直線に"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1452
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "選択セグメントを直線に"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
msgid "Node Curve"
msgstr "ノードを曲線に"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "選択セグメントを曲線に"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "変形ハンドルを表示"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "選択ノードの変形ハンドルを表示"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1481
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
msgid "Show Handles"
msgstr "ハンドルを表示"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "選択ノードのベジエ曲線ハンドルを表示"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1493
msgid "Show Outline"
msgstr "アウトラインを表示"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "パスのアウトラインを表示 (パスエフェクトなし)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "次のパスエフェクトパラメータ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1505
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "次の編集可能なパスエフェクトパラメータを表示"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "クリッピングパスを編集"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "選択オブジェクトのクリッピングパスを表示"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1525
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1526
msgid "Edit masks"
msgstr "マスクを編集"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1526
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1527
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "選択オブジェクトのマスクを表示"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541
msgid "X coordinate:"
msgstr "X 座標:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "選択ノードの X 座標"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Y 座標:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1559
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "選択ノードの Y 座標"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2178
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2179
msgid "Enable snapping"
msgstr "スナップ有効"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2188
msgid "Bounding box"
msgstr "境界枠"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2188
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "境界枠の角をスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2197
msgid "Bounding box edges"
msgstr "境界枠のエッジ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2197
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "境界枠のエッジにスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
msgid "Bounding box corners"
msgstr "境界枠の角"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2206
msgid "Snap to bounding box corners"
msgstr "境界枠の角にスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2215
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "境界枠のエッジの中間点"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2215
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
msgstr "境界枠のエッジの中間点から中間点にスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
msgid "BBox Centers"
msgstr "境界枠の角"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2225
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr "境界枠の中央から中央にスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2234
msgid "Snap nodes or handles"
msgstr "ノードまたはハンドルをスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2242
msgid "Snap to paths"
msgstr "パスにスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2251
msgid "Path intersections"
msgstr "パスの交差点"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2251
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "パスの交差点にスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2260
msgid "To nodes"
msgstr "ノードに"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2260
msgid "Snap to cusp nodes"
msgstr "シャープノードにスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269
msgid "Smooth nodes"
msgstr "スムーズノード"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2269
msgid "Snap to smooth nodes"
msgstr "スムーズなノードにスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2278
msgid "Line Midpoints"
msgstr "線の中間点"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2277
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2278
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr "線分の中間点から中間点にスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2287
msgid "Object Centers"
msgstr "オブジェクトの中央"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2287
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr "オブジェクトの中央から中央ににスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2296
msgid "Rotation Centers"
msgstr "回転中心"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2296
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr "アイテムの回転中心にスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2305
msgid "Page border"
msgstr "ページ境界線"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2305
msgid "Snap to the page border"
msgstr "ページの境界にスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
msgid "Snap to grids"
msgstr "グリッドにスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323
msgid "Snap to guides"
msgstr "ガイドにスナップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2527
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "星形: 角の数の変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2573
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2574
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "星形: スポーク比を変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618
msgid "Make polygon"
msgstr "多角形を作成"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618
msgid "Make star"
msgstr "星形を作成"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "星形: 丸めの変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2691
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2692
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "星形: ランダム化の変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2885
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2886
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "多角形 (1個のハンドル)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "星形 (1個のハンドル)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "三角形/星型三角形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
msgid "square/quad-star"
msgstr "四角形/星型四角形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "五角形/星型五角形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "六角形/星型六角形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2916
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917
msgid "Corners"
msgstr "角"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2916
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917
msgid "Corners:"
msgstr "角:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2916
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "多角形または星形の角の数"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
msgid "thin-ray star"
msgstr "細い光線の星"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
msgid "pentagram"
msgstr "星型五角形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
msgid "hexagram"
msgstr "星型六角形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
msgid "heptagram"
msgstr "星型七角形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
msgid "octagram"
msgstr "星型八角形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
msgid "regular polygon"
msgstr "多角形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
msgid "Spoke ratio"
msgstr "スポーク比"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2933
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "スポーク比:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "基準半径の頂点半径に対する比"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
msgid "stretched"
msgstr "伸ばす"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
msgid "twisted"
msgstr "ねじる"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
msgid "slightly pinched"
msgstr "わずかにつまむ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
msgid "NOT rounded"
msgstr "丸めなし"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
msgid "slightly rounded"
msgstr "少し丸める"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
msgid "visibly rounded"
msgstr "丸める"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
msgid "well rounded"
msgstr "大きく丸める"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954
msgid "amply rounded"
msgstr "とても大きく丸める"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2953 ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2954 ../src/widgets/toolbox.cpp:2969
msgid "blown up"
msgstr "炸裂"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2957
msgid "Rounded"
msgstr "丸め"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2957
msgid "Rounded:"
msgstr "丸め:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2957
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "どれくらい角を丸めるか (0で尖らせる)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2969
msgid "NOT randomized"
msgstr "ランダム化なし"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2969
msgid "slightly irregular"
msgstr "わずかなむら"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2969
msgid "visibly randomized"
msgstr "目に見えるランダム化"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2969
msgid "strongly randomized"
msgstr "強くランダム化"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2972
msgid "Randomized"
msgstr "ランダム化"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2972
msgid "Randomized:"
msgstr "ランダム化:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2972
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "ランダムに角と角度を変形"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986 ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174 ../src/widgets/toolbox.cpp:8444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2987 ../src/widgets/toolbox.cpp:3920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175 ../src/widgets/toolbox.cpp:8445
msgid "Defaults"
msgstr "デフォルト"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2987 ../src/widgets/toolbox.cpp:3920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2988 ../src/widgets/toolbox.cpp:3921
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -24530,297 +24536,297 @@ msgstr ""
"シェイプのパラメータをデフォルトにリセット (デフォルトを変更するには、"
"Inkscape設定 > ツール を使用してください)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
msgid "Change rectangle"
msgstr "矩形の変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3247
msgid "W:"
msgstr "幅:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3247
msgid "Width of rectangle"
msgstr "矩形の幅"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
msgid "H:"
msgstr "高さ:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
msgid "Height of rectangle"
msgstr "矩形の高さ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3277 ../src/widgets/toolbox.cpp:3292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278 ../src/widgets/toolbox.cpp:3293
msgid "not rounded"
msgstr "丸めなし"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
msgid "Horizontal radius"
msgstr "水平半径"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
msgid "Rx:"
msgstr "水平半径:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3281
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "丸めた角の水平半径"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296
msgid "Vertical radius"
msgstr "垂直半径"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296
msgid "Ry:"
msgstr "垂直半径:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3296
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "丸めた角の垂直半径"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
msgid "Not rounded"
msgstr "丸めなし"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
msgid "Make corners sharp"
msgstr "角をシャープに"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3511
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "3D ボックス: パースペクティブの変更 (無限長軸の角度)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3577
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3578
msgid "Angle in X direction"
msgstr "X 軸方向の角度"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3580
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "X 軸方向の遠近線の角度"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "X 軸方向の消失点の状態"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3603
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "X 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3618
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Y 軸方向の角度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3618
msgid "Angle Y:"
msgstr "Y 軸の角度:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3620
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Y 軸方向の遠近線の角度"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3640
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3641
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Y 軸方向の消失点の状態"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3641
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3642
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Y 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3657
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Z 軸方向の角度"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3659
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Z 軸方向の遠近線の角度"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3679
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3680
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Z 軸方向の消失点の状態"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3680
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Z 軸方向の消失点の「有限」と「無限」(=平行) の切り替え"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
msgid "Change spiral"
msgstr "らせんの変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3876
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
msgid "just a curve"
msgstr "ただの曲線"
# FIXME: 'Revolution' and 'Turn' are confused in original.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3876
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3877
msgid "one full revolution"
msgstr "完全な回転"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
msgid "Number of turns"
msgstr "回転数"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
msgid "Turns:"
msgstr "回転:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
msgid "Number of revolutions"
msgstr "回転数"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
msgid "circle"
msgstr "円"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
msgid "edge is much denser"
msgstr "外縁はより高密度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
msgid "edge is denser"
msgstr "外縁は高密度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
msgid "even"
msgstr "均等"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
msgid "center is denser"
msgstr "中心は高密度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
msgid "center is much denser"
msgstr "中心はより高密度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3894
msgid "Divergence"
msgstr "発散"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3894
msgid "Divergence:"
msgstr "発散:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3894
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "外側の回転の密度の高さ。1で均等"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3904
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
msgid "starts from center"
msgstr "中心からの開始"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3904
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
msgid "starts mid-way"
msgstr "中間から開始"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3904
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3905
msgid "starts near edge"
msgstr "外縁近くから開始"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
msgid "Inner radius"
msgstr "内半径"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
msgid "Inner radius:"
msgstr "内半径:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "最も内側の回転半径 (らせんのサイズに対する相対値)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3980
msgid "Bezier"
msgstr "ベジエ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3981
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "ベジエパスを作成"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
msgid "Spiro"
msgstr "スピロ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
msgid "Create Spiro path"
msgstr "スピロパスを作成"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
msgid "Zigzag"
msgstr "ジグザグ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3996
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "連続する直線セグメントを作成"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
msgid "Paraxial"
msgstr "近軸"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "連続する近軸線の作成"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4011
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "このツールで新規に描く線のモード"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4040
msgid "Triangle in"
msgstr "三角形 底辺→頂角"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4041
msgid "Triangle out"
msgstr "三角形 頂角→底辺"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4043
msgid "From clipboard"
msgstr "クリップボードから"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4067 ../src/widgets/toolbox.cpp:4068
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4068 ../src/widgets/toolbox.cpp:4069
msgid "Shape:"
msgstr "成形:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4067
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4068
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "このツールで新規に描くパスの形状"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(多数ノード、ラフ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 ../src/widgets/toolbox.cpp:4259
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276 ../src/widgets/toolbox.cpp:4484
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579 ../src/widgets/toolbox.cpp:4595
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 ../src/widgets/toolbox.cpp:4674
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703 ../src/widgets/toolbox.cpp:4721
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 ../src/widgets/toolbox.cpp:5112
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152 ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4277 ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4580 ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4612 ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704 ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080 ../src/widgets/toolbox.cpp:5113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103
msgid "(default)"
msgstr "(デフォルト)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(少数ノード、スムーズ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4155
msgid "Smoothing:"
msgstr "スムージング"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4155
msgid "Smoothing: "
msgstr "スムージング:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4156
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "線に対するスムージング (簡略化) の適用量"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -24829,201 +24835,201 @@ msgstr ""
"定 > ツール を使用してください)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(ひとつまみの微調整)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(広く微調整)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4262
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "微調整領域の幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4277
msgid "(minimum force)"
msgstr "(最弱)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4277
msgid "(maximum force)"
msgstr "(最強)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
msgid "Force"
msgstr "強さ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
msgid "Force:"
msgstr "強さ:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "微調整アクションの強さ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
msgid "Move mode"
msgstr "移動モード"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "任意の方向にオブジェクトを移動"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
msgid "Move in/out mode"
msgstr "接近/離散モード"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4306
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "オブジェクトをカーソルに接近; Shift で離散"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
msgid "Move jitter mode"
msgstr "揺れ移動モード"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "ランダムな方向にオブジェクトを移動"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
msgid "Scale mode"
msgstr "拡大縮小モード"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "オブジェクトを小さく; Shift を押しながらで大きく"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
msgid "Rotate mode"
msgstr "回転モード"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "オブジェクトを回転; Shift を押しながらで反時計回り"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "複製/削除モード"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "オブジェクトを複製; Shift を押しながらで削除"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
msgid "Push mode"
msgstr "押しモード"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4340
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "パスのパーツを任意の方向へ押す"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "収縮/膨張モード"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "パスのパーツを収縮 (インセット); Shift で膨張 (アウトセット)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "引き寄せ/押し出しモード"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4354
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "パスのパーツをカーソル方向へ引き寄せる; Shift を押しながらで押し出す"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
msgid "Roughen mode"
msgstr "ラフモード"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "パスのパーツをラフに"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
msgid "Color paint mode"
msgstr "カラーペイントモード"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "選択オブジェクト上でのツールの色を塗る"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
msgid "Color jitter mode"
msgstr "色の揺れモード"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "選択オブジェクトの色を揺らす"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
msgid "Blur mode"
msgstr "ぼかしモード"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "選択オブジェクトをよりぼかす; Shift で減らす"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410
msgid "Channels:"
msgstr "チャンネル:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4421
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "カラーモードではオブジェクトの色相に作用"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "カラーモードではオブジェクトの彩度に作用"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4441
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4453
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "カラーモードではオブジェクトの明度に作用"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4457
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4458
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "カラーモードではオブジェクトの透明度に作用"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4474
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(低、簡略)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4485
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(高、ノード数大)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
msgid "Fidelity"
msgstr "忠実度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
msgid "Fidelity:"
msgstr "忠実度:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4489
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
@@ -25031,127 +25037,127 @@ msgstr ""
"忠実度を低くするとパスは簡略化されます。高忠実度はパスの特徴を維持しますが、"
"多くの新しいノードを作成します。"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4506 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4507 ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
msgid "Pressure"
msgstr "筆圧"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4507
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "微調整アクションの強さの調整に入力デバイスの筆圧を使用"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4580
msgid "(narrow spray)"
msgstr "(細いスプレー)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4580
msgid "(broad spray)"
msgstr "(太いスプレー)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4582
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4583
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "スプレー領域の幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)"
#. Mean
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
msgid "(minimum mean)"
msgstr "(最小平均)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
msgid "(maximum mean)"
msgstr "(最大平均)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599
msgid "Focus"
msgstr "フォーカス"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599
msgid "Focus:"
msgstr "フォーカス:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599
msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
msgstr ""
"0 でクリックした点を中心にスプレーします。大きくすると円半径を拡大します。"
#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "(最小の散らばり)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(最大の散らばり)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618
msgid "Toolbox|Scatter"
msgstr "散らばり"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618
msgid "Toolbox|Scatter:"
msgstr "散らばり:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618
msgid "Increase to scatter sprayed objects."
msgstr "大きくするとスプレーされたオブジェクトを散らばらせます。"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4636
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4637
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "最初に選択したオブジェクトのコピーをスプレー"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4644
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "最初に選択したオブジェクトのクローンをスプレー"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650
msgid "Spray single path"
msgstr "単一パスのスプレー"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4651
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "単一パスでオブジェクトをスプレー"
#. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
msgid "(low population)"
msgstr "(低密度)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4674
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
msgid "(high population)"
msgstr "(高密度)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
msgid "Amount:"
msgstr "量:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
msgstr "クリックごとにスプレーされるアイテムの数を調整します。"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4695
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
msgstr "スプレーオブジェクト量の変更に入力デバイスの筆圧を使用する"
#. Rotation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
msgid "(low rotation variation)"
msgstr "(小さな角度変化)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(大きな角度変化)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4707
msgid "Rotation"
msgstr "回転"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4707
msgid "Rotation:"
msgstr "回転:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
"と同じ回転量になります。"
#. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
msgid "(low scale variation)"
msgstr "(小さなサイズ変化)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(大きなサイズ変化)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
msgid "Toolbox|Scale"
msgstr "大きさ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
msgid "Toolbox|Scale:"
msgstr "大きさ:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
"スプレーされるオブジェクトに大きさの変化をつけます。0% でオリジナルオブジェク"
"トと同じ大きさになります。"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4903
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4904
msgid "No preset"
msgstr "プリセットなし"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4921
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4922
msgid "Save..."
msgstr "保存..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 ../src/widgets/toolbox.cpp:6102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080 ../src/widgets/toolbox.cpp:6103
msgid "(hairline)"
msgstr "(ヘアライン)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5079 ../src/widgets/toolbox.cpp:6102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5080 ../src/widgets/toolbox.cpp:6103
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(ブロードストローク)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5082 ../src/widgets/toolbox.cpp:6105
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083 ../src/widgets/toolbox.cpp:6106
msgid "Pen Width"
msgstr "ペンの幅"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5084
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "カリグラフィペンの幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5097
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(速度がストロークを膨らます)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5097
msgid "(slight widening)"
msgstr "(わずかに太く)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5097
msgid "(constant width)"
msgstr "(一定幅)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5097
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(わずかに細く、デフォルト)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5097
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(速度がストロークを縮める)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5100
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "ストロークの幅変化"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5100
msgid "Thinning:"
msgstr "幅変化:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5101
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"は速く引くと太くなり、0 では速さが幅に影響しなくなる)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113
msgid "(left edge up)"
msgstr "(左端を上げる)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113
msgid "(horizontal)"
msgstr "(水平)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5113
msgid "(right edge up)"
msgstr "(右端を上げる)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5116
msgid "Pen Angle"
msgstr "ペンの角度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5115
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5116
msgid "Angle:"
msgstr "角度:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5116
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
msgstr "ペン先の角度 (度、0=水平。固定度=0の場合は無効)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(ストロークに垂直、\"ブラシ\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(ほとんど固定、デフォルト)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(角度を固定、\"ペン\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
msgid "Fixation"
msgstr "固定度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
msgid "Fixation:"
msgstr "固定度:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
"角度の振る舞い (0= ペン先は常にストローク方向と直交する、100= 角度を固定する)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(丸いキャップ、デフォルト)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(わずかなでっぱり)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
msgid "(approximately round)"
msgstr "(ほとんど円形)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(長く突き出たキャップ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
msgid "Cap rounding"
msgstr "丸いキャップ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
msgid "Caps:"
msgstr "キャップ:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
@@ -25336,167 +25342,167 @@ msgstr ""
"ストロークの終点に作るキャップの突出量 (0 = キャップなし、1 = 丸いキャップ)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5164
msgid "(smooth line)"
msgstr "(スムーズな線)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5164
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(わずかな震え)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5164
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(顕著な震え)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5164
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(最大の震え)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "ストロークの震え"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
msgid "Tremor:"
msgstr "震え:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "ペンのデコボコおよび震えの量"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(うねりなし)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(わずかなずれ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(乱暴な波と歪み)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "ペンのうねり"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
msgid "Wiggle:"
msgstr "うねり:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "ペンの波状およびうねり幅"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
msgid "(no inertia)"
msgstr "(慣性なし)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(わずかにスムーズ、デフォルト)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(顕著な遅れ)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(最大の慣性)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
msgid "Pen Mass"
msgstr "ペンの質量"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
msgid "Mass:"
msgstr "質量:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "ペンのドラッグへの反応を慣性がかかったように遅らせる量"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
msgid "Trace Background"
msgstr "背景のトレース"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5219
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
msgstr "ペンの幅で背景の明度をトレース (白 - 最小幅、黒 - 最大幅)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "ペン幅の変更に入力デバイスの筆圧を使用する"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5243
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5244
msgid "Tilt"
msgstr "傾き"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5244
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5245
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "ペン先の角度の変更に入力デバイスの傾きを使用する"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5260
msgid "Choose a preset"
msgstr "プリセットを選択してください"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "円/弧: 始点/終点の変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5413
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "円/弧: 弧/扇形の変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5539
msgid "Start:"
msgstr "始点:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5540
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "弧の始点の水平線からの角度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
msgid "End:"
msgstr "終点:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "弧の終点の水平線からの角度"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
msgid "Closed arc"
msgstr "閉じた弧"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5570
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "扇形 (2本の弦で閉じられたシェイプ) に切り替え"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
msgid "Open Arc"
msgstr "開いた弧"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "弧 (開いたシェイプ) に切り替え"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5599
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5600
msgid "Make whole"
msgstr "円にする"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5600
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "シェイプを弧や扇形でなく完全な円に"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5678
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5679
msgid "Pick opacity"
msgstr "不透明度の採取"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5679
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -25504,157 +25510,157 @@ msgstr ""
"カーソル位置の色とアルファ (透明度) の両方を採取します。指定しない場合、アル"
"ファを乗じて得られる表示色だけを採取します。"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5682
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5683
msgid "Pick"
msgstr "採取"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5691
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5692
msgid "Assign opacity"
msgstr "不透明度の割り当て"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5693
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"アルファが採取された場合は、それを選択オブジェクトにフィルまたはストロークの"
"透明度として割り当てます。"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5696
msgid "Assign"
msgstr "割り当て"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5880
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5881
msgid "Closed"
msgstr "完結"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5883
msgid "Open start"
msgstr "始点を開放"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5885
msgid "Open end"
msgstr "終点を開放"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5886
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5887
msgid "Open both"
msgstr "両端を開放"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5946
msgid "All inactive"
msgstr "全て無効"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5946
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5947
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "幾何学系ツール以外は有効"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5979
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5980
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "制限境界枠を表示"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5981
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "(無限線をカットする) 境界枠を表示します"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5992
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "選択オブジェクトから制限境界枠を取得"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5993
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
msgstr ""
"現在の選択オブジェクトの境界枠を (無限線をカットする) 制限境界枠に設定します"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6005
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "直線セグメントのタイプを選択してください"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6020
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6021
msgid "Display measuring info"
msgstr "計測情報を表示"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6022
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "選択アイテムの計測情報を表示します"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "LPE ダイアログを開く"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "LPE ダイアログを開きます (パラメータを数値であわせます)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6107
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "消しゴムの幅 (可視キャンバス領域に対する相対値)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "消しゴムに触れたオブジェクトを削除"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6131
msgid "Cut"
msgstr "切り取り"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6132
msgid "Cut out from objects"
msgstr "オブジェクトから切断"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6381
msgid "Text: Change font family"
msgstr "テキスト: フォントファミリの変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6428
msgid "Text: Change font size"
msgstr "テキスト: フォントサイズの変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6573
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6574
msgid "Text: Change font style"
msgstr "テキスト: フォントスタイルの変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6651
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "テキスト: 上付き文字/下付き文字の切り替え"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6795
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "テキスト: 割り付けの変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6834
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "テキスト: 行間隔の変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6873
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "テキスト: 単語間隔の変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6912
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "テキスト: 文字間隔の変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6956
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6957
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "テキスト: 水平シフト (カーニング) の変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6988
msgid "Text: Change dy"
msgstr "テキスト: 垂直シフトの変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "テキスト: 回転角度の変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7064
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "テキスト: 方向の変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
msgid "Font Family"
msgstr "フォントファミリ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7429
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "フォントファミリ (Alt+X)"
@@ -25662,358 +25668,358 @@ msgstr "フォントファミリ (Alt+X)"
#. Extra list width
#. Cell layout
#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7436
msgid "Font not found on system"
msgstr "システムにフォントが見つかりません"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7468
msgid "Font Size"
msgstr "フォントサイズ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7469
msgid "Font size (px)"
msgstr "フォントサイズ (px)"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7480
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7481
msgid "Toggle Bold"
msgstr "太字の切り替え"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7481
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7482
msgid "Toggle bold or normal weight"
msgstr "太字"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7494
msgid "Toggle Italic/Oblique"
msgstr "斜体の切り替え"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7495
msgid "Toggle italic/oblique style"
msgstr "斜体"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7507
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "上付き文字の切り替え"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7507
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7508
msgid "Toggle superscript"
msgstr "上付き"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7520
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "下付き文字の切り替え"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7520
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7521
msgid "Toggle subscript"
msgstr "下付き"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7537 ../src/widgets/toolbox.cpp:7538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7538 ../src/widgets/toolbox.cpp:7539
msgid "Align left"
msgstr "左揃え"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545 ../src/widgets/toolbox.cpp:7546
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7546 ../src/widgets/toolbox.cpp:7547
msgid "Align center"
msgstr "中央揃え"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7553 ../src/widgets/toolbox.cpp:7554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7554 ../src/widgets/toolbox.cpp:7555
msgid "Align right"
msgstr "右揃え"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562
msgid "Justify"
msgstr "均等割り付け"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7562
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7563
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "均等割り付け (流し込みテキストのみ)"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
msgid "Alignment"
msgstr "割り付け"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7569
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
msgid "Text alignment"
msgstr "テキストの割り付け"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
msgid "Horizontal"
msgstr "横書き"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
msgid "Vertical"
msgstr "縦書き"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7610
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7611
msgid "Text orientation"
msgstr "文字の方向"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7634
msgid "Smaller spacing"
msgstr "小さい間隔"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7634
msgid "Larger spacing"
msgstr "大きい間隔"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7638
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
msgid "Line Height"
msgstr "行の高さ"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
msgid "Line:"
msgstr "行間:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7641
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "行間隔 (フォントサイズの倍数)"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7664 ../src/widgets/toolbox.cpp:7695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7665 ../src/widgets/toolbox.cpp:7696
msgid "Negative spacing"
msgstr "狭い間隔"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7664 ../src/widgets/toolbox.cpp:7695
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7665 ../src/widgets/toolbox.cpp:7696
msgid "Positive spacing"
msgstr "広い間隔"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7669
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7670
msgid "Word spacing"
msgstr "単語間隔"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7670
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
msgid "Word:"
msgstr "語間:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "単語間隔 (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7700
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7701
msgid "Letter spacing"
msgstr "文字間隔"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702
msgid "Letter:"
msgstr "字間:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7703
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "文字間隔 (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7732
msgid "Kerning"
msgstr "カーニング"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7732
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7733
msgid "Kern:"
msgstr "カーニング:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7734
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "水平カーニング (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7763
msgid "Vertical Shift"
msgstr "垂直シフト"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7764
msgid "Vert:"
msgstr "垂直:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7765
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "垂直シフト (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7794
msgid "Letter rotation"
msgstr "文字の回転"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7795
msgid "Rot:"
msgstr "角度:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7796
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "文字の回転 (度)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7911
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr "コネクタタイプの設定: 直角"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7911
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr "コネクタタイプの設定: ポリライン"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7958
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7959
msgid "Change connector curvature"
msgstr "コネクタ曲率の変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8007
msgid "Change connector spacing"
msgstr "コネクタ間隔の変更"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8125
msgid "EditMode"
msgstr "編集モード"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8126
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
msgstr "接続点編集モードとコネクタ描画モードの切り替え"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8140
msgid "Avoid"
msgstr "回避"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8149
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8150
msgid "Ignore"
msgstr "無視"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8160
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8161
msgid "Orthogonal"
msgstr "直角"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8161
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8162
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr "直角またはポリラインのコネクタを作成"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
msgid "Connector Curvature"
msgstr "コネクタ曲率"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
msgid "Curvature:"
msgstr "曲率:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8177
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr "コネクタの曲率"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8187
msgid "Connector Spacing"
msgstr "コネクタ間隔"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8187
msgid "Spacing:"
msgstr "間隔:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8188
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "自動経路コネクタがオブジェクトの周囲に残す空白の量"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8199
msgid "Graph"
msgstr "グラフ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8209
msgid "Connector Length"
msgstr "コネクタ長"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8209
msgid "Length:"
msgstr "長さ:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8210
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "レイアウト適用時のコネクタの理想長"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8222
msgid "Downwards"
msgstr "ダウンロード"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8223
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "終点マーカー (矢印) の下にコネクタを作成"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8239
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "シェイプの重なりを許可しない"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8253
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8254
msgid "New connection point"
msgstr "新規接続点"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8255
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
msgstr "現在選択されているアイテムに新規接続点を追加"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8266
msgid "Remove connection point"
msgstr "接続点を削除"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8267
msgid "Remove the currently selected connection point"
msgstr "現在選択されている接続点を削除"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8367
msgid "Fill by"
msgstr "塗り色"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8368
msgid "Fill by:"
msgstr "塗り色:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8379
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8380
msgid "Fill Threshold"
msgstr "塗りのしきい値"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8381
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
"クリックしたピクセルから隣接するピクセル間への塗りの対象とする最大許容差"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8407
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "拡縮量"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8407
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "拡縮量:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8408
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr "作成するフィルパスの太さの増減量 (正数で太く、負数で細く)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8433
msgid "Close gaps"
msgstr "隙間の閉じ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8434
msgid "Close gaps:"
msgstr "隙間の閉じ:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8446
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"